All language subtitles for The Nanny s05 e23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,266 --> 00:00:08,996 I can't believe it. 2 00:00:09,330 --> 00:00:10,280 In just 24 hours from now, 3 00:00:10,316 --> 00:00:13,426 I'll be holding Mrs. Sheffield in my arms. 4 00:00:14,483 --> 00:00:16,353 Are you as happy as I am? 5 00:00:16,383 --> 00:00:19,283 This is the happiest day of my life. 6 00:00:19,316 --> 00:00:22,446 -Congratulations, sir. -Thank you, Niles. 7 00:00:22,483 --> 00:00:24,483 Hey, what about me? 8 00:00:25,160 --> 00:00:28,270 I'm the woman who's making you the happiest man in the world. 9 00:00:28,300 --> 00:00:33,330 Ms. Fine, congratulations. 10 00:00:33,660 --> 00:00:36,130 So, what's with the suitcase? Oh, wait a minute, I know. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,446 If we elope now, the sooner we get to our wedding night. 12 00:00:38,483 --> 00:00:40,133 Excuse me? 13 00:00:40,166 --> 00:00:42,496 You made me wait five years 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,430 and now, all of a sudden, because you're in the mood, 15 00:00:44,466 --> 00:00:47,276 you think that I'm gonna come to you just like that? 16 00:00:47,316 --> 00:00:48,426 Come to mama. 17 00:00:53,200 --> 00:00:55,000 So what, you're so excited 18 00:00:55,330 --> 00:00:56,250 you packed for our honeymoon already? 19 00:00:56,283 --> 00:00:58,403 Oh, sweetie. 20 00:00:58,433 --> 00:01:01,303 I'm a Jewish woman going on a 2-month cruise. 21 00:01:01,333 --> 00:01:04,003 Do you really think this is all the clothes I'm going to need? 22 00:01:04,330 --> 00:01:05,180 -Yes. -Oh? 23 00:01:05,216 --> 00:01:06,466 Oh, honey. 24 00:01:08,316 --> 00:01:10,296 Oh, I wish I could stay, but I gotta go to Ma's. 25 00:01:10,333 --> 00:01:11,483 -What? -Yeah. 26 00:01:12,160 --> 00:01:13,430 You know it's bad luck for the groom 27 00:01:13,466 --> 00:01:17,496 to see the bride 24 hours before the ceremony. 28 00:01:17,830 --> 00:01:19,270 But sweetheart, we have the house all to ourselves. 29 00:01:19,300 --> 00:01:22,000 Oh, I know, but no... 30 00:01:22,330 --> 00:01:23,220 No, sweetie... 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,470 Oh, God! 32 00:01:26,000 --> 00:01:27,320 Oh, God! 33 00:01:27,350 --> 00:01:28,420 [timer beeping] 34 00:01:28,450 --> 00:01:31,150 -Oh, there's the 24 hours! -What? 35 00:01:31,183 --> 00:01:34,833 Yep. That was a warning. We only have two minutes left. 36 00:01:34,116 --> 00:01:35,176 -[Maxwell sighs] -Oh! 37 00:01:35,216 --> 00:01:36,326 I can do it in two minutes. 38 00:01:37,233 --> 00:01:39,183 You can? 39 00:01:39,216 --> 00:01:42,176 -Well, darling, it has been five years. -Oh! [chuckles] 40 00:01:42,216 --> 00:01:44,376 Let's go. You gotta get out now. 41 00:01:44,416 --> 00:01:46,476 Ma, we still have two minutes left. 42 00:01:47,160 --> 00:01:50,470 Trust me, there's only one man who can satisfy a woman in two minutes. 43 00:01:51,000 --> 00:01:52,200 Colonel Sanders. 44 00:01:52,233 --> 00:01:54,303 My bag! My bag! 45 00:01:57,450 --> 00:01:59,230 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 46 00:01:59,266 --> 00:02:00,426 ♪ In Flushing, Queens ♪ 47 00:02:00,466 --> 00:02:02,096 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 48 00:02:02,133 --> 00:02:03,433 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 49 00:02:03,466 --> 00:02:05,266 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 50 00:02:05,300 --> 00:02:08,300 ♪ She was out on her fanny ♪ 51 00:02:08,333 --> 00:02:10,123 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 52 00:02:10,150 --> 00:02:11,430 ♪ To the Sheffield's door ♪ 53 00:02:11,466 --> 00:02:13,996 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 54 00:02:14,330 --> 00:02:16,830 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 55 00:02:16,116 --> 00:02:17,116 ♪ That's how she became ♪ 56 00:02:17,150 --> 00:02:19,400 ♪ The Nanny ♪ 57 00:02:19,433 --> 00:02:22,423 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 58 00:02:22,450 --> 00:02:25,000 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 59 00:02:25,330 --> 00:02:26,180 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 60 00:02:26,216 --> 00:02:27,466 ♪ Watch out C.C. ♪ 61 00:02:28,000 --> 00:02:29,830 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 62 00:02:29,116 --> 00:02:30,176 ♪ Such joie de vivre ♪ 63 00:02:30,216 --> 00:02:31,376 ♪ She's the lady in red ♪ 64 00:02:31,416 --> 00:02:36,326 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 65 00:02:36,660 --> 00:02:38,830 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 66 00:02:38,116 --> 00:02:39,246 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 67 00:02:45,283 --> 00:02:49,333 [Val] Oh, Fran, it's never gonna be like this again. 68 00:02:49,660 --> 00:02:52,200 Just the two of us, lying here together. 69 00:02:53,466 --> 00:02:55,296 God willing, Val. 70 00:02:58,133 --> 00:03:03,183 To think, you were almost gonna be the last girl in our class to get married. 71 00:03:03,216 --> 00:03:05,376 Oy! Wouldn't that have been pathetic? 72 00:03:09,183 --> 00:03:10,203 Val. 73 00:03:11,300 --> 00:03:15,000 I know. I just figured it out. 74 00:03:18,133 --> 00:03:21,483 Darling, it's time for the mother-daughter prenuptial talk. 75 00:03:23,100 --> 00:03:25,830 Valerie, would you go into the kitchen 76 00:03:25,116 --> 00:03:28,216 and heat me up a nice big piece of apple pie? 77 00:03:28,250 --> 00:03:31,830 Oh, I get it. You want some privacy. 78 00:03:31,116 --> 00:03:32,366 No, I want pie. 79 00:03:35,316 --> 00:03:39,176 Darling, I knew I would be too emotional on your wedding day, 80 00:03:39,216 --> 00:03:41,496 so I wrote you a letter. 81 00:03:41,830 --> 00:03:42,300 When did you have time to write it? 82 00:03:42,333 --> 00:03:44,223 On the day you were born. 83 00:03:44,250 --> 00:03:45,400 [chuckles] 84 00:03:47,660 --> 00:03:48,420 "My darling daughter, 85 00:03:48,450 --> 00:03:52,250 after 23 hours of agonizing labor..." 86 00:03:52,283 --> 00:03:55,233 PS. I'm never letting your father touch me again. 87 00:03:57,433 --> 00:03:59,323 "You're finally here. 88 00:03:59,350 --> 00:04:02,450 Darling, this is the happiest day of my life. 89 00:04:02,483 --> 00:04:06,403 Until today, your wedding day. 90 00:04:07,466 --> 00:04:12,226 And now here you are, 21 years old. 91 00:04:12,266 --> 00:04:16,126 Kennedy was president. We were all optimistic. 92 00:04:19,183 --> 00:04:21,003 Ma. 93 00:04:21,330 --> 00:04:23,660 You know I don't want you to think 94 00:04:23,100 --> 00:04:25,000 just because I'm getting married, 95 00:04:25,330 --> 00:04:28,350 that this is going to change anything between us. 96 00:04:28,383 --> 00:04:30,423 I may be living with Maxwell, 97 00:04:30,450 --> 00:04:34,660 but you'll always live in your own home. 98 00:04:34,400 --> 00:04:36,280 [laughs] 99 00:04:38,300 --> 00:04:39,280 Love you. 100 00:04:46,160 --> 00:04:47,230 Good night, sweetheart. 101 00:04:48,350 --> 00:04:49,420 Good night, Ma. 102 00:05:03,830 --> 00:05:04,230 [indistinct music playing] 103 00:05:13,500 --> 00:05:14,830 [music stops] 104 00:05:14,466 --> 00:05:16,196 Sir. 105 00:05:16,233 --> 00:05:17,473 With tomorrow being your wedding day, 106 00:05:18,000 --> 00:05:19,230 I thought a brandy might be in order. 107 00:05:19,266 --> 00:05:20,326 Ah, thank you, old man. 108 00:05:20,366 --> 00:05:22,226 -Oh, you want one? -[scoffs] 109 00:05:25,000 --> 00:05:29,350 Oh, Niles, I just hope I can live up to Fran's expectations. 110 00:05:29,383 --> 00:05:32,223 You know, I haven't been with a woman in quite some time. 111 00:05:32,250 --> 00:05:34,280 Well, double quite some time, 112 00:05:34,316 --> 00:05:36,416 add two, and welcome to my world, pal. 113 00:05:39,366 --> 00:05:41,416 It's just that she's so experienced. 114 00:05:41,450 --> 00:05:45,370 I mean, she's been with an Italian guy, Niles. 115 00:05:47,183 --> 00:05:50,183 Oh, sir, that was five years ago. 116 00:05:50,216 --> 00:05:52,396 Believe me, the woman is so ready, 117 00:05:52,433 --> 00:05:54,473 even an Englishman will please her. 118 00:06:03,830 --> 00:06:06,100 Oh, my God. The shoes don't fit! My shoes don't fit! 119 00:06:06,133 --> 00:06:08,433 They gave me the wrong shoes! They gave me the wrong shoes! 120 00:06:08,466 --> 00:06:10,476 Those are my shoes. They're my shoes. 121 00:06:11,160 --> 00:06:14,330 Oh! [chuckles] Relax, relax. 122 00:06:14,660 --> 00:06:16,430 -These are her shoes. -[Val laughs] 123 00:06:16,466 --> 00:06:18,346 There's my shoes. 124 00:06:18,383 --> 00:06:20,203 [all chuckle] 125 00:06:22,166 --> 00:06:23,246 -Fran? -Yeah? 126 00:06:23,283 --> 00:06:24,283 Do you want me to get you a cup of coffee? 127 00:06:24,316 --> 00:06:27,166 Honey, do I seem like I need a buzz? 128 00:06:28,266 --> 00:06:30,226 -Fran? Sweetie? -Yeah? Baby. 129 00:06:30,266 --> 00:06:33,166 -Uh, you know, as your bridesmaid... -Yeah. 130 00:06:33,200 --> 00:06:35,830 -...I got you something old... -Oh, good. 131 00:06:35,116 --> 00:06:37,266 ...something new, something borrowed. 132 00:06:37,300 --> 00:06:39,430 -That's mine, Val. -Borrowed. 133 00:06:39,466 --> 00:06:41,346 [both chuckle] 134 00:06:41,383 --> 00:06:43,423 The only thing that I forgot... 135 00:06:43,450 --> 00:06:44,480 -Yeah? -...was something blue. 136 00:06:45,160 --> 00:06:48,220 Val, if I don't have something blue, 137 00:06:48,250 --> 00:06:50,000 I can't get married! 138 00:06:50,330 --> 00:06:52,170 Fran, Fran, Fran, you're gonna choke her! 139 00:06:52,200 --> 00:06:54,270 Well, at least I'll have something blue, won't I? 140 00:06:55,383 --> 00:06:57,333 -[knocking on door] -Shh! 141 00:06:57,433 --> 00:06:59,833 Now class it up. 142 00:06:59,116 --> 00:07:01,096 That could be somebody from his side of the family. 143 00:07:02,216 --> 00:07:03,316 Entree. 144 00:07:05,366 --> 00:07:08,166 Can Maxwell's baby sister have a word with the bride? 145 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 Of course. 146 00:07:10,233 --> 00:07:13,403 Hello, darlings. Can we have some privacy? 147 00:07:13,433 --> 00:07:17,173 Oh, here, girls, why don't you go tie this onto the limo? 148 00:07:17,200 --> 00:07:19,300 We need to have a little privacy. 149 00:07:22,316 --> 00:07:26,416 I just wanted to give you a warm welcome to the Sheffield family. 150 00:07:26,450 --> 00:07:28,660 -Oh! -Welcome. 151 00:07:33,150 --> 00:07:37,170 I feel the love. I do. I do. 152 00:07:37,200 --> 00:07:40,160 And don't let it bother you that Mummy isn't coming today. 153 00:07:40,500 --> 00:07:43,660 -Mummy isn't coming today? -Oh, didn't you know? 154 00:07:43,100 --> 00:07:44,450 Oh, don't fret, darling. 155 00:07:44,483 --> 00:07:48,103 I remember how much Mummy hated Lester when I married him. 156 00:07:48,133 --> 00:07:49,183 She hates me? 157 00:07:49,216 --> 00:07:51,476 Oh, darling, Mummy only despised Lester 158 00:07:52,160 --> 00:07:53,270 because he's my chauffeur. 159 00:07:53,300 --> 00:07:55,320 She despises me? 160 00:07:55,350 --> 00:07:58,400 Oh, Jocelyn's saying too much. 161 00:08:00,250 --> 00:08:03,420 Look, darling, the point is Mummy adores Lester now. 162 00:08:03,450 --> 00:08:06,420 -Oh, good. -Of course, that could be because we're divorcing. 163 00:08:06,450 --> 00:08:09,130 What, you and Lester? 164 00:08:09,166 --> 00:08:12,246 Turns out Mummy was right. Classes can't mix. 165 00:08:12,283 --> 00:08:15,183 Sure they can. Sure they can. 166 00:08:15,216 --> 00:08:16,326 You loved Lester. 167 00:08:16,366 --> 00:08:19,416 You loved that he was so different from you. 168 00:08:19,450 --> 00:08:22,200 He was earthy and real. 169 00:08:22,233 --> 00:08:23,423 And from what I heard, 170 00:08:23,450 --> 00:08:27,120 he was a wild animal in the bedroom. 171 00:08:27,150 --> 00:08:29,330 Oh, yes. 172 00:08:29,660 --> 00:08:33,320 Eventually, darling, not having anything in common becomes a real bore. 173 00:08:33,350 --> 00:08:36,480 Oh, don't get me wrong, I still enjoy the love-making. 174 00:08:37,160 --> 00:08:38,120 Just not with Lester. 175 00:08:38,150 --> 00:08:40,160 [laughs] 176 00:08:40,500 --> 00:08:42,230 Look, darling, don't worry. 177 00:08:42,266 --> 00:08:44,426 It's completely different with you and Max. 178 00:08:44,466 --> 00:08:48,116 -It is? -I mean, Lester had no breeding. 179 00:08:48,150 --> 00:08:51,270 His family was utterly classless. 180 00:08:51,300 --> 00:08:53,300 Oy, where's the can? 181 00:08:56,160 --> 00:08:58,400 I took a diarrhetic instead of a Tylenol. 182 00:09:41,166 --> 00:09:43,146 -[sighs] -C.C.? 183 00:09:44,450 --> 00:09:46,270 I'm so sorry, I'm late. 184 00:09:46,300 --> 00:09:48,330 Can you imagine me, the bride, being late for my own wedding? 185 00:09:50,400 --> 00:09:52,350 -I'm kidding. -Oh. [sighs] 186 00:09:52,383 --> 00:09:54,333 [Maxwell chuckles nervously] 187 00:09:54,660 --> 00:09:57,300 Maxwell, if there's one thing the place taught me 188 00:09:57,333 --> 00:10:00,403 it's that it's Nanny Fine that you love. 189 00:10:00,433 --> 00:10:02,423 I'm very happy for the both of you. 190 00:10:02,450 --> 00:10:04,450 Well, thank you very much, C.C. 191 00:10:38,300 --> 00:10:43,470 [piano playing a note] 192 00:10:47,433 --> 00:10:53,173 [piano playing a note] 193 00:10:57,200 --> 00:11:02,400 [piano playing a note] 194 00:11:05,116 --> 00:11:08,146 Friends, family... 195 00:11:08,183 --> 00:11:12,103 would you excuse me for just one moment? 196 00:11:18,116 --> 00:11:19,346 [yelling] I'll kill her! 197 00:11:25,250 --> 00:11:28,400 How could you leave me standing at that darn altar? 198 00:11:30,150 --> 00:11:32,150 The minute this diarrhetic wears off, 199 00:11:32,183 --> 00:11:33,373 you're gonna get such hell. 200 00:11:39,266 --> 00:11:41,316 -Oh, hello, darling. -Hi. 201 00:11:41,350 --> 00:11:44,430 Listen, I don't know if you've checked your day planner recently. 202 00:11:44,466 --> 00:11:49,216 But, um, if you look under today's date, it says get married! 203 00:11:51,000 --> 00:11:52,330 Don't yell at me. 204 00:11:52,366 --> 00:11:54,466 Can't you see I'm falling apart? 205 00:11:55,000 --> 00:11:57,180 The wedding is over. 206 00:11:57,216 --> 00:11:59,216 God, you look incredible. 207 00:12:00,416 --> 00:12:03,396 Sweetheart, what do you mean the wedding is over? 208 00:12:03,433 --> 00:12:06,453 Oh, Jocelyn and Lester are getting a divorce. 209 00:12:06,483 --> 00:12:09,333 What has that to do with us? 210 00:12:09,660 --> 00:12:14,120 Their marriage didn't work because they're from two different worlds just like us. 211 00:12:14,150 --> 00:12:18,350 I mean, you're the sophisticated, classy Jocelyn 212 00:12:18,383 --> 00:12:20,833 and I'm Lester. 213 00:12:20,116 --> 00:12:21,266 [crying] 214 00:12:24,400 --> 00:12:27,420 The poor schlub who works for you. 215 00:12:29,100 --> 00:12:32,830 Oh, come on, darling. You never really work. 216 00:12:38,216 --> 00:12:42,496 You know, it is so wrong to make a joke now. 217 00:12:42,830 --> 00:12:45,170 Oh, sweetheart, I love you. 218 00:12:45,200 --> 00:12:46,320 Sure now. 219 00:12:46,350 --> 00:12:49,470 I mean, now you find our differences charming. 220 00:12:50,000 --> 00:12:53,400 But sooner or later, you're going to get bored with me. 221 00:12:53,433 --> 00:12:56,003 And even though you won't admit it, 222 00:12:56,330 --> 00:12:59,100 I know that you're going to be bugged by the fact 223 00:12:59,133 --> 00:13:01,433 that your mother hates me. 224 00:13:01,466 --> 00:13:05,196 What? Who said my mother hates you? 225 00:13:05,233 --> 00:13:07,323 Your mean old sister. 226 00:13:08,233 --> 00:13:11,353 Oh, come here. 227 00:13:11,383 --> 00:13:14,273 Oh, Fran, my darling, 228 00:13:14,300 --> 00:13:18,830 how can I make you understand how much I adore you? 229 00:13:18,116 --> 00:13:23,316 [sobs] Well, a few examples would be good. 230 00:13:23,350 --> 00:13:26,230 All right. Let's start with your sense of humor. 231 00:13:26,266 --> 00:13:29,146 I love your vivacity, 232 00:13:29,183 --> 00:13:33,503 your guilelessness, your irreverence. 233 00:13:33,830 --> 00:13:35,420 Could you use words I understand? 234 00:13:37,166 --> 00:13:43,496 I love your pizazz, your fire, your passion. 235 00:13:43,830 --> 00:13:44,280 I love the way you get excited 236 00:13:44,316 --> 00:13:46,376 over a good piece of coffee cake. 237 00:13:48,500 --> 00:13:49,430 Or even a bad one. 238 00:13:51,466 --> 00:13:55,156 Oh, and I love that smile. 239 00:13:57,366 --> 00:13:58,416 Do you really need more? 240 00:13:58,450 --> 00:14:01,300 -Would you mind? -[chuckling] 241 00:14:03,330 --> 00:14:05,000 You see how you make me laugh? 242 00:14:05,330 --> 00:14:08,300 Oh, Fran, I love the way you love 243 00:14:08,333 --> 00:14:12,003 with all your heart and all your soul. 244 00:14:12,330 --> 00:14:14,660 The way you love the children. 245 00:14:14,100 --> 00:14:15,370 How they worship you. 246 00:14:16,250 --> 00:14:17,280 You know, 247 00:14:17,316 --> 00:14:20,126 you blew into our lives five years ago 248 00:14:20,166 --> 00:14:22,656 like a whirlwind. 249 00:14:22,100 --> 00:14:24,470 Made us all feel alive again. 250 00:14:25,000 --> 00:14:28,660 For that alone, I'll love you forever. 251 00:14:31,200 --> 00:14:33,270 -You don't think I'm pretty? -[chuckles] 252 00:14:37,160 --> 00:14:40,250 ["Bridal Chorus" playing on the piano] 253 00:15:36,100 --> 00:15:38,500 Seven and a half carats. 254 00:15:38,830 --> 00:15:40,130 -[shutter clicks] -[guests laugh] 255 00:15:43,283 --> 00:15:45,153 We would like to begin the service 256 00:15:45,183 --> 00:15:47,303 with a traditional Jewish prayer. 257 00:15:47,333 --> 00:15:49,483 [singing in Hebrew] 258 00:16:08,350 --> 00:16:11,400 Maxwell, do you promise to love and cherish Francine, 259 00:16:11,433 --> 00:16:15,323 in sickness and in health, as long as you both shall live? 260 00:16:17,200 --> 00:16:18,300 I do. 261 00:16:24,266 --> 00:16:27,366 -Francine, do you... -I do. 262 00:16:27,400 --> 00:16:31,660 Oh, I'm sorry. I'm sorry. Go ahead. Go ahead. 263 00:16:31,100 --> 00:16:34,230 Do you promise to love and cherish Maxwell, 264 00:16:34,266 --> 00:16:37,156 in sickness and in health, 265 00:16:37,500 --> 00:16:39,370 -as long as you both shall live? -I do. 266 00:16:43,183 --> 00:16:45,323 If anyone here can give good cause 267 00:16:45,350 --> 00:16:47,300 as to why these two should not be married, 268 00:16:47,333 --> 00:16:51,173 let them speak now or forever hold their peace. 269 00:17:04,150 --> 00:17:07,330 By the power vested in us... 270 00:17:07,660 --> 00:17:12,150 [both] ...we now pronounce you husband and wife. 271 00:17:12,183 --> 00:17:14,303 -[glass shatters] -Kiss your bride! 272 00:17:14,333 --> 00:17:16,423 [cheering, applause] 273 00:17:24,400 --> 00:17:26,300 [folk music playing] 274 00:17:39,383 --> 00:17:41,373 [cheering, applause] 275 00:17:52,100 --> 00:17:54,120 I don't want to say anything... 276 00:17:54,150 --> 00:17:56,320 but could this chicken be drier? 277 00:17:56,350 --> 00:17:59,280 I'll take the dry chicken over the fishy salmon. 278 00:17:59,316 --> 00:18:01,496 How is everything? 279 00:18:01,830 --> 00:18:02,480 -Oh, delicious. -Delicious! 280 00:18:09,116 --> 00:18:14,656 I'd be lying if I didn't say I'm a little turned on. 281 00:18:18,216 --> 00:18:20,196 Hey, after the wedding, 282 00:18:20,233 --> 00:18:23,173 would you and the countess like to join me and Morty 283 00:18:23,200 --> 00:18:26,100 at the diner for a little French toast? 284 00:18:26,133 --> 00:18:29,323 -But we just ate. -Not French toast. 285 00:18:36,366 --> 00:18:38,656 -He's a god! -He's a man! 286 00:18:38,100 --> 00:18:40,000 -He's a god! -He's a man! 287 00:18:40,330 --> 00:18:42,280 Guys, this is hardly the place for a religious debate. 288 00:18:42,316 --> 00:18:44,316 We're talking about Sinatra. 289 00:18:47,316 --> 00:18:49,166 Ms. Babcock. 290 00:18:49,200 --> 00:18:52,320 Oh, thank you, Niles, but you know I'm not supposed to... 291 00:18:55,233 --> 00:18:56,253 do that. 292 00:18:58,830 --> 00:19:00,200 How many times have you not done that tonight? 293 00:19:01,266 --> 00:19:02,996 About eight. 294 00:19:04,450 --> 00:19:07,660 Oh, Niles, now that Maxwell's taken, 295 00:19:07,100 --> 00:19:09,160 my life is over. 296 00:19:09,500 --> 00:19:11,430 Oh, Ms. Babcock, you always underestimate yourself. 297 00:19:11,466 --> 00:19:13,466 You have a lot to offer a man. 298 00:19:14,000 --> 00:19:15,320 You're witty, you're sophisticated, 299 00:19:15,350 --> 00:19:17,180 you're beautiful, you're sexy. 300 00:19:17,216 --> 00:19:19,326 How many times have you done that tonight? 301 00:19:19,660 --> 00:19:20,100 About twelve. 302 00:19:22,233 --> 00:19:25,373 -Dance with me. -Okay, butler boy. 303 00:19:34,450 --> 00:19:37,000 -Mr. And Mrs. Sheffield. -Hi. 304 00:19:37,330 --> 00:19:39,000 Everything is parfait. 305 00:19:39,330 --> 00:19:41,250 Both families are getting along swimmingly. 306 00:19:41,283 --> 00:19:43,433 Oh, listen, who's got the energy to fight? 307 00:19:43,466 --> 00:19:46,376 I mean, his side is too drunk. My side's too full. 308 00:19:46,416 --> 00:19:47,446 -Oh! -[both laugh] 309 00:19:47,483 --> 00:19:49,303 [Stanley] That's it. I'm leaving! 310 00:19:49,333 --> 00:19:50,383 Oh, here we go. 311 00:19:50,416 --> 00:19:52,156 What's the matter? 312 00:19:52,500 --> 00:19:53,330 -Fran, I'm leaving. -Why? 313 00:19:53,366 --> 00:19:55,346 I'm tired of these people insulting me. 314 00:19:55,383 --> 00:19:59,383 Oh, Uncle Stanley, please, they don't mean any harm by it. 315 00:19:59,416 --> 00:20:01,326 They're just from another culture. 316 00:20:01,366 --> 00:20:03,446 I'm talking about our side! 317 00:20:05,183 --> 00:20:07,503 Stanley, you sit down. 318 00:20:07,830 --> 00:20:11,000 We paid for your damn vegetarian dinner, now, you eat it! 319 00:20:13,483 --> 00:20:17,283 Oh, darling, what do you say we just get out of here? 320 00:20:17,316 --> 00:20:18,446 Oh, we can't leave yet. 321 00:20:18,483 --> 00:20:20,473 They haven't thrown the bouquet. 322 00:20:21,000 --> 00:20:24,150 Darling, you... you do that. You're the bride. Remember? 323 00:20:25,183 --> 00:20:27,453 [laughing] 324 00:20:27,483 --> 00:20:31,503 And there's your silver lining. 325 00:20:40,333 --> 00:20:43,433 I can't believe I'm kissing a married man. 326 00:20:46,283 --> 00:20:49,333 How would you like to join one in the bedroom? 327 00:20:49,660 --> 00:20:50,280 [Fran exclaims] Oh... 328 00:20:50,316 --> 00:20:53,996 That would be so wrong. 329 00:21:00,266 --> 00:21:02,276 Oh, my God, Fran. 330 00:21:03,450 --> 00:21:06,130 You look exquisite in this moonlight. 331 00:21:06,166 --> 00:21:12,166 Well, after 29, a girl's best light is candle and/or moon. 332 00:21:18,100 --> 00:21:19,430 I love you, my darling. 333 00:21:19,466 --> 00:21:21,826 I love you. 334 00:21:27,133 --> 00:21:29,423 Don't move. Don't move an inch. 335 00:21:29,450 --> 00:21:32,830 I want to remember you just like this. Let me get a camera. 336 00:21:32,116 --> 00:21:35,196 Okay. Don't forget to put the redeye on. 337 00:21:46,383 --> 00:21:48,403 -[shrieks] -[water splashes] 338 00:21:51,300 --> 00:21:52,300 Fran... 339 00:21:53,433 --> 00:21:55,833 Fran? 340 00:21:56,416 --> 00:21:57,396 Darling? 341 00:21:58,433 --> 00:21:59,433 Fran! 342 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 Ms. Fine! 343 00:22:04,366 --> 00:22:07,166 [Fran straining] It's Mrs. Sheffield. 344 00:22:07,200 --> 00:22:10,100 Hang on, darling, I'm coming! 345 00:22:24,233 --> 00:22:26,233 [theme music playing] 346 00:22:42,200 --> 00:22:43,180 [theme music ends] 24203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.