All language subtitles for The Nanny s06 e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:05,470 [Fran]Previously on The Nanny... 2 00:00:10,150 --> 00:00:13,100 Oh, my God, Fran, you... 3 00:00:13,133 --> 00:00:16,663 You look exquisite in this moonlight. 4 00:00:16,100 --> 00:00:21,300 Well, after 29, a girl's best light is candle and or moon. 5 00:00:27,383 --> 00:00:29,203 I love you, my darling. 6 00:00:29,233 --> 00:00:30,283 I love you. 7 00:00:36,400 --> 00:00:39,220 Don't move. Don't move an inch. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,450 I wanna remember you just like this. 9 00:00:40,483 --> 00:00:42,453 -Let me get a camera. -Okay. 10 00:00:42,483 --> 00:00:44,403 Don't forget to put the red eye on. 11 00:01:01,660 --> 00:01:02,170 Fran... 12 00:01:03,316 --> 00:01:04,326 Fran? 13 00:01:06,233 --> 00:01:09,133 Darling? Fran! 14 00:01:11,500 --> 00:01:12,230 Miss Fine! 15 00:01:14,166 --> 00:01:17,096 It's Mrs. Sheffield. 16 00:01:17,133 --> 00:01:19,383 Oh, hang on, darling. I'm coming! 17 00:01:30,200 --> 00:01:32,180 [groaning] 18 00:01:33,216 --> 00:01:34,296 [knocking on door] 19 00:01:34,333 --> 00:01:35,383 Hello? 20 00:01:38,160 --> 00:01:39,370 Oh, God. 21 00:01:42,660 --> 00:01:44,220 Sylvia, they're on their honeymoon. 22 00:01:44,250 --> 00:01:46,660 Your daughter is not here. 23 00:01:46,100 --> 00:01:47,230 Why are you? 24 00:01:48,116 --> 00:01:50,156 I smell bacon. 25 00:01:51,166 --> 00:01:53,296 Well, it must be coming from next door. 26 00:01:53,333 --> 00:01:55,133 Well, I don't know them. 27 00:01:57,300 --> 00:02:00,420 I had so much to drink at the reception. 28 00:02:00,450 --> 00:02:03,160 I had the strangest nightmare... 29 00:02:03,500 --> 00:02:05,320 that Santa Claus was trying to have his way with me. 30 00:02:12,330 --> 00:02:14,160 -Oh, my God. -Oh, God. 31 00:02:14,400 --> 00:02:16,320 We didn't, did we? 32 00:02:16,350 --> 00:02:18,380 Well, I'm not sure. 33 00:02:18,416 --> 00:02:19,466 Say, "Ho, ho, ho." 34 00:02:22,300 --> 00:02:26,000 No one can ever know that this might possibly have happened. 35 00:02:26,330 --> 00:02:29,180 Well, it ain't going on my resume. 36 00:02:29,216 --> 00:02:32,476 Well, of course, I can't talk if my mouth is full. 37 00:02:33,160 --> 00:02:34,120 -I'll make omelets. -I'll make the pancakes. 38 00:02:36,500 --> 00:02:37,000 Oh, dear. 39 00:02:38,830 --> 00:02:39,450 Sheffield residence. 40 00:02:39,483 --> 00:02:42,123 What? It's the Coast Guard. 41 00:02:42,150 --> 00:02:43,330 The Coast Guard? 42 00:02:43,366 --> 00:02:45,146 Why would they call? 43 00:02:45,183 --> 00:02:47,003 The yacht reached its port 44 00:02:47,330 --> 00:02:49,150 and neither Mr. Sheffield nor your daughter were onboard. 45 00:02:49,183 --> 00:02:50,353 What does that mean? 46 00:02:50,383 --> 00:02:52,353 They might have fallen off the ship. 47 00:02:52,383 --> 00:02:54,253 Oh, my God. 48 00:02:54,283 --> 00:02:57,303 They found Mr. Sheffield's shoes and robe strewn on the deck. 49 00:02:57,333 --> 00:02:59,203 Well, that doesn't prove anything. 50 00:02:59,233 --> 00:03:02,483 Beside an untouched tray of hors d'oeuvres. 51 00:03:03,160 --> 00:03:05,500 My daughter is dead. 52 00:03:05,830 --> 00:03:08,100 Oh, Sylvia, Sylvia. Here, here. Here you are. 53 00:03:11,830 --> 00:03:12,420 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 54 00:03:12,450 --> 00:03:14,120 ♪ In Flushing, Queens ♪ 55 00:03:14,150 --> 00:03:15,280 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 56 00:03:15,316 --> 00:03:17,826 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 57 00:03:17,116 --> 00:03:18,426 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 58 00:03:18,466 --> 00:03:22,146 ♪ She was out on her fanny ♪ 59 00:03:22,183 --> 00:03:23,373 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 60 00:03:23,400 --> 00:03:25,830 ♪ To the Sheffield's door ♪ 61 00:03:25,116 --> 00:03:27,176 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 62 00:03:27,216 --> 00:03:29,126 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 63 00:03:29,166 --> 00:03:30,126 ♪ That's how she became ♪ 64 00:03:30,166 --> 00:03:32,996 ♪ The Nanny ♪ 65 00:03:33,330 --> 00:03:36,830 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 66 00:03:36,116 --> 00:03:38,166 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 67 00:03:38,200 --> 00:03:39,330 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 68 00:03:39,366 --> 00:03:40,466 ♪ Watch out C.C. ♪ 69 00:03:41,000 --> 00:03:42,220 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 70 00:03:42,250 --> 00:03:43,300 ♪ Such joie de vivre ♪ 71 00:03:43,333 --> 00:03:45,003 ♪ She's the lady in red ♪ 72 00:03:45,330 --> 00:03:48,000 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 73 00:03:49,233 --> 00:03:51,203 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 74 00:03:51,233 --> 00:03:53,203 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 75 00:04:09,450 --> 00:04:11,470 Ah, oh, oh. 76 00:04:12,000 --> 00:04:14,830 Oh, my God. Oh, my God. 77 00:04:14,116 --> 00:04:15,476 Land. Land. 78 00:04:16,160 --> 00:04:17,500 Oh, my God. 79 00:04:18,150 --> 00:04:20,250 Oh, no. Oh, no. 80 00:04:20,283 --> 00:04:21,453 Oh, please, God, no. 81 00:04:21,483 --> 00:04:23,833 Oh, yes! 82 00:04:25,466 --> 00:04:29,116 Oh, sweetie. Sweetie. Oh, wake up. Wake up. 83 00:04:29,150 --> 00:04:31,280 -Wake up. Wake up, honey. -You're hurting me, sweetheart. 84 00:04:31,316 --> 00:04:33,146 Thank God. You're not dead. 85 00:04:33,183 --> 00:04:35,453 -Oh, honey. Oh, I love you. -Oh, God. Oh, darling. 86 00:04:35,483 --> 00:04:37,353 -Can you stand? -Oh, yes. 87 00:04:37,383 --> 00:04:39,103 Oh, sweetie. 88 00:04:40,483 --> 00:04:43,323 Oh, my God, it's a miracle we both stayed afloat. 89 00:04:43,350 --> 00:04:46,230 Well, I had help because I was wearing a padded-- 90 00:04:46,266 --> 00:04:48,466 So where do you think we are around here? 91 00:04:49,000 --> 00:04:50,150 I don't know. I don't know. 92 00:04:50,183 --> 00:04:52,323 The important thing is, are you all right? 93 00:04:52,350 --> 00:04:55,170 -Oh, yes. Yes. And you? -Yes, yes, I'm fine. I-- 94 00:04:55,200 --> 00:04:56,400 Hey, I'm all here. 95 00:04:56,433 --> 00:04:58,303 Well, that is except my Rolex. 96 00:04:58,333 --> 00:05:02,663 Sweetie, who cares about that? Those are just material things. 97 00:05:02,100 --> 00:05:06,450 The important thing is, that your wife lost her diamond. 98 00:05:06,483 --> 00:05:10,163 Oh, my God! My diamond! My diamond! 99 00:05:10,500 --> 00:05:12,330 Oh, wait, here it is. It turned around. 100 00:05:12,660 --> 00:05:14,300 It flipped around. I've got it. I got it. 101 00:05:14,333 --> 00:05:16,253 Who the hell am I talking to? There's nobody here. 102 00:05:16,283 --> 00:05:19,233 -We're alone on this island! -Okay, calm down. 103 00:05:19,266 --> 00:05:21,996 Calm down. We don't know anything yet. 104 00:05:22,330 --> 00:05:24,250 Now, come on, let's just take a little walk. 105 00:05:24,283 --> 00:05:26,153 I'm sure we'll be able to find some help. 106 00:05:26,183 --> 00:05:28,453 Oh, honey, honey, take it easy. 107 00:05:28,483 --> 00:05:30,233 I'm wearing my slipper-pumps. 108 00:05:30,266 --> 00:05:32,196 How on earth did you manage to hold onto those? 109 00:05:32,233 --> 00:05:35,503 They cost a fortune. I clenched. 110 00:05:38,366 --> 00:05:42,226 I don't believe these reporters. They've got the street blocked. 111 00:05:42,266 --> 00:05:45,146 Oh, look, that pizza kid can't even get his bike through. 112 00:05:45,183 --> 00:05:48,503 Why don't you animals leave us alone? 113 00:05:53,830 --> 00:05:54,450 I can't believe this is happening. 114 00:05:54,483 --> 00:05:56,303 I know. Yesterday we were at their wedding, 115 00:05:56,333 --> 00:05:57,473 now they're gone? 116 00:05:58,000 --> 00:05:59,270 Hey, come on. 117 00:05:59,300 --> 00:06:02,330 Now, they're gonna find them and bring them home. 118 00:06:02,660 --> 00:06:05,380 And until then, I'm the man of the house, so I'm in charge. 119 00:06:07,160 --> 00:06:08,180 -Now, Niles... -Sir? 120 00:06:09,316 --> 00:06:11,366 What do we do if Mommy and Daddy don't come home? 121 00:06:13,150 --> 00:06:15,130 I don't know. 122 00:06:15,166 --> 00:06:18,246 I pretend to know everything, but I'm just the butler. 123 00:06:19,300 --> 00:06:22,100 I'm nothing without him. 124 00:06:22,133 --> 00:06:25,183 What's going to happen to me? 125 00:06:28,400 --> 00:06:31,160 He must have watched The Dresser again. 126 00:06:32,366 --> 00:06:35,226 Why hasn't the Coast Guard called us already? 127 00:06:35,266 --> 00:06:37,826 Something is wrong. 128 00:06:37,116 --> 00:06:38,346 Very, very wrong. 129 00:06:38,383 --> 00:06:42,333 I always had a strong psychic connection with my daughter. 130 00:06:42,660 --> 00:06:45,470 But now I don't feel anything. 131 00:06:46,000 --> 00:06:48,250 Don't worry, Sylvia. Everything's gonna be okay. 132 00:06:48,283 --> 00:06:50,433 She's right. You just think good thoughts. 133 00:06:50,466 --> 00:06:54,376 How can you be so calm? Your daddy could be dead! 134 00:06:54,416 --> 00:06:57,096 Sylvia. Oh, girls. 135 00:06:57,133 --> 00:07:01,203 -Now, girls, try not to worry. -Perfect. The grieving family. 136 00:07:01,233 --> 00:07:04,503 -Excuse me. Excuse me. -Don't cry. 137 00:07:05,383 --> 00:07:09,483 We all wanted to thank the public for their support. 138 00:07:10,160 --> 00:07:13,350 And we know in our hearts that they're okay. 139 00:07:13,383 --> 00:07:16,433 Like the character says in our revival of Bye, Bye Birdie. 140 00:07:16,466 --> 00:07:18,446 Currently at the 45th Street Theater. 141 00:07:20,400 --> 00:07:22,200 Box office opens at 8 a.m. 142 00:07:23,316 --> 00:07:26,476 They've got a lot of living to do. 143 00:07:29,500 --> 00:07:31,180 Cut. Okay, let's try one without the kids. 144 00:07:40,133 --> 00:07:41,353 Honey, I went to the forest 145 00:07:41,383 --> 00:07:45,163 and I picked us up some berries and some Charmin. 146 00:07:45,500 --> 00:07:47,200 -Wait, don't, don't. Wait. -What? Why? 147 00:07:47,233 --> 00:07:49,663 How do we know those aren't poisonous? 148 00:07:49,100 --> 00:07:52,220 Oh, I guess we don't unless someone tries it first. 149 00:07:53,830 --> 00:07:54,180 -Niles! -Niles! 150 00:07:56,266 --> 00:08:00,116 So, sweetheart, what do you think? 151 00:08:00,150 --> 00:08:03,420 Oh, well, you know, as a second house, 152 00:08:03,450 --> 00:08:06,000 I think that it is just gorgeous. 153 00:08:06,330 --> 00:08:07,380 And, well, maybe it's just me 154 00:08:07,416 --> 00:08:10,176 but don't you think that all this bamboo 155 00:08:10,216 --> 00:08:12,156 is sort of competing with the view a little bit? 156 00:08:13,183 --> 00:08:15,203 Well, it's shelter, sweetheart. 157 00:08:15,233 --> 00:08:16,423 It's to protect us from the elements. 158 00:08:16,450 --> 00:08:18,100 I see. 159 00:08:18,133 --> 00:08:20,273 But what are people going to think 160 00:08:20,300 --> 00:08:23,270 when they pull up of the couple that lives inside? 161 00:08:23,300 --> 00:08:27,250 That they're alone and abandoned on a deserted island. 162 00:08:27,283 --> 00:08:31,833 Now, I need one more palm frond for the powder room, 163 00:08:31,116 --> 00:08:32,246 so if you wouldn't mind. 164 00:08:34,330 --> 00:08:35,380 Sarcasm I don't really need. 165 00:08:37,300 --> 00:08:39,280 Ah, oh, ah... 166 00:08:42,383 --> 00:08:47,433 Look, the heel of my shoe broke on me. 167 00:08:47,466 --> 00:08:52,996 And they're the first pair that I ever bought retail. 168 00:08:53,330 --> 00:08:56,270 -Oh, there, there, darling. -Oh, sweetie. 169 00:08:56,300 --> 00:09:01,150 I hate this honeymoon so much. 170 00:09:01,183 --> 00:09:06,223 I mean, where is my little complimentary aloha cocktail? 171 00:09:08,150 --> 00:09:09,450 Where is the little hangers 172 00:09:09,483 --> 00:09:12,303 without the hooks that don't work at home? 173 00:09:14,250 --> 00:09:17,130 And where is my 20-dollar toast 174 00:09:17,166 --> 00:09:21,166 with the little jellies that I can never open? 175 00:09:21,200 --> 00:09:26,500 Oh, there, there, darling, darling, sweetheart. 176 00:09:26,830 --> 00:09:28,350 You know you are doing an awful lot of complaining. 177 00:09:32,830 --> 00:09:34,270 Sweetheart, we have to keep this fire going through the night. 178 00:09:34,300 --> 00:09:36,420 So why don't you run off and find some twigs, huh? 179 00:09:38,660 --> 00:09:40,470 All right, I'll find you little twigs. 180 00:09:41,000 --> 00:09:43,200 Boy, I never worked this hard for him when I worked for him. 181 00:09:45,333 --> 00:09:47,103 It's very hot. 182 00:09:47,133 --> 00:09:48,173 And it's a wet heat. 183 00:09:51,183 --> 00:09:54,353 I'm getting bitten up alive. 184 00:09:54,383 --> 00:09:58,123 -In a house with no view. -All right. That's it. 185 00:09:58,150 --> 00:10:02,120 That is it. Will you stop it? Will you just stop it? 186 00:10:02,150 --> 00:10:04,170 Now, I'll get us through this thing... 187 00:10:04,200 --> 00:10:07,320 ...if you do what I tell you, when I tell you to do it. 188 00:10:08,483 --> 00:10:11,333 I'm sick of you tripping all the time, 189 00:10:11,660 --> 00:10:13,330 so get rid of this bloody thing. 190 00:10:14,160 --> 00:10:15,500 Ow, ow. 191 00:10:17,350 --> 00:10:19,350 Now... 192 00:10:19,383 --> 00:10:21,473 will you go and get some more sticks for the fire? 193 00:10:28,500 --> 00:10:29,250 All right. 194 00:11:14,450 --> 00:11:17,200 Oh, my darling. I've waited so long for this moment. 195 00:11:17,233 --> 00:11:20,163 Oh, you've waited so long. 196 00:11:21,433 --> 00:11:23,333 Oh, Maxwell. 197 00:11:23,366 --> 00:11:25,656 Oh, darling. 198 00:11:25,100 --> 00:11:27,500 Whoa, something bit me. 199 00:11:27,830 --> 00:11:28,250 Sorry. 200 00:11:29,366 --> 00:11:31,996 Now order me around some more. 201 00:11:32,330 --> 00:11:35,220 No, no, sweetheart, I'm serious. Something just bit me. 202 00:11:35,250 --> 00:11:39,380 Sweetie, I'm lying on a starfish and I'm not complaining. 203 00:11:39,416 --> 00:11:42,266 It's nothing, sweetie. Don't panic. It's just a little bite. 204 00:11:42,300 --> 00:11:45,170 Well, darling, half my body's going numb. 205 00:11:45,200 --> 00:11:47,150 Oh, my God. Which half? 206 00:11:47,183 --> 00:11:48,483 The lower half. 207 00:11:49,283 --> 00:11:51,183 Help! 208 00:12:00,000 --> 00:12:03,160 Oh, stay awake, honey. Stay awake. 209 00:12:03,500 --> 00:12:04,250 Don't go unconscious. 210 00:12:04,283 --> 00:12:06,663 Please. You'll be okay. 211 00:12:06,100 --> 00:12:09,320 I feel-- I feel terrible. I feel so sick. 212 00:12:09,350 --> 00:12:13,000 Oh, sweetie, fortunately I know exactly how to deal with this. 213 00:12:13,330 --> 00:12:15,150 Because the same exact thing happened to Snapper 214 00:12:15,183 --> 00:12:17,383 on The Young and the Restless. 215 00:12:17,416 --> 00:12:21,196 And Sally had to suck out all of his poison. 216 00:12:22,333 --> 00:12:24,383 Oh, I remember because it was sweeps. 217 00:12:24,416 --> 00:12:27,126 And there was-- Everything was going haywire. 218 00:12:27,166 --> 00:12:29,156 Mrs. Chancellor was getting her face-lift 219 00:12:29,500 --> 00:12:31,480 on national television. They paid for it. 220 00:12:32,160 --> 00:12:34,200 -Sweetheart, I'm dying. -What? 221 00:12:35,200 --> 00:12:37,330 Oh, I'm going. I'm going. 222 00:12:37,660 --> 00:12:39,480 Honey, how will I know where the bite is? Ugh! 223 00:12:42,160 --> 00:12:44,370 Oh, it's okay. It's not so bad. 224 00:12:44,400 --> 00:12:47,130 Remember, sweetheart, don't swallow. 225 00:12:47,166 --> 00:12:48,296 It could kill you. 226 00:12:50,000 --> 00:12:52,660 You mean my mother was right? 227 00:13:00,200 --> 00:13:02,330 -Miss Babcock. -Miss Babcock. 228 00:13:02,660 --> 00:13:03,270 It's been over a week. 229 00:13:03,300 --> 00:13:05,470 Have you gotten any reports from the Coast Guard? 230 00:13:06,000 --> 00:13:07,200 I'm afraid not, 231 00:13:07,233 --> 00:13:10,223 but I am certain that Maxwell Sheffield is still alive. 232 00:13:10,250 --> 00:13:12,500 Miss Babcock, isn't it true 233 00:13:12,830 --> 00:13:13,400 that you were in love with him yourself 234 00:13:13,433 --> 00:13:15,353 and felt that it should've been your wedding? 235 00:13:15,383 --> 00:13:17,233 No. 236 00:13:17,266 --> 00:13:20,226 Excuse me dear, isn't true dear that you were so bitter dear 237 00:13:20,266 --> 00:13:23,176 that you wished them to die a miserable and horrible death? 238 00:13:23,216 --> 00:13:24,296 No. 239 00:13:24,333 --> 00:13:26,183 You can tell the truth, my child. 240 00:13:26,216 --> 00:13:28,346 And the truth will set you free and that's the truth of it. 241 00:13:28,383 --> 00:13:31,353 All right, it's true. It's true. I wished it. 242 00:13:31,383 --> 00:13:34,183 I wished them dead! 243 00:13:34,216 --> 00:13:36,416 I'm sorry, it's my fault. I confess. 244 00:13:36,450 --> 00:13:40,180 -I'm sorry. I'm sorry. -Killer! Murderer! 245 00:13:40,216 --> 00:13:42,996 I'm sorry. 246 00:13:44,333 --> 00:13:46,133 Sorry. 247 00:13:47,350 --> 00:13:50,120 -I'm sorry. -Miss Babcock. 248 00:13:50,150 --> 00:13:51,180 Miss Babcock. 249 00:13:53,166 --> 00:13:57,296 I had a dream about Maxwell and Nanny Fine. 250 00:13:57,333 --> 00:14:00,833 You had a dream about my daughter? 251 00:14:00,116 --> 00:14:02,446 Why can't I have a dream about her? 252 00:14:02,483 --> 00:14:05,323 Why can't I get a feeling on her? 253 00:14:05,350 --> 00:14:07,660 I feel nothing. 254 00:14:16,350 --> 00:14:19,100 This is my fault. 255 00:14:19,133 --> 00:14:21,353 Don't you see? I wished it to happen. 256 00:14:21,383 --> 00:14:23,323 Oh, Miss Babcock, please. 257 00:14:23,350 --> 00:14:26,180 If just wishing could make someone dead, then... 258 00:14:27,366 --> 00:14:30,996 Well, do I really need to complete the thought? 259 00:14:32,483 --> 00:14:35,233 Why hasn't the Coast Guard called? 260 00:14:35,266 --> 00:14:38,346 I'm gonna call Morty in and tell him to bring my nightgown. 261 00:14:38,383 --> 00:14:39,453 I'm sleeping over. 262 00:14:39,483 --> 00:14:42,333 Oh, is that really necessary? 263 00:14:43,216 --> 00:14:45,446 Well, actually, I could sleep in the nude... 264 00:14:48,383 --> 00:14:50,833 ...but there's the boy. 265 00:14:54,000 --> 00:14:58,100 If the Coast Guard won't find them, then I will. 266 00:14:58,133 --> 00:15:00,383 C.C. Babcock doesn't give up. 267 00:15:00,416 --> 00:15:02,316 I have stuck by Maxwell 268 00:15:02,350 --> 00:15:05,420 through 16 girlfriends and two dead wives. 269 00:15:09,350 --> 00:15:11,000 One dead wife. 270 00:15:12,660 --> 00:15:14,330 I will find Maxwell Sheffield. 271 00:15:16,266 --> 00:15:17,266 And? 272 00:15:19,100 --> 00:15:20,300 I'll bring him home. 273 00:15:27,660 --> 00:15:32,220 ♪ You've got to Give a little ♪ 274 00:15:32,250 --> 00:15:36,500 ♪Take a little 275 00:15:36,830 --> 00:15:43,330 ♪ And let your poor heart Break a little ♪ 276 00:15:43,366 --> 00:15:47,656 ♪ That's the story of ♪ 277 00:15:47,100 --> 00:15:49,480 ♪ That's the glory ♪ 278 00:15:50,160 --> 00:15:54,230 ♪ Of love ♪ 279 00:16:05,200 --> 00:16:12,100 ♪ As long as there's The two of us ♪ 280 00:16:12,133 --> 00:16:17,303 ♪ We've got the world And all its charms 281 00:16:17,333 --> 00:16:24,123 ♪ And when the world Is through with us ♪ 282 00:16:24,150 --> 00:16:29,300 ♪ We've got Each other's arms 283 00:16:29,333 --> 00:16:33,663 ♪ You've got to win a little ♪ 284 00:16:34,133 --> 00:16:36,503 ♪ Lose a little ♪ 285 00:16:37,250 --> 00:16:39,200 Darling, I'm feeling so much better. 286 00:16:41,500 --> 00:16:42,160 Where? 287 00:16:44,133 --> 00:16:46,153 You know what I think I'm ready for? 288 00:16:46,183 --> 00:16:48,383 Same thing that I'm ready for, God willing? 289 00:17:00,000 --> 00:17:03,830 Oh, Max, I was so scared I was gonna lose you. 290 00:17:03,116 --> 00:17:05,416 No. You're never gonna lose me. 291 00:17:07,000 --> 00:17:08,320 I love you so much. 292 00:17:10,660 --> 00:17:11,350 I love you. 293 00:17:13,283 --> 00:17:16,353 ♪ That's the story of ♪ 294 00:17:16,383 --> 00:17:20,253 ♪ That's the glory ♪ 295 00:17:20,283 --> 00:17:26,663 ♪ of love ♪ 296 00:17:30,150 --> 00:17:32,160 I'm afraid we have to start heading back now. 297 00:17:32,500 --> 00:17:34,230 What? You told me this egg beater 298 00:17:34,266 --> 00:17:36,366 could stay up for six hours at a time. 299 00:17:36,400 --> 00:17:38,280 I'm sorry, ma'am, the more weight you carry, 300 00:17:38,316 --> 00:17:39,326 the more fuel you burn. 301 00:17:40,300 --> 00:17:42,330 You see anything? 302 00:17:45,116 --> 00:17:49,216 If she were, say, to fall out... 303 00:17:49,250 --> 00:17:51,380 ...how much time would that buy us? 304 00:17:51,416 --> 00:17:54,466 -I heard that. -Well, this is your fault. 305 00:17:55,000 --> 00:17:58,300 You had to come and bring this big bag of candy. 306 00:17:58,333 --> 00:18:02,323 My blood sugar drops at high altitudes. 307 00:18:02,350 --> 00:18:04,420 It's prescription dark chocolate. 308 00:18:05,483 --> 00:18:07,123 You and your stupid family 309 00:18:07,150 --> 00:18:09,270 had to come into our lives, didn't you? 310 00:18:09,300 --> 00:18:12,380 Well, why don't you go back to the nuthouse where you belong? 311 00:18:12,416 --> 00:18:15,156 All right. All right. 312 00:18:15,500 --> 00:18:18,120 Ladies, ladies, ladies. 313 00:18:18,150 --> 00:18:19,370 Your loved ones are missing. 314 00:18:21,116 --> 00:18:22,276 I'm sorry. 315 00:18:22,316 --> 00:18:24,216 I'm sorry. 316 00:18:24,250 --> 00:18:26,320 I just can't connect with my daughter. 317 00:18:26,350 --> 00:18:29,150 I can't get a feeling if she's alive. 318 00:18:29,183 --> 00:18:32,333 I can't feel if she's in pain. 319 00:18:32,660 --> 00:18:33,480 I can't feel! 320 00:18:34,160 --> 00:18:38,180 Oh, Max. Oh, Max. Max. 321 00:18:38,216 --> 00:18:40,416 Max, Max, Max. 322 00:18:40,450 --> 00:18:44,250 Oh, Mr. Sheffield! 323 00:18:44,283 --> 00:18:48,163 Wait. I got a feeling. She's alive. 324 00:18:50,200 --> 00:18:51,300 And she's happy. 325 00:19:00,333 --> 00:19:02,253 Well, really, what choice did I have? 326 00:19:02,283 --> 00:19:05,203 I mean, it was either watch the man that I love die 327 00:19:05,233 --> 00:19:07,233 or suck the poison. 328 00:19:07,266 --> 00:19:09,446 You know how I know how to do this don't you? 329 00:19:09,483 --> 00:19:11,153 She'd seen it on The Young and the Restless 330 00:19:11,183 --> 00:19:12,453 where Sally sucked poison 331 00:19:12,483 --> 00:19:15,333 out of Snapper after you find out he was... 332 00:19:17,300 --> 00:19:20,830 Well, why don't you tell the story, darling? 333 00:19:20,116 --> 00:19:22,366 You tell it so much better than I do. 334 00:19:22,400 --> 00:19:25,320 What's the point? Really, it's already been told, hasn't it? 335 00:19:27,830 --> 00:19:29,130 Sir, it's just so good to have you back. 336 00:19:29,166 --> 00:19:31,296 I don't know what I would've done if you hadn't returned. 337 00:19:31,333 --> 00:19:34,503 Only take the jacket that goes with my pants. 338 00:19:34,830 --> 00:19:35,470 Oh, sir. 339 00:19:36,000 --> 00:19:37,830 There's a jacket? 340 00:19:39,830 --> 00:19:41,470 We were so scared. We thought we'd never see you again. 341 00:19:42,000 --> 00:19:46,100 Oh, my God, we thought about you guys every single second. 342 00:19:46,133 --> 00:19:49,333 You were all we had on our minds. 343 00:19:49,366 --> 00:19:50,376 Absolutely. 344 00:19:50,416 --> 00:19:53,196 Consumed our every thought. 345 00:19:59,660 --> 00:20:01,660 Uh, you know what, kids? 346 00:20:02,116 --> 00:20:04,156 We love you guys so very much 347 00:20:04,500 --> 00:20:08,480 but would you mind if we finish the rest of this in the morning? 348 00:20:09,160 --> 00:20:13,450 I mean, your father and I are just exhausted. 349 00:20:13,483 --> 00:20:17,403 Yes. It was such an ordeal. It really was. 350 00:20:17,433 --> 00:20:20,003 I, I'm not even sure I'm gonna be able to 351 00:20:20,330 --> 00:20:21,270 drag myself up the stairs. 352 00:20:21,300 --> 00:20:22,450 He's so tired. 353 00:20:24,150 --> 00:20:27,200 -We'll talk in the morning. -In the morning. 354 00:20:27,233 --> 00:20:28,423 -Good night. -Good night. 355 00:20:28,450 --> 00:20:30,470 We love you guys. 356 00:20:52,433 --> 00:20:54,423 [theme music playing] 357 00:21:48,300 --> 00:21:50,130 [theme music ends] 25252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.