All language subtitles for The Nanny s05 e21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:06,320 Some water? 2 00:00:08,300 --> 00:00:12,370 [whimpers] 3 00:00:12,400 --> 00:00:15,130 You know, Fran, it's boiling in here. 4 00:00:15,166 --> 00:00:17,496 If Mr. Sheffield's having auditions, 5 00:00:17,830 --> 00:00:19,130 why don't you just put on the air conditioner? 6 00:00:19,166 --> 00:00:22,426 Val, I'm not gonna have a bunch of chorus girls auditioning 7 00:00:22,466 --> 00:00:25,396 for my future husband in a place that might be nippy. 8 00:00:27,383 --> 00:00:31,163 Fran, don't be so insecure. 9 00:00:31,500 --> 00:00:33,300 These women wanna be famous in the theater. 10 00:00:33,333 --> 00:00:37,003 Not famous for marrying a millionaire husband. 11 00:00:37,330 --> 00:00:39,150 Oh, my God, there's Marla Maples. 12 00:00:41,150 --> 00:00:44,330 -Oh, hello, Ms. Maples. -Hi. 13 00:00:44,660 --> 00:00:46,160 -I'm Fran Fine. This is Val. -Hi. 14 00:00:46,500 --> 00:00:47,300 -Hi. -Oh, I must say, 15 00:00:47,333 --> 00:00:52,003 I am just so sorry about you and the you-know-who. 16 00:00:52,330 --> 00:00:54,420 But I'm sure that you must have met someone already 17 00:00:54,450 --> 00:00:56,350 and you're completely unavailable. 18 00:00:56,383 --> 00:00:59,423 Oh, honey, I am not about to go jump into another relationship. 19 00:00:59,450 --> 00:01:02,120 I am on my own and I've got my career going on. 20 00:01:02,150 --> 00:01:04,400 Oh, yeah, yeah, well, you know. It's really none of my business. 21 00:01:04,433 --> 00:01:05,423 Break a leg. 22 00:01:07,416 --> 00:01:10,826 You see, Fran? She's not after Mr. Sheffield. 23 00:01:10,116 --> 00:01:12,216 Shh! Val! 24 00:01:12,250 --> 00:01:15,430 You thought I was after Maxwell? [laughs] 25 00:01:15,466 --> 00:01:19,116 [both laughing] 26 00:01:19,150 --> 00:01:21,480 Me and Max were over a long time ago. 27 00:01:22,160 --> 00:01:23,170 Say what, now? 28 00:01:24,450 --> 00:01:28,660 Well, back when me and you-know-who were separated, 29 00:01:28,100 --> 00:01:30,270 Max and I had a little, um... 30 00:01:30,300 --> 00:01:31,420 Oh, you know. 31 00:01:31,450 --> 00:01:35,130 No, I don't know. Embellish, bubbie. 32 00:01:35,166 --> 00:01:38,096 Well, we sort of, uh... Well, we had a... 33 00:01:38,133 --> 00:01:41,203 Well, we really flirted a lot. [chuckles] 34 00:01:41,233 --> 00:01:43,663 Who knows, if things had been different, maybe... 35 00:01:43,100 --> 00:01:44,330 Ms. Maples, Mr. Sheffield asked me 36 00:01:44,366 --> 00:01:45,446 to tell you that he's very sorry, 37 00:01:45,483 --> 00:01:47,253 but the part's been cast. 38 00:01:47,283 --> 00:01:50,103 He will however keep you in mind for roles in the future. 39 00:01:50,133 --> 00:01:52,283 You know what they say, one door closes, another opens. 40 00:01:52,316 --> 00:01:54,426 Oh, look at that. [laughs] 41 00:01:56,000 --> 00:01:57,380 I have not waited around five years 42 00:01:57,416 --> 00:02:00,276 for some little shiksa to come in and ruin my wedding. 43 00:02:03,350 --> 00:02:06,280 -Oh! Thank you, Niles. -[chuckles] 44 00:02:06,316 --> 00:02:10,156 You know, you could be Ma if it weren't for the whiskers. 45 00:02:10,500 --> 00:02:11,320 -Although... -[chuckles] 46 00:02:11,350 --> 00:02:12,430 If anyone needs me, 47 00:02:12,466 --> 00:02:14,266 I'll be upstairs preparing the guest room. 48 00:02:14,300 --> 00:02:17,220 -Oh, why? Who's coming? -Mr. Sheffield's brother, Nigel. 49 00:02:17,250 --> 00:02:19,420 -He's arriving any minute. -Oh, that's great 50 00:02:19,450 --> 00:02:22,320 because, you know, we haven't seen Nigel 51 00:02:22,350 --> 00:02:25,270 since I almost ran off and married him on the boat. 52 00:02:25,300 --> 00:02:27,500 I know. Oh, my God, Fran. 53 00:02:27,830 --> 00:02:29,120 -What are you gonna do? -I don't know. 54 00:02:29,150 --> 00:02:30,320 You know, I've kept this whole thing 55 00:02:30,350 --> 00:02:32,280 a secret from Maxwell all this time. 56 00:02:32,316 --> 00:02:33,466 I'd keep going with that. 57 00:02:36,133 --> 00:02:37,353 Oh, my God. That's him. 58 00:02:37,383 --> 00:02:40,133 What am I gonna do? Okay, now wait. Don't panic. 59 00:02:40,166 --> 00:02:42,326 Calm down. Calm down. All right, look. You know what? 60 00:02:42,366 --> 00:02:43,376 It happened a year and a half ago. 61 00:02:43,416 --> 00:02:45,116 Right. 62 00:02:45,150 --> 00:02:46,350 -We're adults. -Yeah. 63 00:02:47,400 --> 00:02:49,300 We'll act like nothing happened. 64 00:02:49,333 --> 00:02:51,203 -That's all. Okay. -[Val] Yeah. 65 00:02:52,250 --> 00:02:54,120 -Hi. -Hello, darling. 66 00:02:57,150 --> 00:02:59,320 So, how have you been? 67 00:03:03,830 --> 00:03:04,400 ♪ She was working in a bridal shop ♪ 68 00:03:04,433 --> 00:03:06,833 ♪ In Flushing, Queens ♪ 69 00:03:06,116 --> 00:03:07,246 ♪ Til her boyfriend kicked her out ♪ 70 00:03:07,283 --> 00:03:09,663 ♪ In one of those crushing scenes ♪ 71 00:03:09,100 --> 00:03:10,400 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 72 00:03:10,433 --> 00:03:13,473 ♪ She was out on her fanny ♪ 73 00:03:14,000 --> 00:03:15,180 ♪ So over the bridge from Flushing ♪ 74 00:03:15,216 --> 00:03:16,996 ♪ To the Sheffield's door ♪ 75 00:03:17,330 --> 00:03:19,130 ♪ She was there to sell makeup but the father saw more ♪ 76 00:03:19,166 --> 00:03:21,176 ♪ She had style, she had flair she was there ♪ 77 00:03:21,216 --> 00:03:22,276 ♪ That's how she became ♪ 78 00:03:22,316 --> 00:03:25,326 ♪ The Nanny ♪ 79 00:03:25,660 --> 00:03:28,830 ♪ Who would have guessed that the girl we described ♪ 80 00:03:28,116 --> 00:03:30,166 ♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪ 81 00:03:30,200 --> 00:03:31,330 ♪ Now, the father finds her beguiling ♪ 82 00:03:31,366 --> 00:03:32,476 ♪ Watch out C.C. ♪ 83 00:03:33,160 --> 00:03:34,170 ♪ And the kids are actually smiling ♪ 84 00:03:34,200 --> 00:03:35,400 ♪ Such joie de vivre ♪ 85 00:03:35,433 --> 00:03:37,103 ♪ She's the lady in red ♪ 86 00:03:37,133 --> 00:03:41,203 ♪ When everybody else is wearing tan ♪ 87 00:03:41,233 --> 00:03:43,223 ♪ The flashy girl from Flushing ♪ 88 00:03:43,250 --> 00:03:44,420 ♪ The Nanny named Fran ♪ 89 00:03:47,116 --> 00:03:48,476 Oh, darling, you look even hotter 90 00:03:49,160 --> 00:03:50,130 than the last time I saw you. 91 00:03:50,166 --> 00:03:52,266 Aah! Ow! [exclaims] 92 00:03:52,300 --> 00:03:54,380 Are you crazy? 93 00:03:54,416 --> 00:03:58,326 What happened between you and me is over and in the past. 94 00:03:58,660 --> 00:04:00,330 My heart now belongs to Maxwell. 95 00:04:00,660 --> 00:04:03,120 So would you knock it off with the "darling" stuff? 96 00:04:03,150 --> 00:04:05,300 But baby, you're the love of my life. 97 00:04:05,333 --> 00:04:07,253 -Aww! -Poor Nigel, 98 00:04:07,283 --> 00:04:09,303 how I have devastated you. 99 00:04:09,333 --> 00:04:12,223 But you're just going to have to get on with your life. 100 00:04:12,250 --> 00:04:14,470 No matter how difficult it is. 101 00:04:15,000 --> 00:04:16,180 Haha.Bonjour! 102 00:04:16,216 --> 00:04:19,326 Oh, Fran, meet Genevièève. The love of my life. 103 00:04:20,133 --> 00:04:22,173 Oh well, that was a quick recovery. 104 00:04:22,200 --> 00:04:24,450 Oh, you must be so happy to marry again, no? 105 00:04:24,483 --> 00:04:27,453 Oh, actually, this is my first time. 106 00:04:27,483 --> 00:04:30,373 Really? How old are you? 107 00:04:30,400 --> 00:04:33,330 Mm. Well, I don't know the metric conversion. 108 00:04:35,366 --> 00:04:38,156 Listen, I gotta talk to you. You cannot breathe a word 109 00:04:38,500 --> 00:04:39,200 -to your brother... -Nigel! 110 00:04:39,233 --> 00:04:41,483 Oh, yeah, look who's here. Nigel's here. 111 00:04:42,160 --> 00:04:44,200 We were just making out. Up, up! 112 00:04:44,233 --> 00:04:45,323 Making up for lost time. 113 00:04:45,350 --> 00:04:48,330 -Congratulations, you old dog! -Thank you. 114 00:04:48,660 --> 00:04:49,180 -This is Genevièève. -Hello. 115 00:04:49,216 --> 00:04:52,096 -Hello. -Genevièève is the girl 116 00:04:52,133 --> 00:04:54,253 -with whom Nigel is involved. -Oh. 117 00:04:54,283 --> 00:04:56,323 You know what, Fran? I think I should go. 118 00:04:56,350 --> 00:04:57,430 I'm afraid I might slip 119 00:04:57,466 --> 00:04:59,446 -and say something... -All right, Val. Go, go. 120 00:04:59,483 --> 00:05:01,253 Goodbye, Val, bye. 121 00:05:01,283 --> 00:05:03,153 -Oh, so you're Fran. -Yes. 122 00:05:03,183 --> 00:05:05,483 Now I remember. She is the girl you almost... 123 00:05:06,160 --> 00:05:09,500 Oh! Now, Genevièève's gonna go. It's jet lag, honey. 124 00:05:09,830 --> 00:05:11,120 Take her to her room. Bye, Genevièève. 125 00:05:11,150 --> 00:05:13,370 Maxwell, we have three dancers to see. 126 00:05:13,400 --> 00:05:16,220 Nigel, I didn't know you were coming. 127 00:05:16,250 --> 00:05:19,220 Yeah. C.C.'s been away. On holiday. 128 00:05:19,250 --> 00:05:21,150 Oh, yes, I heard. You went crackers. 129 00:05:22,433 --> 00:05:24,103 -Nigel. -No, Maxwell. 130 00:05:24,133 --> 00:05:25,273 It's quite all right. 131 00:05:25,300 --> 00:05:27,480 They told us the most important part of our recovery 132 00:05:28,160 --> 00:05:29,480 is admitting that we have a problem. 133 00:05:30,160 --> 00:05:31,280 The truth is, I was fine 134 00:05:31,316 --> 00:05:33,316 and I'm suing the hell out of those quacks. 135 00:05:34,316 --> 00:05:35,416 Nigel, if you'll excuse us, 136 00:05:35,450 --> 00:05:37,220 I have these auditions to attend to, 137 00:05:37,250 --> 00:05:39,200 -but I'll see you at dinner. -Okay. 138 00:05:39,233 --> 00:05:42,233 Yeah, okay. Well, we'll see you at supper. 139 00:05:42,266 --> 00:05:44,226 Don't you worry about us. 140 00:05:44,266 --> 00:05:47,346 Nigel. Nigel. You can't breathe a word of this to Maxwell 141 00:05:47,383 --> 00:05:49,833 because he doesn't know about 142 00:05:49,116 --> 00:05:51,246 you and I almost running off and getting married together 143 00:05:51,283 --> 00:05:54,323 and we have a very honest and trusting relationship, 144 00:05:54,350 --> 00:05:56,430 but you don't have that relationship with him 145 00:05:56,466 --> 00:05:59,276 so you can lie through your teeth. 146 00:05:59,316 --> 00:06:01,146 Darling, darling, don't worry. 147 00:06:01,183 --> 00:06:03,103 We don't share anything. We're English. 148 00:06:03,133 --> 00:06:05,403 -Oh! Oh! -If I started telling Max 149 00:06:05,433 --> 00:06:07,203 about all the birds I was in love with, 150 00:06:07,233 --> 00:06:08,433 well, we'd be here all year. 151 00:06:10,266 --> 00:06:12,396 Oh, well, thanks. You meant a lot to me too. 152 00:06:12,433 --> 00:06:14,133 [chuckles] 153 00:06:18,116 --> 00:06:20,276 -Just sign here, sir. -There we are. 154 00:06:20,316 --> 00:06:23,316 -Thank you. -Right. 155 00:06:23,350 --> 00:06:26,320 Oh, Niles, I just heard that Maxwell 156 00:06:26,350 --> 00:06:29,100 asked Nigel to be his best man. 157 00:06:29,133 --> 00:06:31,333 Oh, but don't let it get you down. 158 00:06:31,660 --> 00:06:35,330 You'll always be the bride's maid. [laughs] 159 00:06:35,660 --> 00:06:37,230 I'm not a bit upset that he chose his brother. 160 00:06:37,266 --> 00:06:40,326 If anything, I expected you to be the best man. 161 00:06:42,660 --> 00:06:44,100 Another wedding gift, Ms. Fine. 162 00:06:44,133 --> 00:06:46,383 Oh, my God, look. 163 00:06:46,416 --> 00:06:49,246 It's a box from Tiffany. 164 00:06:49,283 --> 00:06:50,483 His side. 165 00:06:51,160 --> 00:06:54,230 Oh, no. It's a blender from Costco. 166 00:06:54,266 --> 00:06:55,446 -Our side. -Our side. 167 00:06:58,830 --> 00:07:01,180 You know, at my wedding, in the old country, 168 00:07:01,216 --> 00:07:04,156 I got a blender, too. 169 00:07:04,500 --> 00:07:05,480 Her name was Pola. 170 00:07:07,100 --> 00:07:10,270 She could take an apple in her bare hand 171 00:07:10,300 --> 00:07:13,450 and squeeze the juice right into the glass. 172 00:07:16,316 --> 00:07:18,376 So, Fran, have you decided on the band 173 00:07:18,416 --> 00:07:20,096 that you wanna play at your wedding? 174 00:07:20,133 --> 00:07:21,473 -Well... -Your Aunt Marilyn 175 00:07:22,000 --> 00:07:25,220 wants her son's Hasidic heavy metal band to play. 176 00:07:27,333 --> 00:07:31,833 What kind of a name is "Smashing Pupiks" anyway? 177 00:07:33,830 --> 00:07:36,270 Oh, come on. Every man has a bachelor party. It's tradition. 178 00:07:36,300 --> 00:07:37,420 Yeah, Dad, it's tradition. 179 00:07:37,450 --> 00:07:40,120 Uh, would you excuse us a minute, Grace, please? 180 00:07:40,150 --> 00:07:41,300 You're asking me to leave? 181 00:07:41,333 --> 00:07:44,503 I have to explain Dawson's Creek 182 00:07:47,200 --> 00:07:48,330 Come on, Fran, tell him. 183 00:07:48,366 --> 00:07:50,376 A bachelor party doesn't bother you, right? 184 00:07:50,416 --> 00:07:53,116 You want me to encourage him to go to a party 185 00:07:53,150 --> 00:07:54,300 with naked women 186 00:07:54,333 --> 00:07:56,303 dancing and pressing themselves up against him? 187 00:07:56,333 --> 00:07:59,103 Oh, I think that's so degrading to women. 188 00:07:59,133 --> 00:08:01,373 Quite frankly, I find it a complete turn-off. 189 00:08:01,400 --> 00:08:03,660 I think you should have one. 190 00:08:04,250 --> 00:08:06,220 Yes. We're gonna have a bachelor party! 191 00:08:06,250 --> 00:08:08,420 -Yeah. -And you're too young to come. 192 00:08:13,433 --> 00:08:15,323 Fran, I cannot believe you're letting him have one. 193 00:08:15,350 --> 00:08:18,180 I mean, they're so degrading to women. 194 00:08:19,416 --> 00:08:21,346 Me, I'm not comfortable 195 00:08:21,383 --> 00:08:24,323 with my Sammy looking at other girls. 196 00:08:25,366 --> 00:08:28,316 Yetta, Sammy is blind. 197 00:08:28,350 --> 00:08:31,330 Yeah, but he sees with his hands. 198 00:08:33,150 --> 00:08:36,660 -You're very naive, darling. -Why? 199 00:08:36,100 --> 00:08:39,100 I know a man who canceled the wedding 200 00:08:39,133 --> 00:08:42,323 because he ran off with the girl who came out of the cake. 201 00:08:42,350 --> 00:08:44,120 -Who? -Daddy. 202 00:08:46,116 --> 00:08:47,266 Well, isn't that ironic? 203 00:08:47,300 --> 00:08:50,400 You were in the cake and now the cake's in you. 204 00:08:51,483 --> 00:08:54,173 [cackles] 205 00:08:55,266 --> 00:08:57,996 Oh, Ma, I trust Maxwell. 206 00:08:58,330 --> 00:09:00,830 Besides, he is just so uptight. 207 00:09:00,116 --> 00:09:02,366 I mean, he can't even bring himself to peel the skin 208 00:09:02,400 --> 00:09:03,430 off of a breast of chicken. 209 00:09:05,216 --> 00:09:07,376 So get this, right? They blow up this pool 210 00:09:07,416 --> 00:09:10,216 and then these girls fill it with this green gelatin. 211 00:09:10,250 --> 00:09:12,100 Oh, and you know what they say, 212 00:09:12,133 --> 00:09:14,503 "There's always room for gelatin." 213 00:09:15,266 --> 00:09:17,326 I wanna go. I love jiggly stuff. 214 00:09:21,100 --> 00:09:24,330 Oh, Ma, I trust Maxwell. 215 00:09:24,366 --> 00:09:27,326 You heard him. He doesn't have any interest in this stuff. 216 00:09:27,366 --> 00:09:30,396 He's only doing it to humor Nigel. 217 00:09:30,433 --> 00:09:35,303 Yeah, and I went to Hershey, Pennsylvania to see the Amish. 218 00:09:40,330 --> 00:09:41,400 [dance music playing] 219 00:09:45,450 --> 00:09:47,120 Well, of course, Nigel, 220 00:09:47,150 --> 00:09:49,350 you realize it's a brand new computer system. 221 00:09:49,383 --> 00:09:52,333 They're still trying work out all the jugs, bugs! 222 00:09:54,283 --> 00:09:56,103 You said "jugs," bro. 223 00:09:58,000 --> 00:09:59,500 I know what I said. 224 00:10:01,266 --> 00:10:04,156 Come on, Max, you're having a good time. Admit it. 225 00:10:04,500 --> 00:10:06,270 Well, I'm not denying it does have a certain... 226 00:10:06,300 --> 00:10:08,270 Wow, is she built like a brick? 227 00:10:08,300 --> 00:10:10,300 ...charm to it. 228 00:10:10,333 --> 00:10:13,323 But let's face it, it is totally bereft of any dignity. 229 00:10:15,830 --> 00:10:16,250 Fabulous party, sir. 230 00:10:17,133 --> 00:10:18,233 Fabulous. 231 00:10:20,433 --> 00:10:23,103 Well, big brother. 232 00:10:23,133 --> 00:10:26,833 Here's to your final week of freedom. 233 00:10:26,116 --> 00:10:28,116 -Better thee than me. -[clink] 234 00:10:28,150 --> 00:10:29,320 Oh, now, wait a minute, Nigel. 235 00:10:29,350 --> 00:10:31,150 Now, Fran is a wonderful woman. 236 00:10:31,183 --> 00:10:32,473 You don't know what you're missing. 237 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 To the future Mrs. Maxwell Sheffield. 238 00:10:35,330 --> 00:10:36,180 [exclaims] Hear, hear. 239 00:10:37,183 --> 00:10:40,333 -Mm. To my future wife. -Cheers. 240 00:10:41,300 --> 00:10:44,120 Mm. You know, she could just as easily 241 00:10:44,150 --> 00:10:45,480 have been your sister-in-law 242 00:10:46,160 --> 00:10:48,100 if she accepted my proposal last time I was here. 243 00:10:48,133 --> 00:10:49,473 -Abso-bloody-lutely. -Yup. 244 00:10:52,830 --> 00:10:55,830 -What? -Well, you're a lucky man, Max. 245 00:10:55,116 --> 00:10:57,176 If she had met me on the boat like we planned, 246 00:10:57,216 --> 00:10:59,266 -she'd be my wife today. -[clink] 247 00:11:00,283 --> 00:11:02,483 You proposed to Fran? 248 00:11:04,150 --> 00:11:06,330 Surprise! 249 00:11:06,366 --> 00:11:09,196 You almost married my brother? 250 00:11:10,500 --> 00:11:11,130 See you. 251 00:11:21,283 --> 00:11:24,223 Why won't you listen to me? 252 00:11:24,250 --> 00:11:28,130 I told you that nothing happened between me and Nigel. 253 00:11:28,166 --> 00:11:30,416 I find it hard to believe that a man and a woman 254 00:11:30,450 --> 00:11:32,430 could spend so much time together 255 00:11:32,466 --> 00:11:36,496 with so much sexual tension, without anything happening. 256 00:11:42,350 --> 00:11:44,170 Really? I don't. 257 00:11:44,200 --> 00:11:47,000 I just can't believe you and Nigel were... 258 00:11:47,330 --> 00:11:49,330 While you and I were... You know. 259 00:11:49,366 --> 00:11:51,366 No, I don't know, because technically, 260 00:11:51,400 --> 00:11:54,230 you and I were nothing because you were so scared 261 00:11:54,266 --> 00:11:56,476 you couldn't even make up your mind about what we weren't. 262 00:11:57,160 --> 00:12:00,000 But, but you knew how I felt about you. 263 00:12:00,330 --> 00:12:02,300 Well, I thought I did when you told me that you loved me. 264 00:12:02,333 --> 00:12:04,663 But then you took it back. 265 00:12:04,100 --> 00:12:05,170 Oh! 266 00:12:05,200 --> 00:12:08,220 Why do you always have to bring that up? 267 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 Why? Does it make you feel bad and guilty? 268 00:12:11,330 --> 00:12:12,270 -Yes. -Well, that's why 269 00:12:12,300 --> 00:12:13,480 I always have to bring it up. 270 00:12:15,133 --> 00:12:18,833 -A-ha! And there he is. -Oh, come on, Max. 271 00:12:18,116 --> 00:12:19,296 You're overreacting. 272 00:12:19,333 --> 00:12:21,183 How was I supposed to know you were in love with Fran? 273 00:12:21,216 --> 00:12:22,426 You never paid her any attention. 274 00:12:22,466 --> 00:12:24,346 You said flat-out there was nothing going on between you. 275 00:12:24,383 --> 00:12:26,453 Don't you know what that means? 276 00:12:26,483 --> 00:12:28,403 How long have you known me? 277 00:12:30,660 --> 00:12:31,430 Well, you know, to be quite honest, 278 00:12:31,466 --> 00:12:33,176 I mean, you are not the most communicative person... 279 00:12:33,216 --> 00:12:37,096 I would tread very lightly right now if I were you. 280 00:12:37,133 --> 00:12:39,003 Treading lightly. Treading lightly. 281 00:12:39,330 --> 00:12:42,500 Well, obviously, I can't get through to you, so I'm leaving 282 00:12:42,830 --> 00:12:43,300 and I'm taking the woman that I love. 283 00:12:43,333 --> 00:12:46,333 Nigel, I don't love you. 284 00:12:46,660 --> 00:12:48,330 Now, get it through your head already and let it go. 285 00:12:48,660 --> 00:12:49,400 Oh, you're talking about Frenchy. Yeah, go get her. 286 00:12:51,483 --> 00:12:54,253 Come on, honey, let's sit down and talk about this. 287 00:12:54,283 --> 00:12:58,163 No, I, uh, I don't have anything to say to you, Fran. 288 00:12:58,500 --> 00:13:01,380 You have plunged a knife into my heart and twisted it. 289 00:13:03,283 --> 00:13:06,163 Are you sure there's no Jewish blood in you? 290 00:13:09,660 --> 00:13:11,130 I just can't believe you could do something like this 291 00:13:11,166 --> 00:13:14,826 and then not have the character to tell me about it. 292 00:13:16,216 --> 00:13:17,396 [sighs] 293 00:13:17,433 --> 00:13:19,223 Thank you, officer. 294 00:13:22,350 --> 00:13:25,480 Did somebody forget something at the party? 295 00:13:30,366 --> 00:13:32,826 He loves me not. 296 00:13:33,316 --> 00:13:35,496 He loves me not. 297 00:13:35,483 --> 00:13:37,453 He loves me not. 298 00:13:39,166 --> 00:13:41,116 Oh, Ma. 299 00:13:41,150 --> 00:13:44,380 Darling, your eyes are all red. Have you been crying? 300 00:13:44,416 --> 00:13:47,366 Oh, the most horrible thing happened. 301 00:13:47,400 --> 00:13:51,430 I knew it. The caterer won't make a twice-baked potato. 302 00:13:52,450 --> 00:13:54,400 Why do you always assume the worst? 303 00:13:57,350 --> 00:14:01,420 Ma, I never told you this, but like a year and a half ago, 304 00:14:01,450 --> 00:14:05,300 I almost ran off and married Maxwell's brother Nigel. 305 00:14:05,333 --> 00:14:06,453 [gasps] 306 00:14:06,483 --> 00:14:08,323 You could have been married a year and a half ago? 307 00:14:10,416 --> 00:14:13,316 The thing is, I never told Maxwell about it 308 00:14:13,350 --> 00:14:15,330 and now he's found out 309 00:14:15,660 --> 00:14:17,430 and the whole wedding could be in jeopardy. 310 00:14:17,466 --> 00:14:19,266 Oh, my God. 311 00:14:20,450 --> 00:14:23,320 -Did you hear? -I'm nauseous already. 312 00:14:23,350 --> 00:14:26,450 This is your fault. You had her for all the birthdays up to 29. 313 00:14:26,483 --> 00:14:30,663 And you had her for all the birthdays back to it. 314 00:14:30,100 --> 00:14:31,300 Oh, stop it, you two. 315 00:14:31,333 --> 00:14:34,203 This isn't about you, it's about me and my life. 316 00:14:34,233 --> 00:14:36,103 I'm the one that messed up. 317 00:14:36,133 --> 00:14:38,183 I'm the one that almost ran out on Maxwell. 318 00:14:38,216 --> 00:14:40,166 I'm the one that... Oh, you see? 319 00:14:40,200 --> 00:14:42,420 This is why they threw the book at me in traffic court. 320 00:14:45,216 --> 00:14:48,656 -Good afternoon. -Sir. 321 00:14:48,100 --> 00:14:51,250 Son, we're gonna leave you alone 322 00:14:51,283 --> 00:14:54,153 and give you the space to work it out. 323 00:14:56,830 --> 00:14:58,330 Oh, Maxwell, I've been... What? 324 00:15:02,300 --> 00:15:04,330 Let's go in there. 325 00:15:06,416 --> 00:15:09,166 They walked into another room. 326 00:15:09,200 --> 00:15:11,100 We should have had a plan B. 327 00:15:13,150 --> 00:15:15,380 Oh, Maxwell, I, I know that I was wrong. 328 00:15:15,416 --> 00:15:17,316 I should have told you. 329 00:15:17,350 --> 00:15:21,430 I promise you, I will never ever keep anything from you again. 330 00:15:21,466 --> 00:15:23,176 With my own brother? 331 00:15:24,100 --> 00:15:25,170 Well, exactly. 332 00:15:25,200 --> 00:15:27,380 I... I thought you didn't want me anymore 333 00:15:27,416 --> 00:15:30,126 and I found him very attractive. 334 00:15:30,166 --> 00:15:32,246 I had "Sheffieldmania." 335 00:15:34,830 --> 00:15:37,350 You know, not the real thing, but an incredible simulation. 336 00:15:39,166 --> 00:15:41,276 I just feel very betrayed, Fran. 337 00:15:41,316 --> 00:15:43,126 Well, what did you expect? 338 00:15:43,166 --> 00:15:45,316 I mean you took back telling me that you loved me 339 00:15:45,350 --> 00:15:48,160 and then you're surprised I didn't wait around for you? 340 00:15:48,500 --> 00:15:52,500 That's not fair. You can't have it both ways. 341 00:15:52,830 --> 00:15:53,380 Look, you know, I'm just beginning to think 342 00:15:53,416 --> 00:15:55,266 that you're making such a big megillah 343 00:15:55,300 --> 00:15:58,170 about all this because you're looking for an excuse 344 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 to take back your commitment tome. 345 00:16:01,160 --> 00:16:04,280 Well, I'm sorry if you feel that way, Fran, but I... 346 00:16:04,316 --> 00:16:07,166 I just can't forgive you yet. 347 00:16:07,200 --> 00:16:08,250 Well, then. You know what? 348 00:16:08,283 --> 00:16:10,003 I'm gonna make it real easy for you. 349 00:16:10,330 --> 00:16:11,430 Here, take back your ring. 350 00:16:11,466 --> 00:16:13,416 [Sylvia] Why, for the love of God? 351 00:16:13,450 --> 00:16:16,660 [Nigel] No! 352 00:16:22,150 --> 00:16:23,370 You can't do this. 353 00:16:23,400 --> 00:16:26,100 I already dyed my shoes. 354 00:16:27,216 --> 00:16:28,396 If you leave, 355 00:16:28,433 --> 00:16:32,303 I'm gonna throw myself in the Hudson River. 356 00:16:32,333 --> 00:16:36,133 Ma, flooding New Jersey is not gonna solve anything. 357 00:16:41,000 --> 00:16:42,150 Hello, hello. 358 00:16:42,183 --> 00:16:43,333 Nanny Fine, about your wedding, 359 00:16:43,366 --> 00:16:45,216 I just came back from Crate & Barrel... 360 00:16:45,250 --> 00:16:46,400 Shopping for a dress? 361 00:16:50,100 --> 00:16:51,330 No, but I did see something 362 00:16:51,366 --> 00:16:53,176 you'd just love at Husky Butler Boys. 363 00:16:56,283 --> 00:16:58,273 Nanny Fine, what's with the suitcase? Where are you going? 364 00:16:58,300 --> 00:16:59,330 Well, you'll be happy to know 365 00:16:59,366 --> 00:17:01,346 Maxwell and I had a terrible fight 366 00:17:01,383 --> 00:17:02,403 and I gave him back the ring 367 00:17:02,433 --> 00:17:04,483 -and the wedding is off. -What? 368 00:17:05,160 --> 00:17:07,400 He thinks Fran had an infidelity. 369 00:17:07,433 --> 00:17:11,173 Oh, please. You've been hanging around him for five years. 370 00:17:11,200 --> 00:17:13,830 You're the biggest doormat there is. 371 00:17:14,366 --> 00:17:18,996 I know and wouldn't you think that would count for something? 372 00:17:19,330 --> 00:17:21,420 And when did he get so holier-than-thou? 373 00:17:21,450 --> 00:17:24,370 You don't think Maxwell Sheffield has a roving eye? 374 00:17:24,400 --> 00:17:27,160 I've caught him checking me out in the office. 375 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Shut up. 376 00:17:30,160 --> 00:17:32,000 Let me tell you, Maxwell Sheffield 377 00:17:32,330 --> 00:17:33,320 has not spent every night 378 00:17:33,350 --> 00:17:36,130 of the last five years doing a one-man show. 379 00:17:37,416 --> 00:17:40,366 Ms. Babcock, I think you're on to something. 380 00:17:40,400 --> 00:17:42,280 Ma, help me unpack. 381 00:17:49,500 --> 00:17:51,280 You do realize that you might have just 382 00:17:51,316 --> 00:17:54,096 pushed them into a reconciliation. 383 00:17:54,133 --> 00:17:56,283 I know. That damn Prozac 384 00:17:56,316 --> 00:17:58,426 is turning me into a caring human being. 385 00:18:01,100 --> 00:18:04,130 And they said there'd be no harmful side effects. 386 00:18:13,233 --> 00:18:16,423 Uh, Maxwell, I just wanted to tell you 387 00:18:16,450 --> 00:18:18,250 that I've been thinking about things 388 00:18:18,283 --> 00:18:21,253 and I really understand how you must feel. 389 00:18:21,283 --> 00:18:26,133 I mean, I'd be really upset if you did the same thing to me. 390 00:18:26,166 --> 00:18:29,276 Well, I appreciate you're saying that, Fran. 391 00:18:29,316 --> 00:18:32,316 There's really no need to give back the ring. 392 00:18:32,350 --> 00:18:37,220 I'm sure I will get through this eventually. 393 00:18:37,250 --> 00:18:41,350 But you know, it's important for you to understand that 394 00:18:41,383 --> 00:18:43,473 if two people don't have trust, 395 00:18:44,000 --> 00:18:48,220 if they can't be completely open and honest with each other, 396 00:18:48,250 --> 00:18:53,330 then all they have is... Marla. Marla. I mean, Ms. Maples. 397 00:18:53,660 --> 00:18:55,370 Hello, Maxwell. I haven't seen you since that night we... 398 00:18:55,400 --> 00:18:58,270 Yes, yes, yes, yes, yes. Oh, goodness. 399 00:18:58,300 --> 00:19:01,200 How long ago was that now? Oh, six, seven years? 400 00:19:01,233 --> 00:19:02,323 A year and a half. 401 00:19:02,350 --> 00:19:04,430 Oh, really? Really? That long. 402 00:19:04,466 --> 00:19:06,326 Well, my, how time flies. 403 00:19:06,366 --> 00:19:10,326 Anyway, Marla, thank you for dropping by, and listen, um... 404 00:19:10,660 --> 00:19:13,660 about that part you're interested in, it's yours. 405 00:19:13,100 --> 00:19:15,120 I'll call you.No, no, no. I won't call you. 406 00:19:15,150 --> 00:19:18,130 Uh... Agent. I'll call your agent. 407 00:19:18,166 --> 00:19:20,446 Okay, I'll just show Marla out. 408 00:19:22,316 --> 00:19:25,166 -Oh, thanks, Marl. -No problem, sweetie. 409 00:19:25,200 --> 00:19:28,280 I don't want you to go through what I'm going through. 410 00:19:28,316 --> 00:19:30,376 Every day, I kick myself about the man that got away. 411 00:19:30,416 --> 00:19:33,466 Listen, it didn't work out for you and Donald, but... 412 00:19:34,000 --> 00:19:35,300 -Not Donald. -Oh. 413 00:19:35,333 --> 00:19:36,353 Maxwell. 414 00:19:38,433 --> 00:19:41,333 Your cab's waiting. 415 00:19:46,330 --> 00:19:48,330 Now, well, I'm glad everything got straightened out. 416 00:19:48,366 --> 00:19:50,476 So, uh, what do you say about a spot of dinner, hmm? 417 00:19:51,160 --> 00:19:53,180 -What are you in the mood for? -Oh, I don't know. 418 00:19:53,216 --> 00:19:55,826 Could you go for a little crow? 419 00:19:56,450 --> 00:20:00,500 All right. All right. Point well taken. 420 00:20:00,830 --> 00:20:02,120 I'm, uh, I'm sorry. 421 00:20:02,150 --> 00:20:05,660 I suppose I haven't been much of a saint either. 422 00:20:05,100 --> 00:20:07,160 Look, I only overreacted because, well... 423 00:20:07,500 --> 00:20:09,380 I didn't realize how close I came to losing you. 424 00:20:09,416 --> 00:20:11,156 And what would I have done 425 00:20:11,500 --> 00:20:13,280 if you'd actually gotten on that boat with Nigel? 426 00:20:13,316 --> 00:20:16,266 But I didn't. I'm here with you. 427 00:20:16,300 --> 00:20:19,330 You know, there's a word in Yiddish for that. 428 00:20:19,660 --> 00:20:20,270 It'sbeshet. 429 00:20:20,300 --> 00:20:22,160 Oh, what does that mean? 430 00:20:22,500 --> 00:20:24,150 It means, "meant to be." 431 00:20:24,183 --> 00:20:28,283 Because no matter what happens, that's what we are, meant to be. 432 00:20:28,316 --> 00:20:31,166 We're naked without each other. 433 00:20:31,200 --> 00:20:32,350 Like my finger. 434 00:20:35,250 --> 00:20:38,100 Fran, I love you. 435 00:20:39,116 --> 00:20:40,296 I love you too. 436 00:20:41,383 --> 00:20:43,233 [Sylvia] It's back on. 437 00:20:43,266 --> 00:20:46,166 [Nigel] Praise the Lord! 438 00:20:53,266 --> 00:20:57,216 Oh, look, another food dehydrator. 439 00:20:57,250 --> 00:21:00,250 Well, I suppose you can never have too much jerky. 440 00:21:01,216 --> 00:21:02,296 [doorbell rings] 441 00:21:02,333 --> 00:21:04,373 Oh, I'm so excited. 442 00:21:04,400 --> 00:21:06,380 They're delivering my gift for you. 443 00:21:06,416 --> 00:21:10,376 Oh, Yetta, you didn't have to get me anything. 444 00:21:10,416 --> 00:21:14,226 Oh, nonsense. I just got you a bread maker. 445 00:21:14,266 --> 00:21:15,396 Oh! 446 00:21:18,233 --> 00:21:21,403 Malka. Come on in. 447 00:21:31,283 --> 00:21:33,223 [theme music playing] 448 00:21:48,450 --> 00:21:50,270 [theme music ends] 32506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.