Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,525 --> 00:00:19,525
Author: truc1979
https://www.avsubtitles.com
2
00:00:34,880 --> 00:00:37,020
Halt!
3
00:00:57,360 --> 00:01:00,360
Water!
4
00:03:58,879 --> 00:04:00,228
***
5
00:04:00,799 --> 00:04:01,878
Yes sir.
6
00:04:14,799 --> 00:04:17,143
Iron becomes him.
Don't you agree captain?
7
00:04:46,080 --> 00:04:47,680
Ah, Duke,
8
00:04:47,680 --> 00:04:49,199
you've come.
9
00:04:49,199 --> 00:04:50,880
Somehow I didn't think
you would come.
10
00:04:50,880 --> 00:04:52,160
When one is summoned by
the Queen of France
11
00:04:52,160 --> 00:04:54,000
one makes it one's
business to come.
12
00:04:54,800 --> 00:04:56,720
How may I help you Milady?
13
00:04:56,720 --> 00:04:58,051
Well...
14
00:04:58,880 --> 00:05:00,919
As the ambassador of England,
15
00:05:01,919 --> 00:05:04,025
I'd like to take
this opportunity to...
16
00:05:04,025 --> 00:05:05,990
...welcome you to
France personally.
17
00:05:06,000 --> 00:05:07,596
I'm deeply honored.
18
00:05:07,680 --> 00:05:10,051
But is this customary
for all visitors?
19
00:05:11,039 --> 00:05:11,919
Well...
20
00:05:11,919 --> 00:05:14,688
Usually it is the
King or the Cardinal.
21
00:05:14,960 --> 00:05:17,802
In fact it is very unusual...
22
00:05:18,080 --> 00:05:20,006
for me to be alone
with a gentleman.
23
00:05:20,800 --> 00:05:21,962
I see.
24
00:05:22,080 --> 00:05:23,620
Then why was I
summoned here?
25
00:05:24,350 --> 00:05:26,674
I just wanted to see
if it were true.
26
00:05:29,520 --> 00:05:30,607
What was true?
27
00:05:34,080 --> 00:05:35,900
What they say
about your eyes.
28
00:05:36,720 --> 00:05:38,404
What did they say?
29
00:05:39,039 --> 00:05:40,800
Well...
30
00:05:40,800 --> 00:05:42,474
That they sparkle like...
31
00:05:44,080 --> 00:05:46,009
sapphires from the orient.
32
00:05:50,880 --> 00:05:52,258
I'm afraid they do.
33
00:05:55,120 --> 00:05:58,700
What a shame. Such a beautiful
Queen with no...
34
00:05:58,000 --> 00:06:00,254
No what?
35
00:06:00,479 --> 00:06:01,726
No mate.
36
00:06:18,000 --> 00:06:19,143
It took.
37
00:06:21,440 --> 00:06:24,493
The Queen like sampling a
foreign tongue, huh.
38
00:06:33,039 --> 00:06:35,840
Oh... I don't know...
39
00:06:35,840 --> 00:06:37,280
Is it too much?
40
00:06:37,280 --> 00:06:40,160
Your Majesty, it's most
definitely... you.
41
00:06:40,160 --> 00:06:42,319
Especially if I add
some lace, perhaps.
42
00:06:42,319 --> 00:06:44,022
Thank you Darling. Oh!
43
00:06:46,880 --> 00:06:49,296
- ***, Prudence.
- Yes Your Majesty.
44
00:06:50,639 --> 00:06:53,083
What is it this time, Fallwell?
What is it this time?
45
00:06:53,083 --> 00:06:55,740
Excuse the interruption, Sire.
It's about the Queen.
46
00:06:56,160 --> 00:06:57,824
Now what has she done?
47
00:06:57,840 --> 00:07:00,840
I'm quite concerned about
her... transgressions.
48
00:07:01,199 --> 00:07:03,484
Well... Give her two "hail marys"
49
00:07:03,484 --> 00:07:06,016
and a quick pat on the bottom
and... she'll be fine.
50
00:07:05,919 --> 00:07:08,412
Sire, her sins are far
more serious than that.
51
00:07:08,560 --> 00:07:10,200
They are sins of the flesh.
52
00:07:10,200 --> 00:07:11,906
Huh? Flesh?
53
00:07:12,319 --> 00:07:13,632
Excuse my frankness,
54
00:07:14,319 --> 00:07:17,198
but the Queen is...
cockholding you.
55
00:07:19,199 --> 00:07:20,585
She is involved
56
00:07:20,585 --> 00:07:22,490
in illicit episodes
57
00:07:22,490 --> 00:07:24,230
of wanton debauchery.
58
00:07:26,080 --> 00:07:27,636
Prurient lust.
59
00:07:28,400 --> 00:07:29,199
Well...
60
00:07:29,199 --> 00:07:30,880
you see, hum...
61
00:07:30,880 --> 00:07:31,919
I don't..
62
00:07:31,919 --> 00:07:33,440
I mean...
63
00:07:33,440 --> 00:07:34,782
We don't...
64
00:07:35,039 --> 00:07:36,235
You know...
65
00:07:36,639 --> 00:07:38,850
Regardless of that fact Sire,
66
00:07:38,850 --> 00:07:41,010
the Queen is making
a fool of you.
67
00:07:41,120 --> 00:07:42,463
The people are talking.
68
00:07:43,360 --> 00:07:45,075
And they're saying if you
can't control her,
69
00:07:45,075 --> 00:07:46,649
how can you control the country.
70
00:07:50,080 --> 00:07:51,680
I fear,
71
00:07:51,680 --> 00:07:53,104
that she flirts with Treason.
72
00:07:53,104 --> 00:07:54,004
Treason?
73
00:07:54,479 --> 00:07:55,781
Not my queenie.
74
00:07:56,479 --> 00:07:57,892
Do you have proof of this?
75
00:07:58,639 --> 00:08:00,160
Proof is what you want?
76
00:08:00,160 --> 00:08:01,620
Proof is what you shall get.
77
00:08:23,680 --> 00:08:24,580
Arm up.
78
00:08:26,800 --> 00:08:28,238
***
79
00:08:29,840 --> 00:08:32,007
Alexandra, you're
fighting like a girl.
80
00:08:53,440 --> 00:08:55,098
You have my heart, Alexandra.
81
00:08:56,000 --> 00:08:57,519
Again.
82
00:08:57,519 --> 00:09:00,173
What else do I have
besides your heart?
83
00:09:02,320 --> 00:09:03,577
You have my soul,
84
00:09:04,959 --> 00:09:05,820
my mind,
85
00:09:10,480 --> 00:09:12,184
you have my body.
86
00:09:12,399 --> 00:09:13,552
Yeah, go on.
87
00:11:07,839 --> 00:11:09,125
Ah, yes.
88
00:11:10,079 --> 00:11:12,304
Come on pigs, let's go.
89
00:11:12,640 --> 00:11:15,630
Aramis, at least wait for
the horses to be well rested.
90
00:11:16,100 --> 00:11:17,961
I don't want to wait.
91
00:11:17,920 --> 00:11:20,009
I *** to go to Paris.
92
00:11:20,009 --> 00:11:21,700
***
93
00:11:21,700 --> 00:11:23,177
Yes, well we all know that.
94
00:11:23,177 --> 00:11:25,016
And is there anything
wrong with it?
95
00:11:25,279 --> 00:11:26,012
God.
96
00:11:26,640 --> 00:11:28,720
Atos would not stand for this.
Not from a musketeer.
97
00:11:33,200 --> 00:11:35,120
Athos is dead.
98
00:11:35,519 --> 00:11:37,760
And all I want is a
stinking frigid beer.
99
00:11:37,760 --> 00:11:39,197
Is that too much that?
100
00:11:42,240 --> 00:11:44,367
Fine then. If we ride,
let us ride!
101
00:11:44,367 --> 00:11:46,371
- For liberty,
- Equality,
102
00:11:46,371 --> 00:11:48,959
(oh no, *** again)
- Honey!
103
00:11:48,959 --> 00:11:50,464
Huh? Honey?
104
00:11:50,560 --> 00:11:53,136
- No: "cunni".
- No it's "fraternity".
105
00:11:53,600 --> 00:11:55,614
Liberty equality fraternity.
106
00:12:07,200 --> 00:12:09,923
Excuse us dear Lady, I hope
we did not frighten you.
107
00:12:10,720 --> 00:12:12,345
It is not safe for a
woman like you to
108
00:12:12,345 --> 00:12:13,804
be in the woods
by yourself.
109
00:12:14,560 --> 00:12:16,550
Yes, and you can also
meet up with all
110
00:12:16,550 --> 00:12:18,207
kinds of riffraff.
111
00:12:18,350 --> 00:12:20,531
I'm just going to the well
to draw some water, Sir.
112
00:12:20,750 --> 00:12:22,750
But still it is
very dangerous.
113
00:12:23,360 --> 00:12:25,279
A woman like you
could meet up with
114
00:12:25,279 --> 00:12:26,563
all kinds of harm.
115
00:12:26,800 --> 00:12:29,560
You might even...
be ravaged.
116
00:12:31,600 --> 00:12:32,959
Yes.
117
00:12:32,959 --> 00:12:34,200
And worse.
118
00:12:34,480 --> 00:12:38,095
I was fetching some water
as i do every morning.
119
00:12:39,440 --> 00:12:40,899
A beautiful girl like...
120
00:12:42,079 --> 00:12:43,083
like...
121
00:12:43,760 --> 00:12:45,868
Catherine.
My name is Catherine.
122
00:12:47,120 --> 00:12:48,840
Ah Catherine.
123
00:12:51,680 --> 00:12:52,456
Yes Sir?
124
00:12:52,639 --> 00:12:54,805
I just wanted to speak
your name, that's all.
125
00:12:57,440 --> 00:12:58,832
(Come Aramis!)
126
00:12:59,600 --> 00:13:02,385
(Let us ride now if we plan
to make Paris by nightfall.)
127
00:13:06,320 --> 00:13:07,189
Take this.
128
00:13:07,189 --> 00:13:08,362
And what's this?
129
00:13:08,639 --> 00:13:10,485
It is a token of my esteem.
130
00:13:10,485 --> 00:13:11,971
Something so that you will...
131
00:13:13,279 --> 00:13:14,600
not forget me.
132
00:13:14,800 --> 00:13:16,645
You're rather unforgettable, Sir.
133
00:13:17,920 --> 00:13:19,248
And these markings?
134
00:13:20,560 --> 00:13:21,526
They...
135
00:13:21,680 --> 00:13:23,174
are the King's insignia.
136
00:13:23,350 --> 00:13:24,922
For the musketeers.
137
00:13:25,279 --> 00:13:26,116
You mean you're a...
138
00:13:26,116 --> 00:13:27,338
Yes. Yes.
139
00:13:28,200 --> 00:13:29,557
Aramis, at your service.
140
00:13:32,000 --> 00:13:33,137
I must go.
141
00:13:56,480 --> 00:13:58,064
But I'll never
succeed, Byron.
142
00:13:58,064 --> 00:13:58,965
You know as well as I
143
00:13:58,965 --> 00:14:01,040
that there are no
female musketeers.
144
00:14:01,600 --> 00:14:02,934
Not until now.
145
00:14:04,240 --> 00:14:05,287
Here...
146
00:14:08,160 --> 00:14:10,079
There's 15 ecu just
to get you started
147
00:14:10,079 --> 00:14:11,817
and a letter of
recommendation.
148
00:14:12,079 --> 00:14:13,839
You already have my sword,
149
00:14:13,839 --> 00:14:14,839
and my love.
150
00:14:16,480 --> 00:14:17,504
Go now.
151
00:14:18,399 --> 00:14:20,517
- But I'll never...
- Never say never.
152
00:14:20,880 --> 00:14:22,311
Never run from a fight.
153
00:14:22,600 --> 00:14:24,208
Never turn your back
on the enemy.
154
00:14:24,208 --> 00:14:26,444
And never, never
submit to insults.
155
00:14:26,444 --> 00:14:28,841
Except from the King
or the Cardinal.
156
00:14:30,240 --> 00:14:32,162
Is it true what they
say about the King?
157
00:14:32,400 --> 00:14:34,485
Hum. Yes. He's a
kind soul though.
158
00:14:34,485 --> 00:14:35,867
But beware of the Cardinal.
159
00:14:37,920 --> 00:14:39,246
But I thought he was harmless.
160
00:14:39,246 --> 00:14:40,379
A man of the cloth.
161
00:14:40,720 --> 00:14:42,146
Under his guise of holiness,
162
00:14:42,146 --> 00:14:43,994
beats the heart of a
cold-blooded killer.
163
00:14:44,240 --> 00:14:46,308
The cardinal will stop at
nothing to control France.
164
00:14:46,308 --> 00:14:47,744
So beware, and remember,
165
00:14:47,744 --> 00:14:50,289
Your allegiance is to
the King and Queen only.
166
00:14:50,560 --> 00:14:52,293
But what are
the musketeers?
167
00:14:52,300 --> 00:14:53,435
I admit.
168
00:14:53,680 --> 00:14:55,120
It won't be easy
to join their ranks.
169
00:14:55,120 --> 00:14:57,032
They're very suspicious
of strangers.
170
00:14:57,120 --> 00:14:59,030
Especially after
Athos was murdered.
171
00:14:59,440 --> 00:15:00,320
But...
172
00:15:00,320 --> 00:15:02,067
I think they'll
take a liking to you.
173
00:15:02,800 --> 00:15:03,765
Now go.
174
00:15:06,160 --> 00:15:06,818
Go.
175
00:15:16,600 --> 00:15:17,968
Oh Lord, no.
176
00:15:18,959 --> 00:15:20,947
Not even the Lord
can save you now.
177
00:15:21,300 --> 00:15:23,067
[*screams*]
178
00:15:23,100 --> 00:15:24,194
No!
179
00:15:24,194 --> 00:15:25,901
Lord, she really *** us?
180
00:15:27,000 --> 00:15:27,825
Oh no!
181
00:15:28,000 --> 00:15:29,984
(Not here, not now)
182
00:15:29,984 --> 00:15:31,685
(we must *** back
to the castle)
183
00:15:31,700 --> 00:15:33,869
(***)
184
00:15:36,150 --> 00:15:37,100
Let's go.
185
00:15:37,349 --> 00:15:38,971
*** for you, Sir?
186
00:15:39,700 --> 00:15:41,948
(*** in the back)
187
00:16:01,850 --> 00:16:02,901
You know ***,
188
00:16:02,901 --> 00:16:04,844
she was gorgeous.
189
00:16:04,844 --> 00:16:07,018
She was so gorgeous.
190
00:16:07,018 --> 00:16:08,044
She's a Lady.
191
00:16:08,044 --> 00:16:09,046
***
192
00:16:09,046 --> 00:16:11,135
That she was,
that she was.
193
00:16:11,135 --> 00:16:12,274
But let me ask you:
194
00:16:12,274 --> 00:16:15,900
What a *** girl like that,
195
00:16:16,000 --> 00:16:19,041
want *** like you?
196
00:16:20,480 --> 00:16:22,968
Oh, Duke... or Lord...?
197
00:16:23,200 --> 00:16:24,509
It's both. Or neither.
198
00:16:24,600 --> 00:16:26,287
Actually my real
name is Desmond.
199
00:16:28,800 --> 00:16:30,159
Hold on.
200
00:16:30,950 --> 00:16:32,380
Hurry! Hurry!
201
00:16:33,150 --> 00:16:35,560
I'm hurrying, but...
202
00:16:36,000 --> 00:16:37,087
it's about your husband.
203
00:16:37,120 --> 00:16:38,556
My husband?
What do you mean?
204
00:16:38,556 --> 00:16:39,496
You want him too?
205
00:16:39,600 --> 00:16:41,206
No, I mean, what
if he catches us?
206
00:16:42,399 --> 00:16:43,392
He won't catch us,
207
00:16:43,392 --> 00:16:45,866
he's playing queen for the day
with my dressmaker Prudence.
208
00:16:46,000 --> 00:16:46,950
So I heard.
209
00:16:54,900 --> 00:16:56,724
Look, it's hooked.
210
00:16:57,191 --> 00:16:58,526
What? Oh I'm sorry.
211
00:16:58,850 --> 00:16:59,850
Let it go.
212
00:17:03,680 --> 00:17:05,203
I've missed you so, Duke.
213
00:17:05,486 --> 00:17:06,373
And I, you.
214
00:17:06,799 --> 00:17:08,729
I can't wait to kiss
your royal rump.
215
00:17:09,039 --> 00:17:10,228
If i can find it.
216
00:17:11,700 --> 00:17:13,066
It getting closer.
217
00:17:13,307 --> 00:17:15,350
Would you care
this one off?
218
00:17:15,350 --> 00:17:16,207
Which one?
219
00:17:16,207 --> 00:17:17,553
The top one.
220
00:17:18,100 --> 00:17:20,159
- The black one.
- Black one?
221
00:17:21,450 --> 00:17:23,290
- Ah. Oh, this one?
- Yes.
222
00:17:25,360 --> 00:17:26,880
Oh, now you're...
223
00:17:26,880 --> 00:17:28,160
definitely...
224
00:17:28,160 --> 00:17:30,556
getting much closer.
225
00:17:34,662 --> 00:17:37,406
- Another round Sir?
- Absolutely.
226
00:17:37,406 --> 00:17:38,675
Come here.
227
00:17:41,200 --> 00:17:42,746
You too, come here.
228
00:17:42,800 --> 00:17:45,384
Oh you need two?
Mister ***
229
00:17:45,384 --> 00:17:47,111
I'm horny too.
230
00:17:47,111 --> 00:17:49,332
***
231
00:17:49,332 --> 00:17:51,353
*** is enough.
232
00:17:52,000 --> 00:17:52,854
***?
233
00:17:54,463 --> 00:17:55,615
Let me see some ***.
234
00:17:57,816 --> 00:17:59,130
- You're getting closer.
- This way?
235
00:17:59,150 --> 00:18:01,091
Yes. Sort of.
236
00:18:02,500 --> 00:18:03,528
There.
237
00:18:09,679 --> 00:18:10,946
How many more
are there?
238
00:18:11,600 --> 00:18:13,153
- Five.
- Oh my gosh...
239
00:18:13,652 --> 00:18:14,557
***
240
00:18:15,447 --> 00:18:16,587
Wait, don't move.
241
00:18:16,587 --> 00:18:17,814
- Why not?
- Ok.
242
00:18:26,880 --> 00:18:27,846
Another one.
243
00:18:27,846 --> 00:18:29,269
Yes, you're
getting close.
244
00:18:33,200 --> 00:18:35,720
How about your
own jacket, Duke?
245
00:18:36,552 --> 00:18:38,378
Ok, let me
take this off.
246
00:18:38,400 --> 00:18:39,088
Take it off.
247
00:18:39,750 --> 00:18:40,886
Oh, Queen.
248
00:18:41,600 --> 00:18:42,646
Take it off.
249
00:18:43,200 --> 00:18:44,367
- Oh wait.
- Yes.
250
00:18:45,700 --> 00:18:46,605
What are you doing?
251
00:18:46,605 --> 00:18:47,853
Can you ***
252
00:18:51,000 --> 00:18:52,622
- Off with this garment.
- Yes.
253
00:18:56,450 --> 00:18:58,727
Sir, let's *** the menu.
254
00:18:58,899 --> 00:19:00,905
Oh, the menu
it should be.
255
00:19:06,200 --> 00:19:07,212
Another one.
256
00:19:07,347 --> 00:19:08,496
- Ok.
- This one.
257
00:19:14,800 --> 00:19:15,446
Good.
258
00:19:15,950 --> 00:19:17,726
What's this?
Oh please...
259
00:19:18,722 --> 00:19:19,850
Oh... I don't want
to break it.
260
00:19:19,850 --> 00:19:20,830
Wait, it's tied.
261
00:19:21,076 --> 00:19:21,969
Oh, ok.
262
00:19:22,720 --> 00:19:24,795
Another one,
another one.
263
00:19:25,800 --> 00:19:27,904
The King wears this thing
too, careful. Careful.
264
00:19:28,400 --> 00:19:30,145
One more.
One more.
265
00:19:30,300 --> 00:19:31,522
No, it's two more.
266
00:19:36,960 --> 00:19:38,038
Finally.
267
00:19:39,200 --> 00:19:40,321
What's this?
268
00:19:40,321 --> 00:19:42,477
A ***
269
00:19:42,559 --> 00:19:43,980
I hope you
have a key.
270
00:19:44,880 --> 00:19:46,100
Please tell me
you have a key.
271
00:19:46,100 --> 00:19:47,250
I do, I do.
272
00:19:47,280 --> 00:19:48,458
It's such
a big lock.
273
00:19:56,960 --> 00:19:59,094
- Yes, yes, yes...
- Say "please".
274
00:20:07,919 --> 00:20:09,588
Don't tease me
like this.
275
00:20:17,000 --> 00:20:19,103
Which one?
The big one.
276
00:20:22,300 --> 00:20:23,155
I know.
277
00:20:27,800 --> 00:20:29,308
The King has one
of these too.
278
00:20:29,308 --> 00:20:30,508
- Does he?
- Mm-mm.
279
00:20:30,559 --> 00:20:32,244
I don't care
about him.
280
00:20:37,050 --> 00:20:38,599
***
281
00:20:39,360 --> 00:20:40,480
No, come here.
282
00:20:51,600 --> 00:20:53,238
Kiss my royal humps.
283
00:20:56,600 --> 00:20:57,835
And what about this?
284
00:20:59,850 --> 00:21:00,550
***
285
00:21:00,559 --> 00:21:03,280
Oh yeah, I forgot
about this.
286
00:21:03,280 --> 00:21:04,720
Wait wait wait...
287
00:21:04,720 --> 00:21:06,150
Ok.
288
00:21:08,550 --> 00:21:09,872
And what is this?
289
00:21:52,640 --> 00:21:53,677
Yes.
290
00:21:53,900 --> 00:21:55,521
Oh Sir, come on.
291
00:22:18,400 --> 00:22:20,239
He'll never know
what he missed.
292
00:22:27,679 --> 00:22:29,604
Elizabeth, Elizabeth,
293
00:22:30,159 --> 00:22:32,102
I love you.
Come with me.
294
00:22:32,559 --> 00:22:34,993
Why? Go away from here?
It's not that bad.
295
00:22:35,120 --> 00:22:37,901
Ah the King, he's
no husband to you.
296
00:22:38,400 --> 00:22:40,276
No, he's more like...
297
00:22:40,480 --> 00:22:41,880
a younger sister.
298
00:22:44,000 --> 00:22:44,960
You know,
299
00:22:44,960 --> 00:22:46,942
the cardinal Fallwell would
like nothing betther than
300
00:22:46,942 --> 00:22:48,337
to see you in
the Bastille.
301
00:22:48,480 --> 00:22:49,440
What?
302
00:22:49,440 --> 00:22:50,459
In jail?
303
00:22:50,459 --> 00:22:51,557
What charges?
304
00:22:52,080 --> 00:22:54,607
Oh, treason? Consorting
with the enemy? Me?
305
00:22:54,960 --> 00:22:57,039
You know I would...
306
00:22:57,039 --> 00:22:59,749
die a thousand deaths
if I could feel your...
307
00:23:00,159 --> 00:23:03,095
manhood throbbing inside
my privacy once again.
308
00:23:03,520 --> 00:23:04,400
Really?
309
00:23:04,400 --> 00:23:05,402
No.
310
00:23:05,760 --> 00:23:07,343
But it sounds nice.
311
00:23:07,440 --> 00:23:09,194
My ship leaves for
England in a few hours.
312
00:23:09,194 --> 00:23:10,041
I must go.
313
00:23:10,880 --> 00:23:13,069
But I implore you to give
me something to take with me.
314
00:23:13,069 --> 00:23:14,092
Something I can
wear close to my....
315
00:23:14,092 --> 00:23:16,065
Wait. The King
wears my pantaloons.
316
00:23:16,400 --> 00:23:18,554
But i've got something else.
317
00:23:23,520 --> 00:23:24,887
How about this?
318
00:23:25,120 --> 00:23:26,480
But Lady, the King
gave this to you
319
00:23:26,480 --> 00:23:28,240
your birthday in front
of the entire kingdom.
320
00:23:28,500 --> 00:23:29,675
He was so proud of it.
321
00:23:29,675 --> 00:23:30,400
Yes, but it...
322
00:23:30,400 --> 00:23:33,372
doesn't really mean anything
to me unless you wear it.
323
00:23:34,559 --> 00:23:36,175
I will wear it with honor.
324
00:23:36,200 --> 00:23:37,306
Good.
325
00:23:42,559 --> 00:23:44,626
- I must go now.
- All right.
326
00:23:47,840 --> 00:23:49,150
Until we meet again.
327
00:23:55,250 --> 00:23:56,833
Fallwell! What is
the meaning of this?
328
00:23:57,050 --> 00:23:58,000
I...
329
00:23:58,000 --> 00:23:59,645
I was just looking
for the King.
330
00:23:59,840 --> 00:24:00,976
Well he's not here.
331
00:24:01,250 --> 00:24:02,524
I can see that.
332
00:24:03,360 --> 00:24:05,047
I apologize.
333
00:24:29,679 --> 00:24:31,882
Sir, are you the proprietor
of this establishment?
334
00:24:31,882 --> 00:24:32,850
Yes I am.
335
00:24:33,120 --> 00:24:34,831
Look, I've come
a long way,
336
00:24:34,831 --> 00:24:36,500
I need a room
and a hot meal.
337
00:24:36,600 --> 00:24:38,776
Well I can have one of the
girls fetch you a bowl of stew,
338
00:24:38,776 --> 00:24:39,942
but ask for logics,
339
00:24:39,942 --> 00:24:41,272
we haven't got
a spare room.
340
00:24:41,420 --> 00:24:41,840
But I...
341
00:24:41,840 --> 00:24:43,840
My apologies
young boy.
342
00:24:44,640 --> 00:24:46,006
I'm a girl.
343
00:24:57,250 --> 00:24:58,310
Excuse me?
344
00:24:58,799 --> 00:24:59,961
Excuse me?
345
00:24:59,961 --> 00:25:01,551
What? What? What?
346
00:25:01,840 --> 00:25:03,846
I have a letter
of recommendation.
347
00:25:06,080 --> 00:25:08,125
I'm sure you're
a fine wench,
348
00:25:08,880 --> 00:25:11,133
but a letter of
recommendation?
349
00:25:11,586 --> 00:25:12,543
(Oh my...)
350
00:25:14,329 --> 00:25:16,257
(Yeah... Come on)
351
00:25:34,000 --> 00:25:35,754
I'm really sorry but,
352
00:25:36,720 --> 00:25:39,050
we don't need
another musketeer.
353
00:25:39,050 --> 00:25:40,279
Thank you very much.
354
00:25:41,100 --> 00:25:42,192
En garde!
355
00:25:44,159 --> 00:25:45,879
You've got to
be kidding me.
356
00:25:46,240 --> 00:25:47,950
Are you afraid,
Aramis,
357
00:25:47,950 --> 00:25:49,279
of a woman?
358
00:25:50,000 --> 00:25:51,428
Never!
359
00:25:55,000 --> 00:25:56,313
Not bad, not bad.
360
00:25:56,361 --> 00:25:57,842
***
361
00:26:02,298 --> 00:26:05,062
You look like a pussy.
362
00:26:07,068 --> 00:26:09,217
Yeah. Pussy ***.
363
00:26:09,217 --> 00:26:11,429
- Are you calling me...
- a pussy!
364
00:26:12,429 --> 00:26:14,188
Aramis!
Beautiful!
365
00:26:19,520 --> 00:26:21,840
You must fight
with your head,
366
00:26:21,840 --> 00:26:23,224
not your heart.
367
00:26:24,050 --> 00:26:26,118
Your sword art ***
fantastic ***,
368
00:26:26,118 --> 00:26:28,091
but your *** does
need some work.
369
00:26:28,150 --> 00:26:30,062
Does that mean I got
to be a musketeer?
370
00:26:30,062 --> 00:26:31,034
No.
371
00:26:31,100 --> 00:26:32,273
Aramis...
372
00:26:32,650 --> 00:26:34,355
***
373
00:26:35,520 --> 00:26:37,336
You're going
to make her cry.
374
00:26:38,880 --> 00:26:40,324
Don't go and do that.
375
00:26:40,480 --> 00:26:42,400
Look you're really good,
you really are.
376
00:26:42,400 --> 00:26:43,722
And besides...
377
00:26:44,320 --> 00:26:46,698
*** you got a
nice bottom too.
378
00:26:47,039 --> 00:26:47,902
Look,
379
00:26:48,240 --> 00:26:50,145
musketeering
is hard work.
380
00:26:50,799 --> 00:26:53,124
why would you want
to be a musketeer?
381
00:26:53,124 --> 00:26:54,549
The pay is little,
382
00:26:54,549 --> 00:26:56,394
the days are long,
the work is...
383
00:26:56,394 --> 00:26:58,218
I want to be
a musketeer.
384
00:26:58,218 --> 00:27:00,352
I want to be able to fight
for the King and Queen,
385
00:27:00,352 --> 00:27:02,004
I want to defend my country.
386
00:27:02,720 --> 00:27:03,984
In love for the
Queen, woman,
387
00:27:03,984 --> 00:27:05,005
Why would you
want to do this?
388
00:27:05,360 --> 00:27:07,232
Why? Because I want
to help people,
389
00:27:07,232 --> 00:27:09,061
and I want to
make my mark.
390
00:27:09,061 --> 00:27:10,654
Do you understand?
391
00:27:11,200 --> 00:27:12,914
We must *** here.
392
00:27:25,679 --> 00:27:27,343
She's been
there for days.
393
00:27:27,350 --> 00:27:29,638
She even sleeps
on our doorsteps.
394
00:27:31,600 --> 00:27:32,908
We could give
her a job...
395
00:27:33,000 --> 00:27:35,928
That of...
polishing our swords!
396
00:27:37,039 --> 00:27:39,120
Now D'Artagnan, you
have something there.
397
00:27:39,120 --> 00:27:41,350
My sword has been
needing a polishing
398
00:27:41,350 --> 00:27:43,745
for a very long time.
399
00:27:43,745 --> 00:27:44,648
Then there you have it.
400
00:27:44,648 --> 00:27:47,350
I will make sure that she
has proper lodgings for tonight.
401
00:27:47,400 --> 00:27:48,429
Let us go.
402
00:28:02,000 --> 00:28:02,577
Errr.
403
00:28:03,678 --> 00:28:05,488
May I help with
that missy?
404
00:28:06,100 --> 00:28:06,635
Oh...
405
00:28:06,720 --> 00:28:08,659
I don't think the
Lady needs any help.
406
00:28:09,440 --> 00:28:10,769
Who asked
you anyways?
407
00:28:11,150 --> 00:28:12,286
Wait with you, man.
408
00:28:12,559 --> 00:28:13,850
Have it your way.
409
00:28:26,159 --> 00:28:27,247
Thank you my Lord.
410
00:28:27,679 --> 00:28:29,360
You know, a fair
woman like yourself
411
00:28:29,360 --> 00:28:31,760
should not be walking
these streets unescorted.
412
00:28:31,760 --> 00:28:34,320
I feel you're right,
I should be going now.
413
00:28:36,559 --> 00:28:37,805
Oh...
414
00:28:39,760 --> 00:28:42,818
Um... May i carry this,
or give you a hand?
415
00:28:43,600 --> 00:28:44,488
Thank you my Lord,
416
00:28:44,488 --> 00:28:46,130
I appear to have
an escort now.
417
00:28:47,520 --> 00:28:49,289
So what parts
are you from?
418
00:28:49,289 --> 00:28:50,562
Oh I'm from
all parts,
419
00:28:50,562 --> 00:28:51,550
I'm from all places,
420
00:28:51,550 --> 00:28:53,271
I am a citizen
of the world.
421
00:28:54,159 --> 00:28:56,548
And how do you
find our humble land?
422
00:28:58,080 --> 00:28:59,224
I find them...
423
00:28:59,760 --> 00:29:00,996
very captivating.
424
00:29:02,159 --> 00:29:02,712
Um...
425
00:29:02,712 --> 00:29:04,528
Are these clothes going
someplace special?
426
00:29:04,800 --> 00:29:06,661
Yes, it's going to
the royal palace.
427
00:29:06,750 --> 00:29:07,890
Where are you going?
428
00:29:08,399 --> 00:29:11,111
Oh I'm just seeking
some simple lodgings.
429
00:29:11,600 --> 00:29:13,759
Lodgings for citizens
of the world.
430
00:29:14,880 --> 00:29:16,378
You tease, my Lady.
431
00:29:16,799 --> 00:29:18,967
I hear the Miller
has a room for rent.
432
00:29:19,279 --> 00:29:21,200
Oh, that is grand. Then
we ride to the Millers.
433
00:29:21,200 --> 00:29:23,121
I fear not.
He's not at home.
434
00:29:23,600 --> 00:29:25,095
Oh, that is too bad.
435
00:29:25,095 --> 00:29:26,747
I mean we only seek
simple lodgings,
436
00:29:26,747 --> 00:29:29,075
one for a young
wayward woman,
437
00:29:29,075 --> 00:29:31,868
and a barn for myself and
two of my colleagues.
438
00:29:32,080 --> 00:29:33,899
But I'm finished, I
shall take you there.
439
00:29:34,159 --> 00:29:34,896
That is grand,
440
00:29:34,896 --> 00:29:36,381
I hope these lodgings
are not far.
441
00:29:37,200 --> 00:29:39,201
Very close.
Above my shop.
442
00:29:40,399 --> 00:29:41,868
You are not
the Miller?
443
00:29:41,919 --> 00:29:43,962
No. The Miller's
wife: Prudence.
444
00:29:44,399 --> 00:29:46,236
Dressmaker
to the Queen.
445
00:29:46,320 --> 00:29:48,269
Oh, well then we
share the same flag.
446
00:29:48,269 --> 00:29:50,264
I'm D'Artagnan, the
King's musketeer.
447
00:29:50,431 --> 00:29:51,474
I shall get my friends.
448
00:29:57,520 --> 00:29:58,723
It's a simple room,
449
00:29:58,723 --> 00:30:00,845
but I trust you'll find
everything you need here.
450
00:30:01,679 --> 00:30:03,270
I'm sure I will.
451
00:30:05,840 --> 00:30:07,420
So tell me fair Lady,
452
00:30:07,420 --> 00:30:08,371
your husband,
453
00:30:09,279 --> 00:30:10,300
is he not at home?
454
00:30:10,446 --> 00:30:12,675
Oh no, he travels
a great deal.
455
00:30:13,279 --> 00:30:14,868
That's why we're going
to have the lodger,
456
00:30:14,868 --> 00:30:16,814
so I... won't be alone.
457
00:30:17,279 --> 00:30:18,290
Very smart.
458
00:30:18,290 --> 00:30:19,900
I can see harm
coming to you,
459
00:30:19,919 --> 00:30:21,061
such a beautiful lady
460
00:30:21,061 --> 00:30:23,080
living in such
a lage house alone.
461
00:30:23,919 --> 00:30:26,095
I trust your friend
will like the room.
462
00:30:26,559 --> 00:30:28,933
Oh this is not for
her, this is for me.
463
00:30:29,360 --> 00:30:31,514
- But I thought...
- So did I!
464
00:30:32,399 --> 00:30:34,480
No, you shall be
sleeping with the others,
465
00:30:34,480 --> 00:30:35,480
in the barn.
466
00:30:35,480 --> 00:30:38,500
But Porthos: he
snores. Loudly.
467
00:30:39,039 --> 00:30:41,513
A true musketeer
does not complain.
468
00:30:41,919 --> 00:30:43,657
Now I sould be sleeping
here, that is,
469
00:30:44,018 --> 00:30:45,246
if the Lady
does not mind.
470
00:30:45,246 --> 00:30:46,550
But I do mind.
471
00:30:46,559 --> 00:30:48,524
I'm speaking of
the other lady.
472
00:30:49,100 --> 00:30:50,628
Sir, it it
pleases you.
473
00:30:51,360 --> 00:30:52,400
Then there
you have it.
474
00:30:52,400 --> 00:30:53,050
Now off with you,
475
00:30:53,050 --> 00:30:54,337
you have a warm
bed of hay.
476
00:30:54,450 --> 00:30:56,966
I want you to have the horses
ready before we ride at dawn.
477
00:30:56,966 --> 00:30:59,449
Some of us may be
riding sooner than that.
478
00:31:01,300 --> 00:31:03,868
[*snorks*]
479
00:33:43,300 --> 00:33:43,884
Damn it.
480
00:33:43,884 --> 00:33:46,356
A *** on you,
D'Artagnan.
481
00:33:47,100 --> 00:33:48,000
(Prudence!)
482
00:33:48,000 --> 00:33:49,675
Oh my god,
it's my husband!
483
00:33:49,743 --> 00:33:51,016
I thought you said
that he was away.
484
00:33:51,016 --> 00:33:52,094
He was away.
485
00:33:52,250 --> 00:33:53,332
(Prudence, *** woman)
486
00:33:53,341 --> 00:33:54,846
***
487
00:33:56,880 --> 00:33:58,096
What's this?
488
00:34:02,720 --> 00:34:04,112
Musketeers, quickly,
489
00:34:04,112 --> 00:34:05,492
we must bring
the horses.
490
00:34:08,600 --> 00:34:10,056
Ah, it's *** again.
491
00:34:17,760 --> 00:34:20,238
The cardinal will be pleased
you could make it from Perpignan.
492
00:34:21,119 --> 00:34:22,891
I trust you
had a good ride.
493
00:34:23,050 --> 00:34:24,865
Oh the cardinal's
coach was fine.
494
00:34:25,760 --> 00:34:26,528
So, exactly,
495
00:34:26,528 --> 00:34:28,970
what does that despicable
man need me for this time?
496
00:34:29,599 --> 00:34:31,289
Please don't speak
of my lord like that.
497
00:34:31,679 --> 00:34:33,057
So where is
he anyway?
498
00:34:33,520 --> 00:34:34,603
He's with the King.
499
00:34:34,603 --> 00:34:35,847
I shall take you.
500
00:34:37,040 --> 00:34:37,975
Oh?
501
00:34:38,079 --> 00:34:39,477
Then I shall
let you take.
502
00:34:39,477 --> 00:34:40,480
Oh, please, Milady,
503
00:34:40,480 --> 00:34:41,953
I'm a pious man.
504
00:34:43,520 --> 00:34:45,592
Fine. Then I
shall take myself.
505
00:34:59,280 --> 00:35:00,841
Pious man, huh?
506
00:35:02,700 --> 00:35:04,353
Hmm. We'll see.
507
00:35:08,240 --> 00:35:10,283
I'm sorry if I hurted
your feelings.
508
00:35:12,640 --> 00:35:14,079
I would never want
to do anything that
509
00:35:14,079 --> 00:35:15,751
would get you
in any trouble.
510
00:35:16,350 --> 00:35:17,486
Please Milady...
511
00:35:18,160 --> 00:35:19,499
"Please" what?
512
00:35:20,000 --> 00:35:21,445
I'm a pious man.
513
00:35:22,560 --> 00:35:24,797
Well, it's not like you
can do that for a living.
514
00:35:28,320 --> 00:35:29,191
What's wrong?
515
00:35:29,191 --> 00:35:30,839
You seem like you've
never done this before.
516
00:35:31,680 --> 00:35:33,295
I... I haven't.
517
00:35:34,560 --> 00:35:36,413
You wouldn't lie
to me, would you?
518
00:35:36,480 --> 00:35:38,117
No. No Ma'am.
519
00:35:39,300 --> 00:35:40,560
***
520
00:35:44,500 --> 00:35:46,214
So *** become too hot.
521
00:35:54,000 --> 00:35:56,029
Is it always
so warm in here?
522
00:35:58,240 --> 00:35:59,359
No Ma'am.
523
00:35:59,359 --> 00:35:59,940
No?
524
00:36:02,640 --> 00:36:04,495
Blow on my chest,
it's too hot.
525
00:36:05,920 --> 00:36:06,920
Please.
526
00:36:08,560 --> 00:36:09,766
It's perfectly innocent,
527
00:36:09,766 --> 00:36:11,982
there couldn't possibly be
anything wrong with that.
528
00:36:14,720 --> 00:36:16,571
Milady, this is difficult.
529
00:36:17,599 --> 00:36:19,472
Should I get closer
to make it easier?
530
00:36:23,280 --> 00:36:24,889
Don't you like
what you see?
531
00:36:28,400 --> 00:36:29,714
Yes?
532
00:36:30,320 --> 00:36:32,240
Tell me the truth
if it's so.
533
00:36:32,240 --> 00:36:33,719
Do you like
what you see?
534
00:36:34,560 --> 00:36:35,367
Yes.
535
00:36:38,480 --> 00:36:39,756
That's good.
536
00:36:40,480 --> 00:36:42,138
I hate to think that...
537
00:36:42,240 --> 00:36:44,420
I disappointed
you in some way.
538
00:36:45,100 --> 00:36:46,858
Um, no, Milady.
539
00:36:47,040 --> 00:36:48,225
That's good.
540
00:36:53,200 --> 00:36:54,962
Help me out
of my dress.
541
00:36:58,160 --> 00:37:00,106
You know Milady,
we really shouldn't...
542
00:37:00,400 --> 00:37:01,813
We haven't
done anything.
543
00:37:02,560 --> 00:37:04,254
You're being
awfully presumptuous,
544
00:37:04,254 --> 00:37:05,287
don't you think?
545
00:37:06,079 --> 00:37:07,507
Way it's warming here.
546
00:37:07,507 --> 00:37:08,700
Is it?
547
00:37:08,700 --> 00:37:10,521
Oh, yeah, it is.
548
00:37:13,359 --> 00:37:15,087
I can get the rest.
549
00:37:18,000 --> 00:37:19,305
Are you nervous?
550
00:37:19,900 --> 00:37:20,981
***
551
00:37:22,480 --> 00:37:24,090
Do you have
to get nervous?
552
00:37:25,350 --> 00:37:26,520
Um... no.
553
00:37:26,640 --> 00:37:28,800
No?
554
00:37:33,680 --> 00:37:34,945
Too bad I would
have taken you
555
00:37:34,945 --> 00:37:36,977
for the nervous
time. Actually.
556
00:37:42,000 --> 00:37:43,190
Much better.
557
00:37:43,280 --> 00:37:44,466
What do you think?
558
00:37:51,400 --> 00:37:53,146
I'm a pious man, Milady.
559
00:37:53,146 --> 00:37:54,322
Oh... Poo...
560
00:38:02,150 --> 00:38:03,591
Way it's warming here...
561
00:38:05,359 --> 00:38:07,289
Would you like me to
blow on your chest?
562
00:38:07,750 --> 00:38:09,158
Cool enough?
563
00:38:11,359 --> 00:38:12,950
Well, if...
if you want.
564
00:38:16,000 --> 00:38:17,292
Say "please".
565
00:38:19,200 --> 00:38:20,922
- Please.
- Please.
566
00:38:22,160 --> 00:38:23,119
Again.
567
00:38:23,119 --> 00:38:24,534
Please.
568
00:38:25,500 --> 00:38:26,186
Hm.
569
00:38:26,560 --> 00:38:27,493
Maybe not.
570
00:38:27,839 --> 00:38:30,100
I wouldn't want to get you
in any trouble of course.
571
00:38:39,359 --> 00:38:40,750
My *** is getting
warm in here.
572
00:38:40,824 --> 00:38:41,933
Really?
573
00:38:43,920 --> 00:38:45,571
Should I help you out
of some of your clothes?
574
00:38:47,150 --> 00:38:48,450
Stand up.
575
00:38:49,680 --> 00:38:50,851
Hands up.
576
00:39:13,450 --> 00:39:14,531
You're looking nice.
577
00:39:15,040 --> 00:39:17,293
Strong young arms.
578
00:39:18,240 --> 00:39:19,683
How old are
you, child?
579
00:39:21,200 --> 00:39:23,550
I'll be 23 this
June, Ma'am.
580
00:39:23,550 --> 00:39:24,821
Oh young ***.
581
00:39:25,350 --> 00:39:27,158
You *** 23.
582
00:39:32,880 --> 00:39:34,602
You're just a baby.
583
00:39:35,920 --> 00:39:37,523
I'm a ***.
584
00:39:38,480 --> 00:39:39,637
You're a liar.
585
00:39:44,000 --> 00:39:45,997
You're way
overdressed.
586
00:39:48,400 --> 00:39:49,725
Yes Ma'am.
587
00:39:51,599 --> 00:39:52,840
What a shame.
588
00:39:58,300 --> 00:40:00,075
You think it ***, hm?
589
00:40:01,695 --> 00:40:03,311
Open door and *** see ***.
590
00:40:03,311 --> 00:40:04,587
No one come in.
591
00:40:08,079 --> 00:40:10,344
This is your room isn't it?
Why would anyone come in?
592
00:40:16,960 --> 00:40:18,462
Do you like
what you see?
593
00:40:22,640 --> 00:40:24,008
Yes Milady.
594
00:40:25,885 --> 00:40:27,803
Hm... ***.
595
00:41:08,480 --> 00:41:11,023
Uneasy lies the head
where's the crown.
596
00:41:11,920 --> 00:41:14,627
Oh, and it's murder
on your hairdo.
597
00:41:16,160 --> 00:41:17,251
Sire,
598
00:41:17,300 --> 00:41:18,783
Milady D'Summer
has been gracious
599
00:41:18,783 --> 00:41:20,285
to offer us
her services.
600
00:41:21,200 --> 00:41:22,500
Well...
601
00:41:22,960 --> 00:41:25,939
Actually I prefer
a big, stiff...
602
00:41:25,950 --> 00:41:27,155
Uh, you may have...
Your majesty...
603
00:41:27,155 --> 00:41:30,518
Her services for organizing
the anniversary banquet.
604
00:41:30,960 --> 00:41:31,750
Oh...
605
00:41:32,300 --> 00:41:33,193
Well then...
606
00:41:33,786 --> 00:41:35,900
What would you
say about me in...
607
00:41:35,920 --> 00:41:37,440
a...
608
00:41:37,440 --> 00:41:38,750
purple taffeta?
609
00:41:42,160 --> 00:41:44,317
Well, ***
610
00:41:44,640 --> 00:41:46,656
Anyway, you two
stay here and...
611
00:41:47,440 --> 00:41:49,119
finish the preparations
for the banquet.
612
00:41:49,119 --> 00:41:52,428
Because frankly, I haven't
got a thing to wear.
613
00:41:56,800 --> 00:41:57,956
*** he's gone.
614
00:41:57,956 --> 00:41:59,445
Now's our chance to
disgrace the Queen.
615
00:42:00,240 --> 00:42:01,086
Oh?
616
00:42:02,880 --> 00:42:03,753
How?
617
00:42:06,800 --> 00:42:08,221
You know as
well as I do.
618
00:42:08,720 --> 00:42:10,279
The Queen is
cavorting the duke
619
00:42:10,240 --> 00:42:12,350
right under the
King's very nose.
620
00:42:11,682 --> 00:42:13,336
Oh, and what a
nose does he owns.
621
00:42:15,280 --> 00:42:16,354
On their last tryst,
622
00:42:17,599 --> 00:42:19,390
one of the Queen's
chambermaids,
623
00:42:19,520 --> 00:42:21,638
saw her give the duke
her emerald necklace.
624
00:42:23,200 --> 00:42:25,003
The one with the
five stones?
625
00:42:25,003 --> 00:42:26,126
Precisely.
626
00:42:27,119 --> 00:42:28,143
Now, what I
want you to do
627
00:42:28,143 --> 00:42:30,448
is to seal two jewels
from that necklace.
628
00:42:30,550 --> 00:42:32,483
I don't care how you
do it, just get it done.
629
00:42:33,200 --> 00:42:35,231
Supposedly the duke
never takes it off.
630
00:42:35,250 --> 00:42:36,462
Even when he's...
631
00:42:37,920 --> 00:42:39,200
Copulating?
632
00:42:39,200 --> 00:42:40,397
Right.
633
00:42:40,960 --> 00:42:42,300
I can't say that
word after all,
634
00:42:42,300 --> 00:42:43,587
I'm a man
of the cloth.
635
00:42:44,050 --> 00:42:45,358
You, my dear,
636
00:42:46,000 --> 00:42:48,800
are man of the most
despicable character,
637
00:42:48,800 --> 00:42:50,160
a rat,
638
00:42:50,160 --> 00:42:51,520
a sink, (?)
639
00:42:51,520 --> 00:42:53,280
a low down,
640
00:42:53,280 --> 00:42:54,480
filthy,
641
00:42:54,480 --> 00:42:56,310
speck of humanity.
642
00:42:57,599 --> 00:42:59,428
But of course that's what
I like about you.
643
00:43:00,240 --> 00:43:01,168
Well, thank you.
644
00:43:03,200 --> 00:43:05,280
When the Queen...
645
00:43:05,280 --> 00:43:07,246
arrives at the
anniversary bal,
646
00:43:07,246 --> 00:43:09,326
the King will expect her to
be wearing the necklace.
647
00:43:10,240 --> 00:43:12,747
Or possibly just want
to wear it himself.
648
00:43:14,400 --> 00:43:15,407
Whatever.
649
00:43:16,880 --> 00:43:19,244
And when he sees the
two jewels are missing...
650
00:43:20,134 --> 00:43:23,134
I'll produce
those jewels
651
00:43:22,720 --> 00:43:25,356
as proof of the
Queen's infidelity.
652
00:43:28,160 --> 00:43:29,760
And out of our hair,
653
00:43:29,760 --> 00:43:32,286
which will leave the King
much easier to manipulate.
654
00:43:33,680 --> 00:43:34,790
In that case,
655
00:43:34,856 --> 00:43:37,738
I'm ***.
656
00:43:39,680 --> 00:43:41,359
Use your head.
657
00:43:41,359 --> 00:43:42,880
Or I might
just give some.
658
00:43:48,000 --> 00:43:49,141
This is terrible.
659
00:43:49,141 --> 00:43:50,565
Are you sure
you heard right?
660
00:43:50,000 --> 00:43:51,600
Yes Milady.
661
00:43:52,000 --> 00:43:54,145
Well then we must retrieve
the necklace at once.
662
00:43:54,145 --> 00:43:56,035
Oh, Milady, I know just
the man to do it.
663
00:43:56,560 --> 00:43:57,520
Well,
664
00:43:57,520 --> 00:43:59,291
You would trust him
with my honor?
665
00:43:59,291 --> 00:44:00,502
And my life.
666
00:44:00,640 --> 00:44:01,369
Well then hurry,
667
00:44:01,369 --> 00:44:03,278
The Lady D'Summer has
a head start on us.
668
00:44:03,458 --> 00:44:04,614
Yes your Highness.
669
00:44:21,359 --> 00:44:22,440
You may enter.
670
00:44:27,599 --> 00:44:28,655
Lady D'Summer?
671
00:44:29,280 --> 00:44:30,512
You summoned me?
672
00:44:31,599 --> 00:44:32,643
Yes, I...
673
00:44:32,643 --> 00:44:35,099
bring a message from
the Queen of France.
674
00:44:35,150 --> 00:44:36,225
Yes?
675
00:44:37,359 --> 00:44:38,588
You must come closer
676
00:44:38,588 --> 00:44:40,509
so that you can
hear me better.
677
00:44:43,040 --> 00:44:45,628
Come even closer, it's
a very private message.
678
00:44:45,920 --> 00:44:47,662
I wouldn't want
anyone else to hear.
679
00:44:49,760 --> 00:44:51,443
Bend down closer.
680
00:44:54,750 --> 00:44:57,213
[*Inaudible*]
681
00:44:57,440 --> 00:44:59,739
Uh, I'm shocked.
And appalled.
682
00:45:00,640 --> 00:45:01,779
Good.
683
00:45:02,880 --> 00:45:03,631
So...
684
00:45:03,631 --> 00:45:06,461
You're saying that you're
denying the Queen's request?
685
00:45:07,760 --> 00:45:09,987
Not unable.
Just unwilling.
686
00:45:11,599 --> 00:45:12,353
Oh...
687
00:45:15,760 --> 00:45:16,927
That's a pity.
688
00:45:17,040 --> 00:45:18,939
You know,
I have her talk,
689
00:45:19,359 --> 00:45:21,223
I fear you
may be impotent.
690
00:45:21,839 --> 00:45:22,603
Impotent?
691
00:45:22,960 --> 00:45:23,690
Impotent?
692
00:45:24,000 --> 00:45:25,376
It happened one time.
693
00:45:25,680 --> 00:45:27,477
It was completely blown
out of proportion.
694
00:45:28,079 --> 00:45:29,254
Just one time.
695
00:45:29,600 --> 00:45:31,066
I drank too
much more wine.
696
00:45:31,440 --> 00:45:32,500
Oh well,
there, there.
697
00:45:32,729 --> 00:45:34,964
I'm certain it
happens to everyone.
698
00:45:35,760 --> 00:45:36,582
Does it?
699
00:45:36,800 --> 00:45:38,242
Well, never
to me but...
700
00:45:38,560 --> 00:45:39,560
I'm sure it does.
701
00:45:41,119 --> 00:45:43,602
Ah... I must say with
all modesty that...
702
00:45:44,160 --> 00:45:47,160
men have always been incredibly
viril in my bed chamber.
703
00:45:47,680 --> 00:45:48,517
Really?
704
00:45:49,920 --> 00:45:51,277
So you still...
705
00:45:51,680 --> 00:45:53,413
deny the Queen's request?
706
00:45:56,960 --> 00:45:58,125
No, but...
707
00:46:01,200 --> 00:46:02,960
She just sent
me here to...
708
00:46:03,119 --> 00:46:04,134
service you.
709
00:46:04,563 --> 00:46:05,807
To make you happy.
710
00:46:06,160 --> 00:46:08,350
She says in fact
to think of her
711
00:46:08,350 --> 00:46:09,754
as you make
love to me.
712
00:46:10,880 --> 00:46:12,445
Think of me as...
713
00:46:12,880 --> 00:46:14,691
Your vessel of pleasure.
714
00:46:15,520 --> 00:46:16,609
Vessel?
715
00:46:17,040 --> 00:46:18,040
Sure.
716
00:46:18,560 --> 00:46:20,711
She was very concerned
about your well-being, and...
717
00:46:21,600 --> 00:46:23,618
and that you would be
here traveling alone, and...
718
00:46:25,440 --> 00:46:28,026
I thought it was actually very
thoughtful of her don't you?
719
00:46:30,560 --> 00:46:32,116
My. The Queen was right.
720
00:46:32,560 --> 00:46:34,648
She said you had
quite a member.
721
00:46:54,550 --> 00:46:56,447
*** make me Queen, yeah.
722
00:47:19,200 --> 00:47:20,517
It was wonderful.
723
00:47:20,517 --> 00:47:21,741
I'm glad you liked it.
724
00:47:22,960 --> 00:47:24,981
That'll be all.
You're dismissed now.
725
00:47:27,760 --> 00:47:28,598
Okay.
726
00:47:29,200 --> 00:47:30,652
Hurry up.
Chop chop.
727
00:47:38,319 --> 00:47:39,532
Here don't forget this.
728
00:47:51,119 --> 00:47:53,157
I have a message
for your cardinal.
729
00:47:53,680 --> 00:47:54,790
Very well.
730
00:48:02,960 --> 00:48:04,019
I'll get the cardinal.
731
00:48:04,240 --> 00:48:05,432
Not so fast.
732
00:48:05,680 --> 00:48:07,184
You've forgotten
about me already?
733
00:48:07,850 --> 00:48:09,178
No Milady.
734
00:49:17,839 --> 00:49:18,603
Well?
735
00:49:19,280 --> 00:49:20,976
I have your
blasted jewels.
736
00:49:21,100 --> 00:49:22,467
Excellent.
Hand them over.
737
00:49:22,600 --> 00:49:23,954
Not so fast.
738
00:49:24,880 --> 00:49:27,285
A reward of some sort is
in order, don't you think?
739
00:49:29,520 --> 00:49:30,720
Well, um...
740
00:49:30,720 --> 00:49:32,559
Your assistant Phillipe,
741
00:49:32,559 --> 00:49:33,559
should do nicely.
742
00:49:33,559 --> 00:49:35,336
Oh, he's a pious man...
743
00:49:35,440 --> 00:49:36,467
Oh, I know, I know.
744
00:49:39,280 --> 00:49:40,548
I'm afraid he's in prayer.
745
00:49:40,960 --> 00:49:41,925
Day and night.
746
00:49:42,180 --> 00:49:42,925
Hmm.
747
00:49:43,440 --> 00:49:45,577
Cleansing his
soul, no doubt.
748
00:49:46,400 --> 00:49:48,485
Then I shall just have to
hold on to the jewels.
749
00:49:49,119 --> 00:49:50,448
Until i can have him.
750
00:49:54,720 --> 00:49:56,641
This is a matter
of great urgency.
751
00:49:56,960 --> 00:49:58,341
I don't think
Philippe would...
752
00:49:58,559 --> 00:49:59,466
Understand?
753
00:50:00,240 --> 00:50:02,378
I have a great
urgency as well.
754
00:50:06,880 --> 00:50:08,646
I hear the musketeers
are close by.
755
00:50:10,400 --> 00:50:12,052
I also hear they're
looking for you.
756
00:50:13,680 --> 00:50:15,874
And why ever would they
be looking for me?
757
00:50:17,040 --> 00:50:19,274
I fear there's a
spy in the castle.
758
00:50:21,680 --> 00:50:23,880
Then you will just have to throw
them off track, won't you?
759
00:50:24,880 --> 00:50:26,385
I've already
arranged for that.
760
00:50:26,880 --> 00:50:28,517
Come take a walk with me.
761
00:50:35,680 --> 00:50:36,542
Wait here.
762
00:50:57,520 --> 00:50:59,255
It's not the real
thing, it's a fake.
763
00:51:00,880 --> 00:51:02,610
Keep the musketeers
from your doorstep.
764
00:51:03,448 --> 00:51:04,800
And how would you...
765
00:51:04,800 --> 00:51:06,370
I have a plan.
766
00:51:09,440 --> 00:51:10,743
Captain?
767
00:51:10,960 --> 00:51:12,197
And who is she?
768
00:51:12,319 --> 00:51:14,298
A tasty little
tidbit for later.
769
00:51:32,480 --> 00:51:33,754
And so you see,
770
00:51:33,760 --> 00:51:36,925
the Queen's honor indeed her
very life her at stake here.
771
00:51:38,160 --> 00:51:39,655
She trusts no one but me.
772
00:51:40,319 --> 00:51:42,140
And I can trust
no one but you.
773
00:51:42,640 --> 00:51:44,696
And you have my
word as a musketeer.
774
00:51:44,900 --> 00:51:46,490
We shall find the necklace.
775
00:51:46,800 --> 00:51:47,886
And the stones.
776
00:51:48,050 --> 00:51:49,177
But D'Artagnan,
777
00:51:49,177 --> 00:51:50,976
how we would
do this, huh?
778
00:51:51,446 --> 00:51:52,264
*** on,
779
00:51:52,264 --> 00:51:54,277
- She's a woman.
- Yeah.
780
00:51:54,604 --> 00:51:56,087
- Yeah, she's a woman.
- Okay.
781
00:51:56,315 --> 00:51:57,614
I ***
782
00:51:58,319 --> 00:52:00,419
I'm afraid that
will not work.
783
00:52:00,672 --> 00:52:01,749
Not, but why?
784
00:52:02,319 --> 00:52:04,920
Lady D'Summer while she
will sleep with any man
785
00:52:04,920 --> 00:52:06,073
to get her way,
786
00:52:06,960 --> 00:52:09,880
prefers the touch of a woman
for her private pleasures.
787
00:52:09,880 --> 00:52:12,880
So if you wish
to entice this Lady,
788
00:52:13,200 --> 00:52:15,823
you must use a more tender
and delicate bait.
789
00:52:18,880 --> 00:52:20,852
Oh no, not me.
790
00:52:21,599 --> 00:52:23,858
You said that you
wanted to be a musketeer.
791
00:52:24,150 --> 00:52:25,440
Yeah, but I
didn't think I'd
792
00:52:25,440 --> 00:52:27,181
have to eat quim
to get there.
793
00:52:27,440 --> 00:52:29,434
All musketeers eat quim.
794
00:52:29,434 --> 00:52:31,474
If you don't wish
to be one of us...
795
00:52:31,870 --> 00:52:33,265
Well I didn't say that.
796
00:52:33,471 --> 00:52:34,228
So?
797
00:52:34,800 --> 00:52:35,551
So.
798
00:52:35,920 --> 00:52:37,373
Which way to England?
799
00:52:37,680 --> 00:52:38,373
There you have it.
800
00:52:38,850 --> 00:52:39,857
Now, musketeers:
801
00:52:39,857 --> 00:52:42,463
- All for one...
- And one for all!
802
00:52:42,822 --> 00:52:44,112
Oh, D'Artagnan...
803
00:52:44,112 --> 00:52:46,748
Why do you do this to us
all the time? You're crazy?
804
00:52:46,800 --> 00:52:48,829
I may not have
the scrotum of a man,
805
00:52:48,829 --> 00:52:51,219
have the heart
of a musketeer.
806
00:52:52,219 --> 00:52:53,469
[*screams*]
807
00:52:53,469 --> 00:52:55,061
Shit, ***
808
00:53:07,700 --> 00:53:09,656
Leave us, it's fine.
Leave me alone.
809
00:53:14,000 --> 00:53:15,335
You're just a woman.
810
00:53:19,900 --> 00:53:22,539
I am not just a woman,
I am a musketeer.
811
00:53:30,200 --> 00:53:31,890
You want another chance?
812
00:53:33,800 --> 00:53:35,237
Have one.
813
00:53:52,200 --> 00:53:53,299
D'Artagnan!
814
00:53:56,400 --> 00:53:57,601
Oh, D'Artagnan...
815
00:54:00,300 --> 00:54:01,957
Fallwell, Fallwell...
816
00:54:01,957 --> 00:54:03,644
When will you
ever learn...
817
00:54:03,839 --> 00:54:06,502
not to cross swords
with the musketeers?
818
00:54:08,319 --> 00:54:09,856
But what is this?
819
00:54:12,400 --> 00:54:14,049
Carefully.
It maybe a trap.
820
00:54:16,400 --> 00:54:18,934
The Queen necklace!
You found it!
821
00:54:19,920 --> 00:54:21,839
Catherine... Catherine...
822
00:54:21,839 --> 00:54:22,880
Thank you!
823
00:54:22,880 --> 00:54:24,019
Thank you musketeers,
824
00:54:24,019 --> 00:54:25,903
I must make to the
Queen with great haste.
825
00:54:27,440 --> 00:54:29,153
I know you almost
a musketeer,
826
00:54:29,153 --> 00:54:30,398
give me some clothes.
827
00:54:30,960 --> 00:54:32,406
But that's not fair!
828
00:54:33,200 --> 00:54:35,002
Life is not fair.
829
00:54:35,359 --> 00:54:37,433
Go. Tend to the horses.
830
00:54:37,520 --> 00:54:40,296
I swear to you I will
become a musketeer.
831
00:54:40,400 --> 00:54:41,536
Do you hear me?
832
00:54:41,920 --> 00:54:44,092
I will be the
fourth musketeer.
833
00:54:52,000 --> 00:54:53,399
Catherine, Catherine...
834
00:54:54,400 --> 00:54:56,037
Last time I saw you,
835
00:54:56,319 --> 00:54:58,720
You had this very pouch,
836
00:54:58,720 --> 00:55:00,634
your delicate hands...
837
00:55:02,240 --> 00:55:03,221
Oh...
838
00:55:05,300 --> 00:55:06,994
No... no...
839
00:55:08,300 --> 00:55:11,210
A musketeer never gives up.
840
00:55:11,210 --> 00:55:12,507
Never. Never!
841
00:55:14,200 --> 00:55:16,387
Aramis? Where
are you going?
842
00:55:17,359 --> 00:55:18,992
To meet destiny.
843
00:55:29,680 --> 00:55:31,025
It's wonderful Prudence,
844
00:55:31,025 --> 00:55:33,047
they returned the necklace
just like that?
845
00:55:33,047 --> 00:55:34,986
Oh yes Milady, it was
just as I told you:
846
00:55:34,986 --> 00:55:37,136
the musketeers
were magnificent.
847
00:55:37,440 --> 00:55:39,983
Cardinal Fallwell's men
didn't stand a chat.
848
00:55:41,599 --> 00:55:43,748
And they found the necklace
in a little pouch,
849
00:55:43,748 --> 00:55:45,326
around a dead man's neck?
850
00:55:46,091 --> 00:55:47,128
How grotesque.
851
00:55:47,128 --> 00:55:48,462
Yes Milady.
852
00:55:51,440 --> 00:55:52,559
Thank you.
853
00:55:52,960 --> 00:55:54,480
Could I maybe...
854
00:55:54,480 --> 00:55:55,704
see it in the mirror?
855
00:55:55,704 --> 00:55:57,008
Of course Milady.
856
00:55:59,599 --> 00:56:00,996
But it looks alright.
857
00:56:00,996 --> 00:56:01,817
I just...
858
00:56:02,150 --> 00:56:04,473
don't understand
why Fallwell...
859
00:56:05,599 --> 00:56:07,682
just didn't
put up a fight...
860
00:56:07,700 --> 00:56:08,250
Well Milady,
861
00:56:08,240 --> 00:56:09,359
I think we
should be thankful
862
00:56:09,359 --> 00:56:11,200
the necklace was
returned in one piece.
863
00:56:12,240 --> 00:56:14,068
- Your bath is ready.
- Thank you.
864
00:56:14,240 --> 00:56:17,328
No no, this stays till
the banquet is over.
865
00:56:17,550 --> 00:56:18,934
As you wish Milady.
866
00:57:30,000 --> 00:57:32,146
Lady! Let it look!
867
00:57:32,400 --> 00:57:33,944
Oh my goodness!
868
00:57:36,640 --> 00:57:38,573
It's a fake,
***
869
00:57:45,400 --> 00:57:46,777
I will go to jail...
870
00:57:51,119 --> 00:57:51,822
Oh...
871
00:57:51,900 --> 00:57:54,616
You're not going, you
forgot about the musketeers.
872
00:57:55,280 --> 00:57:56,631
There, she was,
873
00:57:56,631 --> 00:57:58,909
just walking
down the street...
874
00:57:59,760 --> 00:58:01,540
All right, that's
not how it goes.
875
00:58:01,540 --> 00:58:02,776
It is so!
876
00:58:02,776 --> 00:58:04,886
My father sung it to
me when I was a boy.
877
00:58:06,050 --> 00:58:08,038
[*whistles*]
878
00:58:08,160 --> 00:58:09,416
Who goes there?
879
00:58:10,282 --> 00:58:11,855
[*whistles*]
880
00:58:12,160 --> 00:58:12,947
Come out.
881
00:58:12,947 --> 00:58:13,933
We'll run you through.
882
00:58:15,150 --> 00:58:16,050
[*whistles*]
883
00:58:16,240 --> 00:58:18,349
***, so it is a jester
that we deal with.
884
00:58:18,720 --> 00:58:19,601
Tell me:
885
00:58:20,000 --> 00:58:21,584
Are you guards
of the King?
886
00:58:22,003 --> 00:58:22,953
[*laughs*]
887
00:58:23,119 --> 00:58:23,896
The King?
888
00:58:24,150 --> 00:58:26,377
That far he doesn't
deserve guards.
889
00:58:26,559 --> 00:58:28,121
We answer only
to the Cardinal,
890
00:58:28,121 --> 00:58:29,607
the true ruler of France.
891
00:58:30,765 --> 00:58:31,865
- [*whistlers*]
- Silence!
892
00:58:32,079 --> 00:58:34,118
Who's asking
these questions?
893
00:58:36,400 --> 00:58:37,741
Aramis.
894
00:58:37,741 --> 00:58:40,544
***.
The King's musketeer.
895
00:58:42,200 --> 00:58:43,694
We are enemies.
896
00:58:47,040 --> 00:58:48,132
Ouch.
897
00:58:48,379 --> 00:58:49,532
En garde!
898
00:58:51,300 --> 00:58:52,351
En garde!
899
00:58:53,350 --> 00:58:54,741
You must be a fool.
900
00:59:50,960 --> 00:59:53,249
Mercy, please,
I beg of you.
901
00:59:54,319 --> 00:59:55,319
So tell me one thing.
902
00:59:55,400 --> 00:59:56,403
Anything!
903
00:59:56,550 --> 00:59:57,316
Spare my life.
904
00:59:57,400 --> 00:59:58,942
Where is she?
905
01:00:00,151 --> 01:00:00,848
Who?
906
01:00:03,650 --> 01:00:06,545
I mean: *** Catherine?
907
01:00:07,450 --> 01:00:09,013
I don't know
who you speak.
908
01:00:11,100 --> 01:00:12,227
Alright! Alright!
909
01:00:13,400 --> 01:00:15,109
Cardinal Fallwell got...
910
01:00:15,363 --> 01:00:16,258
Hm-mm?
911
01:00:16,600 --> 01:00:19,150
***
912
01:00:19,300 --> 01:00:20,440
Where is she?
913
01:00:23,200 --> 01:00:24,843
She's in the
cardinal's bed.
914
01:00:25,440 --> 01:00:27,000
And you think
that's fun?
915
01:00:27,034 --> 01:00:28,012
No!
916
01:00:28,401 --> 01:00:29,050
Argh!
917
01:00:29,760 --> 01:00:30,852
Just...
918
01:00:31,119 --> 01:00:32,119
Take this away...
919
01:00:32,119 --> 01:00:33,510
I can't stand...
920
01:00:33,520 --> 01:00:35,159
I never want
to see it again.
921
01:00:37,760 --> 01:00:40,414
Oh Milady, try,
try to relax.
922
01:00:41,119 --> 01:00:41,875
Relax?
923
01:00:41,875 --> 01:00:43,647
How can I relax at
a time like this?
924
01:00:44,240 --> 01:00:46,203
I mean: the cardinal
and Lady D'Summer,
925
01:00:46,400 --> 01:00:48,166
they're both
plotting against me.
926
01:00:49,280 --> 01:00:50,010
And...
927
01:00:50,079 --> 01:00:51,586
And if the necklace
is not returned
928
01:00:51,586 --> 01:00:52,923
by the time the
banquet start,
929
01:00:52,923 --> 01:00:54,259
I'm gonna be ruins.
930
01:00:54,799 --> 01:00:56,763
And going to find out
about my affair,
931
01:00:56,850 --> 01:00:58,000
with the Duke of ***.
932
01:00:58,000 --> 01:00:59,748
Oh Milady, we...
933
01:01:00,319 --> 01:01:00,983
Oh...
934
01:01:01,280 --> 01:01:03,359
We have to have
faith, Milady.
935
01:01:03,359 --> 01:01:04,511
In the musketeers.
936
01:01:05,440 --> 01:01:07,440
We have to believe that
they're going to
937
01:01:07,440 --> 01:01:10,014
get the real necklace back
from the duke of ***.
938
01:01:10,400 --> 01:01:12,465
As well as a stone
from Lady D'Summer.
939
01:01:12,720 --> 01:01:15,140
Oh Milady, but they
have to succeed,
940
01:01:16,160 --> 01:01:17,721
they're the musketeers.
941
01:01:18,720 --> 01:01:20,681
This is so nice, Prudence.
942
01:01:21,520 --> 01:01:23,280
Anything that
pleases you Milady.
943
01:01:24,960 --> 01:01:26,871
Smells so... decadent.
944
01:01:33,597 --> 01:01:34,446
Yes...
945
01:01:34,446 --> 01:01:36,700
Sesame oil,
spiced with musk,
946
01:01:36,700 --> 01:01:38,203
and a secret ingredient.
947
01:01:38,559 --> 01:01:40,662
I keep it nice and
warm by the fire.
948
01:02:07,600 --> 01:02:09,292
Would you ***
like to turn over?
949
01:02:19,800 --> 01:02:21,084
- One...
- Oh!
950
01:02:21,084 --> 01:02:22,548
- and two...
- Oh!
951
01:02:22,550 --> 01:02:24,140
- and three!
- Oh!
952
01:02:25,750 --> 01:02:27,003
You, idiot.
953
01:02:27,003 --> 01:02:28,104
Your Majesty...
954
01:02:30,400 --> 01:02:34,139
You've been awfully
testy lately lizzy.
955
01:02:36,000 --> 01:02:38,065
Oh honey don't cry...
956
01:02:38,720 --> 01:02:40,152
Don't cry...
957
01:02:40,480 --> 01:02:41,864
Your eyes will
get all puffy
958
01:02:41,864 --> 01:02:43,990
and you'll get stuff
all over your dress.
959
01:02:45,760 --> 01:02:47,296
Aren't you excited?
960
01:02:47,760 --> 01:02:50,548
It's only a week
away till our...
961
01:02:51,280 --> 01:02:52,710
fabulous party.
962
01:02:54,559 --> 01:02:55,619
By the way,
963
01:02:56,079 --> 01:02:57,552
what are you
gonna wear?
964
01:02:59,520 --> 01:03:01,933
I really haven't
thought about it yet.
965
01:03:02,079 --> 01:03:04,734
Well, Prudence is making
me a fabulous frock,
966
01:03:04,800 --> 01:03:05,801
I know,
967
01:03:06,160 --> 01:03:08,694
Maybe she could
make us... matchings!
968
01:03:08,694 --> 01:03:10,976
Wouldn't that be peachy?
969
01:03:12,720 --> 01:03:14,921
***, some papers
for you to sign.
970
01:03:15,254 --> 01:03:16,488
Am I interrupting something?
971
01:03:16,720 --> 01:03:19,921
Oh, no, we're just talking
about our grand banquet.
972
01:03:20,559 --> 01:03:21,839
Is the Queen upset?
973
01:03:22,000 --> 01:03:23,295
Oh no I'm fine.
974
01:03:24,200 --> 01:03:26,616
Oh, Sire, I think
he means me.
975
01:03:26,880 --> 01:03:29,476
And, no, cardinal
Fallwell, I'm fine.
976
01:03:29,760 --> 01:03:32,416
Well, I'm sure you'll be
the belle of the bal.
977
01:03:33,520 --> 01:03:35,295
No disrespect to you,
your majesty.
978
01:03:35,433 --> 01:03:36,182
Uh!
979
01:03:36,240 --> 01:03:38,717
But wearing that
priceless emerald necklace,
980
01:03:39,200 --> 01:03:42,131
no star will shine brighter
than our Excellency.
981
01:03:42,799 --> 01:03:44,299
You do still have the
necklace, don't you?
982
01:03:44,480 --> 01:03:46,007
Of course she does.
983
01:03:46,100 --> 01:03:47,097
Don't you sweetie?
984
01:03:48,319 --> 01:03:48,997
Well.
985
01:03:49,119 --> 01:03:50,569
If the lady has
no objections,
986
01:03:51,200 --> 01:03:53,558
I will take the bobble
to my artisans for a special...
987
01:03:54,000 --> 01:03:55,289
leaning and polishing.
988
01:03:55,680 --> 01:03:57,130
That won't be necessary.
989
01:03:57,130 --> 01:03:57,992
Oh?
990
01:03:58,200 --> 01:04:00,307
I just couldn't bear
the thought of...
991
01:04:00,799 --> 01:04:03,643
other hands touching
my necklace it's just...
992
01:04:03,643 --> 01:04:05,112
so dear to me.
993
01:04:05,520 --> 01:04:07,052
How sweet.
994
01:04:07,760 --> 01:04:08,879
Oh give me that.
995
01:04:11,359 --> 01:04:13,209
Your Majesty I just wanted
to tell you that uh...
996
01:04:13,209 --> 01:04:14,559
I must go out of the country.
997
01:04:15,119 --> 01:04:16,033
Business.
998
01:04:16,160 --> 01:04:17,862
Monkey business no doubt.
999
01:04:17,862 --> 01:04:20,573
You'd better be
back for the banquet.
1000
01:04:20,600 --> 01:04:22,134
I wouldn't miss it
for the world.
1001
01:04:22,134 --> 01:04:22,753
Awesome.
1002
01:04:22,811 --> 01:04:25,451
Now, about those ***.
1003
01:04:26,392 --> 01:04:30,873
[*undistinct chat*]
1004
01:04:44,050 --> 01:04:45,362
I brought you something.
1005
01:04:46,319 --> 01:04:47,925
Something a little
more appropriate.
1006
01:04:55,920 --> 01:04:57,594
It'll be all on,
captain, you can go now.
1007
01:04:58,079 --> 01:04:59,097
I think i can handle it.
1008
01:05:04,750 --> 01:05:05,734
Pull it on.
1009
01:05:09,280 --> 01:05:11,051
- Here?
- Yes here.
1010
01:05:58,559 --> 01:05:59,535
Okay.
1011
01:06:00,350 --> 01:06:01,411
Come here.
1012
01:06:21,039 --> 01:06:22,498
See, I can be nice too.
1013
01:06:24,319 --> 01:06:25,213
If you're nice...
1014
01:06:38,720 --> 01:06:39,680
Captain!
1015
01:06:54,559 --> 01:06:55,852
Prepare her.
1016
01:07:03,150 --> 01:07:04,437
Hold still.
1017
01:07:04,600 --> 01:07:05,959
***
1018
01:07:06,300 --> 01:07:08,590
*** if you don't fight.
1019
01:07:09,700 --> 01:07:10,695
Relax.
1020
01:07:12,319 --> 01:07:13,603
Captain, prepare her.
1021
01:07:25,440 --> 01:07:27,646
Later. It's not
my turn yet.
1022
01:08:06,240 --> 01:08:08,107
I want her good
and ready, captain.
1023
01:08:10,799 --> 01:08:13,056
Oh, look at that,
she's wet now...
1024
01:08:18,640 --> 01:08:19,903
Relax my dear.
1025
01:08:20,880 --> 01:08:23,125
I'm about to grant
you complete absolution.
1026
01:08:24,000 --> 01:08:25,171
Cleanse your soul...
1027
01:08:26,560 --> 01:08:28,685
by penetrating
your peasant parts.
1028
01:08:48,750 --> 01:08:49,697
***
1029
01:08:49,964 --> 01:08:53,162
***, ***.
1030
01:09:03,400 --> 01:09:05,625
Yes, but ***
1031
01:09:04,880 --> 01:09:07,637
We have a message
from the Queen of France.
1032
01:09:09,200 --> 01:09:10,308
Not another one...
1033
01:09:18,719 --> 01:09:20,600
Quickly. The necklace
is around my neck.
1034
01:09:30,159 --> 01:09:31,270
What's this?
1035
01:09:31,279 --> 01:09:32,346
The stones are missing.
1036
01:09:32,346 --> 01:09:33,297
But how?
1037
01:09:33,800 --> 01:09:35,803
Who? Think back,
think hard.
1038
01:09:37,800 --> 01:09:38,999
[*undistinct chat*]
1039
01:09:58,239 --> 01:10:00,427
I will personally keep
a close watch on this one.
1040
01:10:02,880 --> 01:10:03,972
Welcome to hell.
1041
01:10:35,199 --> 01:10:37,288
Hell is not all it's
cracked up(?) to be.
1042
01:10:37,920 --> 01:10:38,933
Water?
1043
01:10:40,239 --> 01:10:41,228
You speak?
1044
01:10:41,920 --> 01:10:43,438
Here, have some
water man.
1045
01:10:44,200 --> 01:10:45,072
Thank you.
1046
01:10:48,239 --> 01:10:50,892
So what did you do to
deserve such a faith?
1047
01:10:52,400 --> 01:10:54,481
I represented the
face of freedom.
1048
01:10:55,280 --> 01:10:56,932
So they took
away my face.
1049
01:10:57,679 --> 01:10:58,957
But your voice...
1050
01:11:00,080 --> 01:11:01,477
it sounds so familiar.
1051
01:11:02,159 --> 01:11:03,806
It's the voice
of suffering.
1052
01:11:06,480 --> 01:11:07,734
Can you see me?
1053
01:11:08,719 --> 01:11:10,092
I can see nothing,
1054
01:11:10,960 --> 01:11:12,641
Except injustice.
1055
01:11:12,960 --> 01:11:13,793
Tell me.
1056
01:11:14,080 --> 01:11:15,112
Tell me something.
1057
01:11:15,360 --> 01:11:17,813
Do you have any fight
left in those weary bones?
1058
01:11:18,560 --> 01:11:20,080
A good man
once told me:
1059
01:11:20,960 --> 01:11:21,974
Never give up.
1060
01:11:24,200 --> 01:11:24,734
Never.
1061
01:11:24,750 --> 01:11:26,113
Get come closer,
1062
01:11:26,113 --> 01:11:27,428
I have a plan.
1063
01:11:29,520 --> 01:11:30,670
Come closer.
1064
01:11:31,199 --> 01:11:33,198
Your Majesty, please
try to be still.
1065
01:11:33,198 --> 01:11:34,026
I can't...
1066
01:11:34,026 --> 01:11:36,985
I'm so worried they've
almost been gone for a fortnight.
1067
01:11:36,985 --> 01:11:37,612
A fortnight?
1068
01:11:37,612 --> 01:11:39,994
- Yes... Two weeks.
- Oh.
1069
01:11:40,560 --> 01:11:41,770
As long as all that?
1070
01:11:42,770 --> 01:11:43,500
Yes.
1071
01:11:43,500 --> 01:11:44,516
Guard!
1072
01:11:44,480 --> 01:11:45,679
Oh, quickly,
1073
01:11:45,679 --> 01:11:47,108
Oh quickly, he's dying.
1074
01:11:47,840 --> 01:11:49,029
Already?
1075
01:11:49,120 --> 01:11:51,031
He's trying
to say something.
1076
01:11:51,600 --> 01:11:52,880
Let him die.
1077
01:11:52,880 --> 01:11:54,640
Something about emeralds,
your Eminence.
1078
01:11:54,640 --> 01:11:55,788
Emeralds?
1079
01:11:55,920 --> 01:11:57,450
Guard, open the door, quick.
1080
01:12:00,080 --> 01:12:01,057
What's he say?
1081
01:12:01,057 --> 01:12:04,100
He speaks ***,
your Evidence.
1082
01:12:04,275 --> 01:12:05,200
The emeralds!
1083
01:12:05,200 --> 01:12:07,109
What does he say
about the emeralds?
1084
01:12:09,200 --> 01:12:10,492
Speak!
1085
01:12:10,561 --> 01:12:11,230
Yes...
1086
01:12:11,900 --> 01:12:15,357
*** at me, and ***
as painful as possible.
1087
01:12:34,400 --> 01:12:38,187
May you look freedom in
its face once again my friend.
1088
01:12:40,880 --> 01:12:41,878
Athos!
1089
01:12:43,040 --> 01:12:44,640
I thought...
1090
01:12:44,640 --> 01:12:46,209
I thought you were dead.
1091
01:12:46,800 --> 01:12:48,960
So did I, my good man.
1092
01:12:48,960 --> 01:12:49,911
So did I.
1093
01:12:50,560 --> 01:12:52,939
I could not let you
know it was me, I...
1094
01:12:53,199 --> 01:12:54,960
I did not want you to...
1095
01:12:54,960 --> 01:12:56,539
have this last vision of me.
1096
01:12:56,880 --> 01:12:57,900
But...
1097
01:12:58,640 --> 01:12:59,800
But your death?
1098
01:13:00,400 --> 01:13:02,909
All the dungeons and all
hamlets in all the world,
1099
01:13:03,600 --> 01:13:05,265
you had to walk into mine.
1100
01:13:05,920 --> 01:13:07,050
I'll quaint...
1101
01:13:15,280 --> 01:13:17,387
Now remove your
clothing. Quickly.
1102
01:13:36,400 --> 01:13:37,667
Athos,
1103
01:13:39,050 --> 01:13:40,726
I see you haven't
lost your touch.
1104
01:13:40,900 --> 01:13:42,113
My sword is a bit rusty,
1105
01:13:42,113 --> 01:13:43,851
having spent all those
years in the dungeon.
1106
01:13:44,050 --> 01:13:45,181
But like I always said:
1107
01:13:45,181 --> 01:13:48,191
once a musketeer,
always a musketeer.
1108
01:13:49,120 --> 01:13:50,134
Aramis!
1109
01:13:50,480 --> 01:13:51,826
All right, take her.
1110
01:13:52,239 --> 01:13:53,249
***.
1111
01:13:54,960 --> 01:13:56,719
No Aramis,
no more killing.
1112
01:13:56,719 --> 01:13:58,085
Quickly Aramis,
with must go.
1113
01:14:08,800 --> 01:14:10,571
After them! They've
got the cardinal.
1114
01:14:24,640 --> 01:14:25,372
Oh.
1115
01:14:27,120 --> 01:14:28,407
We've got to go this way.
1116
01:14:28,880 --> 01:14:30,077
Forget me Aramis,
1117
01:14:30,400 --> 01:14:32,322
I'm tired of
this musketeer shit.
1118
01:14:32,600 --> 01:14:33,960
I'm going to retire.
1119
01:14:34,560 --> 01:14:36,352
Retire? But why?
1120
01:14:37,199 --> 01:14:39,040
Well, last night, for...
1121
01:14:39,040 --> 01:14:41,322
one shiny moment I felt
that old fire in me.
1122
01:14:41,840 --> 01:14:43,326
It's hard to believe but...
1123
01:14:43,840 --> 01:14:45,233
I came to my senses.
1124
01:14:45,520 --> 01:14:46,951
You can go on without me.
1125
01:14:47,520 --> 01:14:49,574
But Portos and D'Artagnan?
1126
01:14:50,719 --> 01:14:52,319
Please don't tell
them I'm alive.
1127
01:14:52,700 --> 01:14:54,365
Let me go as
they think I did.
1128
01:14:54,800 --> 01:14:55,865
As you wish.
1129
01:14:56,800 --> 01:14:58,120
He's looking at you kid.
1130
01:15:05,120 --> 01:15:06,216
Farewell.
1131
01:15:13,440 --> 01:15:15,870
Mother? Mother?
1132
01:15:16,640 --> 01:15:17,346
Mother?
1133
01:15:18,400 --> 01:15:19,224
Mother?
1134
01:15:20,080 --> 01:15:21,233
Is she here?
1135
01:15:22,239 --> 01:15:23,613
She must have
gone to the market.
1136
01:15:24,250 --> 01:15:25,923
There's just you and I.
1137
01:15:29,199 --> 01:15:31,092
Well then I'll wait
till she returns.
1138
01:15:31,520 --> 01:15:33,486
I'd like that.
Come on ***.
1139
01:15:36,239 --> 01:15:37,699
Yeah, let's sit right here.
1140
01:15:38,624 --> 01:15:40,603
- ***?
- Perfect.
1141
01:15:49,120 --> 01:15:50,271
Do you remember this?
1142
01:15:50,271 --> 01:15:51,941
I gave you one just like it.
1143
01:15:53,840 --> 01:15:55,983
I wish to give
you something too.
1144
01:15:57,440 --> 01:15:59,199
But you're only a maiden.
1145
01:15:59,199 --> 01:16:00,720
I wish to give
my maidenhood.
1146
01:16:02,239 --> 01:16:03,225
Maidenhood?
1147
01:16:03,360 --> 01:16:04,080
But...
1148
01:16:04,080 --> 01:16:05,040
Hush.
1149
01:16:05,040 --> 01:16:06,556
I'm a poor peasant girl.
1150
01:16:06,556 --> 01:16:08,717
I have nothing to give
to show my gratitude...
1151
01:16:08,717 --> 01:16:10,006
but myself.
1152
01:16:10,960 --> 01:16:12,159
Catherine...
1153
01:16:12,159 --> 01:16:13,577
If you surrender yourself,
1154
01:16:13,577 --> 01:16:15,632
surrender yourself
not for duty...
1155
01:16:17,199 --> 01:16:18,755
but for desire.
1156
01:16:19,700 --> 01:16:22,239
My *** was desire, so,
1157
01:16:22,239 --> 01:16:23,242
a great deal.
1158
01:16:44,239 --> 01:16:46,766
Yes, you are
so beautiful.
1159
01:16:48,000 --> 01:16:48,922
Thank you, Sir.
1160
01:18:07,640 --> 01:18:10,508
Oh that's beautiful Catherine.
1161
01:18:48,080 --> 01:18:49,776
This is really beautiful.
1162
01:19:09,040 --> 01:19:10,659
- Is that okay?
- Hm-hm
1163
01:19:50,159 --> 01:19:51,656
Aramis said that
he will be here,
1164
01:19:51,656 --> 01:19:52,700
and he will be here.
1165
01:19:53,000 --> 01:19:54,652
A musketeer always
keeps his word.
1166
01:19:54,652 --> 01:19:55,282
Huh!
1167
01:19:55,450 --> 01:19:57,004
He's probably with
a wench right now,
1168
01:19:57,004 --> 01:19:58,580
trying to...
1169
01:20:02,400 --> 01:20:05,056
Did I hear
somebody say ***?
1170
01:20:04,960 --> 01:20:06,963
Aramis, my friend,
how are you?
1171
01:20:07,360 --> 01:20:09,201
It's about time.
1172
01:20:09,760 --> 01:20:12,360
- You better shut up...
- Hey-hey. Stop it.
1173
01:20:12,719 --> 01:20:14,921
We all need to rest
anyway now that we're here.
1174
01:20:15,921 --> 01:20:17,146
And also,
1175
01:20:17,449 --> 01:20:20,500
my mind is ***
1176
01:20:20,560 --> 01:20:22,450
I've had to take
the most wicked...
1177
01:20:22,750 --> 01:20:24,722
- Well, you know what I mean.
- I know what you mean.
1178
01:20:32,000 --> 01:20:33,549
Do you mind?
1179
01:20:45,679 --> 01:20:46,967
Let's see, your Majesty,
1180
01:20:46,967 --> 01:20:48,652
is it bigger
than a bread box?
1181
01:20:49,199 --> 01:20:51,027
Bigger. Much bigger.
1182
01:20:51,760 --> 01:20:53,573
Covered with skin perhaps?
1183
01:20:54,239 --> 01:20:55,878
You're getting warmer.
1184
01:20:56,239 --> 01:20:57,270
And bumps.
1185
01:20:57,600 --> 01:20:59,026
You're burning hot.
1186
01:20:59,622 --> 01:21:02,355
I'm so bored of these
stupid parlor games.
1187
01:21:04,239 --> 01:21:07,226
I'm sorry, I just have
the nastiest headache.
1188
01:21:07,440 --> 01:21:08,835
That's all right
your Majesty,
1189
01:21:08,835 --> 01:21:10,120
everything will
be all right.
1190
01:21:10,120 --> 01:21:11,342
Just relax.
1191
01:21:19,500 --> 01:21:20,497
Well we're back.
1192
01:21:21,800 --> 01:21:22,875
No sword here.
1193
01:21:22,875 --> 01:21:24,500
[*undistinct chat*]
1194
01:22:01,500 --> 01:22:03,371
Let's watch you.
1195
01:22:13,250 --> 01:22:14,402
Musketeers!
1196
01:22:14,850 --> 01:22:16,048
Musketeers.
1197
01:22:16,500 --> 01:22:17,331
What the...
1198
01:22:18,000 --> 01:22:20,513
***, come one,
we've got work to do.
1199
01:22:23,040 --> 01:22:24,930
You're impossible
all of you.
1200
01:22:25,679 --> 01:22:28,840
Here you are, the respected
group of the King's elite army.
1201
01:22:28,840 --> 01:22:31,048
You're nothing but a bunch
of drunken randy fools.
1202
01:22:31,048 --> 01:22:32,506
I've had it with you.
1203
01:23:03,150 --> 01:23:05,353
D'Artagnan, ***
1204
01:24:01,920 --> 01:24:04,485
Aha. The missing stones.
1205
01:24:06,639 --> 01:24:07,582
Uh-huh.
1206
01:24:08,400 --> 01:24:09,621
I've been expecting you,
1207
01:24:09,621 --> 01:24:11,470
what took you
so long, whore?
1208
01:24:11,550 --> 01:24:13,910
Who are you calling
a whore, harlot?
1209
01:24:14,050 --> 01:24:15,653
Give me those
emeralds, right now.
1210
01:24:15,800 --> 01:24:16,749
No, you harlot.
1211
01:24:59,150 --> 01:25:00,805
***
1212
01:25:05,280 --> 01:25:06,274
Fuck me.
1213
01:25:24,880 --> 01:25:26,800
Come on girl,
use your tongue.
1214
01:25:36,880 --> 01:25:39,523
Musketeers, I've
retrieved the jewels.
1215
01:25:39,523 --> 01:25:41,432
Come on, to the
palace we ride.
1216
01:25:48,320 --> 01:25:49,450
Your highness.
1217
01:25:53,520 --> 01:25:55,518
How ever did you get
the necklace back?
1218
01:25:55,900 --> 01:25:56,967
Oh, it was nothing.
1219
01:25:58,320 --> 01:26:00,159
What I mean to say is
Alexandra did play a...
1220
01:26:00,159 --> 01:26:01,523
a large part.
1221
01:26:03,520 --> 01:26:05,600
What I mean to say is,
without her, we...
1222
01:26:05,600 --> 01:26:06,600
couldn't done it.
1223
01:26:06,960 --> 01:26:08,767
And what became
of Lady D'Summer?
1224
01:26:09,120 --> 01:26:10,189
Well let's just say uh...
1225
01:26:10,189 --> 01:26:12,934
Your highness, that she'll be right
inside out of quite some time.
1226
01:26:13,679 --> 01:26:14,550
Huh.
1227
01:26:16,080 --> 01:26:18,041
But where are
the missing stones?
1228
01:26:18,639 --> 01:26:19,928
Oh, *** not your highness,
they are...
1229
01:26:19,928 --> 01:26:21,157
amongst us.
1230
01:26:21,679 --> 01:26:22,888
Well where are they?
1231
01:26:22,888 --> 01:26:24,935
Lady, they are here.
1232
01:26:26,239 --> 01:26:29,142
The banquet starts in
a few hours. Where are they?
1233
01:26:33,679 --> 01:26:35,410
Come on, come on.
Out with them!
1234
01:26:35,410 --> 01:26:36,549
I'm trying!
1235
01:26:38,239 --> 01:26:39,300
More prunes perhaps?
1236
01:26:39,410 --> 01:26:41,284
No, please,
no more prunes.
1237
01:26:41,908 --> 01:26:44,908
Push. Push.
1238
01:26:44,480 --> 01:26:46,636
Come on Alexandra,
you can do it.
1239
01:26:46,880 --> 01:26:49,306
Push! Push! Push!
1240
01:26:57,700 --> 01:26:59,370
You are safe, Milady.
1241
01:27:01,760 --> 01:27:04,449
My friends, do you mind if
I put this out of myself, huh?
1242
01:27:05,120 --> 01:27:06,142
By all means.
1243
01:27:12,159 --> 01:27:13,040
Now,
1244
01:27:13,040 --> 01:27:14,758
may you wear the
King's cross,
1245
01:27:15,120 --> 01:27:17,000
and the pride of France
go with you for.
1246
01:27:17,000 --> 01:27:19,204
You are now the
fourth musketeer.
1247
01:27:19,204 --> 01:27:20,091
Arise.
1248
01:27:20,639 --> 01:27:22,724
Musketeers: all for one
1249
01:27:22,724 --> 01:27:24,393
And one for all!
1250
01:27:24,719 --> 01:27:26,750
We fight for
liberty, equality,
1251
01:27:26,886 --> 01:27:28,537
Fraternity!
1252
01:27:31,280 --> 01:27:33,520
And I, gentlemen,
1253
01:27:33,520 --> 01:27:35,664
have something
for all of you.
1254
01:27:46,480 --> 01:27:48,733
Darling, I'm having such
a wonderful time, it's...
1255
01:27:49,280 --> 01:27:51,235
so perfect, it's so grand.
1256
01:27:51,760 --> 01:27:52,572
Well you know what?
1257
01:27:52,572 --> 01:27:55,567
I have something for you that
will make it more wonderful.
1258
01:27:56,080 --> 01:27:57,370
- Oh, What? I can't imagine...
- Prudence?
1259
01:28:01,280 --> 01:28:02,702
A surprise!
1260
01:28:02,960 --> 01:28:04,748
What is it this surprise?
What is it?
1261
01:28:04,748 --> 01:28:06,157
Open it.
1262
01:28:07,520 --> 01:28:10,393
The necklace!
Oh Queenie it's gorgeous.
1263
01:28:10,393 --> 01:28:11,928
Oh put it on.
Put it on.
1264
01:28:16,639 --> 01:28:18,296
Not on you!
On me!
1265
01:28:18,880 --> 01:28:20,698
This did look
better on me.
1266
01:28:22,159 --> 01:28:23,908
A nasty smudge!
1267
01:28:29,250 --> 01:28:30,747
***
1268
01:28:33,600 --> 01:28:34,775
(Perfect, I *** that necklace)
1269
01:28:36,639 --> 01:28:38,438
I just love it,
thank you so much.
1270
01:28:38,438 --> 01:28:39,555
Wonderful.
1271
01:28:50,639 --> 01:28:51,500
Sire,
1272
01:28:51,679 --> 01:28:52,574
your Majesty,
1273
01:28:53,120 --> 01:28:55,728
we your subjects, and the
people of the entire world,
1274
01:28:55,728 --> 01:28:58,136
wish to celebrate with
you your anniversary.
1275
01:29:00,480 --> 01:29:02,074
In honor of this specification,
1276
01:29:02,239 --> 01:29:05,281
the King of Siam has sent his country's
finest dancers to entertain you.
1277
01:29:14,400 --> 01:29:16,462
Dancing... girls?
1278
01:29:16,560 --> 01:29:18,428
What's wrong with
a few dancing boys?
1279
01:29:22,000 --> 01:29:23,000
And from Rome,
1280
01:29:23,396 --> 01:29:25,597
there's the most gifted
musicians from all of Italy.
1281
01:29:25,597 --> 01:29:28,422
They have composed a song
just for this occasion.
1282
01:29:37,050 --> 01:29:39,321
Oh. How sweet.
1283
01:29:40,800 --> 01:29:43,122
I couldn't possibly hear
it right now, it would be...
1284
01:29:43,760 --> 01:29:45,454
just too much for
me to handle.
1285
01:29:49,040 --> 01:29:50,927
And from the King
and Queen of Portugal,
1286
01:29:51,120 --> 01:29:53,094
there are copious amounts
of the finest wines
1287
01:29:53,094 --> 01:29:54,928
its fertile valleys
have to offer.
1288
01:29:55,440 --> 01:29:57,213
For your approval, Sire.
1289
01:30:01,400 --> 01:30:03,259
Come closer,
come closer.
1290
01:30:08,000 --> 01:30:09,537
Very good, very good.
1291
01:30:09,537 --> 01:30:11,177
There's a bit
of lipstick on it.
1292
01:30:24,880 --> 01:30:25,818
Silence.
1293
01:30:26,239 --> 01:30:27,632
Silence.
1294
01:30:29,440 --> 01:30:31,679
It works every time.
1295
01:30:31,679 --> 01:30:35,382
Now, let's let the real
festivities begin.
1296
01:30:35,679 --> 01:30:36,679
Because,
1297
01:30:36,679 --> 01:30:39,677
I too have a present
for you, my love.
1298
01:30:41,199 --> 01:30:42,747
I hereby proclaim,
1299
01:30:43,120 --> 01:30:46,471
that all prisoners
imprisoned unjustly,
1300
01:30:46,560 --> 01:30:49,040
shall be released this day.
1301
01:30:49,040 --> 01:30:50,973
Bring them in!
1302
01:30:56,400 --> 01:30:58,160
Where is cardinal Fallwell?
1303
01:30:58,639 --> 01:30:59,475
Philippe?
1304
01:31:00,480 --> 01:31:01,759
Where is your cardinal?
1305
01:31:01,759 --> 01:31:03,560
Sire, he hasn't been
seen in days.
1306
01:31:04,000 --> 01:31:05,398
Well, stick around.
1307
01:31:05,398 --> 01:31:06,315
You can do it.
1308
01:31:06,960 --> 01:31:07,907
Now,
1309
01:31:08,096 --> 01:31:09,088
[*cardinal tries to speak*]
1310
01:31:09,100 --> 01:31:10,492
Shh, be patient,
1311
01:31:10,492 --> 01:31:12,311
everyone will have
their turn to speak.
1312
01:31:12,960 --> 01:31:15,065
Now, you.
1313
01:31:15,040 --> 01:31:17,217
You wanted water.
1314
01:31:17,440 --> 01:31:18,389
Come forth.
1315
01:31:19,389 --> 01:31:20,978
[*cardinal tries to speak*]
1316
01:31:22,000 --> 01:31:23,540
Will you put
a lid on it!
1317
01:31:24,560 --> 01:31:26,260
Here is your water.
1318
01:31:26,500 --> 01:31:28,611
Drink, quench your thirst.
1319
01:31:29,550 --> 01:31:30,300
[*cardinal tries to speak*]
1320
01:31:30,880 --> 01:31:33,341
Look, I said be quiet!
1321
01:31:34,000 --> 01:31:34,852
Now,
1322
01:31:34,960 --> 01:31:37,540
you,
you wanted food.
1323
01:31:38,800 --> 01:31:41,184
Come and get
your food.
1324
01:31:41,600 --> 01:31:43,854
Will somebody
shut that man up?
1325
01:31:44,560 --> 01:31:46,555
Eat. Eat!
1326
01:31:47,280 --> 01:31:49,540
Look, I said be quiet,
1327
01:31:49,900 --> 01:31:52,702
and I'm only gonna tell
you one more time.
1328
01:31:55,360 --> 01:31:56,833
And you,
1329
01:31:57,120 --> 01:31:59,382
you wanted pussy.
1330
01:32:00,560 --> 01:32:01,760
Here.
1331
01:32:01,760 --> 01:32:04,237
Here is your pussy.
1332
01:32:08,159 --> 01:32:10,212
I'm gonna be
a wet *** too,
1333
01:32:10,212 --> 01:32:11,860
I love you wench!
1334
01:32:20,159 --> 01:32:21,684
And as for you,
1335
01:32:22,800 --> 01:32:23,861
back to the dungeon!
1336
01:32:23,861 --> 01:32:26,861
You ungrateful slimy,
smelly little poo.
1337
01:32:28,320 --> 01:32:30,973
Maybe a few more years there
will teach you some respect.
1338
01:32:31,760 --> 01:32:33,131
Take him away.
1339
01:32:46,639 --> 01:32:48,770
Oh now, if you
want to party,
1340
01:32:48,770 --> 01:32:51,669
***
1341
01:32:55,120 --> 01:32:56,780
Gee, I love my job!
1342
01:33:28,400 --> 01:33:30,098
What's he doing
in here again?
1343
01:33:30,480 --> 01:33:31,891
What the fuck is he doing?
1344
01:33:47,520 --> 01:33:49,187
Would you get the
hell out of there?
1345
01:33:49,920 --> 01:33:51,402
Jesus Christ!
1346
01:34:06,400 --> 01:34:07,306
That's it, that's it.
1347
01:34:07,306 --> 01:34:08,345
Get out of here.
Get out of here.
1348
01:34:08,345 --> 01:34:09,600
That's it,
that's it. No!
1349
01:34:09,600 --> 01:34:10,263
Get out of here.
1350
01:34:10,263 --> 01:34:11,207
This is no work.
1351
01:34:11,400 --> 01:34:12,528
Cut. We'll do a roll.
1352
01:34:13,760 --> 01:34:14,879
That's it. Cut.
1353
01:34:16,474 --> 01:34:26,474
https://www.avsubtitles.com
1354
01:34:26,474 --> 01:34:36,474
Author: truc1979
80900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.