All language subtitles for The Nanny s06 e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,183 --> 00:00:07,103 [Maxwell] No, no, no. 2 00:00:07,133 --> 00:00:11,353 Oh, boy, I've heard that before. What'd you do, ask him to marry you? 3 00:00:11,383 --> 00:00:14,333 No. All I did was ask if I could go to Atlantic City with a bunch of guys. 4 00:00:14,366 --> 00:00:17,996 Oh, you know, honey, he's probably relating to when he was your age 5 00:00:18,330 --> 00:00:19,350 and wild and crazy. 6 00:00:19,383 --> 00:00:20,483 Oh, no, that can't be. 7 00:00:22,266 --> 00:00:25,366 Ehh, you just don't know how to work your father like I do. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,180 No. I don't look as good in a halter top as you do. 9 00:00:32,266 --> 00:00:36,216 Fran looked absolutely breathtaking in her wedding gown, didn't she? 10 00:00:36,250 --> 00:00:37,230 Yeah. 11 00:00:39,483 --> 00:00:41,353 -Are you guys busy? -Nanny Fine, 12 00:00:41,383 --> 00:00:44,233 I am preparing Maxwell for a live TV interview. 13 00:00:44,266 --> 00:00:46,396 He doesn't have any time for your mindless dribble. 14 00:00:46,433 --> 00:00:48,473 Don't you look radiant this morning. 15 00:00:49,000 --> 00:00:54,220 [chuckles] Well, maybe because you were so electrifying last night. 16 00:00:54,250 --> 00:00:56,320 [clears throat] When did you start smoking again? 17 00:00:56,350 --> 00:00:58,370 Somewhere between "I" and "do." 18 00:01:00,333 --> 00:01:03,233 Maxwell, I wanna talk to you about Brighton going to Atlantic City. 19 00:01:03,266 --> 00:01:06,146 No, no, darling, Brighton and I have discussed this at length. 20 00:01:06,183 --> 00:01:08,283 He knows how I feel about it and I'm adamant. 21 00:01:08,316 --> 00:01:09,416 Well, I think that... 22 00:01:09,450 --> 00:01:11,320 -Is adamant good or bad? -Bad. 23 00:01:12,433 --> 00:01:15,163 I think that we should reopen the discussion. 24 00:01:15,500 --> 00:01:16,300 There is nothing left to discuss. 25 00:01:16,333 --> 00:01:18,003 I have made up my mind. 26 00:01:18,330 --> 00:01:20,170 He's not going. Case closed. 27 00:01:24,160 --> 00:01:27,330 I'm sorry, Fran. I didn't mean to cause a problem between you and Dad. 28 00:01:27,366 --> 00:01:30,196 I don't know if you saw the way he blew you off like that. 29 00:01:30,233 --> 00:01:33,153 I mean, it seems to me like he doesn't respect you or your opinion. 30 00:01:36,160 --> 00:01:38,500 Look, I know what you're doing and it's not gonna work. 31 00:01:38,830 --> 00:01:42,200 Playing one parent against the other is the oldest trick in the book. 32 00:01:42,233 --> 00:01:45,663 How could you not respect me or my opinion? 33 00:01:46,330 --> 00:01:47,130 What are you talking about? 34 00:01:47,166 --> 00:01:48,426 Of course I respect your opinion. 35 00:01:48,466 --> 00:01:50,426 -Don't I? -Absolutely, sir. 36 00:01:50,466 --> 00:01:53,226 -Well, maybe when I happen to agree with you. Right, Niles? -Absolutely, madam. 37 00:01:53,266 --> 00:01:56,096 -When does her opinion ever agree with mine? -Never, sir. 38 00:01:56,133 --> 00:01:58,403 And when has he ever even asked me my opinion? 39 00:01:58,433 --> 00:01:59,483 Never, ma'am. 40 00:02:01,350 --> 00:02:03,350 Niles, would you just stop being so wishy-washy? 41 00:02:03,383 --> 00:02:05,373 Would you just say what you really think? 42 00:02:05,400 --> 00:02:08,300 I can't. You sign my checks. You keep my secrets. 43 00:02:08,333 --> 00:02:12,183 You hired me first. But you'll probably live longer. 44 00:02:12,216 --> 00:02:15,316 How can I pick an answer that'll be most beneficial to Niles? 45 00:02:17,400 --> 00:02:20,200 You know, I knew a little girl when I was growing up. 46 00:02:20,233 --> 00:02:22,353 Her parents didn't let her go away with her friends. 47 00:02:22,383 --> 00:02:25,333 And do you know what she ended up doing? Shoplifting. 48 00:02:27,160 --> 00:02:29,000 -Well, what happened to her? -She married you. 49 00:02:30,466 --> 00:02:34,146 Oh, and you see how marvelously it turned out for her. 50 00:02:34,183 --> 00:02:36,503 I'm his father. I know what's best for him. 51 00:02:36,830 --> 00:02:38,330 -And what am I? -You're the nanny. 52 00:02:38,660 --> 00:02:39,500 [gasps] 53 00:02:41,233 --> 00:02:45,163 You called me the N word. 54 00:02:45,500 --> 00:02:46,320 Did you hear that, Niles? 55 00:02:46,350 --> 00:02:49,500 -[Niles] Do you get the house in the settlement? -Uh-huh. 56 00:02:49,830 --> 00:02:50,100 Every word of it. 57 00:02:55,183 --> 00:02:57,503 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 58 00:02:57,830 --> 00:02:58,250 ♪ In Flushing, Queens ♪ 59 00:02:58,283 --> 00:02:59,423 ♪ 'Til her boyfriend Kicked her out ♪ 60 00:02:59,450 --> 00:03:01,100 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 61 00:03:01,133 --> 00:03:03,333 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 62 00:03:03,660 --> 00:03:05,470 ♪ She was out on her fanny ♪ 63 00:03:06,000 --> 00:03:07,280 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 64 00:03:07,316 --> 00:03:09,096 ♪ To the Sheffield's door ♪ 65 00:03:09,133 --> 00:03:11,273 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 66 00:03:11,300 --> 00:03:13,230 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 67 00:03:13,266 --> 00:03:14,266 ♪ That's how she became ♪ 68 00:03:14,300 --> 00:03:17,130 ♪ The Nanny ♪ 69 00:03:17,166 --> 00:03:20,656 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 70 00:03:20,100 --> 00:03:22,280 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 71 00:03:22,316 --> 00:03:23,466 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 72 00:03:24,000 --> 00:03:25,100 ♪ Watch out, C.C. ♪ 73 00:03:25,133 --> 00:03:26,323 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 74 00:03:26,350 --> 00:03:27,430 ♪ Such joie de vivre ♪ 75 00:03:27,466 --> 00:03:29,126 ♪ She's the lady in red ♪ 76 00:03:29,166 --> 00:03:32,146 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 77 00:03:33,333 --> 00:03:35,323 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 78 00:03:35,350 --> 00:03:36,430 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 79 00:03:38,366 --> 00:03:40,346 [Hawaiian music playing] 80 00:03:49,500 --> 00:03:51,350 I hate theme day at the home. 81 00:03:51,383 --> 00:03:54,273 And why do they always have to pick Hawaii? 82 00:03:56,283 --> 00:03:59,353 Well, maybe so everybody could wear their regular clothes. 83 00:04:01,200 --> 00:04:04,150 Yetta, I wanted to talk to you. Me and Max had a fight. 84 00:04:04,183 --> 00:04:06,283 Oh, honey, you better start drinking some more milk. 85 00:04:06,316 --> 00:04:08,196 You're getting a real hump back here. 86 00:04:08,233 --> 00:04:11,123 No, I put my brassiere on backwards. 87 00:04:12,283 --> 00:04:14,433 It's easier to hook it in the front. 88 00:04:17,216 --> 00:04:20,326 So, I'm thinking maybe I came to the wrong place for advice. 89 00:04:21,466 --> 00:04:23,326 So why are you here? 90 00:04:23,366 --> 00:04:27,296 Well, I wanted to talk to you because I knew Ma would have a conniption 91 00:04:27,333 --> 00:04:30,103 if she knew that me and Maxwell already had a fight. 92 00:04:30,133 --> 00:04:31,473 Oh, my God. 93 00:04:33,283 --> 00:04:35,323 What did you do to my son? 94 00:04:35,350 --> 00:04:38,270 Ma, what are you doing here? 95 00:04:38,300 --> 00:04:40,250 I've never been to Hawaii. 96 00:04:41,450 --> 00:04:44,130 You should go back and beg forgiveness. 97 00:04:44,166 --> 00:04:47,246 -Why do you always take his side? -You're right. 98 00:04:47,283 --> 00:04:49,203 At your age, with your background, 99 00:04:49,233 --> 00:04:51,453 there are plenty of millionaire producers. 100 00:04:51,483 --> 00:04:54,273 All right, I get the point. 101 00:04:54,300 --> 00:04:59,300 Meanwhile, I want him to start thinking of me as his equal, not as his nanny. 102 00:04:59,333 --> 00:05:02,173 Whatever turns him on. 103 00:05:02,200 --> 00:05:05,470 Your father used to like me to dress up like a French maid. 104 00:05:07,466 --> 00:05:10,366 With Grandpa, it was Heidi. 105 00:05:13,266 --> 00:05:16,326 He'd put his hair in little braids. 106 00:05:19,183 --> 00:05:22,173 I'd put on the long beard. 107 00:05:27,233 --> 00:05:29,433 Well, I'm beginning to see the future and it ain't pretty. 108 00:05:30,400 --> 00:05:33,280 Oh, Ma, what am I gonna do? 109 00:05:33,316 --> 00:05:37,826 I mean, I want Maxwell to stop thinking of me as his nanny 110 00:05:37,116 --> 00:05:39,166 and start thinking of me as his wife. 111 00:05:39,200 --> 00:05:41,500 Well, act like his wife. 112 00:05:41,830 --> 00:05:44,420 If you don't get what you want, deny him his... 113 00:05:46,166 --> 00:05:47,176 woo-wee. 114 00:05:49,316 --> 00:05:51,826 Ma, I'm a grown woman. 115 00:05:51,116 --> 00:05:52,296 You could say the real word 116 00:05:52,333 --> 00:05:55,123 and I'm not gonna deny him the bing-bing. 117 00:05:58,000 --> 00:05:59,330 Your mother's right. 118 00:05:59,366 --> 00:06:03,446 I've been holding out on your grandfather for the past 25 years. 119 00:06:05,000 --> 00:06:07,130 But he's been dead for 26. 120 00:06:08,300 --> 00:06:09,400 Don't judge me. 121 00:06:16,316 --> 00:06:20,216 [thinking] All right, I'm gonna give this holding-out thing a shot. 122 00:06:20,250 --> 00:06:23,120 I figure 20 minutes, he'll say, "I'm sorry" 123 00:06:23,150 --> 00:06:24,470 and be begging for bing-bing. 124 00:06:27,116 --> 00:06:29,096 The man is gonna want me so much. 125 00:06:29,133 --> 00:06:33,503 When I deny him, he's gonna go crazy. 126 00:06:33,830 --> 00:06:35,250 [door opens] 127 00:06:35,283 --> 00:06:38,123 Hello, darling. I've been thinking about this afternoon 128 00:06:38,150 --> 00:06:41,830 and I really do think I made the right decision 129 00:06:41,116 --> 00:06:42,476 about not letting Brighton go. 130 00:06:43,160 --> 00:06:45,230 [Fran thinking] Oh, you do, do you? 131 00:06:45,266 --> 00:06:49,246 Well, you haven't seen this pose. 132 00:06:49,283 --> 00:06:53,183 Well, honey, if that's the way you feel, that's the way you feel. 133 00:06:54,466 --> 00:06:56,126 [thinking]Oh, here he comes. 134 00:06:56,166 --> 00:06:58,366 No, no, no. 135 00:06:58,400 --> 00:07:00,430 Oh, does he smell delicious. 136 00:07:03,250 --> 00:07:07,300 Well, I'm glad you understand how I feel, sweetheart. 137 00:07:07,333 --> 00:07:11,123 Isn't it wonderful how we're communicating as a married couple? 138 00:07:11,150 --> 00:07:13,380 [Fran thinking] What'd he say? Oh, who cares? 139 00:07:13,416 --> 00:07:15,266 Is that a tushy. 140 00:07:16,416 --> 00:07:18,426 -Don't you think so? -Yeah. 141 00:07:20,400 --> 00:07:22,230 So how was your day at Yetta's? 142 00:07:22,266 --> 00:07:24,466 How much can a woman take? 143 00:07:25,000 --> 00:07:28,500 Well, I know those homes can be a little depressing 144 00:07:28,830 --> 00:07:30,320 but, you know, Yetta forgets that she's there. 145 00:07:30,350 --> 00:07:33,330 So every day is like a new adventure for her. 146 00:07:34,233 --> 00:07:37,223 Well, I've got an early start tomorrow. 147 00:07:37,250 --> 00:07:39,430 And here comes the robe. 148 00:07:42,200 --> 00:07:43,250 Good night, sweetheart. 149 00:07:46,283 --> 00:07:49,233 [Fran thinking] Oh, God, I can't take it anymore. 150 00:07:49,266 --> 00:07:51,326 Oh, I'm sorry, honey. 151 00:07:58,350 --> 00:08:02,330 Ooh! Harry Winston earrings. 152 00:08:02,366 --> 00:08:06,366 I see denying your husband worked out beautifully. 153 00:08:06,400 --> 00:08:09,480 Oh, Ma, of all the times that I ignored your advice, 154 00:08:10,160 --> 00:08:12,330 this was the best time I ever had. 155 00:08:13,450 --> 00:08:16,250 What do you mean you didn't take my advice? 156 00:08:16,283 --> 00:08:19,373 Why couldn't you hold out like I do? 157 00:08:19,400 --> 00:08:21,470 Because my husband looks like James Bond 158 00:08:22,000 --> 00:08:23,470 and your husband looks like James Coco. 159 00:08:26,300 --> 00:08:28,320 James Coco? I wish. 160 00:08:32,300 --> 00:08:34,330 Well, I gotta go now. 161 00:08:34,660 --> 00:08:37,320 I've got a very important thing to take care of before dinner. 162 00:08:37,350 --> 00:08:39,370 -What? -Lunch. 163 00:08:45,000 --> 00:08:46,480 What are you doing here? I thought you were gonna go with Maxwell 164 00:08:47,160 --> 00:08:48,100 toEntertainment Tonight. 165 00:08:48,133 --> 00:08:49,473 Oh, you know how he gets. 166 00:08:50,000 --> 00:08:52,370 He said, "Darling, you know I want you by my side., 167 00:08:52,400 --> 00:08:54,180 but I'd just be so nervous 168 00:08:54,216 --> 00:08:57,226 knowing someone I loved was watching me so closely." 169 00:08:57,266 --> 00:08:59,996 Yeah, I know, I was standing next to you. He was talking to me. 170 00:09:01,450 --> 00:09:05,230 "Where the hell are my manila envelopes?" That was to you. 171 00:09:05,266 --> 00:09:09,156 Oh, look, he's on. He's on. You know, he really wanted me to be by his side. 172 00:09:09,500 --> 00:09:12,830 But he said he'd be too nervous having me watching him so closely. 173 00:09:12,116 --> 00:09:13,466 [both] He was talking to me. 174 00:09:14,000 --> 00:09:15,430 Okay. Let's get this straight. 175 00:09:15,466 --> 00:09:18,996 Wife, butler, manila envelope getter. 176 00:09:19,330 --> 00:09:21,160 Shh! 177 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 He's on. Oh, he looks good. 178 00:09:23,830 --> 00:09:25,430 In control, no nervous laughter. 179 00:09:25,466 --> 00:09:27,326 [nervous laughter] 180 00:09:27,366 --> 00:09:30,266 -It's great to have you here, Maxwell. -Oh, thanks, Bob. 181 00:09:30,300 --> 00:09:33,000 Yeah. Now, we're gonna get to your new show in just a second. 182 00:09:33,330 --> 00:09:35,230 But I understand that congratulations are in order. 183 00:09:35,266 --> 00:09:37,296 [nervous laughter] 184 00:09:37,333 --> 00:09:39,153 You're laughing. Why? 185 00:09:39,183 --> 00:09:42,223 -Oh. Am I? -Well, yeah. 186 00:09:42,250 --> 00:09:46,150 Well, anyway, congratulations to you and the new Mrs. Sheffield. 187 00:09:46,183 --> 00:09:48,133 -It's great. -Who? 188 00:09:48,166 --> 00:09:50,326 Oh, oh, my nanny. 189 00:09:50,660 --> 00:09:52,830 Right. What, you married your nanny? 190 00:09:52,116 --> 00:09:54,226 No, no. No, she... Not my nanny. 191 00:09:54,266 --> 00:09:55,476 She used to be my nanny. [nervous laughter] 192 00:09:56,160 --> 00:09:58,830 Well, what does she do now? 193 00:09:58,116 --> 00:10:00,246 Same thing she did when she was my nanny. Nothing. 194 00:10:02,433 --> 00:10:05,473 Oh, no, I mean, not my wife. My nanny did nothing. 195 00:10:06,000 --> 00:10:09,660 My wife is, uh... 196 00:10:09,100 --> 00:10:10,380 [chokes] Hope you're not seeing this. 197 00:10:14,450 --> 00:10:18,430 Oh, you poor woman. 198 00:10:18,466 --> 00:10:20,466 For a husband to treat his wife that way. 199 00:10:21,000 --> 00:10:23,120 You see, that is why I never got married. 200 00:10:23,150 --> 00:10:24,130 Yeah, that's why. 201 00:10:30,830 --> 00:10:33,200 -Hi, Val. -Oh, Fran, I sawET 202 00:10:33,233 --> 00:10:35,333 I am so sorry. 203 00:10:35,660 --> 00:10:37,300 But don't worry, I got the perfect solution. 204 00:10:37,333 --> 00:10:39,383 Oh, no, it's okay. We made up last night. 205 00:10:39,416 --> 00:10:42,216 He was just nervous. It was a slip of the tongue. 206 00:10:42,250 --> 00:10:44,830 Is that a new necklace? 207 00:10:44,116 --> 00:10:46,826 -Yeah. Matches the earrings. -[gasps] 208 00:10:48,433 --> 00:10:50,453 I think Maxwell is beginning to realize 209 00:10:50,483 --> 00:10:54,223 that he cannot afford to keep making these mistakes. 210 00:10:56,200 --> 00:10:57,430 Oh, what was your solution? 211 00:10:57,466 --> 00:11:00,096 Well, I've been thinking about it 212 00:11:00,133 --> 00:11:03,223 and he's always gonna see you as the nanny until... 213 00:11:04,500 --> 00:11:05,300 Until what? 214 00:11:05,333 --> 00:11:08,233 Well, that's as far as I thought it out. 215 00:11:09,450 --> 00:11:14,180 How about until I hire another nanny? 216 00:11:14,216 --> 00:11:17,126 Sure. Easy after I gave you the first part. 217 00:11:17,166 --> 00:11:20,326 No, I already hired one, for your information. 218 00:11:20,660 --> 00:11:21,200 And it wasn't easy either. 219 00:11:21,233 --> 00:11:24,223 Finding a woman that's great with the kids like I am 220 00:11:24,250 --> 00:11:26,130 and gets along with Maxwell. 221 00:11:26,166 --> 00:11:28,496 Because, you know, while he's working at the house, 222 00:11:28,830 --> 00:11:29,250 he's gonna see a lot of her. 223 00:11:32,133 --> 00:11:33,453 Good morning, Mrs. Sheffield. 224 00:11:33,483 --> 00:11:36,833 Good morning, Nanny Bower. 225 00:11:36,116 --> 00:11:37,246 Would you like a biscuit? 226 00:11:37,283 --> 00:11:39,423 Oh, no. That would not be proper etiquette 227 00:11:39,450 --> 00:11:43,330 for the nanny to sit down and eat with her employers. 228 00:11:43,660 --> 00:11:45,280 I guess I cut Nanny College that day. 229 00:11:47,300 --> 00:11:51,180 You know, if you don't mind, I think that I will just go and pick up Grace from ballet 230 00:11:51,216 --> 00:11:53,166 and take Brighton to the dentist. 231 00:11:53,200 --> 00:11:57,230 When are you gonna do your nails and your hair, and go shopping at Loehmann's? 232 00:11:57,266 --> 00:12:00,176 I do all that on my day off, ma'am. 233 00:12:00,216 --> 00:12:01,426 [Fran] Day off? Oh, that's novel. 234 00:12:01,466 --> 00:12:03,176 I never thought of that. Oh, well. 235 00:12:04,333 --> 00:12:05,423 [door closes] 236 00:12:05,450 --> 00:12:09,450 Well, I guess I'm a lady of leisure, Val. 237 00:12:09,483 --> 00:12:12,333 -Now I just gotta figure out what a lady of leisure does. -Yeah. 238 00:12:13,450 --> 00:12:15,370 Oh, Niles. 239 00:12:15,400 --> 00:12:19,480 Tell me, what did the first Mrs. Sheffield do with all of her free time? 240 00:12:20,160 --> 00:12:24,200 Well, she loved to do her own dusting, cleaning, and vacuuming. 241 00:12:26,166 --> 00:12:28,346 All right, she spent a lot of time at a country club. 242 00:12:28,383 --> 00:12:32,383 Oh, that sounds lovely. 243 00:12:32,416 --> 00:12:35,246 -Say, I wonder if they've got a water slide. -Ooh! 244 00:12:49,660 --> 00:12:51,430 Gee, I'm beginning to think that I'm the first brunette 245 00:12:51,466 --> 00:12:54,826 that's ever been allowed in this club. 246 00:12:54,116 --> 00:12:56,246 So you're not enjoying your first day here? 247 00:12:56,283 --> 00:12:59,183 Well, to tell you the truth, I'm a little turned off. 248 00:12:59,216 --> 00:13:01,376 I mean, no one's playing Marco Polo in the pool. 249 00:13:01,416 --> 00:13:05,496 And for the clubhouse, no comedienne. 250 00:13:05,830 --> 00:13:07,330 And you'd think with a place like this 251 00:13:07,660 --> 00:13:11,330 they'd have at least one Pac-Man 252 00:13:11,366 --> 00:13:13,446 What do people do around here? 253 00:13:18,500 --> 00:13:20,000 Well, when in Rome. 254 00:13:20,330 --> 00:13:22,350 Can I have a mochachino blended with Equal please? 255 00:13:22,383 --> 00:13:24,503 Make it a venti. 256 00:13:32,166 --> 00:13:35,146 [imperceptible] 257 00:14:32,100 --> 00:14:33,150 [Grace] Fran. 258 00:14:34,116 --> 00:14:36,156 Dad, have you seen Fran? 259 00:14:36,500 --> 00:14:37,250 Oh, now, Grace, 260 00:14:37,283 --> 00:14:41,433 you can't go on running off to Fran for every little thing. 261 00:14:41,466 --> 00:14:44,446 She's no longer the nanny, you know. She's my wife now. 262 00:14:44,483 --> 00:14:47,353 Wow, one night on the couch sure whipped you into shape. 263 00:14:49,400 --> 00:14:52,660 I did not spend the night on the couch. 264 00:14:52,100 --> 00:14:54,830 Fran and I made up. 265 00:14:54,116 --> 00:14:57,216 Now, why don't you let me help you with your problem, hmm? 266 00:14:58,200 --> 00:15:00,370 Well, Dad, um... 267 00:15:00,400 --> 00:15:03,150 all my friends are already on their cycles. 268 00:15:07,100 --> 00:15:09,250 Why aren't I? 269 00:15:09,283 --> 00:15:13,233 Well, you see, we didn't have to bother Fran with that. 270 00:15:14,250 --> 00:15:16,660 I'll buy you a bicycle. 271 00:15:20,283 --> 00:15:22,473 Dad, I'm talking about my period. 272 00:15:27,000 --> 00:15:28,150 Fran, darling. 273 00:15:29,200 --> 00:15:30,300 Fran. 274 00:15:30,333 --> 00:15:32,203 Mrs. Sheffield is at the club, sir. 275 00:15:32,233 --> 00:15:34,333 Is there something I can do for you? 276 00:15:34,660 --> 00:15:36,000 Oh, no, no. Thank you. 277 00:15:36,330 --> 00:15:39,200 You know, sir, nobody seems to need me for anything around here. 278 00:15:39,233 --> 00:15:42,373 I mean if you don't mind my asking, what did the last nanny do? 279 00:15:42,400 --> 00:15:43,380 Oh. 280 00:15:44,366 --> 00:15:46,496 Well, she, um... 281 00:15:46,830 --> 00:15:47,270 She would, uh... 282 00:15:49,283 --> 00:15:50,273 Uh... 283 00:15:52,330 --> 00:15:53,150 Niles, um... 284 00:15:53,183 --> 00:15:56,833 Well, in addition to tending to the children, 285 00:15:56,116 --> 00:15:59,146 her duties were dusting, cleaning, vacuuming. 286 00:16:00,466 --> 00:16:03,496 Oh, no, I am onto you. 287 00:16:03,830 --> 00:16:06,830 Your daughter C.C. warned me about your shenanigans. 288 00:16:12,133 --> 00:16:14,453 Well, um... [clears throat] Actually, besides taking care of the children, 289 00:16:14,483 --> 00:16:19,253 I suppose the nanny would make sure the tie that she picked out for me 290 00:16:19,283 --> 00:16:22,203 matched the shoes that she had picked out for me. 291 00:16:22,233 --> 00:16:28,333 Uh, then she'd make reservations for dinner for myself and, um, her. 292 00:16:28,660 --> 00:16:29,170 Uh... 293 00:16:29,200 --> 00:16:31,300 Then sometimes when I was working late at night, 294 00:16:31,333 --> 00:16:33,253 she'd come in here to the office, 295 00:16:33,283 --> 00:16:35,003 jump up on my desk... 296 00:16:36,133 --> 00:16:39,003 cross her legs in a most enticing manner. 297 00:16:42,400 --> 00:16:44,350 Well, I... suppose... 298 00:16:45,416 --> 00:16:47,446 God, no, no, no. 299 00:16:47,483 --> 00:16:49,423 Not necessary. No. 300 00:16:51,133 --> 00:16:52,133 Uh... 301 00:16:53,283 --> 00:16:56,403 Hated that. Didn't care for it at all. No. 302 00:16:56,433 --> 00:16:59,833 You know, it's really none of my business, 303 00:16:59,116 --> 00:17:02,446 but it sounds to me like she was more of a wife than a nanny. 304 00:17:02,483 --> 00:17:05,833 Well, that's why I married her. 305 00:17:05,116 --> 00:17:09,166 Oh, I was under the impression that your nanny was a nightmare. 306 00:17:09,200 --> 00:17:12,400 -Who in the devil told you that? -Your first wife. C.C. 307 00:17:23,233 --> 00:17:25,383 -Hi, honey. -Thank God you're home. 308 00:17:25,416 --> 00:17:28,326 I went up to Dad and I was completely honest with him 309 00:17:28,660 --> 00:17:31,170 and I told him that I wanted to spend the night over at my boyfriend's house. 310 00:17:31,200 --> 00:17:33,000 And he said no. 311 00:17:33,330 --> 00:17:36,350 You were completely honest with your father? 312 00:17:36,383 --> 00:17:40,433 Oh, honey, one day I'm gone and already this whole place is falling apart. 313 00:17:42,300 --> 00:17:44,220 Fran, I mean, I'm 20 years old. 314 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 I mean, doesn't Dad know that... 315 00:17:47,300 --> 00:17:48,430 Well, you know... 316 00:17:50,100 --> 00:17:51,250 I'm active. 317 00:17:53,333 --> 00:17:55,333 You're doing the bing-bing? 318 00:17:56,366 --> 00:17:58,296 Honey, you know... 319 00:17:58,333 --> 00:18:00,403 I love that you feel so comfortable 320 00:18:00,433 --> 00:18:02,383 that you want to be totally honest with me, 321 00:18:02,416 --> 00:18:06,266 so let me be totally honest with you. 322 00:18:06,300 --> 00:18:09,160 Get upstairs. What are you, crazy? 323 00:18:09,500 --> 00:18:10,380 And you're never leaving the house again. 324 00:18:12,660 --> 00:18:14,430 -Oh, darling, you're back. -Hi, sweetie. 325 00:18:14,466 --> 00:18:18,416 -How was your day as a lady of leisure? -You know, not good. 326 00:18:18,450 --> 00:18:21,320 Oh, I'm sorry. Well, if you didn't enjoy yourself, you don't have to go back there. 327 00:18:21,350 --> 00:18:25,660 Good, because we're not allowed there anymore. 328 00:18:25,100 --> 00:18:29,350 Darling, as a matter of fact, I was gonna come down to the club and bring you home. 329 00:18:29,383 --> 00:18:31,353 -Grace has a little problem. -Oh? 330 00:18:31,383 --> 00:18:34,353 It seems that she's the only one of her classmates 331 00:18:34,383 --> 00:18:38,453 whose "friend" hasn't visited her. 332 00:18:40,160 --> 00:18:43,330 Oh, honey, you're so archaic. 333 00:18:43,660 --> 00:18:44,270 I learned that at the club. 334 00:18:46,383 --> 00:18:48,233 Anyway, don't worry, I'll talk to her. 335 00:18:48,266 --> 00:18:51,396 I'll simply explain to her the longer her "friend" takes to visit, 336 00:18:51,433 --> 00:18:53,133 the happier we'll all be. 337 00:18:54,266 --> 00:18:56,316 Who ate the last Nutter Butter? 338 00:18:56,350 --> 00:18:58,220 And why don't we have any backup? 339 00:19:00,400 --> 00:19:02,380 Oh-ho-ho-ho. 340 00:19:02,416 --> 00:19:05,826 Well, welcome to hell, honey. 341 00:19:07,133 --> 00:19:09,663 I'm so glad you're home. 342 00:19:09,100 --> 00:19:11,660 Oh, you and me both, sweetie. 343 00:19:11,100 --> 00:19:14,320 You know, I'm not cut out to be one of those fancy wives 344 00:19:14,350 --> 00:19:18,130 whose nanny knows their kids better than they do. 345 00:19:18,166 --> 00:19:19,276 I wanna be the nanny. 346 00:19:19,316 --> 00:19:23,096 Oh, and I want you to be the nanny. 347 00:19:23,133 --> 00:19:24,453 That's who I fell in love with. 348 00:19:24,483 --> 00:19:27,423 That's who's raised my kids so beautifully. 349 00:19:27,450 --> 00:19:30,500 And that's who I wanted to marry me. 350 00:19:30,830 --> 00:19:33,370 Oh, what a sweet thing to say. I love you. 351 00:19:33,400 --> 00:19:35,180 I love you, my darling. 352 00:19:36,150 --> 00:19:39,330 Oh, good, you guys made up. 353 00:19:39,366 --> 00:19:41,366 I gotta tell you, I was torturing myself. 354 00:19:41,400 --> 00:19:43,350 I mean, I'm upstairs, I'm beginning to think 355 00:19:43,383 --> 00:19:45,203 this entire thing was all my fault. 356 00:19:45,233 --> 00:19:48,283 But yet, here you are, you're trying to raise me as a very mature-- 357 00:19:48,316 --> 00:19:51,226 You're still not going to Atlantic City. 358 00:19:51,266 --> 00:19:54,266 Yeah, well... Okay. Yeah. 359 00:19:58,233 --> 00:20:00,453 See, darling, we are both equals. 360 00:20:00,483 --> 00:20:02,303 -Mmm. -He hates us both. 361 00:20:04,830 --> 00:20:06,450 Well, you know, I think that I could be very happy 362 00:20:06,483 --> 00:20:08,433 being the nanny and your wife. 363 00:20:08,466 --> 00:20:11,996 Well, what do you say I take the two of you upstairs? 364 00:20:12,330 --> 00:20:14,370 Oh, Mr. Sheffield. 365 00:20:16,233 --> 00:20:19,173 You're embarrassing me. 366 00:20:19,200 --> 00:20:21,280 Which one do you want to be wearing this? 367 00:20:30,216 --> 00:20:32,166 Could you just excuse me for one moment, please? 368 00:20:33,233 --> 00:20:35,383 The agency sent another nanny over. 369 00:20:35,416 --> 00:20:37,996 Well, just tell her that we're not replacing Nanny Bowers. 370 00:20:38,330 --> 00:20:40,130 Oh, please, couldn't we just hire her for the day? 371 00:20:40,166 --> 00:20:43,166 The cast ofAll My Children is signing pictures at the Paramus Mall. 372 00:20:43,200 --> 00:20:47,300 -Niles. Erica Kane coming? -Mm-hmm. 373 00:20:47,333 --> 00:20:50,303 Oh, I guess we're hiring a new nanny. 374 00:20:54,500 --> 00:20:55,320 Hi. 375 00:20:59,330 --> 00:21:01,280 I'm sorry, but the position has already been filled. 376 00:21:01,316 --> 00:21:03,826 -Thank you very much. -Ah, but-- 377 00:21:04,250 --> 00:21:07,150 Are you out of your mind? 378 00:21:11,000 --> 00:21:12,480 [theme music playing] 379 00:21:27,450 --> 00:21:29,430 [theme music ends] 28994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.