All language subtitles for The Veil S01E01 - Han Ji Hyuk Returns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:04,009 (Episode 1) 2 00:00:33,609 --> 00:00:34,609 Hey! 3 00:00:35,369 --> 00:00:37,280 Go get a young girl. 4 00:00:37,479 --> 00:00:39,079 - Okay. - Go! 5 00:00:59,460 --> 00:01:01,770 What are you doing? Come with me now. 6 00:01:37,900 --> 00:01:39,170 Where are you? 7 00:01:40,840 --> 00:01:43,409 Did the person that just left really leave on a boat? 8 00:01:43,409 --> 00:01:45,439 What the heck are you doing? 9 00:01:46,209 --> 00:01:47,909 Do you think I'm a joke? 10 00:01:57,290 --> 00:01:58,489 Found you. 11 00:02:00,329 --> 00:02:02,359 No, please don't. 12 00:02:02,359 --> 00:02:04,099 You idiot. 13 00:02:05,659 --> 00:02:08,330 - Please let her live. - What's with you? 14 00:02:11,870 --> 00:02:14,469 Please help my daughter. 15 00:02:16,240 --> 00:02:17,810 Please help her. 16 00:02:38,060 --> 00:02:39,400 Dad... 17 00:04:03,210 --> 00:04:04,580 (Sea Special Attack Team) 18 00:04:21,870 --> 00:04:24,339 Sir, I think you need to come here. 19 00:04:25,540 --> 00:04:26,740 Roger. 20 00:04:35,449 --> 00:04:36,850 Watch out for dead bodies ahead. 21 00:04:51,699 --> 00:04:53,100 (Sea Special Attack Team) 22 00:04:56,829 --> 00:04:58,300 A person ahead. Get ready. 23 00:04:58,569 --> 00:05:00,439 Come out! 24 00:05:01,470 --> 00:05:02,509 Enter. 25 00:05:21,029 --> 00:05:22,189 Enter. 26 00:05:28,029 --> 00:05:29,600 Hands up! 27 00:05:29,600 --> 00:05:31,139 Put your hands up! 28 00:05:33,100 --> 00:05:34,970 Please help... 29 00:05:45,879 --> 00:05:48,490 Put your hands up! 30 00:05:48,490 --> 00:05:51,089 Drop your weapon! Put your hands up! 31 00:06:01,529 --> 00:06:03,129 Standby. Do not shoot. 32 00:06:03,129 --> 00:06:06,300 Disclose your identity! 33 00:06:07,110 --> 00:06:08,670 If you don't, we'll shoot! 34 00:06:11,339 --> 00:06:12,509 Four. 35 00:06:14,980 --> 00:06:16,050 Seven. 36 00:06:18,350 --> 00:06:19,850 Four. Nine. 37 00:06:23,449 --> 00:06:24,889 This was the gunshot. 38 00:06:27,689 --> 00:06:29,860 Chief Ha, I'm sorry to interrupt you. 39 00:06:29,860 --> 00:06:31,529 - What is it? - The Coast Guard just tried... 40 00:06:31,529 --> 00:06:34,269 to identify one of our staff, so I looked into it, 41 00:06:34,269 --> 00:06:35,569 but the file is locked. 42 00:06:36,129 --> 00:06:37,439 It's locked? 43 00:06:37,439 --> 00:06:39,240 I can't access it with my clearance level. 44 00:06:46,439 --> 00:06:48,110 (National Intelligence Service) 45 00:06:48,180 --> 00:06:49,680 - Put it up. - Yes, sir. 46 00:06:50,480 --> 00:06:53,079 - Can you put it up on the screen? - Yes, I will. 47 00:06:56,519 --> 00:06:57,790 (Han Ji Hyuk) 48 00:06:57,790 --> 00:06:59,759 (Han Ji Hyuk, NIS Black Agent, Foreign Intelligence, Class 5) 49 00:07:03,759 --> 00:07:06,360 The paperwork states he's already dead. 50 00:07:09,529 --> 00:07:11,269 - Who did it? - Sorry? 51 00:07:11,269 --> 00:07:13,000 Who tried to identify him? 52 00:07:13,100 --> 00:07:14,709 Western Regional Coast Guard. 53 00:07:15,810 --> 00:07:17,339 Contact the director. Now. 54 00:07:26,180 --> 00:07:29,050 What is it? It's my day off. 55 00:07:30,420 --> 00:07:31,720 What is it? 56 00:07:35,459 --> 00:07:36,490 What? 57 00:07:42,269 --> 00:07:43,399 Yes, I already checked. 58 00:07:43,399 --> 00:07:45,870 I compared the fingerprint the Coast Guard ran, and it's him. 59 00:07:45,870 --> 00:07:47,310 It's Agent Han Jin Hyuk. 60 00:07:47,639 --> 00:07:49,540 Okay. How is he? 61 00:07:50,209 --> 00:07:53,480 I don't have information on that. I'll have to check myself. 62 00:07:54,910 --> 00:07:57,279 You know that this information cannot be leaked out, right? 63 00:07:58,350 --> 00:08:00,480 Do whatever it takes to bring him here. 64 00:08:00,689 --> 00:08:01,889 Don't worry, sir. 65 00:08:04,959 --> 00:08:06,160 (Repatriation of Agent Han Ji Hyuk) 66 00:08:06,560 --> 00:08:07,790 As you're aware, 67 00:08:07,790 --> 00:08:11,199 when our agency or civilians are damaged by our enemies, 68 00:08:11,300 --> 00:08:13,430 we track down the cause and carry out... 69 00:08:13,430 --> 00:08:15,129 retaliation operations. 70 00:08:15,529 --> 00:08:17,199 We kept Heukyang in operation, 71 00:08:17,199 --> 00:08:19,370 a team of elite agents under the Foreign Intelligence Bureau. 72 00:08:19,569 --> 00:08:21,810 It's a secret task force. 73 00:08:22,769 --> 00:08:24,639 And Han Ji Hyuk belonged to Heukyang. 74 00:08:24,639 --> 00:08:28,350 He was the best field agent we had who successfully executed... 75 00:08:28,750 --> 00:08:30,550 our projects abroad. 76 00:08:31,050 --> 00:08:32,080 And this is his best work. 77 00:08:32,080 --> 00:08:33,080 (Name: Han Ji Hyuk) 78 00:08:33,080 --> 00:08:35,019 Three years, in Libya, 79 00:08:35,019 --> 00:08:38,690 two of our agents were publicly executed by an armed organization. 80 00:08:38,860 --> 00:08:41,029 And Heukyang was able to eliminate the leader of the organization, 81 00:08:41,029 --> 00:08:44,100 Abu-nidal, after pursuing him for months. 82 00:08:44,559 --> 00:08:47,159 He even impressed international media outlets. 83 00:09:01,750 --> 00:09:02,909 Detective Kim. 84 00:09:13,759 --> 00:09:14,789 What's going on? 85 00:09:16,090 --> 00:09:17,899 (Korea Coast Guard) 86 00:09:25,500 --> 00:09:26,600 A year ago, 87 00:09:26,899 --> 00:09:29,240 three of our agents who were dispatched... 88 00:09:29,240 --> 00:09:31,639 to China and North Korea were murdered. 89 00:09:32,179 --> 00:09:34,009 Han Ji Hyuk along with other agents from Heukyang... 90 00:09:34,009 --> 00:09:35,649 were assigned to the case. 91 00:09:36,080 --> 00:09:37,620 And they acquired intel... 92 00:09:37,620 --> 00:09:39,480 that there was a drug cartel that dealt drugs from North Korea. 93 00:09:39,679 --> 00:09:41,289 They were able to destroy the network... 94 00:09:41,289 --> 00:09:43,389 and on the verge of completing their mission. 95 00:09:44,090 --> 00:09:45,490 And during the operation, 96 00:09:45,789 --> 00:09:48,059 two of the agents from Heukyang and Han Ji Hyuk... 97 00:09:48,529 --> 00:09:50,860 vanished without any trace. 98 00:09:51,299 --> 00:09:54,730 Back then, we utilized all of our resources to find them. 99 00:09:55,000 --> 00:09:57,269 But we weren't able to find Han's body in the end. 100 00:09:57,269 --> 00:09:58,399 (Incident Summary) 101 00:09:58,870 --> 00:09:59,940 Please take a look at this. 102 00:10:04,710 --> 00:10:06,139 This footage was filmed around 5 a.m. today... 103 00:10:06,139 --> 00:10:08,950 from a ship that was drifting on the West Coast. 104 00:10:13,279 --> 00:10:14,450 Who's that? 105 00:10:15,649 --> 00:10:18,519 I know it may be hard to believe, but that's Han Ji Hyuk. 106 00:10:29,600 --> 00:10:31,639 Is he Jesus or something? 107 00:10:32,000 --> 00:10:33,070 Pardon? 108 00:10:33,070 --> 00:10:34,470 I mean, think about it. 109 00:10:34,470 --> 00:10:36,740 He's risen from the dead. 110 00:10:36,870 --> 00:10:38,379 Doesn't that ring a bell? 111 00:10:45,080 --> 00:10:48,389 How could you handle this matter so poorly? 112 00:10:48,620 --> 00:10:51,860 You made a perfectly healthy man into a corpse. 113 00:10:53,389 --> 00:10:56,429 Well, you know that we always have a good reason for it. 114 00:10:56,590 --> 00:10:58,559 After that agent went missing a year ago, 115 00:10:59,100 --> 00:11:02,799 the list of our international agents in China got leaked. 116 00:11:02,799 --> 00:11:04,200 (Jung Yong Tae: Director of Security Investigations Division) 117 00:11:04,200 --> 00:11:06,840 And then we lost all of our agents for North Korea. 118 00:11:07,440 --> 00:11:09,009 It's known as the Bloody Friday Incident. 119 00:11:09,210 --> 00:11:10,340 Hey, Director Jung. 120 00:11:11,240 --> 00:11:12,240 That's enough. 121 00:11:13,309 --> 00:11:15,009 Right. That's true. 122 00:11:15,379 --> 00:11:17,450 We did rush to close the case... 123 00:11:17,450 --> 00:11:20,149 due to the diplomatic conflict between us and China. 124 00:11:21,990 --> 00:11:23,889 Thanks to that, weren't you able to cover up your scandal... 125 00:11:23,889 --> 00:11:26,289 regarding surveilling innocent civilians? 126 00:11:26,289 --> 00:11:28,429 I remember that caused quite a headache for you. 127 00:11:32,259 --> 00:11:34,700 And we are bringing him in as we speak. 128 00:11:34,870 --> 00:11:38,639 If you give us a bit more time, we'll get to the bottom of this. 129 00:11:39,539 --> 00:11:42,409 Sure. I don't think we need to make a big fuss about it. 130 00:11:42,870 --> 00:11:45,440 But as you are the experts in this field, 131 00:11:45,440 --> 00:11:47,679 please take care of this however you see fit. 132 00:11:48,450 --> 00:11:49,480 Sir. 133 00:11:50,149 --> 00:11:54,190 I have arranged what we talked about for the appointment... 134 00:11:54,590 --> 00:11:56,149 of the Minister of Justice last week. 135 00:11:56,450 --> 00:11:57,919 I'll brief you in the afternoon. 136 00:12:01,129 --> 00:12:03,360 Don't let me keep you here. You can get back to work now. 137 00:12:03,659 --> 00:12:04,759 Go ahead. 138 00:12:05,860 --> 00:12:06,929 Please. 139 00:12:07,200 --> 00:12:09,330 Okay. Thank you for your time. 140 00:12:13,940 --> 00:12:15,669 It seems that they were smuggling these people... 141 00:12:15,669 --> 00:12:17,009 into the country... 142 00:12:17,009 --> 00:12:19,009 and harvesting their organs against their will on the ship. 143 00:12:19,210 --> 00:12:22,710 The rest of the people were found a few kilometers away in a rubber boat. 144 00:12:24,649 --> 00:12:26,279 - Mr. Kim. - Yes. 145 00:12:26,379 --> 00:12:27,950 Why do you think Han Ji Hyuk was... 146 00:12:28,590 --> 00:12:30,090 on that ship? 147 00:12:30,090 --> 00:12:32,659 Wasn't he trying to come back to Korea? 148 00:12:33,320 --> 00:12:36,129 They probably didn't know they were trafficking organs. 149 00:12:36,289 --> 00:12:37,860 No, listen. 150 00:12:38,360 --> 00:12:41,169 Why did he try to come back as a stowaway? 151 00:12:42,370 --> 00:12:43,370 That's... 152 00:12:47,340 --> 00:12:48,370 Ji Hyuk. 153 00:12:52,139 --> 00:12:53,440 Han Ji Hyuk. 154 00:12:57,309 --> 00:13:00,379 By the way, the Korea Coast Guard was able to find the ship. 155 00:13:01,419 --> 00:13:03,590 - They said they got a tip. - What? 156 00:13:05,019 --> 00:13:06,059 A tip? 157 00:13:06,059 --> 00:13:08,029 I looked into it just in case. 158 00:13:08,159 --> 00:13:09,830 The person who gave them the tip... 159 00:13:09,830 --> 00:13:12,360 used an untraceable line just like we do. 160 00:13:12,600 --> 00:13:13,730 Are you sure? 161 00:13:14,200 --> 00:13:15,230 Yes, sir. 162 00:13:21,210 --> 00:13:25,039 The professional go player, Lee Se Dol, didn't give up... 163 00:13:25,039 --> 00:13:28,610 and managed to win a match that's worth his every effort. 164 00:13:28,610 --> 00:13:29,879 Let's hear more from Reporter Lee Jun Beom. 165 00:13:30,509 --> 00:13:33,820 The AI machine, AlphaGo, waves the white flag in the end. 166 00:13:34,049 --> 00:13:37,519 The first victory of Lee Se Dol has been confirmed... 167 00:13:44,960 --> 00:13:46,600 The scars on his body tell us... 168 00:13:46,600 --> 00:13:48,200 he was tortured and locked up for a very long time. 169 00:13:50,600 --> 00:13:53,970 Other than he's dehydrated, his numbers look good. 170 00:13:54,509 --> 00:13:55,539 But... 171 00:13:55,940 --> 00:13:59,210 we found dozens of neurochemical substances in his blood. 172 00:13:59,779 --> 00:14:01,750 Neurochemical substances? 173 00:14:01,909 --> 00:14:05,379 And among them, there's a substance called Zet-IP, also known as ZIP. 174 00:14:05,620 --> 00:14:06,649 So what that drug does is that... 175 00:14:07,049 --> 00:14:09,990 it affects our brain and wipes out our memory. 176 00:14:10,289 --> 00:14:13,259 Well, we are developing it on our end to treat... 177 00:14:13,259 --> 00:14:14,789 post traumatic stress disorders. 178 00:14:15,590 --> 00:14:17,830 I don't follow you. 179 00:14:17,960 --> 00:14:22,100 In other words, someone had injected him with small doses of ZIP... 180 00:14:22,100 --> 00:14:24,639 and erased Han Ji Hyuk's memory. 181 00:14:25,639 --> 00:14:27,299 Of course, it was done on purpose. 182 00:14:27,399 --> 00:14:30,340 Are you telling me he lost his memory? 183 00:14:30,740 --> 00:14:31,779 Yes. 184 00:14:32,440 --> 00:14:33,840 To be precise, 185 00:14:34,009 --> 00:14:37,679 he doesn't have any memory since his disappearance until now. 186 00:14:38,149 --> 00:14:41,190 It's like someone had carved out his brain. 187 00:14:41,450 --> 00:14:44,690 He doesn't remember a thing for the past year. 188 00:14:46,659 --> 00:14:48,090 This isn't your first time, right? 189 00:14:48,990 --> 00:14:50,029 I read in your record that... 190 00:14:50,029 --> 00:14:51,830 you underwent the captivity avoidance training. 191 00:14:52,429 --> 00:14:54,299 Let me clarify it just in case. 192 00:14:54,299 --> 00:14:56,269 This is a completely different device. 193 00:14:56,830 --> 00:14:59,100 It can record your heart rate, blood pressure, brainwaves, 194 00:14:59,440 --> 00:15:01,570 and even minor vibrations in your eyes and ears. 195 00:15:02,909 --> 00:15:05,580 What I want to do right now is very simple. 196 00:15:06,710 --> 00:15:08,049 I just need to evaluate... 197 00:15:08,149 --> 00:15:10,009 if you're telling me the truth or not. 198 00:15:10,350 --> 00:15:13,580 And I will be reporting the result to your superior. 199 00:15:13,950 --> 00:15:14,990 If... 200 00:15:15,789 --> 00:15:19,120 you are hiding something right now, 201 00:15:20,620 --> 00:15:22,590 you are making a big mistake. 202 00:15:24,460 --> 00:15:25,460 All right. 203 00:15:26,200 --> 00:15:27,429 Let us begin. 204 00:15:29,669 --> 00:15:30,769 It says... 205 00:15:31,440 --> 00:15:33,899 your name is Han Ji Hyuk. Is that correct? 206 00:15:35,970 --> 00:15:39,009 Let me ask you again. Is your name Han Ji Hyuk? 207 00:15:40,509 --> 00:15:41,549 Yes. 208 00:15:44,149 --> 00:15:46,179 Did you work for the National Intelligence Service? 209 00:15:46,850 --> 00:15:47,850 Yes. 210 00:15:48,289 --> 00:15:50,919 Do you live in Seongnam, Gyeonggi Province? 211 00:15:51,820 --> 00:15:52,860 Yes. 212 00:15:52,860 --> 00:15:55,730 You said that the last memory you have is having dinner... 213 00:15:55,730 --> 00:15:57,629 with your colleagues, 214 00:15:57,830 --> 00:16:00,429 Kim Dong Wook and Oh Kyung Seok, at a safe house on the outskirts... 215 00:16:00,429 --> 00:16:01,970 of Andong on February 29 last year. 216 00:16:02,269 --> 00:16:03,470 Is that correct? 217 00:16:04,230 --> 00:16:05,269 Yes. 218 00:16:06,940 --> 00:16:10,039 And is it also true that you don't remember what happened... 219 00:16:10,039 --> 00:16:13,240 over the last year since that night? 220 00:16:14,480 --> 00:16:15,549 Yes. 221 00:16:16,179 --> 00:16:17,509 And you heard that your colleagues, 222 00:16:17,509 --> 00:16:20,620 Oh Kyung Seok and Kim Dong Wook died. Correct? 223 00:16:21,590 --> 00:16:24,220 Were you involved in their deaths? 224 00:16:24,220 --> 00:16:25,990 Or is there anything you remember about their deaths? 225 00:16:30,230 --> 00:16:31,600 Let me ask you again. 226 00:16:32,299 --> 00:16:34,799 Were you involved in... 227 00:16:34,970 --> 00:16:37,299 Oh Kyung Seok and Kim Dong Wook's deaths? 228 00:16:38,940 --> 00:16:39,940 No. 229 00:16:42,840 --> 00:16:45,179 Have you contacted or been in contact with other individuals... 230 00:16:45,179 --> 00:16:48,850 from other groups or organizations during your operations? 231 00:16:48,850 --> 00:16:50,279 Is this it? 232 00:16:54,990 --> 00:16:56,019 Is this... 233 00:16:59,259 --> 00:17:03,289 how you show respect to a man who escaped the jaws of death? 234 00:17:03,990 --> 00:17:07,160 Mr. Han. Just answer my questions. 235 00:17:08,900 --> 00:17:12,269 It's me who should be asking questions, not you. 236 00:17:13,369 --> 00:17:14,940 So don't hide behind that glass window... 237 00:17:14,940 --> 00:17:16,470 and come face me. 238 00:17:19,309 --> 00:17:20,839 So listen. 239 00:17:23,809 --> 00:17:25,849 Mr. Han, please don't move. 240 00:17:25,849 --> 00:17:28,089 - Stay seated. - Stop hiding there. 241 00:17:29,619 --> 00:17:32,420 Come out this instant! 242 00:18:18,970 --> 00:18:21,269 Tell me. What's the result? 243 00:18:21,509 --> 00:18:23,069 My analysis tells me... 244 00:18:23,440 --> 00:18:25,839 he's telling us the truth. 245 00:18:26,509 --> 00:18:29,980 Nothing in my analysis told me that he was lying. 246 00:18:31,480 --> 00:18:33,019 Good job. You may go. 247 00:18:40,559 --> 00:18:41,660 Director Kang. 248 00:18:42,089 --> 00:18:43,089 Yes, ma'am. 249 00:18:43,430 --> 00:18:45,000 What's our next step? 250 00:18:53,539 --> 00:18:55,069 (Dandong, China, one year ago) 251 00:19:05,980 --> 00:19:07,650 You should buy drinks. 252 00:19:07,720 --> 00:19:10,119 Seriously? You're so cheap. 253 00:19:11,759 --> 00:19:13,289 What do you want to eat? 254 00:19:13,990 --> 00:19:16,190 Let me think. 255 00:19:21,670 --> 00:19:24,640 They're on the move. They're going down. 256 00:19:24,640 --> 00:19:25,769 Got it. 257 00:19:36,309 --> 00:19:38,450 I taking her to a nice place tonight. 258 00:19:38,450 --> 00:19:40,849 - There you go again. - I'm serious. 259 00:19:41,390 --> 00:19:43,220 - Really? - Of course. 260 00:19:43,390 --> 00:19:45,359 Her butt was this big! 261 00:19:47,059 --> 00:19:48,529 Want to make a bet? 262 00:19:48,660 --> 00:19:50,390 Go and see for yourself tonight. 263 00:19:50,759 --> 00:19:52,900 - Okay. - Fine. 264 00:19:59,039 --> 00:20:00,700 - Hwang Young? - What? 265 00:20:03,769 --> 00:20:04,880 Who are you? 266 00:20:58,799 --> 00:21:01,259 - Where is it? - Over there. 267 00:21:53,619 --> 00:21:55,819 I'm sure they've lost it by now. 268 00:21:55,920 --> 00:21:57,450 Without a doubt. 269 00:21:57,690 --> 00:22:00,289 The amount of ice they lost because of us... 270 00:22:00,460 --> 00:22:02,029 has got to be couple hundred kilos. 271 00:22:02,029 --> 00:22:04,660 - How much do you think it costs? - Why? Do you regret it? 272 00:22:04,660 --> 00:22:06,230 I'm just asking. 273 00:22:06,460 --> 00:22:07,759 Why are you... 274 00:22:07,759 --> 00:22:10,329 Why are you putting it like that? 275 00:22:10,329 --> 00:22:12,039 It'll be ten months next month. 276 00:22:12,240 --> 00:22:13,869 What are you going to do when this is over? 277 00:22:13,869 --> 00:22:17,039 When I get back this time, I'm going to ask for a desk job. 278 00:22:17,740 --> 00:22:19,279 I'm serious. 279 00:22:19,279 --> 00:22:21,609 I'm never coming near the field again. 280 00:22:22,079 --> 00:22:24,509 Dong Wook, your face is meant for the field. 281 00:22:24,509 --> 00:22:25,880 Want to die? 282 00:22:26,250 --> 00:22:27,420 What about you? 283 00:22:27,819 --> 00:22:29,990 You still haven't figured it out, have you? 284 00:22:29,990 --> 00:22:31,819 Ji Hyuk prefers the field to home. 285 00:22:31,819 --> 00:22:33,190 I bet he's going to ask... 286 00:22:33,190 --> 00:22:34,859 to be sent to the field as soon as we get back to HQ. 287 00:22:35,460 --> 00:22:36,460 Right? 288 00:22:37,390 --> 00:22:39,730 See? What about you? 289 00:22:39,759 --> 00:22:42,170 I want to go somewhere for a couple of weeks and get some rest. 290 00:22:43,430 --> 00:22:44,940 Have you heard of Palawan? 291 00:22:44,940 --> 00:22:47,200 Why do you belittle me so much? Of course, I do. 292 00:22:47,200 --> 00:22:49,309 - No, you don't. - I do. 293 00:22:49,309 --> 00:22:52,140 There's this resort right by the beach there, 294 00:22:52,779 --> 00:22:56,579 and the view of the sunset from the terrace is amazing. 295 00:22:56,910 --> 00:22:58,819 Imagine watching that view... 296 00:22:58,819 --> 00:23:00,680 and ordering crab balls from room service... 297 00:23:02,950 --> 00:23:04,390 You went there with a woman, didn't you? 298 00:23:04,960 --> 00:23:08,019 No wonder you were always so busy texting in the corner. 299 00:23:08,829 --> 00:23:10,930 - No. - What? 300 00:23:11,329 --> 00:23:13,400 I must be right! 301 00:23:14,359 --> 00:23:16,829 - He must've gone with a woman. - I didn't! 302 00:23:16,829 --> 00:23:19,769 - Isn't this neglect of duty? - I didn't! 303 00:23:19,769 --> 00:23:21,940 What do you mean you didn't? Who is it? 304 00:23:21,940 --> 00:23:23,109 You should... 305 00:24:14,720 --> 00:24:16,029 Calm down. 306 00:24:16,890 --> 00:24:18,660 You're in a state of hypnosis. 307 00:24:27,299 --> 00:24:29,670 Exhale slowly. 308 00:24:33,309 --> 00:24:34,640 Slowly. 309 00:24:38,849 --> 00:24:40,180 From now on, 310 00:24:40,920 --> 00:24:43,789 we're going back to the period of time that you can't remember. 311 00:24:44,250 --> 00:24:47,759 We're going to break through the barriers and go inside. 312 00:24:49,190 --> 00:24:50,960 When I start counting, 313 00:24:51,329 --> 00:24:54,059 you will go into the gap of your memories. 314 00:24:55,130 --> 00:24:57,329 Five, four, 315 00:24:57,529 --> 00:25:00,940 three, two, one. 316 00:25:06,109 --> 00:25:09,609 Okay. What do you see? 317 00:25:20,920 --> 00:25:22,759 Darkness. 318 00:25:32,369 --> 00:25:33,900 Calm down. You're okay. 319 00:25:33,900 --> 00:25:36,640 Take a deep breath. Slowly. 320 00:25:37,109 --> 00:25:39,180 You're going to wake up on my count. 321 00:25:39,180 --> 00:25:40,339 Three, two, one! 322 00:25:46,049 --> 00:25:49,019 I think we overdid it when you're weak in both mind and spirit. 323 00:25:51,490 --> 00:25:53,019 Get some rest. 324 00:26:13,880 --> 00:26:15,150 Put that down. 325 00:26:16,609 --> 00:26:18,079 Put that down! 326 00:26:45,140 --> 00:26:47,509 Even if he was in a state of hypnosis, 327 00:26:47,509 --> 00:26:49,509 I can't believe he did something so radical. 328 00:26:50,079 --> 00:26:52,420 What on earth did he see? 329 00:26:53,180 --> 00:26:56,450 While he was in that state, he said he saw darkness. 330 00:26:57,250 --> 00:26:58,589 There's a saying. 331 00:26:59,119 --> 00:27:00,559 The reason why you enter darkness... 332 00:27:00,789 --> 00:27:02,890 is because your memories are reacting. 333 00:27:03,789 --> 00:27:05,160 Then does that mean... 334 00:27:05,329 --> 00:27:08,900 those memories will eventually return? 335 00:27:13,170 --> 00:27:16,269 So you're saying that hypnosis didn't work either? 336 00:27:17,269 --> 00:27:18,269 Yes, ma'am. 337 00:27:18,980 --> 00:27:20,309 Is there anything else we can try? 338 00:27:20,579 --> 00:27:24,450 To be honest, there's nothing more we can try at this point. 339 00:27:25,220 --> 00:27:27,180 I think it's best to let him get some rest... 340 00:27:27,180 --> 00:27:28,920 as we continue to watch him. 341 00:27:38,190 --> 00:27:40,859 Did you hear the rumors floating around these days? 342 00:27:40,859 --> 00:27:43,170 What? What kind of rumors? 343 00:27:43,500 --> 00:27:46,640 I heard that everyone's talking about how Han Ji Hyuk... 344 00:27:47,069 --> 00:27:49,910 was the one who released the list of agents a year ago. 345 00:27:51,609 --> 00:27:55,250 That the person who was once deemed the best agent... 346 00:27:56,150 --> 00:27:59,079 is the main culprit that dragged down an entire division. 347 00:28:00,450 --> 00:28:02,789 But do you know what's really interesting? 348 00:28:03,250 --> 00:28:06,289 Our last hope to save us from this mire... 349 00:28:07,519 --> 00:28:09,160 is also him. 350 00:28:11,259 --> 00:28:14,230 Everything is settled at the bottom of his mind. 351 00:28:14,730 --> 00:28:17,769 We can't just sit back and wait for it to float. 352 00:28:19,470 --> 00:28:20,640 Han Ji Hyuk. 353 00:28:21,769 --> 00:28:23,309 Reinstate him right away. 354 00:28:25,480 --> 00:28:28,009 Ma'am, I think it's too soon to... 355 00:28:28,009 --> 00:28:30,750 You decide which department he'll be assigned to. 356 00:28:32,150 --> 00:28:33,920 Let him catch his breath for now. 357 00:28:37,450 --> 00:28:39,019 What do you think? 358 00:28:39,690 --> 00:28:42,789 Tell me what you really think not your professional opinion. 359 00:28:44,089 --> 00:28:47,130 You're the one who recruited him. 360 00:28:50,599 --> 00:28:52,299 Do you really think Han Ji Hyuk... 361 00:28:52,970 --> 00:28:54,970 lost his memory? 362 00:28:55,109 --> 00:28:56,410 (Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea) 363 00:29:01,180 --> 00:29:02,180 To be honest, 364 00:29:03,079 --> 00:29:05,319 I always wondered... 365 00:29:06,220 --> 00:29:08,750 what has he got in his head. 366 00:29:10,250 --> 00:29:12,890 Even a higher being will never know... 367 00:29:14,190 --> 00:29:15,529 what he's thinking. 368 00:29:27,000 --> 00:29:29,440 What do you see? 369 00:29:34,279 --> 00:29:35,450 A lion. 370 00:29:37,210 --> 00:29:38,309 What about this one? 371 00:29:39,480 --> 00:29:40,619 A lion. 372 00:29:44,089 --> 00:29:45,319 A lion. 373 00:29:50,930 --> 00:29:52,130 And this one? 374 00:30:28,160 --> 00:30:31,529 He's accepting his colleague's death as his failure. 375 00:30:33,099 --> 00:30:36,410 In other words, his colleague's death... 376 00:30:36,569 --> 00:30:40,380 became a symbol that reminded him of his failure. 377 00:30:42,349 --> 00:30:43,950 How is his treatment coming? 378 00:30:44,950 --> 00:30:46,519 It's not coming easily. 379 00:30:46,750 --> 00:30:48,650 His defensive mechanism is too strong. 380 00:30:49,220 --> 00:30:51,390 Actually, he is rejecting the treatment. 381 00:30:52,289 --> 00:30:54,789 Did you know he was suffering from PTSD? 382 00:30:54,960 --> 00:30:57,160 And that he was taking medication? 383 00:30:57,230 --> 00:30:59,559 Yes, I do. 384 00:30:59,559 --> 00:31:03,400 He was taking anti-depressants and painkillers in excess amounts. 385 00:31:04,569 --> 00:31:07,940 I didn't report it due to your request. 386 00:31:08,170 --> 00:31:10,309 I'm in debt to you. 387 00:31:10,470 --> 00:31:14,740 They wouldn't have freely talked about it... 388 00:31:15,849 --> 00:31:17,980 if they knew the current state of our elite agent was in. 389 00:31:18,819 --> 00:31:20,180 If that were the case, 390 00:31:20,380 --> 00:31:22,319 they would have resigned. 391 00:31:23,920 --> 00:31:25,089 So I want to ask a favor. 392 00:31:26,859 --> 00:31:28,359 Discharge him for now. 393 00:31:28,690 --> 00:31:30,390 No, that can never happen. 394 00:31:31,029 --> 00:31:33,230 He may look calm on the outside. 395 00:31:33,230 --> 00:31:35,099 But he's like a time bomb. 396 00:31:35,529 --> 00:31:37,369 People from higher up have already decided. 397 00:31:37,529 --> 00:31:39,700 There's nothing I can do about it. Now if you'll excuse me. 398 00:31:41,869 --> 00:31:44,170 By the way, did you read the report? 399 00:31:45,279 --> 00:31:46,740 His blood test result says... 400 00:31:46,740 --> 00:31:48,980 there's amphetamine and opioid in his blood. 401 00:31:49,109 --> 00:31:50,210 And? 402 00:31:50,380 --> 00:31:51,710 Coincidentally, those two substances... 403 00:31:51,849 --> 00:31:54,750 have similar effects to the anti-depressants and painkillers... 404 00:31:54,750 --> 00:31:56,549 he has been taking. 405 00:31:56,950 --> 00:31:59,490 Do you mean as a substitute? 406 00:31:59,819 --> 00:32:02,859 That would be most likely... 407 00:32:03,460 --> 00:32:06,200 if he wasn't able to get it prescribed to him. 408 00:32:07,960 --> 00:32:10,299 Did you put that in the report? 409 00:32:10,569 --> 00:32:12,500 No, I wanted to tell you first. 410 00:32:12,740 --> 00:32:13,940 Here's what I want you to do. 411 00:32:14,140 --> 00:32:16,369 Let's keep this between us. 412 00:32:16,710 --> 00:32:19,140 I'll find the right moment to report it to my superior. 413 00:32:30,049 --> 00:32:32,289 (Discharge Order, Han Ji Hyuk) 414 00:34:14,820 --> 00:34:17,429 (M-Mart, Shop conveniently at M-Mart!) 415 00:34:21,800 --> 00:34:23,099 (M-Mart, Shop conveniently at M-Mart!) 416 00:35:34,400 --> 00:35:36,510 What happened to me? 417 00:36:01,929 --> 00:36:03,099 Answer me. 418 00:36:04,630 --> 00:36:06,400 What happened to you? 419 00:37:49,739 --> 00:37:51,639 (Seo Su Yeon) 420 00:38:00,480 --> 00:38:05,219 (Seo Su Yeon) 421 00:38:31,210 --> 00:38:34,380 How do you feel to fall into the bottomless pit? 422 00:38:35,050 --> 00:38:38,650 I heard what kind of conditions you got. 423 00:38:40,889 --> 00:38:42,059 I didn't know. 424 00:38:43,590 --> 00:38:46,360 That's why I thought of a million questions to ask you. 425 00:38:48,159 --> 00:38:49,670 But I guess it's all for nothing. 426 00:38:52,230 --> 00:38:53,239 You... 427 00:38:54,000 --> 00:38:56,309 never accepted us as your colleagues. 428 00:38:57,409 --> 00:38:58,510 Not even once. 429 00:39:01,380 --> 00:39:03,210 You didn't care about the others. 430 00:39:03,380 --> 00:39:05,510 You only focused on your missions. 431 00:39:07,050 --> 00:39:08,519 To you, 432 00:39:09,719 --> 00:39:11,920 we didn't mean a thing. 433 00:39:16,030 --> 00:39:17,030 Once... 434 00:39:19,030 --> 00:39:20,360 I asked you a favor. 435 00:39:22,030 --> 00:39:23,070 Do you remember? 436 00:39:26,670 --> 00:39:28,699 Don't tell me you forgot that too. 437 00:39:39,449 --> 00:39:41,179 Let me make the drink for you. 438 00:39:41,420 --> 00:39:43,750 - Pour just a little. - Just a little for me too. 439 00:39:43,750 --> 00:39:46,260 - That's enough. - I'll just go with beer. 440 00:39:47,389 --> 00:39:49,860 This is considered a superfood. It's good for your skin. 441 00:39:50,059 --> 00:39:51,889 - Goodness. - Lots of them suffer. 442 00:39:52,260 --> 00:39:54,559 They have to put their lives out in danger. 443 00:39:54,559 --> 00:39:55,730 Thanks. 444 00:39:56,800 --> 00:39:58,570 Please let me have one too. 445 00:40:16,289 --> 00:40:17,289 What is it? 446 00:40:18,289 --> 00:40:19,789 - What's wrong? - Nothing. 447 00:40:33,199 --> 00:40:34,469 What brings you here? 448 00:40:37,840 --> 00:40:38,869 May I... 449 00:40:40,480 --> 00:40:42,079 ask you for a favor? 450 00:40:43,150 --> 00:40:45,449 You don't have to worry. I didn't see anything. 451 00:40:45,449 --> 00:40:46,480 No. 452 00:40:47,949 --> 00:40:49,190 Not that. 453 00:40:53,989 --> 00:40:55,889 I have a bad feeling... 454 00:40:57,360 --> 00:40:59,030 about this project. 455 00:40:59,699 --> 00:41:00,860 And? 456 00:41:01,099 --> 00:41:02,730 Please promise me something. 457 00:41:05,000 --> 00:41:07,570 That you won't do anything rash just as you did before. 458 00:41:08,539 --> 00:41:10,110 That no matter what happens, 459 00:41:10,969 --> 00:41:13,679 you'll consider the safety of your colleagues as your priority. 460 00:41:14,809 --> 00:41:17,480 Are you asking me as your colleague, or... 461 00:41:17,480 --> 00:41:19,750 I know what you mean. 462 00:41:22,989 --> 00:41:24,190 And it's both. 463 00:41:25,889 --> 00:41:27,789 So promise me... 464 00:41:27,920 --> 00:41:31,760 that you won't forget what I just asked you. 465 00:41:41,099 --> 00:41:42,539 After that incident, 466 00:41:43,110 --> 00:41:45,539 I had to go check Kyung Seok's body... 467 00:41:46,110 --> 00:41:47,780 when it came through the consulate. 468 00:41:49,510 --> 00:41:52,010 His face was crushed so badly... 469 00:41:53,320 --> 00:41:54,679 that I couldn't recognize him... 470 00:41:55,889 --> 00:41:57,489 no matter how hard I tried. 471 00:42:03,230 --> 00:42:05,559 You should've seen it yourself. 472 00:42:06,929 --> 00:42:08,460 If you did, 473 00:42:09,530 --> 00:42:11,269 then even someone like you... 474 00:42:12,170 --> 00:42:14,070 couldn't have forgotten that for life. 475 00:42:20,739 --> 00:42:22,039 Make sure you remember. 476 00:42:23,179 --> 00:42:25,510 Do whatever it takes to remember... 477 00:42:26,119 --> 00:42:27,849 who did that to him, 478 00:42:27,849 --> 00:42:29,920 what the situation was like, 479 00:42:30,050 --> 00:42:33,460 and how he looked as he passed. 480 00:42:35,059 --> 00:42:36,960 You need to tell me everything... 481 00:42:37,860 --> 00:42:38,989 without leaving out any details. 482 00:42:42,130 --> 00:42:44,269 You're the most amazing guy in this world. 483 00:42:45,429 --> 00:42:47,039 So this time, 484 00:42:47,670 --> 00:42:49,369 try to save yourself. 485 00:42:51,440 --> 00:42:53,280 Climb up from that pit... 486 00:42:54,280 --> 00:42:56,179 with your own power. 487 00:43:01,079 --> 00:43:03,789 Are you sure these feelings are solely caused by Kyung Seok? 488 00:43:09,460 --> 00:43:11,159 Because I don't really get it. 489 00:43:12,090 --> 00:43:14,800 There were three people on the field that day, including me. 490 00:43:16,199 --> 00:43:19,130 You and Chief Ha were waiting in the headquarters. 491 00:43:20,269 --> 00:43:21,900 In that situation, we were cut off from contact, 492 00:43:21,900 --> 00:43:24,940 then found on a ship 300km away from the shore. 493 00:43:26,710 --> 00:43:29,239 I really don't understand. 494 00:43:33,679 --> 00:43:36,550 Did you really fail to receive any contact from us? 495 00:43:47,230 --> 00:43:48,599 That's it? 496 00:43:50,929 --> 00:43:52,769 The only thing you can say to me... 497 00:43:54,300 --> 00:43:56,010 in this situation... 498 00:43:57,139 --> 00:43:58,670 is that? 499 00:44:01,139 --> 00:44:02,510 You still have no idea... 500 00:44:04,079 --> 00:44:05,980 what the problem is. 501 00:45:24,260 --> 00:45:25,690 So this time, 502 00:45:26,659 --> 00:45:28,130 try to save yourself. 503 00:45:29,099 --> 00:45:30,699 Climb up from that pit... 504 00:45:31,900 --> 00:45:33,469 with your own power. 505 00:45:33,969 --> 00:45:36,070 You're the most amazing guy in this world. 506 00:45:59,360 --> 00:46:01,230 There's no sign of resistance. 507 00:46:02,059 --> 00:46:04,099 He was caught off guard, 508 00:46:04,630 --> 00:46:07,099 without getting a chance to fight back. 509 00:46:11,309 --> 00:46:13,309 Three shots in the chest and abdomen. 510 00:46:16,150 --> 00:46:17,980 Two shots in the left head. 511 00:46:19,150 --> 00:46:20,219 And... 512 00:46:46,340 --> 00:46:47,880 I must find out... 513 00:46:50,909 --> 00:46:52,650 who it was. 514 00:48:34,619 --> 00:48:36,449 - Incheon Airport, please. - Yes, sir. 515 00:48:47,500 --> 00:48:49,630 Plates 95S 9548. 516 00:48:57,670 --> 00:49:00,309 Yes, it looks like he's headed for the airport. 517 00:49:01,809 --> 00:49:03,610 He's on the phone. 518 00:49:04,010 --> 00:49:05,980 Yes, sir. I'll tail him. 519 00:49:27,940 --> 00:49:29,199 (Han Ji Hyuk, Online) 520 00:49:44,289 --> 00:49:46,389 I don't have to tell you who he is, do I? 521 00:49:46,460 --> 00:49:47,989 Do not let your guard down. 522 00:50:06,110 --> 00:50:07,639 Where's the man that got in your taxi? 523 00:50:07,639 --> 00:50:09,809 He got off in the middle. 524 00:50:09,809 --> 00:50:11,650 He told me to keep driving this way, 525 00:50:12,610 --> 00:50:14,349 then gave me this much money. 526 00:50:22,590 --> 00:50:24,530 (Incheon Port Authority) 527 00:50:31,329 --> 00:50:32,400 Officer Kim. 528 00:50:44,010 --> 00:50:45,210 Excuse me. 529 00:50:49,019 --> 00:50:50,989 Can you show me your ID? 530 00:50:50,989 --> 00:50:53,050 (Coast Guard) 531 00:51:09,469 --> 00:51:10,940 Gosh. No way. 532 00:51:11,440 --> 00:51:13,380 That was so cool. Nice. 533 00:51:17,750 --> 00:51:19,780 Hello, how can I help you? 534 00:52:27,280 --> 00:52:28,320 Thank you. 535 00:52:30,019 --> 00:52:31,219 Han Ji Hyuk? 536 00:52:31,690 --> 00:52:32,690 Yes. 537 00:52:34,019 --> 00:52:36,530 You have the highest grades here. 538 00:52:36,630 --> 00:52:39,429 But you bombed the evaluations from your drill sergeants... 539 00:52:40,130 --> 00:52:41,300 and peers. 540 00:52:42,460 --> 00:52:45,230 "He doesn't care about anyone else. He's very stubborn." 541 00:52:45,230 --> 00:52:47,300 "He's extreme and reckless." 542 00:52:56,010 --> 00:52:57,550 Forget about them. 543 00:52:59,809 --> 00:53:02,519 This place is full of stupid fools who care about their reputations... 544 00:53:02,780 --> 00:53:05,519 and are good at making connections. 545 00:53:06,090 --> 00:53:08,289 And they have forgotten the essence of this place. 546 00:53:09,989 --> 00:53:11,960 What this place is all about. 547 00:53:13,500 --> 00:53:14,900 In our line of work, 548 00:53:14,900 --> 00:53:17,829 there's a place ordinary people can never reach. 549 00:53:18,230 --> 00:53:20,739 Good and evil. Ethics and morals. 550 00:53:20,840 --> 00:53:22,139 Knowledge and ideology. 551 00:53:23,170 --> 00:53:25,440 You can go beyond these limitations. 552 00:53:34,280 --> 00:53:35,280 So... 553 00:53:36,519 --> 00:53:38,750 don't let these fools have any sway over you. 554 00:53:40,989 --> 00:53:44,059 You are good enough as you are now. 555 00:53:52,800 --> 00:53:55,869 Oh, my. You haven't changed... 556 00:53:56,000 --> 00:53:57,940 seeing how you ditched the guys and got this far. 557 00:54:03,409 --> 00:54:05,449 You know, it's been a while. 558 00:54:05,849 --> 00:54:08,449 Shouldn't you at least pretend that you're happy to see me? 559 00:54:09,449 --> 00:54:11,650 Why did you come all the way here yourself? 560 00:54:13,989 --> 00:54:15,590 Come on. You're so stiff. 561 00:54:18,489 --> 00:54:22,900 Well, we discussed internally what to do with you. 562 00:54:24,530 --> 00:54:27,670 Your doctors said that you needed to rest a bit more. 563 00:54:28,139 --> 00:54:31,440 So you'll be helping out the team in the outskirts for now. 564 00:54:38,980 --> 00:54:40,019 Open it. 565 00:54:51,130 --> 00:54:53,360 We retrieved it at the scene where you went missing. 566 00:54:53,530 --> 00:54:55,260 I had been keeping it personally. 567 00:55:01,340 --> 00:55:02,369 Want to die? 568 00:55:03,070 --> 00:55:04,070 What about you? 569 00:55:10,449 --> 00:55:13,079 I understand what you must be going through. 570 00:55:13,480 --> 00:55:15,519 But you must know that we did what we could. 571 00:55:17,590 --> 00:55:18,849 It's been a year. 572 00:55:19,690 --> 00:55:21,690 What do you think you could do there all by yourself? 573 00:55:27,300 --> 00:55:29,130 Don't fixate on finding your answer outside. 574 00:55:29,800 --> 00:55:30,800 Perhaps, 575 00:55:31,369 --> 00:55:34,869 you might be able to find it, somewhere close and unexpected. 576 00:55:38,739 --> 00:55:41,139 Ji Hyuk, don't rush this. 577 00:55:42,409 --> 00:55:44,780 Let nature take its course. 578 00:55:49,780 --> 00:55:51,590 Please make me one promise. 579 00:55:52,320 --> 00:55:55,289 Once I do everything you tell me to do, please let me... 580 00:55:56,360 --> 00:55:58,329 investigate the incident myself. 581 00:56:02,500 --> 00:56:03,500 Sure. 582 00:56:04,300 --> 00:56:06,630 I'll talk to the deputy commissioner about that. 583 00:56:16,980 --> 00:56:18,179 Oh, this? 584 00:56:18,780 --> 00:56:19,909 It's nothing. 585 00:56:21,079 --> 00:56:22,750 An occupational hazard. 586 00:56:26,050 --> 00:56:28,820 May I leave first if you are done speaking? 587 00:56:31,860 --> 00:56:34,900 Assign him to the information center when you get back. 588 00:56:35,030 --> 00:56:36,659 There's a friend there I know. 589 00:56:36,659 --> 00:56:37,699 Yes, sir. 590 00:56:39,829 --> 00:56:43,300 I checked if Han Ji Hyuk had any ticketing records. 591 00:56:43,710 --> 00:56:45,239 But... 592 00:56:45,610 --> 00:56:46,909 there was nothing. 593 00:56:47,679 --> 00:56:49,139 What do you mean? 594 00:56:49,480 --> 00:56:51,380 I mean, he didn't purchase any tickets. 595 00:56:55,019 --> 00:56:56,050 By the way, 596 00:56:56,650 --> 00:57:00,460 the people you put on my tail during the past few days... 597 00:57:00,760 --> 00:57:02,360 Please, pull them back. 598 00:57:03,389 --> 00:57:04,860 That's what I can here to say. 599 00:57:11,000 --> 00:57:13,230 Okay. Good job. 600 00:57:13,570 --> 00:57:14,599 Bye. 601 00:57:23,679 --> 00:57:26,079 (Employee Personal Information) 602 00:57:29,880 --> 00:57:31,690 (Employee Personal Information) 603 00:57:33,449 --> 00:57:34,690 (Name: Yoo Je Yi) 604 00:58:40,659 --> 00:58:42,090 (Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea) 605 00:58:49,059 --> 00:58:50,530 As you know, 606 00:58:50,969 --> 00:58:53,030 our organization is putting fewer people... 607 00:58:53,030 --> 00:58:54,670 on anti-communist projects. 608 00:58:56,099 --> 00:58:58,210 This is how things are changing. Who can we blame? 609 00:58:58,210 --> 00:59:00,010 But we still have to show results. 610 00:59:00,610 --> 00:59:03,909 So we established another team to deal with these changes. 611 00:59:05,610 --> 00:59:08,079 It's called the Crime Information Center. 612 00:59:08,179 --> 00:59:10,289 Well, it's a fancy name. 613 00:59:11,190 --> 00:59:13,320 We just combined our narcotics, counterterrorism, 614 00:59:13,320 --> 00:59:15,360 and cybercrimes teams... 615 00:59:15,360 --> 00:59:17,730 and gave it a new name. 616 00:59:18,489 --> 00:59:22,099 And you'll be joining the support team for the center. 617 00:59:22,400 --> 00:59:24,400 Whenever they need help, 618 00:59:25,199 --> 00:59:27,539 you can just join them and help them out. 619 00:59:29,139 --> 00:59:31,369 Don't look down on it because it sounds unimportant. 620 00:59:31,369 --> 00:59:32,840 Get in shape there. 621 00:59:33,139 --> 00:59:35,639 I'll bring you back once you're ready. I give you my word. 622 00:59:47,889 --> 00:59:52,030 You know, a cup of coffee... 623 00:59:52,030 --> 00:59:53,090 I bought it... 624 01:00:46,650 --> 01:00:48,949 Come on. He's so much younger than me. 625 01:00:49,750 --> 01:00:51,789 Look at that rude jerk. 626 01:00:51,889 --> 01:00:55,159 Saying hello is a polite thing to do when you meet new people. 627 01:00:55,159 --> 01:00:56,659 He's handsome, though. 628 01:00:56,820 --> 01:00:58,130 What? You think so? 629 01:00:58,630 --> 01:00:59,989 Come on. 630 01:01:00,530 --> 01:01:02,199 She graduated from KAIST with a degree in chemistry. 631 01:01:02,199 --> 01:01:04,099 She joined our organization at 21 with early graduation. 632 01:01:04,199 --> 01:01:05,199 For the past seven years, 633 01:01:05,199 --> 01:01:06,929 she has mainly worked in data processing teams. 634 01:01:07,269 --> 01:01:08,670 She not only received high evaluations regarding her work, 635 01:01:08,670 --> 01:01:11,639 but her peer evaluations were also top-notch. 636 01:01:12,909 --> 01:01:15,039 - Who is it? - Sorry? 637 01:01:16,409 --> 01:01:19,409 As you're aware, she's the only one who applied. 638 01:01:19,409 --> 01:01:20,650 No, I mean... 639 01:01:21,250 --> 01:01:23,579 Why did she apply with that kind of background? 640 01:01:23,579 --> 01:01:25,619 It's an insignificant field support team. 641 01:01:25,690 --> 01:01:29,460 It's not common for someone at the desk to apply for a field job. 642 01:01:29,590 --> 01:01:31,460 Considering how the higher-ups signed off on it right away, 643 01:01:31,460 --> 01:01:33,030 there must be a reason. 644 01:01:33,030 --> 01:01:35,730 Plus, she'll be working with Han Ji Hyuk as his partner. 645 01:01:37,329 --> 01:01:38,630 Did Ji Hyuk come in yet? 646 01:01:38,630 --> 01:01:41,340 Yes, sir. I saw him coming in this morning. 647 01:01:41,340 --> 01:01:43,469 - Tell him to come to my office. - Yes, sir. 648 01:01:43,469 --> 01:01:45,369 What was her name again? 649 01:01:45,369 --> 01:01:46,809 Yoo Je Yi. 650 01:01:46,809 --> 01:01:48,940 - Tell her to come in too. - Yes, sir. 651 01:01:59,349 --> 01:02:01,820 (Employee Personal Information, Name: Yoo Je Yi) 652 01:02:05,929 --> 01:02:07,960 She's an interesting character. 653 01:02:37,630 --> 01:02:39,530 Focus. I can do it. 654 01:02:39,730 --> 01:02:41,599 I can do it! 655 01:02:41,699 --> 01:02:44,329 Focus. 656 01:03:00,150 --> 01:03:02,250 (National Intelligence Service Korea) 657 01:03:22,469 --> 01:03:23,599 Oh, right. 658 01:03:23,840 --> 01:03:26,139 The team leader for Team One at that center... 659 01:03:26,369 --> 01:03:28,610 is someone you know very well. 660 01:03:28,880 --> 01:03:30,809 I'm just saying this out of concern for you. 661 01:03:31,309 --> 01:03:34,079 All things considered, just keep your head down. 662 01:03:34,079 --> 01:03:35,079 No matter what. 663 01:03:40,019 --> 01:03:41,090 Have some of the coffee. 664 01:03:46,789 --> 01:03:49,730 How are you? Are you feeling okay? 665 01:03:52,030 --> 01:03:53,099 Yes. 666 01:03:53,099 --> 01:03:55,239 Relationships between people are quite interesting. 667 01:03:55,400 --> 01:03:57,369 It's incredible how you came back from the dead, 668 01:03:57,369 --> 01:04:00,239 but who knew we'd end up like this? 669 01:04:01,079 --> 01:04:02,980 After what happened a year ago, 670 01:04:02,980 --> 01:04:05,210 the entire division got turned upside down, 671 01:04:05,210 --> 01:04:07,280 and when I watched our team fall apart, 672 01:04:07,280 --> 01:04:09,519 I thought that everything was over. 673 01:04:09,519 --> 01:04:11,289 But there's always a light at the end of the tunnel. 674 01:04:11,289 --> 01:04:12,820 After I came here, 675 01:04:13,119 --> 01:04:15,260 my performance records have been pretty good too. 676 01:04:15,789 --> 01:04:18,260 I think I'm finally settled in. 677 01:04:20,489 --> 01:04:22,230 I heard the basic gist of everything. 678 01:04:23,230 --> 01:04:25,869 That you've lost your memory. 679 01:04:26,670 --> 01:04:29,800 I had a feeling that something was off... 680 01:04:29,800 --> 01:04:31,739 when I saw you there. 681 01:04:33,570 --> 01:04:36,409 Right. I'm sure you're sick and tired of talking about this, 682 01:04:36,409 --> 01:04:38,480 so we can always talk about it later on. 683 01:04:38,480 --> 01:04:40,210 What do you want to know? 684 01:04:42,849 --> 01:04:45,949 It's okay. You can ask me anything. 685 01:04:52,960 --> 01:04:54,130 Did you really... 686 01:04:54,730 --> 01:04:57,369 lose all of your memories from the past year? 687 01:04:58,130 --> 01:05:01,170 You don't remember a single thing? Not even one bit? 688 01:05:01,440 --> 01:05:03,699 Yes, sir. I don't remember a single thing... 689 01:05:03,699 --> 01:05:05,869 from the moment we lost contact in Dandong until now. 690 01:05:05,869 --> 01:05:08,639 Then what about everything before then. 691 01:05:10,239 --> 01:05:11,949 Why do you want to know about that? 692 01:05:15,679 --> 01:05:17,989 Luckily, everything before then is clear in my mind. 693 01:05:17,989 --> 01:05:20,349 Especially everything that happened with you, sir. 694 01:05:22,619 --> 01:05:25,960 If you don't believe me, would you like me to recite every I remember? 695 01:05:27,860 --> 01:05:29,699 I see your personality is still the same. 696 01:05:31,869 --> 01:05:33,699 (Situation Room, Please give me a call.) 697 01:05:43,280 --> 01:05:44,880 Have you seen Su Yeon? 698 01:05:45,679 --> 01:05:48,320 You'll be surprised when you see her. She's changed a lot. 699 01:05:48,579 --> 01:05:51,690 Do you know where she went after our team broke up? 700 01:05:51,820 --> 01:05:52,889 She went to the domestic part. 701 01:05:52,889 --> 01:05:55,690 She's the team leader of Team Four, here in this center. 702 01:05:57,159 --> 01:05:58,590 Isn't that hilarious? 703 01:05:58,789 --> 01:06:01,300 She acted like she cared so much about her colleagues, 704 01:06:01,400 --> 01:06:04,000 but after the incident happened, she changed face... 705 01:06:04,000 --> 01:06:05,500 and went there. 706 01:06:09,699 --> 01:06:11,139 So about that... 707 01:06:11,610 --> 01:06:13,070 Su Yeon... 708 01:06:15,280 --> 01:06:16,380 Come in. 709 01:06:23,179 --> 01:06:24,420 Hello. 710 01:06:24,420 --> 01:06:27,389 I'm Yoo Je Yi, the newly assigned member of the field support team. 711 01:06:27,389 --> 01:06:29,820 I called for you ages ago. What took you so long? 712 01:06:29,820 --> 01:06:31,289 I'm sorry, sir. 713 01:06:31,289 --> 01:06:33,659 I wasn't able to check my phone as I was at lunch. 714 01:06:34,360 --> 01:06:37,159 Say hello. This is your partner. 715 01:06:41,539 --> 01:06:44,340 Hello, sir. My name is Yoo Je Yi. 716 01:06:54,650 --> 01:06:57,019 Okay, everyone. Pay attention! 717 01:06:59,420 --> 01:07:01,389 I'm sure you guys are all aware, 718 01:07:01,519 --> 01:07:04,690 but your colleague has returned home safely. 719 01:07:04,690 --> 01:07:07,260 Let's give your colleague, who has miraculously returned from the dead, 720 01:07:07,260 --> 01:07:09,500 a warm round of applause to welcome him back. 721 01:07:16,840 --> 01:07:17,940 The end. 722 01:07:31,190 --> 01:07:34,389 Sir. It's an honor to work with you. 723 01:07:35,719 --> 01:07:38,630 To be honest, I applied to come here because of you. 724 01:07:42,500 --> 01:07:43,800 Sir? 725 01:07:44,730 --> 01:07:47,130 It's our first day as partners, 726 01:07:47,230 --> 01:07:49,199 so if you have time, would you like to eat... 727 01:07:49,199 --> 01:07:51,670 No, I mean... Would you like to get some coffee? 728 01:07:52,909 --> 01:07:55,340 - Didn't you hear? - Pardon? 729 01:07:57,280 --> 01:08:00,179 - I asked if you didn't hear. - Hear about what? 730 01:08:00,179 --> 01:08:01,949 My partners died. 731 01:08:03,920 --> 01:08:05,550 A year ago. Both of them. 732 01:08:06,090 --> 01:08:07,860 No, I didn't... Sir... 733 01:09:04,310 --> 01:09:07,380 M... M. A. R... 734 01:09:09,819 --> 01:09:11,590 M. M. A. R... 735 01:09:15,189 --> 01:09:17,659 MMART 082581. 736 01:09:24,930 --> 01:09:27,000 (M-Mart, Shop conveniently at M-Mart!) 737 01:09:34,479 --> 01:09:36,109 MMART. 738 01:09:36,109 --> 01:09:37,180 (M-Mart, Shop conveniently at M-Mart!) 739 01:09:37,180 --> 01:09:39,409 MMART. 740 01:09:39,409 --> 01:09:40,750 M-Mart? 741 01:11:03,300 --> 01:11:04,729 Zero-eight-two-five-eight-one. 742 01:11:07,300 --> 01:11:08,340 (Lockers, Retrieve) 743 01:11:08,340 --> 01:11:09,899 Please select the locker. 744 01:11:15,239 --> 01:11:16,279 (Select the locker) 745 01:11:16,279 --> 01:11:18,109 Please enter your passcode. 746 01:11:18,109 --> 01:11:19,680 (Keypad) 747 01:11:22,279 --> 01:11:23,750 (Expires in: 1 day 22 hours) 748 01:11:29,359 --> 01:11:30,859 (Open locker) 749 01:11:33,189 --> 01:11:34,729 The locker is opened. 750 01:11:35,100 --> 01:11:38,199 Please retrieve your item and close the door. 751 01:11:56,880 --> 01:11:58,489 (Lockers) 752 01:12:15,000 --> 01:12:16,039 (Flash Drive D) 753 01:12:35,819 --> 01:12:38,430 Listen up to what I'm about to say. 754 01:12:38,430 --> 01:12:40,359 You'll only get one chance. 755 01:12:42,800 --> 01:12:45,100 There's a rat in our agency. 756 01:12:46,369 --> 01:12:48,340 And I deleted... 757 01:12:50,439 --> 01:12:51,739 my own memories... 758 01:12:53,170 --> 01:12:54,739 to find the traitor. 759 01:13:15,500 --> 01:13:18,470 (The Veil) 760 01:13:48,729 --> 01:13:51,699 You must be suspicious of every move, word, 761 01:13:51,699 --> 01:13:54,300 and breath from everyone who approaches you. 762 01:13:54,329 --> 01:13:56,899 Don't forget the warning I gave you. 763 01:13:56,939 --> 01:13:59,869 These are the people Ji Won was after a year ago. 764 01:13:59,970 --> 01:14:02,109 I'd like to question him myself. Please let me see him. 765 01:14:02,109 --> 01:14:05,149 I looked everywhere for you, Han Ji Hyuk. 766 01:14:05,550 --> 01:14:06,880 Ji Hyuk, are you insane? 767 01:14:06,880 --> 01:14:08,050 What are you doing? 768 01:14:08,050 --> 01:14:10,880 You're dead now. 769 01:14:10,880 --> 01:14:13,520 You must find that traitor. 770 01:14:13,520 --> 01:14:14,520 Yes. 771 01:14:15,760 --> 01:14:16,960 It was him. 52197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.