All language subtitles for The Apparition (2012) Zjevení

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,746 --> 00:00:31,314 O V�DEO A SEGUIR FOI FILMADO EM 21 DE MAIO DE 1973, 2 00:00:31,315 --> 00:00:33,483 QUANDO UM GRUPO DE PSIC�LOGOS PARANORMAIS 3 00:00:33,484 --> 00:00:36,039 TENTOU CONTACTAR UM COLEGA FALECIDO RECENTEMENTE, 4 00:00:36,040 --> 00:00:38,843 CHAMADO CHARLES REAMER. 5 00:00:38,844 --> 00:00:41,637 � CONHECIDO HOJE COMO "O EXPERIMENTO DE CHARLES". 6 00:01:57,284 --> 00:01:58,592 Merda. 7 00:02:06,360 --> 00:02:08,278 Certo. Os n�veis de umidade est�o bons. 8 00:02:08,279 --> 00:02:11,478 Mas precisamos do visor t�rmico e infravermelho. Onde eles est�o? 9 00:02:12,244 --> 00:02:13,544 Cai fora. 10 00:02:59,313 --> 00:03:00,939 Primeiro dia de nossa experi�ncia 11 00:03:00,940 --> 00:03:03,382 sobre o limite da psicologia anomal�stica. 12 00:03:03,383 --> 00:03:05,211 Estamos testando nossa pr�pria vers�o 13 00:03:05,212 --> 00:03:07,720 de alta tecnologia do "Experimento de Charles". 14 00:03:07,721 --> 00:03:10,289 Ao contr�rio da sess�o cient�fica da d�cada de 70, 15 00:03:10,290 --> 00:03:13,233 nosso objetivo � manifestar o esp�rito no nosso mundo. 16 00:03:14,328 --> 00:03:17,494 -Onde conseguiu isso? -Eu fiz na Engenharia. 17 00:03:17,495 --> 00:03:19,924 Achei que uma representa��o em 3D de Charles, 18 00:03:19,925 --> 00:03:21,934 ajudaria a nos concentrar em nosso foco. 19 00:03:21,935 --> 00:03:26,283 Se conseguirmos, provaremos que fantasmas, entidades 20 00:03:26,284 --> 00:03:28,541 e o sobrenatural existem 21 00:03:28,542 --> 00:03:30,828 com canaliza��o em massa de inten��o 22 00:03:30,829 --> 00:03:32,489 cren�a intencional. 23 00:03:56,160 --> 00:03:59,407 Acha que os amplificadores de EEG e eletrodos far�o a diferen�a? 24 00:03:59,920 --> 00:04:01,220 Sim. 25 00:04:01,221 --> 00:04:03,208 Ao inv�s de apenas eu, voc� e Lydia, 26 00:04:03,209 --> 00:04:05,236 ser� como se tivesse 500 de n�s. 27 00:04:06,346 --> 00:04:07,908 Pare de falar, Greg. 28 00:04:08,571 --> 00:04:09,971 Concentre-se. 29 00:04:30,398 --> 00:04:32,035 D� um tempo. Voc� chutou a mesa. 30 00:04:32,036 --> 00:04:33,396 Eu n�o, eu juro. 31 00:04:37,744 --> 00:04:39,332 -Gravou isso? -Sim, ele gravou. 32 00:04:39,333 --> 00:04:40,666 Agora cale a boca. 33 00:05:14,714 --> 00:05:16,014 Patrick. 34 00:05:27,794 --> 00:05:29,094 Puta merda! 35 00:05:29,629 --> 00:05:31,376 -Meu Deus. -Merda. 36 00:05:38,138 --> 00:05:40,260 Lydia! Lydia! Venha! 37 00:05:42,609 --> 00:05:44,043 Merda. 38 00:05:44,044 --> 00:05:45,952 -O que � isso? -Onde est� a lanterna? 39 00:05:45,953 --> 00:05:48,312 Que diabos � isso? Patrick! 40 00:05:48,313 --> 00:05:49,622 Lydia? 41 00:05:53,204 --> 00:05:54,504 Lydia! 42 00:06:20,136 --> 00:06:22,315 CL�NICA VETERIN�RIA 43 00:06:27,854 --> 00:06:29,154 Ol�. 44 00:06:30,690 --> 00:06:31,998 Sem morder agora. 45 00:06:44,638 --> 00:06:46,005 Ol�. 46 00:06:46,306 --> 00:06:47,806 Seu carro j� saiu da oficina? 47 00:06:47,807 --> 00:06:50,799 Claro que n�o. Pode me salvar de novo? 48 00:06:50,800 --> 00:06:52,211 Por que n�o? 49 00:06:52,212 --> 00:06:53,912 At� que gosto de ser a hero�na. 50 00:06:53,913 --> 00:06:55,627 -Eu te amo. -Eu tamb�m. 51 00:07:00,153 --> 00:07:02,115 Vamos tentar fazer certo desta vez. 52 00:07:03,028 --> 00:07:04,343 Sem problema. 53 00:07:17,637 --> 00:07:20,100 Ol�, estranho. Est� com fome? 54 00:07:20,640 --> 00:07:22,320 Depende do que quer comer. 55 00:07:23,410 --> 00:07:27,635 Nos �ltimos quatro dias, cobrimos China, �ndia, Vietn�... 56 00:07:28,849 --> 00:07:30,271 e Eti�pia. 57 00:07:31,551 --> 00:07:33,886 Certo. Voc� escolhe. 58 00:07:33,887 --> 00:07:36,256 Que lugar ex�tico voc� quer visitar esta noite? 59 00:07:43,753 --> 00:07:45,636 Podemos ir para o Costco depois daqui? 60 00:07:46,140 --> 00:07:48,967 Quero comprar um saguaro gigante para o jardim da frente. 61 00:07:48,968 --> 00:07:50,487 Que diabos � um saguaro? 62 00:07:51,338 --> 00:07:52,784 � um cacto. 63 00:07:53,540 --> 00:07:55,104 Voc� acha que eles t�m isso? 64 00:07:55,575 --> 00:07:57,479 Sim. Quero dizer, Acho que sim. 65 00:07:58,512 --> 00:07:59,812 Voc� n�o acha? 66 00:08:01,081 --> 00:08:02,732 Como vai botar um saguaro gigante 67 00:08:02,733 --> 00:08:04,119 no porta-malas do seu carro? 68 00:08:06,119 --> 00:08:09,184 -O que � isso? -Fique feliz e seja legal. 69 00:08:09,185 --> 00:08:11,091 Tive um dia ruim no trabalho, certo? 70 00:08:11,092 --> 00:08:13,108 Ent�o supere. 71 00:08:13,426 --> 00:08:14,733 Quer parar com isso? 72 00:08:20,600 --> 00:08:21,968 Tudo bem. 73 00:08:21,969 --> 00:08:23,969 Acho que vou comprar o cacto para voc�. 74 00:08:30,296 --> 00:08:32,755 Posso trabalhar aqui se as coisas n�o derem certo. 75 00:08:32,756 --> 00:08:34,092 Pare com isso. 76 00:08:34,093 --> 00:08:36,293 Pode fazer aquela coisa t�cnica por um tempo. 77 00:08:36,294 --> 00:08:37,650 N�o vai mat�-lo. 78 00:08:37,651 --> 00:08:39,894 Pelo menos n�o est� pegando coc� de cachorro. 79 00:08:40,220 --> 00:08:41,520 Ei, olha. 80 00:08:42,389 --> 00:08:44,132 Para qu� precisamos disso? 81 00:08:46,059 --> 00:08:47,360 Pode ser �til. 82 00:08:47,827 --> 00:08:50,644 Usaremos uma vez e vai acabar na garagem. 83 00:08:55,569 --> 00:08:57,169 Voc� n�o ter� problemas com isso. 84 00:08:57,170 --> 00:08:59,938 � fofo, barato e exige pouca manuten��o. 85 00:08:59,939 --> 00:09:01,276 Assim como voc�. 86 00:09:05,820 --> 00:09:07,159 Olha onde estamos. 87 00:09:07,708 --> 00:09:09,313 O neg�cio de acampar de novo n�o. 88 00:09:09,314 --> 00:09:12,564 Antes do meu pai me levar pela primeira vez, pensava que ia odiar. 89 00:09:12,565 --> 00:09:16,019 Gosto de ar livre, mas dormir numa barraca no ch�o... 90 00:09:17,357 --> 00:09:19,268 Quem falou em dormir? 91 00:09:33,774 --> 00:09:35,074 Quando era uma garotinha, 92 00:09:35,075 --> 00:09:37,536 aposto que seu sonho era viver em Palmdale, n�o �? 93 00:09:39,078 --> 00:09:40,379 Claro. 94 00:09:40,380 --> 00:09:43,404 Bairros abandonados, shoppings com vaga, 95 00:09:43,405 --> 00:09:46,595 quil�metros de deserto em todas as dire��es. 96 00:09:46,991 --> 00:09:48,976 Que garota n�o sonha com isso? 97 00:09:59,566 --> 00:10:02,103 -Quem era? -Trabalho. 98 00:10:36,636 --> 00:10:38,804 -Ol�, vizinhos. -Ol�. 99 00:10:38,805 --> 00:10:40,472 Como vai o mudan�a? 100 00:10:40,473 --> 00:10:42,155 Estamos quase l�. 101 00:10:42,156 --> 00:10:43,609 Algo assim. 102 00:10:43,610 --> 00:10:46,044 Ei, Pepper. Vamos, menina. Venha, Pepper. 103 00:10:47,147 --> 00:10:49,940 Precisa tomar cuidado com essa aqui. Ela gosta de andar. 104 00:10:49,941 --> 00:10:52,384 -Como est�, Srta. Maggie? -Bem. 105 00:10:52,385 --> 00:10:55,320 -Este � o meu namorado, Ben. -Prazer em conhec�-lo, Ben. 106 00:10:55,321 --> 00:10:56,621 -Oi. -Ol�. 107 00:10:56,622 --> 00:10:59,357 -Nos vemos em breve. -Sim, nos vemos em breve. 108 00:10:59,659 --> 00:11:00,968 Quando encontrou tempo 109 00:11:00,969 --> 00:11:03,163 para criar o comit� de recep��o do bairro? 110 00:11:03,164 --> 00:11:06,436 N�o foi t�o dif�cil, j� que s�o nossos �nicos vizinhos. 111 00:11:17,978 --> 00:11:19,311 Oi, m�e. 112 00:11:19,312 --> 00:11:21,553 Estou assistindo seu v�deo agora. 113 00:11:25,793 --> 00:11:27,885 Droga! Onde est�? 114 00:11:27,886 --> 00:11:30,631 Era o Ben. Ele n�o encontra algo. 115 00:11:32,125 --> 00:11:34,134 Sim, m�e, somos inquilinos excelentes. 116 00:11:34,135 --> 00:11:36,628 Estamos cuidando bem de sua casa de investimento. 117 00:11:36,629 --> 00:11:39,464 Seus pais devem se contentar por encontrarem locat�rios, 118 00:11:39,465 --> 00:11:41,255 especialmente respons�veis como n�s. 119 00:11:42,016 --> 00:11:44,002 Ainda estamos nos acomodando 120 00:11:44,003 --> 00:11:46,700 mas comprei cortinas novas para o quarto e pedi... 121 00:11:51,644 --> 00:11:52,978 Filho da puta! 122 00:11:52,979 --> 00:11:55,368 Tenho que ir. Mande um beijo ao pai. 123 00:11:56,783 --> 00:11:58,088 Certo. Eu tamb�m te amo. 124 00:12:04,891 --> 00:12:06,483 Meu cacto. 125 00:12:06,484 --> 00:12:08,581 -Est� morto. -Ent�o vamos devolv�-lo. 126 00:12:08,928 --> 00:12:10,981 N�o, custou $4. 127 00:12:10,982 --> 00:12:13,147 e gastar�amos o dobro s� para devolver. 128 00:12:20,803 --> 00:12:23,560 Estou te dando uma surra agora. 129 00:12:24,819 --> 00:12:26,119 Pare. 130 00:12:27,747 --> 00:12:29,047 Pare. 131 00:12:31,618 --> 00:12:32,918 Sim! 132 00:12:34,020 --> 00:12:35,372 Eu preciso de uma cerveja. 133 00:12:36,089 --> 00:12:38,296 Por que n�o pega uma para mim? Perdedor. 134 00:13:00,499 --> 00:13:01,800 Ativado. 135 00:13:01,801 --> 00:13:03,315 Voc� queimou alguma coisa? 136 00:13:03,316 --> 00:13:05,749 Certo, porque sempre cozinho. 137 00:13:08,321 --> 00:13:11,380 Mas j� que voc� percebeu, 138 00:13:12,500 --> 00:13:13,800 voc� limpa. 139 00:13:13,801 --> 00:13:15,102 Obrigado. 140 00:14:02,041 --> 00:14:03,341 Ben. 141 00:14:03,843 --> 00:14:05,143 Ben. 142 00:14:05,612 --> 00:14:07,057 -Acorde. -O qu�? 143 00:14:09,115 --> 00:14:11,244 Voc� me deixou dormir? Eu perdi o final. 144 00:14:13,152 --> 00:14:14,493 Qual � o problema? 145 00:14:24,230 --> 00:14:26,039 Por que as portas est�o abertas? 146 00:14:26,633 --> 00:14:27,944 Eu n�o sei. 147 00:14:54,193 --> 00:14:55,527 Voc� ativou o alarme? 148 00:14:56,963 --> 00:14:58,935 Voc� me viu ativando. 149 00:15:56,989 --> 00:15:58,384 Vou olhar ao redor. 150 00:16:00,927 --> 00:16:02,935 Vou ligar para a companhia de seguran�a. 151 00:16:06,766 --> 00:16:08,066 Est� bem. 152 00:16:08,067 --> 00:16:09,748 Boa noite. Obrigado de novo. 153 00:16:10,470 --> 00:16:13,449 Sem sinal de arrombamento. Os alarmes est�o funcionando bem. 154 00:16:13,450 --> 00:16:16,842 Eles disseram que algumas crian�as entraram em casas vazias. 155 00:16:16,843 --> 00:16:19,236 � provavelmente apenas uma brincadeira idiota. 156 00:16:19,946 --> 00:16:21,687 Vamos trocar as fechaduras. 157 00:16:51,043 --> 00:16:52,366 Levanta, dorminhoco. 158 00:16:52,999 --> 00:16:54,574 Vamos, preciso dos len��is. 159 00:16:54,575 --> 00:16:55,892 Venha c�. 160 00:17:01,520 --> 00:17:03,024 Que horas s�o? 161 00:17:03,025 --> 00:17:05,992 Nove. A loja de ferramentas abre �s oito. 162 00:17:07,436 --> 00:17:09,156 Trancas novas, lembra? 163 00:17:09,829 --> 00:17:11,712 Sim, sim. 164 00:17:14,100 --> 00:17:15,475 Conseguiu dormir? 165 00:17:16,169 --> 00:17:17,588 Um pouco. 166 00:17:26,045 --> 00:17:27,804 Estamos sem pasta de dente. 167 00:17:28,314 --> 00:17:30,100 �, precisamos de muitas coisa. 168 00:17:33,620 --> 00:17:35,072 Sabe, pode fazer uma.. 169 00:17:37,690 --> 00:17:39,056 O qu�? 170 00:17:42,437 --> 00:17:43,775 O qu�? 171 00:17:44,330 --> 00:17:45,832 Termine sua frase. 172 00:17:46,364 --> 00:17:47,744 ...uma lista. 173 00:18:14,827 --> 00:18:16,264 O que est� pegando? 174 00:18:16,917 --> 00:18:20,034 Apenas instalando novas c�meras de seguran�a. 175 00:18:20,667 --> 00:18:22,567 Todas as trancas foram trocadas tamb�m. 176 00:18:22,885 --> 00:18:24,413 Voc� � �timo, sabia? 177 00:18:25,404 --> 00:18:26,932 Voc� finalmente percebeu? 178 00:19:12,518 --> 00:19:14,986 Dei mal jeito nas minhas costas. 179 00:19:14,987 --> 00:19:17,355 Tudo bem. Tudo bem, Dra. Mason. 180 00:19:17,356 --> 00:19:20,224 N�o jogue praga. Ainda n�o sou veterin�ria. 181 00:19:20,626 --> 00:19:21,933 Voc� ser�. 182 00:19:22,595 --> 00:19:26,388 Agora, se tirar esse top, poderemos come�ar. 183 00:19:28,431 --> 00:19:30,560 Veja s�, temos um visitante. 184 00:19:37,977 --> 00:19:39,524 Pepper, venha. 185 00:19:40,216 --> 00:19:41,520 Pepper! 186 00:19:44,817 --> 00:19:46,191 Pepper! 187 00:19:51,390 --> 00:19:52,699 Vamos. 188 00:20:15,814 --> 00:20:17,502 O que pode ter acontecido com ela? 189 00:20:17,503 --> 00:20:19,184 Ela mal est� respirando. 190 00:20:19,691 --> 00:20:21,184 Vamos buscar ajuda para ela. 191 00:20:38,704 --> 00:20:40,316 Mike, sinto muito. 192 00:20:41,140 --> 00:20:42,759 N�s tentamos ajud�-la, mas... 193 00:20:42,760 --> 00:20:45,288 Kelly, agrade�o tudo o que fez. 194 00:20:45,289 --> 00:20:46,968 N�o h� mais nada que possa fazer. 195 00:21:28,241 --> 00:21:29,566 Olhe isso. 196 00:21:30,756 --> 00:21:32,533 O lin�leo rachou. 197 00:22:21,674 --> 00:22:23,439 Cuidado com as aranhas. 198 00:22:24,009 --> 00:22:25,309 Valeu. 199 00:23:06,700 --> 00:23:08,007 Que diabos? 200 00:23:28,774 --> 00:23:30,119 Ben? 201 00:23:31,944 --> 00:23:33,255 Ben? 202 00:23:34,146 --> 00:23:35,446 Ben? 203 00:23:50,796 --> 00:23:52,096 Voc� achou algu�m? 204 00:23:53,032 --> 00:23:55,772 At� agora, nenhum inspetor de mofo pode vir 205 00:23:55,773 --> 00:23:57,280 por pelo menos uma semana. 206 00:23:58,060 --> 00:24:00,383 �timo. Vou tomar banho. 207 00:24:00,737 --> 00:24:03,195 -Voc� quer ir primeiro? -Vou continuar procurando. 208 00:25:23,310 --> 00:25:25,029 BEN, POR FAVOR LIGUE. � IMPORTANTE. 209 00:25:26,328 --> 00:25:28,383 BEN, FAREMOS DE NOVO. VOC� DEVERIA VIR. 210 00:25:29,423 --> 00:25:31,235 FAREMOS AMANH�, COM OU SEM VOC�. 211 00:25:32,582 --> 00:25:35,132 TENTATIVA DE CONTENS�O FALHA. PRECISO FALAR CONTIGO. 212 00:25:36,504 --> 00:25:38,359 ALGO DEU ERRADO. LIGUE-ME, � URGENTE. 213 00:25:38,360 --> 00:25:40,759 VOC� N�O EST� SEGURO. LIGUE-ME IMEDIATAMENTE. 214 00:25:40,760 --> 00:25:42,060 VOC� EST� EM PERIGO. 215 00:25:44,060 --> 00:25:45,360 ASSISTA ISSO AGORA. 216 00:25:45,361 --> 00:25:47,524 2� SESS�O DO EXPERIMENTO DE CHARLES. 217 00:25:52,384 --> 00:25:55,076 Estamos tentando conter e prender a entidade 218 00:25:55,077 --> 00:25:57,021 que invocamos alguns anos atr�s. 219 00:25:57,022 --> 00:25:59,035 � aqui que nosso experimento acontecer�. 220 00:25:59,658 --> 00:26:01,528 Usaremos esses aparelhos para detectar 221 00:26:01,529 --> 00:26:03,324 nossa entidade quando ela aparecer. 222 00:26:05,039 --> 00:26:07,159 N�s quatro usaremos esses eletrodos. 223 00:26:07,779 --> 00:26:10,811 Eles capturar�o nossa cren�a e a canalizar�o aqui. 224 00:26:11,603 --> 00:26:13,336 Utilizando nosso equipamento, 225 00:26:13,337 --> 00:26:15,916 vou amplificar as ondas cerebrais dos participantes. 226 00:26:15,917 --> 00:26:17,717 Ser�o quatro pessoas sentadas na mesa 227 00:26:17,718 --> 00:26:21,039 mas isso far� com que pare�a que tenha quatro mil. 228 00:26:21,040 --> 00:26:24,415 E toda a energia concentrada ser� focada para isso. 229 00:26:24,416 --> 00:26:27,682 Minha moderna e alterada vers�o de um manto ps�quico, 230 00:26:27,683 --> 00:26:29,807 ou c�mara de apari��o. 231 00:26:30,489 --> 00:26:33,887 A corrente el�trica funciona como amplificador e percorre a jaula. 232 00:26:35,160 --> 00:26:37,688 As entidades se manifestam atrav�s de energia. 233 00:26:38,004 --> 00:26:40,978 Quando mais energia, maior a chance de manifesta��o. 234 00:26:40,979 --> 00:26:42,846 N�s calculamos mal na primeira vez. 235 00:26:42,847 --> 00:26:46,023 mas agora poderemos prender o esp�rito dentro da c�mara. 236 00:26:52,478 --> 00:26:53,778 Greg! 237 00:26:56,982 --> 00:27:00,348 Greg? Greg? Greg, cad� voc�? 238 00:27:01,887 --> 00:27:03,232 Greg! 239 00:27:03,344 --> 00:27:04,645 Greg! 240 00:27:23,108 --> 00:27:25,132 Nossos esfor�os para prend�-lo falharam. 241 00:27:26,011 --> 00:27:27,911 N�o sei ao certo o que fizemos, 242 00:27:27,912 --> 00:27:29,680 mas alguma coisa atravessou. 243 00:27:29,681 --> 00:27:31,352 N�s o trouxemos para nosso mundo. 244 00:27:31,753 --> 00:27:34,160 Agora est� solto. Est� livre. 245 00:28:03,148 --> 00:28:04,747 Nunca dever�amos ter feito isso. 246 00:28:05,550 --> 00:28:07,632 -Ben? -Sim? 247 00:29:16,855 --> 00:29:18,155 O que foi? 248 00:30:04,069 --> 00:30:06,681 Ben, talvez dev�ssemos chamar a pol�cia. 249 00:31:04,429 --> 00:31:07,064 Onde est� indo? N�o podemos abandonar nossa casa. 250 00:31:07,065 --> 00:31:08,665 -Podemos! -Voc� nem est� vestida. 251 00:31:08,666 --> 00:31:11,356 De jeito nenhum vou ficar nessa casa hoje esta noite. 252 00:31:15,073 --> 00:31:16,373 Se fosse uma pessoa, 253 00:31:16,374 --> 00:31:18,779 n�s a ver�amos entrar pelas c�meras de seguran�a. 254 00:31:18,780 --> 00:31:20,464 Devo ter deixado um ponto cego. 255 00:31:20,465 --> 00:31:22,565 Por que n�o dizemos o que estamos pensando? 256 00:31:22,566 --> 00:31:25,355 Kel, nossa casa � muito nova para ser assombrada. 257 00:31:25,356 --> 00:31:26,803 N�o tem hist�ria. 258 00:31:27,619 --> 00:31:31,408 Mas aqueles cabides. O que poderia ter feito aquilo? 259 00:31:31,890 --> 00:31:33,329 E aquelas vozes? 260 00:31:35,027 --> 00:31:36,716 Tem que haver uma explica��o. 261 00:31:37,963 --> 00:31:40,952 Pelo menos voc� finalmente conseguiu me fazer acampar. 262 00:31:44,736 --> 00:31:46,340 Promete que ficar� acordado? 263 00:31:46,772 --> 00:31:48,122 Eu prometo. 264 00:31:49,274 --> 00:31:50,574 A noite toda? 265 00:31:50,575 --> 00:31:51,883 A noite toda. 266 00:35:43,508 --> 00:35:45,715 Ei! Escuta. 267 00:35:46,277 --> 00:35:48,079 Sei que a noite passada foi dif�cil. 268 00:35:48,747 --> 00:35:50,392 Vai ficar tudo bem. 269 00:35:51,883 --> 00:35:53,784 Casas fazem barulhos estranhos. 270 00:35:53,785 --> 00:35:55,586 Talvez algum animal tenha entrado. 271 00:35:55,587 --> 00:35:57,888 Vou ficar em casa hoje, limparei tudo, 272 00:35:57,889 --> 00:36:00,036 ligarei para algu�m vir checar o arm�rio. 273 00:36:00,558 --> 00:36:01,866 E depois? 274 00:36:02,294 --> 00:36:03,705 Quer ir embora? 275 00:36:07,565 --> 00:36:09,044 N�o. 276 00:36:10,168 --> 00:36:12,907 Meus pais est�o contando conosco para cuidar do lugar. 277 00:36:13,471 --> 00:36:15,816 N�o posso dizer que a casa deles � assombrada. 278 00:36:17,909 --> 00:36:19,519 Tenha um �timo dia de trabalho. 279 00:36:22,781 --> 00:36:24,484 Se algo mais acontecer... 280 00:36:25,183 --> 00:36:26,524 ...vamos para um hotel. 281 00:36:26,885 --> 00:36:28,222 Prometo. 282 00:40:37,335 --> 00:40:38,635 Ol�, vizinhos. 283 00:40:41,473 --> 00:40:44,735 Maggie, sinto muito sobre Pepper. 284 00:40:44,736 --> 00:40:47,303 Mas esse garotinho aqui precisa muito de um lar, 285 00:40:47,304 --> 00:40:49,128 ent�o pensei em voc�. 286 00:40:49,814 --> 00:40:51,851 -Posso? -N�o vejo por que n�o. 287 00:40:53,851 --> 00:40:56,920 -N�o precisava. -N�o, eu... precisava. 288 00:40:58,356 --> 00:41:01,696 Notou alguma coisa estranha na sua casa ultimamente? 289 00:41:01,697 --> 00:41:02,997 Como o qu�? 290 00:41:02,998 --> 00:41:06,644 Luzes piscando, portas abrindo sozinhas, 291 00:41:06,645 --> 00:41:08,045 mofo? 292 00:41:08,046 --> 00:41:09,971 Parece como uma constru��o ruim. 293 00:41:09,972 --> 00:41:12,040 -Droga. -O qu�? 294 00:41:12,041 --> 00:41:13,375 Temos o mesmo construtor. 295 00:41:15,540 --> 00:41:18,842 Se importa em me avisar se algo acontecer? 296 00:41:18,843 --> 00:41:21,221 -Claro. -Obrigada. 297 00:41:30,355 --> 00:41:32,726 Maggie! Voc� me assustou. 298 00:41:33,091 --> 00:41:34,916 Sua casa matou meu cachorro. 299 00:43:18,596 --> 00:43:20,635 Certo. Os n�veis de umidade est�o bons. 300 00:43:20,636 --> 00:43:23,836 Mas precisamos do visor t�rmico e infravermelho. Onde eles est�o? 301 00:43:24,504 --> 00:43:25,816 Cai fora. 302 00:43:29,407 --> 00:43:31,851 -Equipamentos perif�ricos prontos? -Tudo pronto. 303 00:43:32,363 --> 00:43:34,416 Tudo bem. Vamos acender esta vela. 304 00:44:12,717 --> 00:44:14,321 -Meu Deus! -Merda! 305 00:44:18,022 --> 00:44:19,338 Lydia, venha! 306 00:44:20,044 --> 00:44:21,352 Lydia, venha! 307 00:44:25,696 --> 00:44:28,398 -Cad� a lanterna? -Que droga foi isso? 308 00:44:28,399 --> 00:44:29,699 -Ben! -Lydia! 309 00:44:35,873 --> 00:44:37,580 Lydia! Lydia! 310 00:44:37,975 --> 00:44:39,435 Meu Deus. 311 00:44:39,436 --> 00:44:41,054 Desliga essa coisa! 312 00:44:41,055 --> 00:44:42,729 Eu disse pra desligar isso! 313 00:45:16,113 --> 00:45:17,456 Eu posso explicar. 314 00:45:19,250 --> 00:45:20,593 Essa garota, Lydia? 315 00:45:23,854 --> 00:45:25,395 Voc�s estavam juntos? 316 00:45:27,258 --> 00:45:29,432 N�o como n�s estamos, mas... 317 00:45:31,596 --> 00:45:33,096 Sim. 318 00:45:33,097 --> 00:45:34,955 O que aconteceu com ela? 319 00:45:36,267 --> 00:45:37,568 Ela... 320 00:45:41,372 --> 00:45:43,496 -Se foi. -Se foi? 321 00:45:44,809 --> 00:45:46,977 Como assim, "se foi"? 322 00:45:46,978 --> 00:45:48,763 Ela est� morta? 323 00:45:48,764 --> 00:45:51,414 -� isso que vai acontecer comigo? -Nada vai acontecer. 324 00:45:51,415 --> 00:45:53,750 Como sabe disso? Como posso confiar em voc�? 325 00:45:53,751 --> 00:45:58,131 -O que � isso? O que est� aqui? -Honestamente n�o sei, certo? 326 00:45:59,657 --> 00:46:02,492 Est�vamos tentando contatar algo do outro lado. 327 00:46:02,493 --> 00:46:05,161 Est�vamos na faculdade, foi s� um experimento. 328 00:46:05,162 --> 00:46:07,230 Por que n�o me contou sobre isso? 329 00:46:07,231 --> 00:46:10,700 Sabia o que estava acontecendo e n�o me disse! 330 00:46:10,701 --> 00:46:13,844 E, n�o sei, talvez eu tamb�m seja parte desse experimento. 331 00:46:13,845 --> 00:46:15,905 N�o. Isso tudo ficou no passado. 332 00:46:15,906 --> 00:46:18,508 Pensei que se n�o soubesse ficaria a salvo. 333 00:46:18,509 --> 00:46:23,515 Da minha pr�pria maneira, estava tentando te proteger. 334 00:46:24,582 --> 00:46:26,349 Me desculpa. 335 00:46:26,350 --> 00:46:29,686 Como posso acreditar no que voc� diz? 336 00:46:29,687 --> 00:46:31,689 Saia da minha casa! 337 00:46:35,860 --> 00:46:37,862 Saia agora! 338 00:47:01,552 --> 00:47:03,076 Patrick. 339 00:47:05,389 --> 00:47:06,751 � o Ben. 340 00:47:08,225 --> 00:47:09,571 Me ligue. 341 00:48:09,120 --> 00:48:10,663 O que voc� �? 342 00:49:40,477 --> 00:49:42,312 -Me largue! -Pare! Olhe para mim! 343 00:49:42,313 --> 00:49:44,270 Pare! Pare! 344 00:49:44,271 --> 00:49:45,600 Olhe para mim! 345 00:49:54,158 --> 00:49:56,052 Patrick ainda n�o respondeu. 346 00:50:03,901 --> 00:50:05,515 Estamos seguros agora. 347 00:50:10,074 --> 00:50:11,448 O que mais posso fazer? 348 00:50:13,410 --> 00:50:15,098 Pode sair da cama. 349 00:52:22,539 --> 00:52:23,844 Kelly! 350 00:52:31,289 --> 00:52:32,599 Vamos! 351 00:52:50,648 --> 00:52:52,796 Est� tudo bem. 352 00:53:01,145 --> 00:53:02,564 Para onde estamos indo? 353 00:53:15,192 --> 00:53:16,762 � o Patrick. 354 00:53:25,936 --> 00:53:27,661 Sua casa n�o est� assombrada. 355 00:53:28,208 --> 00:53:29,555 Voc� que est�. 356 00:53:30,507 --> 00:53:32,241 Pelo fantasma que contatamos? 357 00:53:32,242 --> 00:53:34,978 Se � um fantasma, n�o � de algo humano. 358 00:53:34,979 --> 00:53:36,520 O que ele quer de n�s? 359 00:53:37,114 --> 00:53:39,015 Exatamente o que est� conseguindo. 360 00:53:39,016 --> 00:53:43,252 Quer entrar em nosso mundo. Ele nos quer. Se alimenta de vida. 361 00:53:43,253 --> 00:53:47,457 Vai te punir, manipular o modo que voc� v� o mundo, e te levar. 362 00:53:47,458 --> 00:53:49,301 Abrimos a porta e ele atravessou. 363 00:53:50,394 --> 00:53:51,873 Que porta? 364 00:53:52,196 --> 00:53:55,131 Uma fenda entre nosso mundo e o deles. 365 00:53:55,132 --> 00:53:57,335 Nossa segunda sess�o abriu um pouco mais. 366 00:53:59,803 --> 00:54:01,476 Que diabos voc�s estavam pensando? 367 00:54:01,972 --> 00:54:04,974 Pelo menos n�o fugi, fingindo que n�o aconteceu. 368 00:54:04,975 --> 00:54:08,311 -N�o � o que eu fiz e voc� sabe. -Tentamos algo novo. 369 00:54:08,312 --> 00:54:10,155 Tentamos cont�-lo. 370 00:54:11,648 --> 00:54:13,616 Lembra da c�mara? 371 00:54:13,617 --> 00:54:17,020 Inverti a corrente para gerar um campo magn�tico negativo. 372 00:54:17,021 --> 00:54:19,455 Como um abrigo anti-bombas para ondas cerebrais. 373 00:54:19,456 --> 00:54:21,357 Estou morando l� h� semanas. 374 00:54:21,358 --> 00:54:22,689 Perfeito. 375 00:54:23,227 --> 00:54:26,041 O �nico jeito de nos proteger � morar numa caixa. 376 00:54:34,671 --> 00:54:36,817 Ainda temos uma chance de acabar com isso. 377 00:54:39,810 --> 00:54:41,122 Como? 378 00:54:43,680 --> 00:54:46,627 Coloque esses transmissores onde voc� o viu se manifestar. 379 00:54:47,084 --> 00:54:48,863 Onde ele tentar usar de apoio. 380 00:54:52,289 --> 00:54:54,924 Gravei a emiss�o de EEG do nosso experimento. 381 00:54:54,925 --> 00:54:56,639 Vamos usar essa for�a contra ele. 382 00:54:57,494 --> 00:54:59,896 Vamos tocar a grava��o da sess�o ao contr�rio. 383 00:54:59,897 --> 00:55:03,195 Vou conectar �s linhas de energia e coloc�-las em nosso sistema. 384 00:55:03,667 --> 00:55:07,205 4 mil mentes criaram isso. 400 mil podem destruir. 385 00:55:21,652 --> 00:55:24,724 No lugar de mirar nele, apontamos para n�s. 386 00:55:25,522 --> 00:55:27,857 E pra casa tamb�m. 387 00:55:27,858 --> 00:55:30,426 Com a gente dentro, preenchemos cada cent�metro. 388 00:55:30,427 --> 00:55:31,761 Abrir tudo, certo? 389 00:55:31,762 --> 00:55:34,195 A geladeira, o microondas, lava-lou�as, tudo. 390 00:55:40,070 --> 00:55:43,716 No primeiro experimento, os EEG ampliados agiram como chave. 391 00:55:44,775 --> 00:55:47,043 No segundo, abrimos um portal. 392 00:55:47,044 --> 00:55:50,330 Podemos reverter o processo. Se ligarmos as grava��es, podemos... 393 00:55:50,331 --> 00:55:54,050 Ampliar e transmitir os EEG reversos. 394 00:55:54,051 --> 00:55:57,775 E com mais energia, podemos fechar e trancar a porta. 395 00:56:05,329 --> 00:56:06,664 Certo. 396 00:57:18,902 --> 00:57:21,241 Ben! Ben, me ajude! 397 00:57:23,173 --> 00:57:24,508 Ben! 398 00:57:25,409 --> 00:57:26,911 Ben! 399 00:57:27,478 --> 00:57:29,648 Ben! Ben, me ajude! 400 00:57:52,970 --> 00:57:54,376 Ben! 401 00:57:54,705 --> 00:57:56,145 Ben! Ben! 402 00:57:57,341 --> 00:57:58,655 Ben! 403 00:57:59,376 --> 00:58:01,879 Ben! Ben, me ajude! 404 00:58:02,546 --> 00:58:03,916 Para tr�s! 405 00:58:29,473 --> 00:58:31,751 Transmissores EEG ligando. 406 00:58:42,586 --> 00:58:44,361 Iniciando grava��o reversa. 407 00:59:02,572 --> 00:59:04,507 Processo de liga��o completo. 408 00:59:04,508 --> 00:59:06,378 Ampliando alimenta��o do transmissor. 409 00:59:27,798 --> 00:59:30,972 A leitura de CEM est� alta. Alcan�ando a rede principal. 410 01:00:20,784 --> 01:00:22,360 Funcionou? 411 01:00:46,710 --> 01:00:50,556 � um bairro bem tranquilo. Tem uns 3400 metros. 412 01:01:09,532 --> 01:01:11,280 Aqui est� o caminho at� minha casa. 413 01:01:11,735 --> 01:01:14,195 O quarto seguro. Caso precise. 414 01:01:14,971 --> 01:01:16,382 Obrigada. 415 01:01:16,907 --> 01:01:20,081 -Vou tirar isso. -Eu te ajudo. 416 01:01:50,373 --> 01:01:52,785 Dois dias sem nada de estranho. 417 01:01:55,946 --> 01:01:57,789 Temos uma vida novamente, certo? 418 01:01:58,949 --> 01:02:00,444 Um dia de cada vez. 419 01:02:01,184 --> 01:02:02,527 Aceito isso. 420 01:02:54,904 --> 01:02:56,504 Nunca diga isso, nunca. 421 01:03:03,146 --> 01:03:04,550 Patrick! 422 01:03:07,083 --> 01:03:08,399 Patrick! 423 01:04:20,757 --> 01:04:22,063 Patrick se foi. 424 01:04:47,283 --> 01:04:48,951 Temos que ir � casa de Patrick. 425 01:04:48,952 --> 01:04:51,626 Ele vivia naquela c�mara que voc�s constru�ram. 426 01:04:52,822 --> 01:04:55,571 Patrick disse que construiu para manter essa coisa fora. 427 01:04:55,572 --> 01:04:57,080 Estaremos salvos l�. 428 01:04:57,652 --> 01:04:58,962 E depois? 429 01:04:58,963 --> 01:05:01,431 N�o sei! Mas n�o vou desistir. 430 01:05:57,687 --> 01:06:01,190 A falta de padr�o me faz crer que ele est� brincando conosco. 431 01:06:01,191 --> 01:06:04,671 Ele brincou com o grupo de '70 e est� brincando com Greg e eu. 432 01:06:05,261 --> 01:06:07,979 Das seis pessoas do grupo da d�cada de 70, 433 01:06:07,980 --> 01:06:11,439 duas morreram, uma se suicidou e tr�s est�o desaparecidas. 434 01:06:12,268 --> 01:06:14,839 N�o contei a Ben ou os outros. N�o pude. 435 01:06:15,405 --> 01:06:18,235 Esse conhecimento pode ter estragado nossos resultados. 436 01:06:18,236 --> 01:06:19,836 Mas agora vejo que estava errado. 437 01:06:19,837 --> 01:06:23,212 Essa coisa � mais antiga que qualquer dem�nio ou fantasma. 438 01:06:23,213 --> 01:06:25,669 Estava preso no purgat�rio por uma eternidade. 439 01:06:25,670 --> 01:06:28,550 Mas creio que o purgat�rio n�o tem apenas almas humanas, 440 01:06:28,551 --> 01:06:31,720 mas incont�veis entidades e esp�ritos malignos. 441 01:06:31,721 --> 01:06:34,094 Fiz o melhor para descobrir o que � essa coisa 442 01:06:34,095 --> 01:06:36,240 mas pelo que posso dizer, ele n�o tem nome. 443 01:06:36,241 --> 01:06:38,922 Tentei entender o padr�o dos ataques dele, 444 01:06:38,923 --> 01:06:40,799 uma l�gica para usar em nosso favor... 445 01:06:40,800 --> 01:06:42,297 Os di�rios de Patrick. 446 01:06:42,298 --> 01:06:43,598 ...mas n�o h�. 447 01:06:43,599 --> 01:06:45,568 E isso que me apavora. 448 01:06:45,902 --> 01:06:49,872 Em toda a exist�ncia humana, acredita-se no sobrenatural. 449 01:06:49,873 --> 01:06:52,968 Fantasmas e esp�ritos. Anjos e dem�nios. 450 01:06:53,476 --> 01:06:54,877 O que vamos provar... 451 01:06:54,878 --> 01:06:58,213 ...� que o sobrenatural � parte do mundo comum. 452 01:06:58,214 --> 01:07:01,083 � algo que podemos quantificar e qualificar. 453 01:07:01,084 --> 01:07:03,819 N�o � magia, � ci�ncia. 454 01:07:03,820 --> 01:07:05,754 E faremos contato. 455 01:07:05,755 --> 01:07:09,525 O corpo humano � essencialmente uma bateria de bioenergia... 456 01:07:09,526 --> 01:07:11,938 ...que � particularmente gerada pelo c�rebro. 457 01:07:58,975 --> 01:08:00,483 Ben, por favor. Quanto tempo... 458 01:08:26,139 --> 01:08:27,469 Kelly. 459 01:09:28,064 --> 01:09:30,310 O primeiro som funciona como um sinal, 460 01:09:30,311 --> 01:09:32,634 atraindo a entidade para nosso mundo. 461 01:09:32,635 --> 01:09:34,542 Ent�o permitimos que ela atravessasse. 462 01:09:35,038 --> 01:09:37,784 Est� claro que ele quer o que n�o tem. 463 01:09:37,785 --> 01:09:39,948 Quer existir em nosso plano. 464 01:09:40,743 --> 01:09:42,189 Est� ficando mais forte. 465 01:09:42,190 --> 01:09:44,987 Cada pessoa que ele pega o torna mais esperto. 466 01:09:45,915 --> 01:09:48,508 Mais poderoso. Est� aprendendo sobre n�s. 467 01:09:49,585 --> 01:09:52,604 N�o podemos dizer o que � real e o que � imagina��o. 468 01:09:53,022 --> 01:09:55,559 Ach�vamos que est�vamos estudando essa entidade... 469 01:09:56,926 --> 01:09:59,294 ...mas o tempo todo, ele que nos estudou, 470 01:09:59,295 --> 01:10:02,103 testando nossas defesas, nossas fraquezas. 471 01:10:03,866 --> 01:10:05,616 Este � apenas o primeiro deles. 472 01:10:05,617 --> 01:10:07,321 Eles est�o entrando em nosso mundo. 473 01:10:07,670 --> 01:10:09,064 Est�o tirando vidas. 474 01:10:09,365 --> 01:10:12,496 Abrimos a porta e agora � tarde demais para det�-lo. 475 01:10:13,876 --> 01:10:16,680 Ele te corr�i at� que n�o aguente mais. 476 01:10:17,327 --> 01:10:18,715 E ent�o ele te leva. 34828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.