All language subtitles for Silent Night (2002)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Téléchargé à partir de www.AllSubs.org 1 00:00:47,043 --> 00:00:51,843 Je m'appelle FRITZ et j'avais 12 ans en 1944. 2 00:00:52,344 --> 00:00:55,976 QUAND LA VEILLE DE NOL J'AI TROUVÉ SOUDAIN 3 00:00:56,076 --> 00:01:02,907 DE CE QUE DEVIENDRA LE CÉLÈBRE BATAILLE DES BULGE. 4 00:01:04,373 --> 00:01:07,272 LA GUERRE NE S'ARRÊTE PAS POUR LES VACANCES. 5 00:01:07,438 --> 00:01:10,970 LES COMBATS FONT RAGE PARTOUT. 6 00:01:11,104 --> 00:01:13,469 ET LA CAMPAGNE ÉTAIT jonché de corps - 7 00:01:13,602 --> 00:01:15,202 DÉLABRÉ. 8 00:01:23,099 --> 00:01:29,129 MAIS MA MÈRE N'ÉTAIT PAS LE GENRE DE PERSONNE À 9 00:01:55,652 --> 00:01:58,884 C'ÉTAIT LA SAISON DE BONNE VOLONTÉ À TOUTE L'HUMANITÉ. 10 00:01:59,017 --> 00:02:01,883 ENCORE IL SEMBLAIT PAS DE FIN À LA GUERRE. 11 00:02:02,016 --> 00:02:04,815 PAS DE FIN À LA COMBATTRE, SOUFFRIR. 12 00:02:08,313 --> 00:02:10,346 OISEAUX CAWING] 13 00:02:17,409 --> 00:02:21,008 AVEC DE LA NOURRITURE ET FOURNITURES DE BASE PRESQUE 14 00:02:21,142 --> 00:02:27,939 ET NOTRE MAISON DÉTRUIT EN UN BOMBARDEMENT MA MÈRE 15 00:02:28,072 --> 00:02:35,003 ELLE A DÉCIDÉ QUE NOUS CHERCHONS REFUGE DANS NOTRE 16 00:03:14,454 --> 00:03:18,452 COMME JE SUIS ENTRÉE L'ESPACE SOLIDE ET VIDE I 17 00:03:18,586 --> 00:03:21,884 LE PLUS MÉMORABLE NOEL DE MA VIE. 18 00:05:15,606 --> 00:05:16,738 VEUILLEZ ALLER OBTENIR VOTRE LIVRE. 19 00:05:19,338 --> 00:05:21,003 EN ANGLAIS, FRITZ. 20 00:05:21,103 --> 00:05:22,036 ANGLAIS. 21 00:05:22,070 --> 00:05:23,702 JE NE VOIS PAS POURQUOI JE DOIT APPRENDRE L'ANGLAIS. 22 00:05:23,768 --> 00:05:26,601 FRANZ ULMER DIT QU'UN BIENTT NOUS CONQUÉRIRONS LE 23 00:05:28,400 --> 00:05:29,666 VRAIMENT? 24 00:05:29,800 --> 00:05:32,365 ET COMMENT LE SAIT-IL ? 25 00:05:32,498 --> 00:05:36,030 SON PÈRE LE DIT ET IL TRAVAILLE POUR LE FUHRER. 26 00:05:36,164 --> 00:05:39,963 LE PÈRE DE FRANZ ULMER EST UN FONCTIONNAIRE MINEUR 27 00:05:40,096 --> 00:05:43,061 MAIS LE FUHRER SAIT TOUT. 28 00:05:43,194 --> 00:05:45,027 IL NE SAIT PAS TOUT. 29 00:05:45,193 --> 00:05:51,757 IL FORCE SIMPLEMENT NOTRE PEUPLE POUR CROIRE QU'IL FAIT. 30 00:05:51,924 --> 00:05:55,989 MAMAN, TU NE DOIS PAS PARLEZ COMME ÇA. 31 00:05:56,156 --> 00:05:58,522 VOTRE LIVRE, FRITZ. 32 00:06:13,616 --> 00:06:16,581 "BIEN" DIT BUCK, "UNE DIFFERENCE C'EST PAR CETTE FAÇON. 33 00:06:16,747 --> 00:06:22,812 UN HOMME A UNE QUERELLE AVEC UN AUTRE HOMME ET LE TUE." 34 00:06:25,111 --> 00:06:27,743 AS TU DÉJÀ VU DES AMÉRICAINS, MAMAN ? 35 00:06:27,877 --> 00:06:28,376 JA. 36 00:06:28,543 --> 00:06:30,075 AVANT LA GUERRE. 37 00:06:30,209 --> 00:06:35,140 BEAUCOUP DE TOURISTES AMÉRICAINS VENIR VISITER. 38 00:06:35,240 --> 00:06:36,440 COMMENT ETAIENT-ILS? 39 00:06:36,606 --> 00:06:41,904 COMME NOUS, JE SUPPOSER, SEULEMENT DIFFERENT. 40 00:06:42,071 --> 00:06:48,668 J'AI VU UN AMÉRICAIN UNE FOIS, QUI AVAIT SAUTÉ DE 41 00:06:48,801 --> 00:06:51,101 LE CORDIER LUI TIRAIT. 42 00:06:51,234 --> 00:06:52,667 IL A DIT QUE C'ÉTAIT SON DEVOIR. 43 00:06:52,834 --> 00:06:54,599 CE N'ÉTAIT PAS SON DEVOIR. 44 00:06:54,733 --> 00:06:57,198 C'ÉTAIT UN MEURTRE. 45 00:06:57,331 --> 00:06:58,931 PERSONNE N'A ESSAYÉ DE L'ARRÊTER ? 46 00:06:59,098 --> 00:07:00,130 POURQUOI? 47 00:07:00,263 --> 00:07:02,730 L'AMÉRICAIN AVAIT ÉTÉ ESSAYER DE NOUS TUER. 48 00:07:07,494 --> 00:07:08,860 NE VOUS INQUIÉTEZ PAS, MAMAN. 49 00:07:08,893 --> 00:07:13,658 APRÈS NOL, QUAND JE SUIS APPELÉE À FAIRE MON DEVOIR, 50 00:07:13,758 --> 00:07:15,624 JE VAIS LES PRISONNIER. 51 00:07:15,757 --> 00:07:20,622 FRITZ, VOUS N'ÊTES PAS DEVENIR SOLDAT. 52 00:07:20,755 --> 00:07:26,120 OH OUI, WILLI ERNST A DÉJÀ APPELÉ ET IL EST 53 00:07:26,253 --> 00:07:27,553 ÉCOUTEZ-MOI FRITZ. 54 00:07:27,686 --> 00:07:30,984 NOUS N'Y ALLONS PAS RETOUR EN VILLE. 55 00:07:31,151 --> 00:07:34,317 ET VOUS NE VOUS JOIGNEZ PAS LA JEUNESSE HITLER 56 00:07:34,383 --> 00:07:40,681 MAIS MAMAN, C'EST MON DEVOIR ENVERS - PAPA ? 57 00:07:40,814 --> 00:07:42,246 PAPA! 58 00:07:54,575 --> 00:07:56,607 S'IL VOUS PLAÎT NE NOUS FAITES PAS. 59 00:08:01,505 --> 00:08:02,706 NOUS SOMMES SEULS. 60 00:08:31,527 --> 00:08:32,794 TOUT CLAIR, SARGE, 61 00:08:36,326 --> 00:08:37,924 LIT RETOUR ICI. 62 00:08:38,091 --> 00:08:40,357 RESTEZ O JE PEUX VOUS VOIR. 63 00:08:40,490 --> 00:08:41,890 COMPRENDRE? 64 00:08:42,057 --> 00:08:43,222 PAS UN SON. 65 00:08:48,753 --> 00:08:50,119 SOLDAT FACILE - FACILE. 66 00:08:52,185 --> 00:08:53,585 NOUS MIEUX NETTOYER CETTE CHOSE. 67 00:08:53,685 --> 00:08:57,350 APPORTE-MOI DE L'EAU CHAUDE ET LE DRESSING DE TERRAIN DE MON PACK. 68 00:08:57,483 --> 00:09:00,782 ET GARDEZ L'OEIL SUR CES DEUX. 69 00:09:02,448 --> 00:09:03,881 HÉ, HÉ, HÉ, HÉ, HÉ, HÉ, HÉ. 70 00:09:04,048 --> 00:09:06,347 OÙ VAS TU? 71 00:09:06,479 --> 00:09:10,111 AH, j'ai chaud EAU SUR LE POÊLE. 72 00:09:10,245 --> 00:09:13,177 JE L'AURAI. 73 00:09:59,444 --> 00:10:00,910 VOUS PARLEZ AUSSI ANGLAIS ? 74 00:10:01,010 --> 00:10:06,041 Oui! 75 00:10:06,207 --> 00:10:07,874 VOUS AIMEZ HUCK FINN ? 76 00:10:08,007 --> 00:10:10,572 Oui! 77 00:10:10,739 --> 00:10:12,471 ET TOM SAWYER ? 78 00:10:12,638 --> 00:10:16,404 ouais j'aime ça LIVRE BEAUCOUP. 79 00:10:16,537 --> 00:10:17,404 J'AIME TOM. 80 00:10:17,536 --> 00:10:18,636 C'EST UN GARÇON INTELLIGENT ! 81 00:10:18,803 --> 00:10:19,635 HUM. 82 00:10:19,802 --> 00:10:20,502 INTELLIGENT ? 83 00:10:20,635 --> 00:10:21,368 C'EST VRAI. 84 00:10:21,535 --> 00:10:23,768 TOM EST TOUJOURS EN MOUVEMENT. 85 00:10:23,934 --> 00:10:27,366 QUE LISEZ-VOUS D'AUTRE ? 86 00:10:27,499 --> 00:10:28,732 MOBY DICK. 87 00:10:28,898 --> 00:10:32,530 LE DERNIER DES MOHICANS. 88 00:10:32,630 --> 00:10:33,397 SANS BLAGUE. 89 00:10:33,530 --> 00:10:37,962 CE SONT DE BONS LIVRES. 90 00:10:38,161 --> 00:10:43,559 ET MEIN KAMPF ? 91 00:10:43,726 --> 00:10:47,358 NON! 92 00:10:47,491 --> 00:10:49,324 C'EST UNE MAUVAISE LECTURE DE TOUTE FAÇON. 93 00:10:54,855 --> 00:10:55,721 VOICI. 94 00:10:55,755 --> 00:10:56,820 LA DAME DE PRENDRE ENTRETIEN DE L'EAU CHAUDE. 95 00:10:56,987 --> 00:10:57,887 C'EST EN VOIE. 96 00:10:57,954 --> 00:10:59,220 WHADDYA SIGNIFIE QU'ELLE EST PRENDRE SOIN DE L'EAU ? 97 00:10:59,320 --> 00:11:00,086 ELLE LE CHAUFFE. 98 00:11:00,220 --> 00:11:02,152 VOUS LA LAISSEZ CHAUFFER ? 99 00:11:02,286 --> 00:11:03,151 C'EST JUSTE DE L'EAU CHAUDE. 100 00:11:03,184 --> 00:11:04,485 VOUS OUBLIEZ QUELQUE CHOSE ICI, PRIVÉ ? 101 00:11:04,617 --> 00:11:06,350 NOUS SOMMES EN GUERRE AVEC CES GENS. 102 00:11:06,484 --> 00:11:07,783 JE SAIS MAIS, ELLE EST - 103 00:11:07,917 --> 00:11:09,316 MAIS QUOI? 104 00:11:09,349 --> 00:11:13,714 VOUS N'AVEZ PAS ASSEZ VU DÈS MAINTENANT POUR SAVOIR QU'ILS 105 00:11:13,847 --> 00:11:17,079 VOUS VOULEZ QU'ILS FAIRE QUELQUE CHOSE POUR VOUS, VOUS GARDE 106 00:11:17,213 --> 00:11:18,546 AS-TU? 107 00:11:19,645 --> 00:11:20,578 HEIN? 108 00:11:20,611 --> 00:11:21,911 AVEZ-VOUS GARDE UN OEIL SUR EUX EN TOUT TEMPS ? 109 00:11:22,011 --> 00:11:22,944 NON. 110 00:11:22,977 --> 00:11:26,676 ALORS COMMENT SAVOIR QU'EST-CE QU'ELLE Y A MIS ? 111 00:11:26,808 --> 00:11:29,375 C'EST DE L'EAU CHAUDE. 112 00:11:29,508 --> 00:11:38,504 JUSTE DE L'EAU CHAUDE AVEC UN PROPRE CHIFFON POUR NETTOYER LA PLAIE. 113 00:11:41,203 --> 00:11:44,002 NOUS N'AURONS PAS BESOIN VOUS PLUS. 114 00:11:51,932 --> 00:11:53,465 LAISSEZ-MOI VOUS DONNER UN CONSEIL RASSI. 115 00:11:53,498 --> 00:11:58,396 SI VOUS VOULEZ LE FAIRE CETTE GUERRE VIVANTE, LA SEULE 116 00:11:58,530 --> 00:11:59,729 LE MÊME UNIFORME QUE VOUS. 117 00:11:59,862 --> 00:12:02,995 MAINTENANT SORTIR D'ICI ET CREUSEZ DES PAQUETS DE SOUFRE. 118 00:12:03,161 --> 00:12:05,460 NOUS POUR DÉSINFECTER CETTE CHOSE. 119 00:12:10,491 --> 00:12:13,624 TOUTES LES CHOSES VA ÊTRE BIEN. 120 00:12:20,054 --> 00:12:21,853 SOLDAT! 121 00:12:22,087 --> 00:12:26,252 PUIS-JE VOUS DEMANDER COMBIEN DE TEMPS VOUS AVEZ L'INTENTION DE RESTER ICI ? 122 00:12:26,385 --> 00:12:27,684 JE NE SAIS PAS MA'AM. 123 00:12:27,718 --> 00:12:30,884 C'EST QUELQUE CHOSE QUE VOUS ÊTES Va falloir prendre 124 00:12:32,150 --> 00:12:35,182 JE PRENDS TU ES PERDU 125 00:12:35,314 --> 00:12:36,615 OUI C'EST VRAI. 126 00:12:36,747 --> 00:12:37,647 HERBIE A PRIS UN COUP. 127 00:12:37,747 --> 00:12:39,280 NOUS L'AVONS PORTÉ DE LA LIGNE. 128 00:12:39,414 --> 00:12:40,846 PUIS LA NEIGE EST ENTRÉE. 129 00:12:41,012 --> 00:12:43,612 ET BIEN, NOUS Y SOMMES, AH. 130 00:12:43,712 --> 00:12:45,611 IL N'Y A PAS DE PACKS DE SOUFRE. 131 00:12:45,977 --> 00:12:46,810 IL FAUT ÊTRE ! 132 00:12:46,910 --> 00:12:49,042 VOUS CONTINUEZ DE CHERCHER ! 133 00:12:52,008 --> 00:12:54,807 ALORS VOTRE UNITÉ N'EST PAS TRES LOIN. 134 00:12:54,940 --> 00:12:56,440 NON MADAME. 135 00:12:56,473 --> 00:13:03,137 NE PEUT PAS ÊTRE PLUS QUE - CEUX SONT LE GENRE DE QUESTIONS 136 00:13:04,036 --> 00:13:05,536 SARGE ! SARGE ! 137 00:13:05,669 --> 00:13:07,236 ILS SONT DERRIÈRE LE MUR ! ILS SONT DERRIÈRE LE MUR ! 138 00:13:07,368 --> 00:13:08,735 NON! NON JE... 139 00:13:08,868 --> 00:13:10,734 RASSI, ENTREZ ICI ET DONNE MOI LA MAIN. 140 00:13:15,365 --> 00:13:17,032 PAS DE PAQUETS DE SOUFRE, SARGE. 141 00:13:17,198 --> 00:13:18,364 ZUT! 142 00:13:18,398 --> 00:13:20,064 BIEN TENEZ-LE PENDANT QUE JE NETTOIE CE 143 00:13:20,563 --> 00:13:22,063 HERBIE ! 144 00:13:22,196 --> 00:13:22,729 C'EST BON! 145 00:13:22,896 --> 00:13:23,396 HERBIE ! 146 00:13:23,529 --> 00:13:24,062 C'EST MOI! 147 00:13:24,195 --> 00:13:24,661 C'EST JIMMY ! 148 00:13:24,762 --> 00:13:25,595 JIMMY ! 149 00:13:25,762 --> 00:13:27,327 QU'EST-IL ARRIVÉ? 150 00:13:27,494 --> 00:13:31,226 QUE FAISONS-NOUS ICI? 151 00:13:31,658 --> 00:13:33,758 NOUS SE CACHONS DERRIÈRE CE MUR, VOUS N'OUBLIEZ PAS ? 152 00:13:33,858 --> 00:13:34,924 TOUJOURS? 153 00:13:34,958 --> 00:13:37,323 PUIS LES KRAUTS ONT COMMENCÉ SHELLING ET VOUS ÊTES TOUCHÉ. 154 00:13:37,456 --> 00:13:38,523 FRAPPÉ? 155 00:13:38,656 --> 00:13:39,156 LAISSE-MOI VOIR. 156 00:13:39,256 --> 00:13:39,956 NON NON! 157 00:13:40,123 --> 00:13:40,489 LAISSE-MOI VOIR ! 158 00:13:40,656 --> 00:13:41,288 NON NON. 159 00:13:41,389 --> 00:13:42,354 VOUS ALLEZ ÊTRE FINE HERBIE. 160 00:13:42,521 --> 00:13:43,454 HERBIE, VOUS ALLEZ BIEN. 161 00:13:43,488 --> 00:13:45,820 C'EST OK, LA SARQE PREND SOIN DE VOUS. 162 00:13:46,886 --> 00:13:48,486 SARGE ! 163 00:13:48,586 --> 00:13:49,219 SARGE ? 164 00:13:49,352 --> 00:13:51,151 EST-CE QUE JE SUIS MAUVAIS ? 165 00:13:51,251 --> 00:13:51,951 C'EST BIEN, HERBIE. 166 00:13:51,984 --> 00:13:52,951 TOUTES LES CHOSES ÇA VA ALLER. 167 00:13:53,083 --> 00:13:54,816 JUSTE DÉTENDRE PENDANT QUE JE NETTOIE CETTE CHOSE, D'accord. 168 00:13:54,983 --> 00:13:59,348 VOUS VOYEZ - VOIR - C'EST VA ÊTRE - IL VA ÊTRE. 169 00:14:00,115 --> 00:14:01,514 Y A-T-IL SHRAPNEL LÀ? 170 00:14:01,680 --> 00:14:03,013 JE NE PENSE PAS. 171 00:14:03,046 --> 00:14:05,046 JE NE SUIS PAS MÉDECIN MAIS ÇA ÇA RESSEMBLE À CETTE CHOSE 172 00:14:05,212 --> 00:14:07,411 CHANCE QU'IL N'A PAS ETE COUPER UNE ARTÈRE. 173 00:14:07,578 --> 00:14:10,810 VOUS ÊTES SR QU'IL Y A PAS DE PAQUETS DE SOUFRE. 174 00:14:10,976 --> 00:14:12,276 JE VOUS L'AI DIT, NOUS SOMMES DEHORS. 175 00:14:12,376 --> 00:14:16,241 PEUT-ÊTRE QUE CELA VA AIDER. 176 00:14:16,408 --> 00:14:19,773 C'EST DÉSINFECTANT. 177 00:14:30,935 --> 00:14:32,534 SARGE, C'EST BRLANT. 178 00:14:32,701 --> 00:14:33,668 C'EST D'ACCORD. 179 00:14:34,134 --> 00:14:35,433 C'EST D'ACCORD. 180 00:14:35,467 --> 00:14:39,665 LA PLAIE AURA A FERMER BIENTT OU 181 00:14:39,765 --> 00:14:41,797 QU'EST-CE QUE VOUS, UN INFIRMIÈRE OU QUELQUE CHOSE ? 182 00:14:41,931 --> 00:14:42,697 NON. 183 00:14:42,864 --> 00:14:44,230 UNIQUEMENT UN PROFESSEUR D'ECOLE. 184 00:14:44,364 --> 00:14:46,062 SEUL? 185 00:14:46,196 --> 00:14:47,629 IL N'Y A RIEN MAL AVEC ÇA. 186 00:14:47,762 --> 00:14:49,161 PENSEZ À NOUVEAU, RASSI. 187 00:14:49,195 --> 00:14:51,860 DANS CE PAYS ILS ENSEIGNER DES CHOSES QUI NE FONT PAS 188 00:14:51,960 --> 00:14:56,958 LE PETIT TYKE OUT IL Y A DÉJÀ ÉTÉ 189 00:14:57,424 --> 00:14:59,590 O EST CET ENFANT DE TOUTE FAÇON ? 190 00:14:59,724 --> 00:15:04,922 IL EST JUSTE À L'EXTÉRIEUR - APPORTER PLUS DE BOIS DE CHAUFFAGE. 191 00:15:05,055 --> 00:15:06,754 ALLEZ DEHORS ET TROUVEZ CET ENFANT. 192 00:15:06,921 --> 00:15:07,587 ET APPORTEZ-MOI MA CARABINE. 193 00:15:07,721 --> 00:15:09,620 DROIT. 194 00:15:09,753 --> 00:15:10,886 C'EST BON. 195 00:15:11,685 --> 00:15:12,152 NON. 196 00:15:12,186 --> 00:15:13,485 NE ME LAISSE PAS. 197 00:15:13,619 --> 00:15:13,951 ALRIQHT. 198 00:15:14,018 --> 00:15:14,618 C'EST BON. 199 00:15:14,718 --> 00:15:15,284 BIEN. 200 00:15:15,451 --> 00:15:16,583 C'EST D'ACCORD. 201 00:15:16,683 --> 00:15:17,650 C'EST BON. 202 00:15:25,081 --> 00:15:28,912 SARGE ! 203 00:15:29,045 --> 00:15:30,911 VOUS FEREZ MIEUX DE SORTIR ICI ! 204 00:15:35,610 --> 00:15:37,142 QU'EST-CE QUE C'EST? 205 00:15:37,176 --> 00:15:38,741 ILS ÉTAIT JUSTE LÀ. 206 00:15:40,341 --> 00:15:43,106 DAME, JE NE SUIS PAS MÊME VA COMPTER JUSQU'À TROIS. 207 00:15:43,273 --> 00:15:45,472 A MOINS QUE VOUS ME DITES EN CE MOMENT O IL EST - 208 00:15:45,606 --> 00:15:50,737 JE NE TOLERA PAS DES ARMES DANS MA MAISON. 209 00:15:50,903 --> 00:15:57,034 VOUS POUVEZ LES AVOIR RETOUR QUAND VOUS PARTEZ. 210 00:15:57,201 --> 00:15:59,733 QUOI? 211 00:15:59,833 --> 00:16:02,565 AU CAS OU VOUS N'AVEZ PAS LA DAME REMARQUÉE, IL Y A 212 00:16:02,732 --> 00:16:04,698 JUSTE AU MILIEU DE LUI. 213 00:16:04,831 --> 00:16:10,195 QUI EN FAIT UN ABRI POUR MES HOMMES - UNE BASE D'OPÉRATIONS 214 00:16:10,329 --> 00:16:12,728 UN BUNKER ET QUELQUE CHOSE AUTREMENT L'ENFER JE LE DIS 215 00:16:12,828 --> 00:16:15,460 ME COMPRENEZ-VOUS? 216 00:16:15,893 --> 00:16:18,025 RASSI, sors dehors ET DÉCOUVREZ CE QUE LE 217 00:16:18,159 --> 00:16:22,224 BATTEZ-LE HORS DE LUI SI TU DOIS. 218 00:16:23,557 --> 00:16:25,356 NON. 219 00:16:25,490 --> 00:16:26,555 VOUS RESTEZ ICI AVEC MOI ! 220 00:16:26,689 --> 00:16:28,422 NON. 221 00:16:29,088 --> 00:16:31,553 [LE SOUFFLE DU VENT] 222 00:16:43,349 --> 00:16:45,248 HEY. 223 00:16:45,415 --> 00:16:46,748 QUOI DE NEUF COPAIN? 224 00:16:46,914 --> 00:16:48,180 OBTENIR PLUS BOIS DE CHAUFFAGE, ÊTES-VOUS? 225 00:16:48,347 --> 00:16:49,747 Hein ? 226 00:16:50,279 --> 00:16:51,279 C'EST UN - 227 00:16:51,413 --> 00:16:54,278 C'EST UN BON HOMME. 228 00:16:55,544 --> 00:16:58,043 O AVEZ-VOUS MIS LES ARMES À FEU ? 229 00:16:58,143 --> 00:17:01,575 REGARDEZ QUE VOUS SAVEZ C'EST NE VA PAS FONCTIONNER, ALORS NE PAS 230 00:17:01,708 --> 00:17:07,905 DITES-MOI JUSTE O VOUS METTRE LES FUSILS ET 231 00:17:08,705 --> 00:17:14,370 DAMMIT KID, PAS DE JEUX 232 00:17:14,536 --> 00:17:17,502 O A FAIT VOUS METTRE LES FRIGGIN GUNS. 233 00:17:29,298 --> 00:17:32,830 BIEN SR, CERTAINS ENDROIT SR. 234 00:17:32,996 --> 00:17:35,228 MERCI, PAL. 235 00:17:35,362 --> 00:17:36,995 NOUS NE SOMMES PAS AMIS. 236 00:17:37,095 --> 00:17:39,294 NOUS NE SERONS JAMAIS AMIS. 237 00:17:39,426 --> 00:17:42,759 JE SUIS DÉSOLÉ D'ENTENDRE ÇA. 238 00:17:42,891 --> 00:17:44,725 POURQUOI PAS ALORS ? 239 00:17:44,825 --> 00:17:46,324 VOUS ÊTES UN AMÉRICAIN. 240 00:17:46,490 --> 00:17:50,589 VOUS SOUHAITEZ DÉTRUIRE NOTRE PAYS ET LE FUHRER. 241 00:17:50,723 --> 00:17:51,855 VRAIMENT? 242 00:17:51,989 --> 00:17:54,154 ET O AVEZ-VOUS ENTENDU CA ? 243 00:17:54,320 --> 00:17:56,753 À LA RADIO. 244 00:17:56,886 --> 00:17:58,019 SANS BLAGUE. 245 00:17:59,352 --> 00:18:01,484 BIEN, VOUS AVEZ RAISON À PROPOS DE LA DERNIÈRE PARTIE. 246 00:18:01,584 --> 00:18:06,049 SI JE POUVAIS OBTENIR CES MAINS AU COU DU FUHRER, J'AI 247 00:18:06,216 --> 00:18:09,748 SENTEZ-VOUS BIEN AVEC CELA AUSSI. 248 00:18:09,915 --> 00:18:13,313 MAIS JE NE SUIS PAS VOTRE ENNEMI, IL EST. 249 00:18:13,447 --> 00:18:17,712 MAIS SON JOUR DE COMPTE EST BIENTT, ET CE SERA 250 00:18:17,845 --> 00:18:21,977 Y COMPRIS VOUS, MÊME SI VOUS NE LE SAVEZ PAS ENCORE. 251 00:18:22,077 --> 00:18:25,642 ET NE CROIS PAS TOUT VOUS ENTENDEZ À LA RADIO. 252 00:18:25,774 --> 00:18:30,340 QUELQUES CHOSES ILS DITES JUSTE N'EST PAS AINSI. 253 00:18:30,440 --> 00:18:30,906 ALLEZ. 254 00:18:31,039 --> 00:18:32,039 DONNE MOI ÇA. 255 00:18:32,205 --> 00:18:33,805 BIEN? 256 00:18:43,901 --> 00:18:44,467 À L'INTÉRIEUR! 257 00:18:44,601 --> 00:18:45,267 ALLEZ. 258 00:18:45,434 --> 00:18:47,100 ENTRER DANS! 259 00:18:47,233 --> 00:18:48,765 ENTRER DANS! 260 00:18:58,695 --> 00:18:59,128 D'ACCORD. 261 00:18:59,195 --> 00:19:00,994 ALLEZ. ALLEZ. 262 00:19:01,527 --> 00:19:03,926 ET PAS UN MOT SAUF JE LE DIS, D'accord. 263 00:19:14,789 --> 00:19:16,322 ARRÊT! 264 00:19:16,454 --> 00:19:17,120 ARRÊT! 265 00:19:17,287 --> 00:19:19,986 CONGELER JUSTE LÀ ! 266 00:19:20,086 --> 00:19:22,385 NE BOUGEZ PAS ! 267 00:19:22,552 --> 00:19:23,419 MINCE! 268 00:19:27,850 --> 00:19:29,649 METTRE VOS ARMES BAS OU JE TIRE ! 269 00:19:29,950 --> 00:19:30,715 VOUS RESTEZ ICI ET RESTEZ CALME. 270 00:19:30,849 --> 00:19:31,748 LAISSEZ-MOI ALLER. 271 00:19:31,782 --> 00:19:34,747 ALORS VOUS POUVEZ LEUR DIRE QUE NOUS SOMMES DÉSARMÉS. 272 00:19:34,914 --> 00:19:36,147 JE NE PENSE PAS. 273 00:19:36,180 --> 00:19:36,347 J'AI PU CRIER C'EST DEJA SORTI OH 274 00:19:39,478 --> 00:19:42,644 METTRE VOS ARMES BAS OU JE TIRE. 275 00:19:43,610 --> 00:19:45,709 DITES-LEUR DE METTRE LEUR PISTOLET VERS LE BAS OU JE TIRE. 276 00:19:45,843 --> 00:19:48,142 DITES-LE MERDE ! 277 00:19:48,808 --> 00:19:52,873 TU M'ENTENDS - LAISSER LES ARMES ! 278 00:19:55,172 --> 00:19:57,672 J'AI PARFAITEMENT COMPRIS BIEN CE QUI A ETE DIT FRAU 279 00:20:02,303 --> 00:20:03,936 SOLDAT AMÉRICAIN, LAISSE-NOUS PARLER. 280 00:20:04,102 --> 00:20:09,167 VOUS ÊTES SEUL ET NOUS SOMMES TROIS. 281 00:20:09,266 --> 00:20:10,166 PENSEZ ENCORE HERMAN. 282 00:20:10,233 --> 00:20:13,265 JE LES A COUVERTS D'ICI RASSI. 283 00:20:13,399 --> 00:20:14,364 GOTCHA SARGE. 284 00:20:14,498 --> 00:20:16,997 POSEZ LES FUSILS AVANT CETTE CHOSE DEVIENT Laide. 285 00:20:28,026 --> 00:20:32,890 ALORS, MON AMI, IL SEMBLE VOUS AVEZ UN JEUNE INNOCENT 286 00:20:33,057 --> 00:20:36,722 VOUS NE FAITES SREMENT PAS VEULENT QU'IL SE BALISE. 287 00:20:36,889 --> 00:20:37,888 DE QUOI ME SOUCIER? 288 00:20:37,988 --> 00:20:39,788 IL EST L'UN DES VTRES DE TOUTE FAÇON ! 289 00:20:39,921 --> 00:20:40,288 NON! 290 00:20:40,421 --> 00:20:42,021 NEIN JE NON ! 291 00:20:42,153 --> 00:20:43,653 ARRÊTEZ TOUS CELA! 292 00:20:43,820 --> 00:20:46,385 ARRÊTEZ CETTE FOLIE ! 293 00:20:47,951 --> 00:20:49,651 VOUS L'AVEZ ENTENDU. 294 00:20:49,784 --> 00:20:52,550 POSEZ VOS ARMES À FEU. 295 00:20:59,647 --> 00:21:01,546 TRÈS BIEN ALORS. 296 00:21:15,140 --> 00:21:15,640 BON! 297 00:21:15,773 --> 00:21:21,138 C'EST VRAIMENT BON. 298 00:21:21,404 --> 00:21:22,171 BON. 299 00:21:22,204 --> 00:21:23,570 NE BOUGEZ PAS ! NE BOUGEZ PAS. 300 00:21:24,670 --> 00:21:25,070 FRITZ. 301 00:21:25,236 --> 00:21:26,736 RESTE LÀ! 302 00:21:26,869 --> 00:21:29,901 SORTEZ LE PISTOLET ICI SARGE ! 303 00:21:34,866 --> 00:21:36,965 BIEN ENTREZ DANS LA MAISON ! 304 00:21:37,131 --> 00:21:39,230 ENTREZ VOS HOMMES LA MAISON, MAINTENANT ! 305 00:21:41,264 --> 00:21:42,929 CONTINUE. 306 00:21:55,691 --> 00:21:56,490 TRÈS INTELLIGENT. 307 00:21:56,624 --> 00:21:57,990 TRÈS INTELLIGENTE EN EFFET. 308 00:21:58,157 --> 00:22:00,855 ET TRÈS INTELLIGENTE DE VOTRE FRAU. 309 00:22:04,055 --> 00:22:06,853 J'AI DIT PAS D'ARMES À L'INTÉRIEUR LA MAISON, SERGENT. 310 00:22:06,987 --> 00:22:07,486 ÊTES-VOUS FOU? 311 00:22:07,620 --> 00:22:08,320 BOUGE DE LÀ. 312 00:22:08,452 --> 00:22:09,119 NON. 313 00:22:09,252 --> 00:22:11,185 PAS D'ARMES. 314 00:22:11,318 --> 00:22:13,017 J'AI DIT METTRE DE CTÉ DAME ! 315 00:22:13,184 --> 00:22:15,283 VOUS POURRIEZ ÊTRE MORT MAINTENANT SI CE N'ÉTAIT PAS POUR MOI. 316 00:22:15,450 --> 00:22:17,416 ELLE A UN POINT LÀ, SARGE. 317 00:22:17,549 --> 00:22:18,815 TAIS-LA, RASSI. 318 00:22:18,949 --> 00:22:20,348 MAINTENANT ÉLOIGNEZ-VOUS ! 319 00:22:20,515 --> 00:22:22,880 NOUS Y ALLONS. 320 00:22:22,980 --> 00:22:28,544 SI VOUS VOULEZ LE CONFORT DE MA MAISON, ELLE SERA 321 00:22:28,678 --> 00:22:33,376 LES ARMES À FEU RESTENT À L'EXTÉRIEUR. 322 00:22:41,973 --> 00:22:43,772 FAISONS QUELQUE CHOSE DE DROIT. 323 00:22:43,872 --> 00:22:48,003 CETTE DAME NOUS A OFFERT TOUS ABRI POUR LA NUIT. 324 00:22:48,103 --> 00:22:52,569 SA SEULE CONDITION EST QUE NOUS LAISSONS LES ARMES À L'EXTÉRIEUR ET 325 00:22:52,734 --> 00:22:56,234 ES-TU D'ACCORD AVEC ÇA? 326 00:22:56,400 --> 00:22:57,433 Oui. 327 00:22:57,567 --> 00:22:59,766 TRÈS BIEN. 328 00:23:05,596 --> 00:23:07,895 JE PENSE QUE NOUS AVONS UN ACCORD. 329 00:23:08,029 --> 00:23:09,762 MERCI. 330 00:23:10,561 --> 00:23:19,324 FRITZ, PRENEZ CES ET METTRE CES AVEC LES AUTRES. 331 00:23:22,623 --> 00:23:25,088 BON GARÇON. 332 00:23:45,614 --> 00:23:48,181 BIEN JOYEUX NOEL, TOUTES LES PERSONNES. 333 00:23:53,078 --> 00:23:54,444 BIEN! 334 00:23:54,478 --> 00:24:02,674 PUISQUE VOUS ETES TOUS INVITÉS DANS MA MAISON, LAISSEZ-NOUS VOUS PRÉSENTER 335 00:24:03,141 --> 00:24:05,673 JE SUIS ELISABETH VINCKEN. 336 00:24:05,840 --> 00:24:09,905 ET C'EST MON FILS FRITZ. 337 00:24:17,768 --> 00:24:24,732 SERGENT RALPH BLANK - ET C'EST LE SOLDAT JIMMY RASSI. 338 00:24:29,963 --> 00:24:34,295 LIEUTENANT HANS KLOSTERMAN - C'EST LE SERGENT MARCUS MUELLER 339 00:24:34,429 --> 00:24:38,094 ET LE SOLDAT PETER HEINRICH. 340 00:24:48,790 --> 00:24:49,489 CA C'ÉTAIT QUOI? 341 00:24:49,655 --> 00:24:51,022 VOUS AVEZ QUELQUE CHOSE À DIRE? 342 00:24:51,155 --> 00:24:53,287 IL DIT QUE VOUS AVEZ DES PROBLÈMES. 343 00:24:54,621 --> 00:24:56,586 IL A RAISON. 344 00:24:56,753 --> 00:24:59,085 PAS CHEZ MOI. 345 00:25:00,384 --> 00:25:02,517 VOS HOMMES PARLENT-ILS SON LIEUTENANT ANGLAIS ? 346 00:25:02,683 --> 00:25:07,349 ouais, LE SERGENT, MAIS PAS LE PRIVÉ HEINRICH. 347 00:25:07,515 --> 00:25:15,478 ALORS PUIS-JE PROPOSER QUE NOUS TOUS LE FONT AFIN D'ÉVITER 348 00:25:18,644 --> 00:25:20,310 TRÈS BIEN ALORS. 349 00:25:23,908 --> 00:25:25,641 SERGENT. 350 00:25:26,641 --> 00:25:28,074 C'EST UN AUTRE DE MES HOMMES. 351 00:25:28,240 --> 00:25:30,639 IL A ÉTÉ TOUCHÉ. 352 00:25:30,739 --> 00:25:34,671 JE PENSE QU'IL EST TEMPS DE METTRE C'EST UN PROJET À L'ÉPREUVE, HEIN ? 353 00:25:35,771 --> 00:25:37,736 RESTEZ ICI RASSI, D'accord. 354 00:25:40,236 --> 00:25:42,201 OÙ SOMMES-NOUS? 355 00:25:42,368 --> 00:25:43,367 SARGE J'AI ÉTÉ TOUCHÉ. 356 00:25:43,501 --> 00:25:45,466 PEUT-ÊTRE L'UN DE VOUS A QUELQUES CONNAISSANCES MÉDICALES. 357 00:25:47,233 --> 00:25:50,098 LE SOLDAT EST TRÈS BLESSÉ. 358 00:25:50,865 --> 00:25:54,796 BIEN, LAISSONS-NOUS VOIR, ALLONS-NOUS SERGENT. 359 00:26:19,886 --> 00:26:21,119 TOUT VA BIEN SE PASSER. 360 00:26:21,219 --> 00:26:21,952 C'EST BON. 361 00:26:22,085 --> 00:26:23,385 UNE BLESSURE GRAVE ! 362 00:26:23,518 --> 00:26:24,784 C'EST VRAI! 363 00:26:24,884 --> 00:26:25,751 88'S ! 364 00:26:25,884 --> 00:26:26,950 RESTEZ AVEC MOI HERBIE. 365 00:26:27,050 --> 00:26:27,583 RESTEZ AVEC MOI. 366 00:26:27,716 --> 00:26:29,349 SARGE ! 367 00:26:29,383 --> 00:26:36,113 ÉCOUTEZ, J'AIMERAIS M'ASSEOIR ET DISCUTE AVEC VOUS TOUS, MAIS 368 00:26:41,378 --> 00:26:43,011 JE VOIS! 369 00:26:44,210 --> 00:26:51,207 ALORS - VOULEZ-VOUS CHAUFFER CELA FRAU VINCKEN ? 370 00:26:51,340 --> 00:26:52,907 Oui! 371 00:26:57,338 --> 00:26:58,738 LE FROID ÉPARGNÉ LUI INFECTION. 372 00:26:58,870 --> 00:27:03,702 MAIS NOUS DEVONS CAUTERISER LA BLESSURE OU IL PEUT 373 00:27:09,300 --> 00:27:11,865 MÉDICAL? 374 00:27:12,032 --> 00:27:17,364 BLESSÉ - LA MARCHE BLESSÉS AIDER LES MÉDECINS. 375 00:27:17,763 --> 00:27:19,729 LE FRONT DE L'EST. 376 00:27:19,862 --> 00:27:21,061 LE FRONT DE L'EST. 377 00:27:21,161 --> 00:27:22,061 LE CAUCASE. 378 00:27:22,161 --> 00:27:23,160 ET MAINTENANT ICI. 379 00:27:23,327 --> 00:27:24,160 VOUS? 380 00:27:24,294 --> 00:27:25,160 AFRIQUE DU NORD. 381 00:27:25,326 --> 00:27:25,827 ITALIE. 382 00:27:25,993 --> 00:27:26,859 NULLE PART! 383 00:27:26,959 --> 00:27:28,759 REJOIGNEZ L'ARMÉE, VOIR LE MONDE. 384 00:27:31,525 --> 00:27:32,490 Oui ! 385 00:27:53,016 --> 00:27:56,648 IL SEMBLE QUE VOUS AVEZ CHANGÉ CTÉS, FRAU VINCKEN. 386 00:27:56,814 --> 00:28:01,945 ÊTES-VOUS CONSCIENT DE LA CONSÉQUENCES D'UN TEL ACTE ? 387 00:28:02,246 --> 00:28:05,410 JE NE SUIS D'AVENIR AVEC PERSONNE. 388 00:28:05,577 --> 00:28:09,409 AU CONTRAIRE, VOUS ONT AIDÉ L'ENNEMI. 389 00:28:09,575 --> 00:28:12,975 ET C'EST UN ACTE DE TRAHISON. 390 00:28:13,141 --> 00:28:16,273 ILS ONT FORCÉ LEUR ENTRER AVEC DES FUSILS. 391 00:28:16,406 --> 00:28:24,736 J'AI ENSUITE ACCEPTE DE LES LAISSER RESTER, A CONDITION QU'ILS 392 00:28:24,836 --> 00:28:28,201 QUI NE SEMBLE PAS TRAISON A MOI SON LEUTNANT. 393 00:28:28,834 --> 00:28:29,934 NON. 394 00:28:30,034 --> 00:28:33,566 MAIS VOUS AVEZ PU AVERTIR NOUS QU'ILS ÉTAIT DÉSARMÉS. 395 00:28:33,666 --> 00:28:36,398 ENCORE, VOUS NE L'AVEZ PAS. 396 00:28:36,532 --> 00:28:38,364 NON JE NE L'AI PAS FAIT. 397 00:28:38,531 --> 00:28:42,763 PARCE QUE J'AI PEUR QUE VOUS VOULEZ COMMENCER À TIRER. 398 00:28:42,896 --> 00:28:46,761 PEUR POUR MON FILS. 399 00:28:46,927 --> 00:28:52,159 JE NE PENSE PAS LE PRESIDENT DU TRIBUNAL DES PEUPLES 400 00:28:52,292 --> 00:28:55,791 CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES. 401 00:28:55,923 --> 00:29:00,322 ET NOUS SAVONS COMMENT HER FREISLER COMPORTE LES TRAITRES. 402 00:29:00,455 --> 00:29:05,487 LA COUR DE HERR FREISLER EST UNE PERVERSION DE LA JUSTICE. 403 00:29:05,587 --> 00:29:10,852 TOUS SES JUGEMENTS SONT CONCLUSIONS PRÉVUES. 404 00:29:10,984 --> 00:29:17,482 SI UN PEUT ÊTRE RÉPUTÉ UN TRAITRE POUR REFUS 405 00:29:17,615 --> 00:29:27,711 OBLIGATIONS, ALORS JE SUIS VRAIMENT COUPABLE. 406 00:29:28,277 --> 00:29:30,510 MAINTENANT SI VOUS M'EXCUSEZ. 407 00:29:31,443 --> 00:29:33,309 ATTENTION, FRAU VINCKEN. 408 00:29:33,442 --> 00:29:38,008 LES AMÉRICAINS ONT PAS ENCORE GAGNÉ LA GUERRE. 409 00:30:48,845 --> 00:30:50,578 UNE DERNIÈRE FOIS! 410 00:30:50,745 --> 00:30:51,345 SOYEZ DUR POUR MOI ! 411 00:30:51,511 --> 00:30:51,911 ÊTRE DIFFICILE. 412 00:30:52,078 --> 00:30:53,210 UNE DERNIÈRE FOIS. 413 00:30:53,310 --> 00:30:56,575 NON ! 414 00:30:59,108 --> 00:31:00,140 ÊTES-VOUS DUR ? 415 00:31:00,274 --> 00:31:02,174 OUI. 416 00:31:02,340 --> 00:31:04,206 CE DROIT. 417 00:31:05,706 --> 00:31:06,105 C'EST VRAI. 418 00:31:06,205 --> 00:31:08,371 C'EST FAIT. 419 00:31:08,538 --> 00:31:12,603 C'EST ÇA MON PAIR. 420 00:31:13,702 --> 00:31:15,335 C'EST ÇA. 421 00:31:22,066 --> 00:31:28,129 IL SERA PROBABLEMENT INCONSCIENT PENDANT UN TEMPS. 422 00:31:28,263 --> 00:31:30,229 QUE JE SOIS DAMNÉ! 423 00:31:30,395 --> 00:31:31,595 LE SAIGNEMENT EST ARRÊTÉ. 424 00:31:31,728 --> 00:31:32,828 Oui! 425 00:31:32,862 --> 00:31:36,126 MAIS NOUS AVONS BESOIN DE DÉSINFECTER ET HABILLER LA PLAIE CORRECTEMENT. 426 00:31:36,227 --> 00:31:37,693 NOUS PRENDRONS SOIN DE CELA. 427 00:31:37,860 --> 00:31:40,858 MERCI SERGENT MUELLER. 428 00:32:00,051 --> 00:32:01,583 QUE FAIS-TU ICI? 429 00:32:01,716 --> 00:32:10,079 J'ESSAYE JUSTE DE FAIRE CE QUE JE PENSE EST JUSTE. 430 00:32:10,246 --> 00:32:17,810 MON FILS AÎNÉ PAUL MORT À STALINGRAD. 431 00:32:17,943 --> 00:32:26,440 IL A ÉTÉ TIRÉ ET SAIGNÉ À MORT PARCE QU'IL Y AVAIT 432 00:32:26,539 --> 00:32:30,105 PERSONNE NE DEVRAIT AVOIR MOURIR COMME ÇA. 433 00:32:30,238 --> 00:32:32,704 JE - JE SUIS DÉSOLÉ D'ENTENDRE ÇA. 434 00:32:32,871 --> 00:32:41,900 MAIS CE QUE JE VOULAIS C'EST POURQUOI VOULEZ-VOUS APPORTER VOTRE GARÇON 435 00:32:42,067 --> 00:32:45,865 NOTRE VILLE EST SOUS BOMBARDEMENT CONSTANT. 436 00:32:45,998 --> 00:32:50,031 C'EST BEAUCOUP PLUS SR ICI. 437 00:32:50,731 --> 00:32:54,528 PLUS PRÈS DES LIGNES DE FRONT. 438 00:32:54,662 --> 00:33:05,224 VOUS SAVEZ QU'ILS VONT VENIR JUSTE PAR VOUS DANS UN JOUR OU DEUX. 439 00:33:05,391 --> 00:33:09,123 LE PLUS TÔT SERA LE MIEUX. 440 00:33:12,921 --> 00:33:13,854 VA-T-IL ALLER BIEN? 441 00:33:13,987 --> 00:33:16,387 Oui! 442 00:33:16,519 --> 00:33:18,019 MERCI. 443 00:33:20,485 --> 00:33:23,650 C'ÉTAIT UNE NOBLE INITIATIVE SERGENT MUELLER. 444 00:33:23,783 --> 00:33:26,882 LAISSEZ-NOUS ESPÉRER VOS EFFORTS SERONT RÉCOMPENSÉS. 445 00:33:33,612 --> 00:33:35,379 LE PATIENT EST MIEUX QUE J'ENTENDS. 446 00:33:35,512 --> 00:33:37,244 IL SURVIVRA. 447 00:33:37,778 --> 00:33:39,477 DAS IST GUT ! 448 00:33:39,510 --> 00:33:45,141 UNE DE NOS UNITES SERA ICI BIENTT ET PUIS IL RECEVRERA 449 00:33:45,275 --> 00:33:48,840 JE NE COMPTERAIS PAS SUR VOTRE LES GARÇONS VENIR ICI EN PREMIER. 450 00:33:50,306 --> 00:33:52,139 MAIS VOUS ETES DEJA DERRIÈRE NOS LIGNES. 451 00:33:52,205 --> 00:33:54,471 PAS POUR LONGTEMPS. 452 00:33:54,604 --> 00:33:59,636 SERGENT PLEIN DE VOEUX, MAIS NOUS REPRENDRONS BIENTT 453 00:33:59,769 --> 00:34:05,467 RETOUR À L'ANGLAIS CANAL COMME NOUS AVONS FAIT AU 454 00:34:06,033 --> 00:34:09,832 SEULEMENT CETTE FOIS NOUS NE FERONS PAS LA MÊME 455 00:34:09,966 --> 00:34:10,864 JE NE PENSE PAS. 456 00:34:11,031 --> 00:34:13,197 CETTE OFFENSIVE ÉTAIT VOTRE DERNIER SOUFFLE. 457 00:34:13,331 --> 00:34:15,296 MAINTENANT LA GUERRE EST PRESQUE FINI ET VOUS LE SAVEZ. 458 00:34:15,463 --> 00:34:17,096 NOUS MARCHONS BIEN. 459 00:34:17,195 --> 00:34:19,661 COURIR COMME NOUS COUPONS VOTRE DÉSOLÉ BU - 460 00:34:19,795 --> 00:34:22,160 MESSIEURS! MESSIEURS! 461 00:34:23,560 --> 00:34:28,191 JE VOUS RAPPELLE NOTRE ACCORD. 462 00:34:29,490 --> 00:34:31,990 VOUS VOULEZ PARTIR VOTRE GUERRE À L'EXTÉRIEUR. 463 00:34:32,123 --> 00:34:36,955 OUI BIEN SÛR. 464 00:34:39,954 --> 00:34:42,086 PARDON MOI FRAU. 465 00:34:42,252 --> 00:34:45,651 J'aurais dû me rendre compte que LE SERGENT ET MOI AURAIT 466 00:34:45,817 --> 00:34:47,350 SUR CES MATIÈRES. 467 00:34:47,383 --> 00:34:49,349 JE PENSE QUE VOUS ET JE VOUDRAIS AVOIR DES DIFFÉRENCES D'OPINION 468 00:34:49,516 --> 00:34:56,113 PUIS-JE PROPOSER QUE SUR CE LA PLUS SAINTE DES NUITS QUE NOUS ESSAYONS 469 00:34:56,247 --> 00:35:00,178 CE QUE NOUS AVONS EN COMMUN. 470 00:35:01,644 --> 00:35:04,810 UNE NUIT OFF ME SEMBLE BON. 471 00:35:05,677 --> 00:35:09,075 LA GUERRE ATTENDRA TOUJOURS LÀ POUR NOUS DEMAIN. 472 00:35:10,807 --> 00:35:12,906 ALORS IL EST CONVENU. 473 00:35:17,371 --> 00:35:19,138 OUI. 474 00:35:23,303 --> 00:35:24,735 BON ! 475 00:35:24,869 --> 00:35:30,233 BIEN ALORS SI VOUS VOULEZ TOUS SOYEZ PATIENT JE VAIS PREPARER 476 00:35:30,333 --> 00:35:31,099 MA'AM. 477 00:35:31,200 --> 00:35:32,898 MA'AM, VOUS N'AVEZ PAS IL FAUT FAIRE ÇA. 478 00:35:33,065 --> 00:35:33,731 OUI! 479 00:35:33,765 --> 00:35:34,731 NOUS POUVONS PRENDRE SOIN DE NOUS-MÊMES. 480 00:35:34,865 --> 00:35:35,831 ACH, CE N'EST RIEN. 481 00:35:35,931 --> 00:35:38,497 SEULEMENT UN PEU DE SOUPE DE POMMES DE TERRE. 482 00:35:38,596 --> 00:35:43,361 MAIS NOUS AVONS APPRIS À ÊTRE RECONNAISSANT POUR LES PETITES CHOSES. 483 00:35:44,327 --> 00:35:46,360 FRITZ, LES PLATS. 484 00:35:46,493 --> 00:35:47,593 S'IL TE PLAÎT. 485 00:35:49,892 --> 00:35:52,457 eh bien, je suppose que c'est VA ÊTRE DE LA CHANCE AU POT. 486 00:35:53,757 --> 00:35:54,623 HÉ, VENEZ VOUS LES GARS ANTE UP. 487 00:35:54,690 --> 00:35:55,557 QUOI? 488 00:35:55,789 --> 00:35:57,155 QUEL EST LE PROBLÈME LIEUTENANT ? 489 00:35:57,289 --> 00:36:01,587 TA MAMAN N'A PAS DIT VOUS, « NE JAMAIS ALLER À UN DÎNER 490 00:36:02,654 --> 00:36:03,653 AH OUI! 491 00:36:03,786 --> 00:36:04,985 BIEN SÛR. 492 00:36:05,252 --> 00:36:07,485 HEINRICH, MUELLER, VOS RATIONS S'IL VOUS PLAÎT. 493 00:36:33,041 --> 00:36:34,673 TOUT SUR LA TABLE. 494 00:36:35,474 --> 00:36:37,274 PRODUISONS FAIRE UNE PETITE CONTRIBUTION 495 00:36:37,275 --> 00:36:38,875 MAINTENANT ÉCOUTE 496 00:36:40,725 --> 00:36:44,190 MAINTENANT, NOUS POUVONS VRAIMENT AVOIR UN DÎNER DE NOL. 497 00:36:44,357 --> 00:36:45,857 C'EST L'IDÉE! 498 00:36:45,989 --> 00:36:48,555 ALORS, VOYONS CE QUE NOUS AVONS ICI. 499 00:36:49,688 --> 00:36:52,420 LIEUTENANT KLOSTERMAN'S CONTRIBUTION GÉNÉREUX, HEIN ? 500 00:36:53,086 --> 00:36:59,184 QUATRE TRANCHES DE PAIN DE SEIGLE, UN MORCEAU DE BRATWURST, ET AH, 501 00:36:59,318 --> 00:37:00,350 HMM! 502 00:37:00,484 --> 00:37:02,816 GENRE DE LIEUTENANT SPARTIATE ? 503 00:37:02,950 --> 00:37:05,248 PRUSSE EN EFFET. 504 00:37:05,382 --> 00:37:06,248 JE M'EXCUSE. 505 00:37:06,415 --> 00:37:08,780 C'EST TOUT CE QUE J'AI A VOUS PROPOSER. 506 00:37:08,913 --> 00:37:11,646 BIEN, C'EST UN DEBUT ! 507 00:37:11,779 --> 00:37:13,679 VOYONS QUOI LE SERGENT MUELLER A OBTENU. 508 00:37:15,444 --> 00:37:22,708 OKAY, QUATRE TRANCHES DE SEIGLE PAIN, UN MORCEAU DE SAUCISSE, 509 00:37:26,607 --> 00:37:28,640 BISCUITS! 510 00:37:28,772 --> 00:37:30,971 BISCUITS? 511 00:37:31,138 --> 00:37:35,969 LA PUISSANTE WEHRMAHT MARCHE SUR LES COOKIES ? 512 00:37:41,101 --> 00:37:43,034 MA FEMME LES FAIT. 513 00:37:43,267 --> 00:37:45,466 ELLE LES ENVOIE AVEC CHAQUE LETTRE. 514 00:37:45,566 --> 00:37:48,565 BIEN C'EST TRÈS GÉNÉREUX DE VOUS SERGENT. 515 00:37:49,098 --> 00:37:53,296 S'IL VOUS PLAÎT OFFREZ VOTRE FEMME NOS REMERCIEMENTS ET AH, 516 00:37:53,429 --> 00:37:55,362 PASSER UNE AUTRE COMMANDE POUR MOI, HEIN. 517 00:37:55,528 --> 00:37:57,262 Oui. 518 00:37:58,427 --> 00:38:00,526 OK, SOLDAT HEINRICH, VOUS ÊTES À SUIVRE. 519 00:38:00,660 --> 00:38:05,424 VOYONS CE QUE NOUS AVONS ICI; SIX TRANCHES DE PAIN, 520 00:38:05,591 --> 00:38:07,790 RIEN. 521 00:38:07,957 --> 00:38:10,955 PAS DE FEMME POUR VOUS ENVOYER TOUS LES COOKIES LÀ, 522 00:38:11,122 --> 00:38:13,488 ET VOTRE MAMAN ? 523 00:38:14,154 --> 00:38:17,887 ER WISSEN OB DEINE MUTER DIR MANCHMAL 524 00:38:17,987 --> 00:38:24,217 MEINE ELTERN SIND IN EINEM BOMBENANGRIFF. 525 00:38:28,083 --> 00:38:30,215 IL DIT DE SES DEUX PARENTS 526 00:38:30,248 --> 00:38:31,714 - JE PENSE J'AI COMPRIS. 527 00:38:31,881 --> 00:38:35,113 DITES-LUI QUE JE SUIS DÉSOLÉ. 528 00:38:35,212 --> 00:38:38,811 ER SAGT DASS IHM DAS LEIK TUT. 529 00:38:38,911 --> 00:38:40,177 Oui! 530 00:38:42,977 --> 00:38:44,376 TRÈS BIEN. 531 00:38:44,509 --> 00:38:46,608 ET VOUS LES AMÉRICAINS. 532 00:38:46,774 --> 00:38:49,473 VOUS SEMBLEZ AVOIR VENEZ BIEN PRÉPARER. 533 00:38:49,607 --> 00:38:50,340 TOUJOURS! 534 00:38:50,473 --> 00:38:53,172 LA DEVISE DES BOY SCOUTS ! 535 00:38:54,738 --> 00:38:57,470 ALORS VOIR CE QUE NOTRE LE SERGENT DOIT PROPOSER ICI. 536 00:39:00,369 --> 00:39:01,136 NE LE POSEZ PAS TROP ÉPAIS. 537 00:39:01,269 --> 00:39:02,401 CONTINUEZ AVEC ÇA. 538 00:39:02,535 --> 00:39:04,467 JUSTE, SARGE. 539 00:39:06,566 --> 00:39:09,499 JUSTE LE 'MENU DU JOUR, PAS D'EXTRAS ? 540 00:39:09,632 --> 00:39:10,865 C'EST VOTRE DEPARTEMENT RASSI. 541 00:39:10,931 --> 00:39:16,596 BIEN, ICI VOUS AVEZ UN BEL EXEMPLE AMÉRICAIN 542 00:39:16,729 --> 00:39:19,828 VOTRE NORME ÉMISSION K RATIONS. 543 00:39:19,995 --> 00:39:21,261 HMM? 544 00:39:21,428 --> 00:39:24,360 UNE BOÎTE DE VIANDE MYSTÈRE. 545 00:39:24,526 --> 00:39:27,859 UNE BOÎTE DE FÈVES AU LOURD, HMM ? 546 00:39:27,959 --> 00:39:29,258 QUELQUES CRAQUELINS DE BLÉ. 547 00:39:29,391 --> 00:39:33,689 BEURRE D'ARACHIDE. 548 00:39:33,822 --> 00:39:36,788 ET UN PUDDING À L'ANANAS. 549 00:39:40,353 --> 00:39:43,752 C'EST EXACTEMENT POURQUOI LE WEHRMACHT PRÉVALERA. 550 00:39:43,852 --> 00:39:48,183 QUE FERONT VOS PAUVRES SOLDATS IL FAUT QUE VOTRE ARMÉE FONCTIONNE JAMAIS 551 00:39:48,317 --> 00:39:50,449 DEMANDEZ LA BANANE ! 552 00:39:50,583 --> 00:39:53,381 EN PLUS VOUS N'AVEZ PAS ENCORE GOUT. 553 00:40:00,145 --> 00:40:03,844 ME RESSEMBLE À TOI POURRAIT AVOIR S'APPUYER À 554 00:40:03,944 --> 00:40:05,543 JE CROIS QUE NON! 555 00:40:05,710 --> 00:40:07,676 ET VOUS LE PRIVÉ RASSI ? 556 00:40:07,809 --> 00:40:09,608 C'EST TON TOUR. 557 00:40:09,775 --> 00:40:11,241 QU'AVEZ-VOUS APPORTÉ ? 558 00:40:11,341 --> 00:40:14,107 VOUS SEMBLEZ AVOIR BEAUCOUP DE FOURNITURES. 559 00:40:14,374 --> 00:40:16,739 DOIT ÊTRE MON, UH, ORIGINES ITALIENNES MA'AM. 560 00:40:16,905 --> 00:40:19,704 SI JE VAIS MOURIR, C'EST NE VA PAS AVOIR FAIM. 561 00:40:19,804 --> 00:40:21,337 IL EST AUSSI UN SCRUNTER A-1. 562 00:40:21,504 --> 00:40:24,969 NÉGOCIATEUR SI VOUS N'OUBLIEZ PAS, SARGE. 563 00:40:25,135 --> 00:40:28,800 BIEN MERCI A TOUS POUR VOS CONTRIBUTIONS. 564 00:40:28,934 --> 00:40:33,232 FRITZ, TERMINEZ LE RÉGLAGE TABLE, ET PUIS VENEZ ET 565 00:40:34,265 --> 00:40:35,098 DU AUCH, PIERRE. 566 00:40:35,264 --> 00:40:37,564 HELFE MIR MIT DIESEN SACHEN. 567 00:40:37,897 --> 00:40:39,896 LAISSEZ-MOI VOUS AIDER AUSSI, FRAU VINCKEN. 568 00:41:01,321 --> 00:41:05,353 FRITZ, WIE ALT BIST DU? 569 00:41:05,486 --> 00:41:06,785 DOUZE, MONSIEUR. 570 00:41:06,885 --> 00:41:11,017 DÉSOLÉ MONSIEUR MAIS, MA MÈRE INSISTE QUE JE 571 00:41:11,150 --> 00:41:13,716 Ouais, bien sûr. 572 00:41:13,849 --> 00:41:18,615 NOUS NE DEVONS PAS LAISSER NOS AMIS PENSENT QUE NOUS CONSPIRER CONTRE EUX 573 00:41:18,747 --> 00:41:21,679 DITES-MOI FRITZ, O EST VOTRE PÈRE, DANS LA WEHRMACHT ? 574 00:41:21,813 --> 00:41:23,312 OUI MONSIEUR, IL EST DANS L'ARMÉE. 575 00:41:23,412 --> 00:41:24,778 DES FRÈRES ? 576 00:41:24,945 --> 00:41:26,477 SŒURS? 577 00:41:26,611 --> 00:41:29,409 MON FRÈRE ÂGÉ MONSIEUR. 578 00:41:29,576 --> 00:41:31,508 IL A ÉTÉ TUÉ À STALINGRAD. 579 00:41:31,642 --> 00:41:33,375 IL EST MORT POUR SON PAYS. 580 00:41:33,542 --> 00:41:35,307 IL N'Y A PAS DE PLUS GRAND HONNEUR. 581 00:41:35,441 --> 00:41:38,540 NON MONSIEUR. 582 00:41:38,706 --> 00:41:39,806 ET VOUS ? 583 00:41:39,839 --> 00:41:44,238 ÊTES-VOUS PRÊT À SERVIR DANS DÉFENSE DE LA PATRIE ? 584 00:41:44,403 --> 00:41:46,469 OUI MONSIEUR. 585 00:41:46,603 --> 00:41:49,202 JE REJOINDRAI LA JEUNESSE HITLER DÈS QUE MES PAPIERS ARRIVENT. 586 00:41:49,335 --> 00:41:51,034 AH, DAS IST GUT. 587 00:41:51,168 --> 00:41:53,766 DONC VOUS N'AVEZ PAS VOUS AVEZ ENCORE APPELE ? 588 00:41:53,933 --> 00:41:55,633 NON MONSIEUR. 589 00:41:55,733 --> 00:41:59,831 JE VOIS. 590 00:42:02,697 --> 00:42:05,362 BIEN, JE DEVRAIS LAISSEZ-VOUS CONTINUER. 591 00:42:24,955 --> 00:42:29,053 FRITZ, Chéri, QUAND VOUS AVEZ FAIT VOUS ET PIERRE PEUT 592 00:42:45,346 --> 00:42:46,146 NE DEVENEZ PAS TROP COSY ICI. 593 00:42:46,313 --> 00:42:47,612 NOUS SOMMES TOUJOURS À GUERRE RAPPELEZ-VOUS QUE. 594 00:42:47,779 --> 00:42:48,878 JE SUIS SR QUE VOUS NE VOULEZ PAS LAISSEZ-MOI OUBLIER ÇA. 595 00:42:49,011 --> 00:42:50,444 C'EST VRAI. 596 00:42:50,544 --> 00:42:55,442 JE POURRAIS AGIR AMICALEMENT, MAIS N'AYONS PAS 597 00:42:55,609 --> 00:42:58,074 NON, MAIS ILS ONT FAIT UN ACCORD. 598 00:42:58,241 --> 00:43:00,440 COMME CELUI QU'ILS FAIT AVEC STALINE ? 599 00:43:03,705 --> 00:43:06,771 OH C'EST VRAIMENT UNE FÊTE. 600 00:43:07,104 --> 00:43:09,303 ET QU'EST CE QUE C'EST? 601 00:43:09,470 --> 00:43:11,769 'TRUFFES DU PERIGORD'. 602 00:43:11,936 --> 00:43:16,667 OH CHER, C'EST UN LUXE. 603 00:43:16,934 --> 00:43:20,165 CE QUE JE DONNERAIS SOYEZ EN FORÊT SUR 604 00:43:20,299 --> 00:43:22,698 RECHERCHE DE TRUFFES. 605 00:43:22,931 --> 00:43:24,831 FERONS-NOUS JAMAIS DES CHOSES COMME ÇA ENCORE ? 606 00:43:24,964 --> 00:43:25,930 Oui. 607 00:43:26,030 --> 00:43:26,696 UN JOUR. 608 00:43:26,729 --> 00:43:28,196 QUAND CETTE GUERRE Maudite se terminera. 609 00:43:28,329 --> 00:43:31,761 TOUTE CETTE FOLIE. 610 00:43:31,861 --> 00:43:36,026 COMMENT AVONS-NOUS JAMAIS LAISSEZ-VOUS TROMPER AU DÉPART 611 00:43:36,126 --> 00:43:39,158 JE NE SAIS PAS. 612 00:43:39,257 --> 00:43:41,890 MAIS NOUS ÉTAIT TOUS COUPABLE, JE SUPPOSE. 613 00:43:42,024 --> 00:43:47,421 JE ME COUPE POUR PAS AVOIR FAIT QUELQUE CHOSE PLUS TT OU J'AI ENCORE DU TEMPS 614 00:43:47,588 --> 00:43:49,420 Oui! 615 00:43:49,554 --> 00:43:51,820 MAINTENANT IL EST TROP TARD. 616 00:43:51,986 --> 00:43:55,385 PARLEZ MAINTENANT ET ILS VOUS EMPORTENT SIMPLEMENT 617 00:43:55,518 --> 00:43:59,150 JE LE SAIS DEPUIS EXPÉRIENCE PERSONNELLE. 618 00:43:59,316 --> 00:44:00,782 PAS VOTRE MARI J'ESPÈRE. 619 00:44:00,916 --> 00:44:01,716 UN AMI. 620 00:44:01,849 --> 00:44:04,948 UN AUTRE ENSEIGNANT. 621 00:44:05,214 --> 00:44:06,680 MON MARI EST AVEC L'ARMÉE. 622 00:44:06,780 --> 00:44:09,946 C'EST UN BOULANGER. 623 00:44:10,678 --> 00:44:11,478 IL VA BIEN ALORS, J'ESPÈRE. 624 00:44:11,645 --> 00:44:13,344 JE NE SAIS PAS. 625 00:44:13,478 --> 00:44:17,043 JE N'AI PAS ENTENDU PARLER LUI EN PLUS DE DEUX MOIS. 626 00:44:17,476 --> 00:44:20,109 ouais, BIEN LES CUISINIERS SONT GÉNÉRALEMENT LOIN DERRIÈRE LES LIGNES 627 00:44:20,142 --> 00:44:25,206 NOUS NE LAISSONS JAMAIS RIEN ARRIVER POUR EUX, CAR NOS FORCES VIENNENT TRÈS RAPIDEMENT 628 00:44:25,339 --> 00:44:28,338 JE SUIS SR QU'IL N'A JUSTE PAS EU LE TEMPS DE S'ASSEOIR ET DE VOUS ÉCRIRE. 629 00:44:28,405 --> 00:44:30,471 Yeah Yeah. 630 00:44:31,838 --> 00:44:33,103 ÇA DOIT ÊTRE ÇA. 631 00:44:48,364 --> 00:44:50,662 ÊTES-VOUS EN RETARD POUR QUELQUE CHOSE, PRIVÉ ? 632 00:44:50,829 --> 00:44:52,362 EN RETARD? 633 00:44:52,529 --> 00:44:54,062 OUAIS JE SUIS EN RETARD. 634 00:44:54,195 --> 00:44:57,694 J'AI EU TOUTE LA VIE PRÉVU JUSQU'À VOUS 635 00:44:57,826 --> 00:45:00,626 DÉSOLÉ POUR LE DÉSAGRÉMENT. 636 00:45:00,759 --> 00:45:05,657 MAIS LA MENACE D'UN L'ATTAQUE POLONAIS NOUS LAISSE AVEC PEU DE MENACE. 637 00:45:06,757 --> 00:45:08,189 QUELLE CHARGE DE MALARKEY. 638 00:45:08,222 --> 00:45:11,855 UN GROUPE DE YOKELS À CHEVAL MUST ONT ÉTÉ UNE VRAIE MENACE POUR VOUS PHANZERS 639 00:45:11,987 --> 00:45:13,187 ET TOI? 640 00:45:13,354 --> 00:45:16,186 N'Y A-T-IL PAS UN ENDROIT AUTREMENT, VOUS PRÉFÉREZ L'ÊTRE ? 641 00:45:16,320 --> 00:45:17,285 JE N'Y PENSE PAS. 642 00:45:17,385 --> 00:45:21,951 JE SUIS O IL EST MON DEVOIR D'ÊTRE. 643 00:45:22,083 --> 00:45:23,216 ET SI VOUS MOUREZ ? 644 00:45:23,317 --> 00:45:27,315 CE SERAIT UN HONNEUR POUR MOI MOURIR DANS DE TELLES CIRCONSTANCES. 645 00:45:27,448 --> 00:45:30,447 LA MORT N'EST PAS JUSTE. 646 00:45:30,580 --> 00:45:32,579 BIEN, C'EST POUR MOI. 647 00:45:32,746 --> 00:45:35,512 JE PREFERE L'ALTERNATIVE. 648 00:45:35,611 --> 00:45:40,776 JE N'ATTENDRAI PAS VOUS POUR COMPRENDRE TEL 649 00:45:40,943 --> 00:45:45,508 IL RESSEMBLE QUE VOUS OBTENEZ PERSONNEL, LIEUTENANT. 650 00:45:45,607 --> 00:45:54,404 BIEN DISONS JUSTE QUE IL EST MALHEUREUX QUE NOTRE 651 00:45:54,537 --> 00:46:02,568 AVOIR LE MÊME FER RÉSOUDRE COMME NOUS, ALLEMANDS. 652 00:46:02,734 --> 00:46:08,798 PAR RESPECT DE FRAU VINCKEN JE VAIS 653 00:46:08,932 --> 00:46:11,164 MAIS FAIS ATTENTION. 654 00:46:11,231 --> 00:46:14,796 NE ME FAIS PAS VAPORISER. 655 00:46:14,929 --> 00:46:17,261 AU MOINS ILS ONT EU LA MOXIE POUR SE DÉBARRASSER DU 656 00:46:17,428 --> 00:46:18,928 DÉTRUISANT LEUR PAYS. 657 00:46:18,961 --> 00:46:23,092 Dommage que vous n'ayez pas LA RÉSOLUTION DE PENSER POUR 658 00:46:24,292 --> 00:46:26,158 LE SOUPER EST SERVI. 659 00:46:26,457 --> 00:46:30,123 Dépêchez-vous, MESSIEURS, UND APPORTEZ QUELQUE CHOSE POUR VOUS ASSISE. 660 00:46:36,520 --> 00:46:39,653 DANKA. 661 00:46:45,783 --> 00:46:50,348 GIN JE VOUDRAIS DEMANDEZ À TOUS DE REJOINDRE 662 00:46:51,781 --> 00:46:57,445 SEIGNEUR, NOUS REMERCIONS POUR CELA NOURRITURE ET NOUS VOUS DEMANDONS DANS SON 663 00:46:57,579 --> 00:47:06,475 GUERRE ET APPORTER CONFORT ET CALME POUR 664 00:47:06,608 --> 00:47:07,141 AMEN. 665 00:47:07,241 --> 00:47:09,240 AMEN. 666 00:47:10,740 --> 00:47:11,540 PASSEZ VOS BOLS ! 667 00:47:11,673 --> 00:47:14,372 ATTENDEZ UNE MINUTE! ATTENDEZ UNE MINUTE! 668 00:47:20,503 --> 00:47:21,269 ÇA SENT DÉLICIEUX. 669 00:47:21,436 --> 00:47:22,369 Oui. 670 00:47:24,134 --> 00:47:25,468 VOILÀ ! 671 00:47:25,600 --> 00:47:26,700 AH ! 672 00:47:26,801 --> 00:47:28,133 DEUX DES PLUS BORDEAUX. 673 00:47:28,233 --> 00:47:31,598 OH, BIEN VOUS SONT CERTAINEMENT PLEINS DE 674 00:47:31,732 --> 00:47:32,731 JIMMY. 675 00:47:32,864 --> 00:47:33,664 VOUS POUVEZ M'APPELEZ JIMMY. 676 00:47:33,798 --> 00:47:35,563 JIMMY. 677 00:47:35,696 --> 00:47:38,329 OU PEUT-ÊTRE QUE JE DEVRAIS DITES WEIHNACHTSMANN ? 678 00:47:38,462 --> 00:47:39,228 QUOI? 679 00:47:39,328 --> 00:47:41,494 OH, VAS IST DAS ? 680 00:47:41,661 --> 00:47:43,094 UM - PÈRE NOL. 681 00:47:43,227 --> 00:47:44,859 PÈRE NOËL 682 00:47:46,793 --> 00:47:49,025 JE ME DEMANDE QUOI D'AUTRE AVEZ-VOUS LÀ? 683 00:47:49,124 --> 00:47:51,390 OH, LA NUIT EST JEUNE, MA'AM. 684 00:47:51,524 --> 00:47:55,189 NON ELISABETH, APPELEZ-MOI ÉLISABETH. 685 00:47:55,322 --> 00:47:57,555 COMBIEN DE TEMPS VOUS AVEZ ÉTÉ PORTER CES BOUTEILLES 686 00:47:57,687 --> 00:47:58,355 DEPUIS LE JOUR J ? 687 00:47:58,487 --> 00:47:59,154 OUI. 688 00:47:59,287 --> 00:48:00,054 À PROPOS, SARGE. 689 00:48:00,187 --> 00:48:00,853 AH, CE SONT AUX HERBIES. 690 00:48:00,887 --> 00:48:03,719 MAIS JE NE PENSE PAS QUE ÇA VA. 691 00:48:03,852 --> 00:48:05,485 HEY! 692 00:48:05,519 --> 00:48:13,015 À NOTRE HTESSE HEIN, DONT BON SENS, DÉCENCE ET 693 00:48:13,149 --> 00:48:14,348 SOIRÉE POSSIBLE. 694 00:48:14,381 --> 00:48:17,946 QU'ELLE VIVRE BIENTT LE MONDE PACIFIQUE 695 00:48:18,080 --> 00:48:20,046 A ELISABETH. 696 00:48:20,212 --> 00:48:21,679 MERCI. 697 00:48:29,342 --> 00:48:31,175 MAINTENANT POUVONS-NOUS MANGER ? 698 00:48:36,673 --> 00:48:37,705 ASSEYEZ-VOUS S'IL VOUS PLAIT. 699 00:48:37,872 --> 00:48:39,171 JE VAIS LUI VÉRIFIER POUR VOUS. 700 00:48:39,304 --> 00:48:40,438 C'EST BIEN, LIEUTENANT. 701 00:48:40,570 --> 00:48:41,104 C'EST MON HOMME. 702 00:48:41,171 --> 00:48:43,469 JE PEUX PRENDRE SOIN DE LUI. 703 00:48:51,833 --> 00:48:52,433 LAISSE LE DORMIR. 704 00:48:52,600 --> 00:48:54,632 IL VA BIEN. 705 00:48:56,464 --> 00:49:00,130 ALORS TOUS, VOUS POUVEZ COMMENCER. 706 00:49:00,663 --> 00:49:02,362 OH VOUS N'ÊTES PAS OBLIGATOIRE DITES-MOI DEUX FOIS, ELISABETH. 707 00:49:02,529 --> 00:49:03,895 JOYEUX NOËL À TOUS. 708 00:49:04,128 --> 00:49:05,661 JOYEUX NOËL. 709 00:49:08,693 --> 00:49:12,091 JE N'AI JAMAIS COMPRIS LA FASCINATION AMÉRICAINE 710 00:49:13,424 --> 00:49:16,757 C'ÉTAIT QUAND ÇA M'A FRAPPÉ QUOI 711 00:49:16,890 --> 00:49:20,888 EN QUOI CES SOLDATS ÉTAIENT N'EST PLUS SI EFFRAYANT. 712 00:49:21,022 --> 00:49:24,320 ILS AURAIT PU ÊTRE FAMILLE OU AMIS. 713 00:49:24,487 --> 00:49:29,451 ET IL EST APPARU COMME C'EST MA MÈRE 714 00:49:29,585 --> 00:49:33,716 COMME SI LA FIN DE LA LA GUERRE COMMENCEAIT 715 00:49:33,883 --> 00:49:36,582 DÎNER TABLE DE ÉLISABETH VINCKEN. 716 00:49:58,806 --> 00:50:01,238 MAIS LE REPAS N'ÉTAIT QUE LE DÉBUT. 717 00:50:01,372 --> 00:50:04,170 NOL EST LE SAISON DES SURPRISES. 718 00:50:04,271 --> 00:50:08,936 LA SOIRÉE A CERTAINEMENT EU UN QUELQUES SURPRISES RESTENT EN MAGASIN. 719 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 ELISABETH, C'EST LA MEILLEUR REPAS QUE J'AI JAMAIS EU. 720 00:50:14,233 --> 00:50:16,299 SREMENT VOUS EXAGÉREZ UN PEU. 721 00:50:16,432 --> 00:50:17,165 NON? 722 00:50:17,932 --> 00:50:18,365 PAS DU TOUT. 723 00:50:18,465 --> 00:50:19,298 NA-HUH. 724 00:50:19,331 --> 00:50:21,364 COMME ILS DISENT, TOUT EST RELATIF. 725 00:50:21,531 --> 00:50:23,230 BIEN PARLANT RELATIVEMENT, CE REPAS ÉTAIT DÉLICIEUX. 726 00:50:23,363 --> 00:50:24,829 LES BONS GARÇONS ? 727 00:50:25,229 --> 00:50:26,262 OUI! 728 00:50:26,395 --> 00:50:28,394 MERCI ELISABETH, C'ÉTAIT BEAU. 729 00:50:28,528 --> 00:50:31,293 ET VOUS, LIEUTENANT ? VOUS N'ÊTES PAS D'ACCORD ? 730 00:50:31,760 --> 00:50:32,692 QUOI? 731 00:50:32,726 --> 00:50:38,323 AH OUI, BIEN SR MERCI FRAU VINCKEN. 732 00:50:38,423 --> 00:50:42,588 C'EST UH, C'EST TRÈS BON. 733 00:50:42,722 --> 00:50:45,054 VOUS AVEZ ÉTÉ TRÈS CALME EN BAS HERR LEUTNANT. 734 00:50:45,155 --> 00:50:47,820 EST-CE QUE QUELQUE CHOSE T'ENNUIE? 735 00:50:47,953 --> 00:50:49,186 NON! 736 00:50:49,319 --> 00:50:51,785 PENSÉE. 737 00:50:51,918 --> 00:50:54,117 C'EST TOUT. 738 00:50:54,251 --> 00:50:56,517 BIEN, IL N'Y A PAS DE LOI CONTRE QUE DANS LE 739 00:50:56,650 --> 00:50:57,949 PAS ENCORE ! 740 00:51:02,647 --> 00:51:04,147 ET QU'ÉTAIS-TU PENSEZ-VOUS? 741 00:51:04,280 --> 00:51:05,779 TA FAMILLE? 742 00:51:05,946 --> 00:51:09,078 EN FAIT J'ÉTAIS. 743 00:51:09,245 --> 00:51:12,511 QUAND ÉTAIT LA DERNIÈRE FOIS QUE VOUS ÊTES À LA MAISON ? 744 00:51:12,676 --> 00:51:14,476 DÉCEMBRE 1942. 745 00:51:14,610 --> 00:51:18,374 AH, POUR NOL ? 746 00:51:18,474 --> 00:51:21,440 POUR MON ÂGÉ FUNÉRAILLES DE FRÈRE. 747 00:51:21,573 --> 00:51:26,505 IL ÉTAIT UNE ENTREPRISE DE PANZER COMMANDANT TUÉ EN RUSSIE. 748 00:51:26,605 --> 00:51:29,203 NOUS ÉTAIT TOUS TRÈS FIER DE GUNTER. 749 00:51:29,337 --> 00:51:32,902 IL A APPORTE GRAND HONNEUR A NOTRE FAMILLE. 750 00:51:33,035 --> 00:51:36,101 SEULEMENT DEUX MOIS AVANT IL AVAIT GAGNÉ LA CROIX DE FER. 751 00:51:36,234 --> 00:51:39,466 COMME MON PÈRE ET ONCLE DANS LA GRANDE GUERRE. 752 00:51:39,633 --> 00:51:44,398 ET MAINTENANT JE SUIS LE FILS UNIQUE. 753 00:51:44,498 --> 00:51:49,795 DONC, JE DOIS CONTINUER LA TRADITION FAMILIALE. 754 00:51:49,928 --> 00:51:51,528 C'EST BIEN UN RESPONSABILITÉ À PORTER. 755 00:51:51,695 --> 00:51:55,659 ME REND GENRE DE CONTENU MON ANCIEN L'HOMME N'ÉTAIT QU'UN TAILLEUR DE PIERRE. 756 00:51:57,059 --> 00:52:00,091 MON PÈRE ÉTAIT AUSSI DANS LA GRANDE GUERRE. 757 00:52:00,258 --> 00:52:07,088 OH, C'ÉTAIT UN BEAU HOMME, JUSQU'À CE QU'IL MARCHE VERS LE 758 00:52:07,222 --> 00:52:09,588 VISAGE SOUFFLÉ. 759 00:52:09,687 --> 00:52:13,819 CE QUI EST RESTÉ ÉTAIT UNE VUE HORRIFIANTE. 760 00:52:13,985 --> 00:52:17,351 À PARTIR DE CE POINT SUR MA MÈRE NE PERMETTRA AUCUN MIROIR 761 00:52:17,517 --> 00:52:19,083 DANS NOTRE MAISON. 762 00:52:19,217 --> 00:52:22,815 MAIS NOTRE DOULEUR ÉTAIT RIEN COMPARE AU SIEN. 763 00:52:22,949 --> 00:52:27,913 IL FERAIT BOIRE CONSTAMMENT JUSQU'À CE QU'IL 764 00:52:28,047 --> 00:52:34,644 ET ALORS IL AURAIT CAUCHEMAR ET CRI 765 00:52:34,810 --> 00:52:38,743 IL A ENFIN TIRÉ LUI-MÊME DANS NOTRE SALON. 766 00:52:38,876 --> 00:52:43,607 J'avais douze ans, et c'était SON TRENTE-DEUXIÈME ANNIVERSAIRE. 767 00:52:43,741 --> 00:52:52,104 NE ME PARLEZ PAS A PROPOS DE L'HONNEUR DE LA GUERRE. 768 00:53:00,201 --> 00:53:04,065 eh bien, euh, voyons quoi NOUS AVONS POUR DESSERT HEIN. 769 00:53:04,199 --> 00:53:07,797 Voyons, nous avons, NOUS AVONS HUIT COOKIES, 770 00:53:07,897 --> 00:53:14,295 ET PUDDING À L'ANANAS 771 00:53:16,561 --> 00:53:17,593 SOLDAT HEINRICH. 772 00:53:17,727 --> 00:53:20,559 DU PUDDING À L'ANANAS ? 773 00:53:21,192 --> 00:53:22,058 ouais, FUR SIE ! 774 00:53:22,225 --> 00:53:23,591 BONJOUR ! 775 00:53:24,558 --> 00:53:28,090 LE CITOYEN PRIVÉ VINCKEN ? 776 00:53:28,322 --> 00:53:29,522 DANKE. 777 00:53:32,520 --> 00:53:33,821 ELISABETH, SERAIT VOUS AIMEZ UN COOKIE ? 778 00:53:33,953 --> 00:53:36,519 PAS ENCORE, MERCI. 779 00:53:36,686 --> 00:53:37,852 QUELQU'UN D'AUTRE? 780 00:53:37,986 --> 00:53:38,452 QUOI? 781 00:53:38,485 --> 00:53:38,752 VOUS PLAISANTEZ J'ESPÈRE ? 782 00:53:38,918 --> 00:53:40,018 ALLEZ. 783 00:53:40,185 --> 00:53:40,551 ICI. 784 00:53:40,684 --> 00:53:41,084 OUI. 785 00:53:41,251 --> 00:53:41,917 MOI AUSSI. 786 00:53:42,017 --> 00:53:44,350 CROYEZ-MOI ILS SONT DÉLICIEUX. 787 00:53:44,483 --> 00:53:46,716 UMM - UMM - PÈRE NOL ? 788 00:53:50,014 --> 00:53:53,412 ENFIN JE CROIS NOUS DEVONS AIDER À DONNER 789 00:53:53,546 --> 00:53:54,079 NON. NON NON NON. 790 00:53:54,246 --> 00:53:54,812 TOUS DÉTENDEZ-VOUS. 791 00:53:54,945 --> 00:53:55,545 NON, NON VRAIMENT. 792 00:53:55,678 --> 00:53:56,345 NON NON NON. 793 00:53:56,378 --> 00:53:58,910 JE VAIS PRENDRE SOIN DE TOUT. 794 00:53:59,077 --> 00:54:00,110 CE N'EST PAS UN PROBLÈME. 795 00:54:00,244 --> 00:54:01,142 D'ACCORD. 796 00:54:01,276 --> 00:54:02,876 SARGE, JE LE PRENDRAI. 797 00:54:03,042 --> 00:54:03,975 AH D'ACCORD. 798 00:54:05,641 --> 00:54:08,673 BIEN, SI VOUS M'EXCUSEZ. 799 00:54:12,872 --> 00:54:14,837 ALLER QUELQUE PART, SERGENT ? 800 00:54:15,004 --> 00:54:21,535 VOUS POUVEZ PEUT-ÊTRE TENEZ-LE TOUTE LA NUIT, MAIS 801 00:54:21,702 --> 00:54:22,301 Oui! 802 00:54:22,335 --> 00:54:24,700 JE DOIS AUSSI ME SOULAGER. 803 00:54:25,766 --> 00:54:26,966 FRITZ, Chéri ! 804 00:54:26,999 --> 00:54:29,265 QUAND TU AS FINI VOUS ET PIERRE POUVEZ 805 00:56:07,910 --> 00:56:14,140 JE PENSE QUE JE CONNAIS TON SECRET, FRAU VINCKEN. 806 00:56:14,240 --> 00:56:17,539 JE N'AI AUCUN SECRET DE LIEUTENANT. 807 00:56:17,672 --> 00:56:20,671 ES-TU SÛR? 808 00:56:22,904 --> 00:56:31,400 C'EST UNE SITUATION UNIQUE, MAIS TEMPORAIRE, JE VOUS ASSURE. 809 00:56:31,533 --> 00:56:37,131 DEMAIN NOUS SOLDATS IL FAUT REMETTRE LA GUERRE. 810 00:56:37,264 --> 00:56:42,129 RETOUR À NOS CTÉS OPPOSÉS. 811 00:56:42,262 --> 00:56:46,161 DE QUEL CTÉ VOULEZ-VOUS ÊTRE SUR, FRAU VINCKEN? 812 00:56:46,261 --> 00:56:53,191 OU PLUS PRÉCISÉMENT DONT LE CTÉ VOULEZ-VOUS ÊTRE SUR? 813 00:56:53,291 --> 00:56:56,490 QU'EST-CE QUE TU ESSAYES DE DIRE? 814 00:56:56,623 --> 00:57:02,220 JUSTE QUE JE SAIS POURQUOI ES-TU ICI. 815 00:57:02,320 --> 00:57:06,486 ça m'a dérangé pourquoi une mère AMENERAIENT SON FILS 816 00:57:06,619 --> 00:57:08,318 LA GRANDE BATAILLE FAIT RAGE. 817 00:57:08,485 --> 00:57:11,717 GÉNÉRALEMENT DES CIVILS ALLEZ DANS L'AUTRE CHEMIN. 818 00:57:11,817 --> 00:57:13,883 MAIS PAS TOI. 819 00:57:14,016 --> 00:57:15,948 POURQUOI? 820 00:57:16,015 --> 00:57:21,880 PARCE QUE VOUS ESPÉREZ PASSEZ À TRAVERS NOS LIGNES 821 00:57:22,013 --> 00:57:26,744 ET POURQUOI SERAIS-JE FAIRE UNE TELLE CHOSE ? 822 00:57:26,911 --> 00:57:29,743 POUR FRITZ ! 823 00:57:29,910 --> 00:57:37,340 VOUS VOYEZ QU'IL M'EST ARRIVÉ QUE DANS CHAQUE VILLE 824 00:57:37,473 --> 00:57:41,239 PLUS JEUNE QU'IL N'ÉTAIT DÉJÀ PORTANT DES BRAS. 825 00:57:41,372 --> 00:57:42,039 MAIS PAS LUI. 826 00:57:42,172 --> 00:57:46,370 POURQUOI PAS? 827 00:57:46,470 --> 00:57:49,568 COMMENT SE FAIT-IL QU'IL EST LE SEUL GARÇON DE SON AGE QUI A 828 00:57:49,702 --> 00:57:53,833 COMMANDER DES PAPIERS ENCORE ? 829 00:57:53,933 --> 00:57:57,998 OU L'A-T-IL ? 830 00:58:01,764 --> 00:58:05,596 JE NE FAIS AUCUNE EXCUSE. 831 00:58:05,696 --> 00:58:09,194 J'AI DEJA PERDU UN FILS ET PROBABLEMENT UN MARI. 832 00:58:09,327 --> 00:58:17,491 JE NE VAIS PAS VOIR MON SEUL FILS RESTANT DONNER SA VIE 833 00:58:17,658 --> 00:58:21,622 CROIRE EN. 834 00:58:23,422 --> 00:58:25,655 BIEN JE PENSE ÇA C'EST LE DERNIER. 835 00:58:26,021 --> 00:58:28,253 EXCUSEZ-MOI, LIEUTENANT. 836 00:58:31,386 --> 00:58:35,783 ALORS LES GARS, QU'EST-CE QUE NOUS ALLONS POUR FAIRE HABILLER QUE 837 00:58:35,916 --> 00:58:37,549 NOUS N'AVONS PAS DES DÉCORATIONS ? 838 00:58:37,616 --> 00:58:38,649 PAS ENCORE! 839 00:58:38,815 --> 00:58:43,047 LAISSEZ-MOI VOIR CE QUE JE PEUX TROUVER. 840 00:58:43,214 --> 00:58:43,613 BIEN, ALLEZ. 841 00:58:43,647 --> 00:58:44,747 ALLONS-Y. 842 00:58:44,880 --> 00:58:45,413 ALLEZ. 843 00:58:45,446 --> 00:58:46,380 ALLONS À L'ARBRE. 844 00:58:46,512 --> 00:58:47,779 ALLEZ PIERRE. 845 00:58:51,677 --> 00:58:56,309 DANKE. 846 00:58:56,475 --> 00:58:59,974 PUDDING CIGARES ET ANANAS. 847 00:59:00,107 --> 00:59:03,906 A QUELQUES KILOMÈTRES DE MAISON ET MAIS NOUS A PEINE 848 00:59:04,072 --> 00:59:10,069 ET L'AMÉRIQUE EST UN OCÉAN LOIN ET VOUS AVEZ TOUT. 849 00:59:10,203 --> 00:59:14,468 NOUS N'AVONS MÊME PAS COMMENCÉ RESPIRER FORT ENCORE. 850 00:59:19,299 --> 00:59:21,765 CET ENFANT, HEINRICH. 851 00:59:21,932 --> 00:59:25,997 QUEL ÂGE A-T-IL? 852 00:59:26,130 --> 00:59:32,860 A 15 ANS AU PRINTEMPS PROCHAIN S'IL SURVIT AUSSI LONGTEMPS. 853 00:59:33,227 --> 00:59:37,259 NOUS NOURRISSONS MAINTENANT LES ENFANTS AU MOULIN À VIANDE. 854 00:59:39,858 --> 00:59:42,024 QU'EN EST-IL DE CEUX QUI SURVIVE ? 855 00:59:42,123 --> 00:59:47,022 COMMENT ALLEZ-VOUS FAITES-LES ENCORE DES ENFANTS 856 00:59:48,355 --> 00:59:52,453 JE NE SAIS PAS. 857 00:59:52,620 --> 00:59:53,952 ET VOTRE GARÇON LÀ. 858 00:59:54,086 --> 00:59:57,718 LE BLESSÉ. 859 00:59:57,850 --> 00:59:58,817 QUEL ÂGE A-T-IL? 860 00:59:58,917 --> 01:00:00,916 VINGT-ET-UN. 861 01:00:01,083 --> 01:00:03,249 C'EST UN VIEIL HOMME DANS CE JEU. 862 01:00:03,315 --> 01:00:09,046 IL PEUT MÊME OBTENIR ÊTRE UN PEU 863 01:00:12,178 --> 01:00:17,643 C'EST DIFFICILE HEIN, DE NE PAS Rapprochez-vous des bons. 864 01:00:17,776 --> 01:00:20,041 HERBIE ? 865 01:00:20,175 --> 01:00:22,174 LE PIRE SOLDAT QUE J'AI JAMAIS VU. 866 01:00:22,307 --> 01:00:25,240 NE PEUT PAS EFFACER SON ARME - GROUPES UP 867 01:00:25,373 --> 01:00:29,571 NE PEUT PAS LE METTRE SUR LE POINT 'CAUSE IL EST 868 01:00:29,671 --> 01:00:33,103 AH, TU NE JOURS JAMAIS RÊVE, SERGENT ? 869 01:00:33,237 --> 01:00:38,201 DES FOIS ÇA L'EST CE QUI ME GARDE EN VIE. 870 01:00:38,368 --> 01:00:42,466 RÊVES DE JOUR OH HERBIE TOUT LE TEMPS, ET CELA 871 01:00:45,398 --> 01:00:47,765 JE SUIS AVEC MOI DEPUIS LE PREMIER JOUR. 872 01:00:47,897 --> 01:00:53,229 LUI, MEATBALL PRESTIANNI, WINKIE KAHLER, JOHNNY SIMONE. 873 01:00:53,395 --> 01:00:54,795 UN GRAND GROUPE DE GARS. 874 01:00:54,828 --> 01:00:57,560 VENU ENSEMBLE EN '42, SUR UN TROOPSHIP, 875 01:00:57,694 --> 01:01:06,556 EN AFRIQUE DU NORD, L'ITALIE, MAINTENANT ICI. 876 01:01:06,690 --> 01:01:13,820 LE LONG DU CHEMIN J'AI PERDU TOUT L'UN D'EUX SAUF HERBIE. 877 01:01:13,920 --> 01:01:16,586 LE PIRE SOLDAT QUE J'AI JAMAIS VU. 878 01:01:17,852 --> 01:01:19,385 C'EST QUOI, FILS ? 879 01:01:19,418 --> 01:01:24,117 MA MÈRE VOULAIT QUE JE VOUS DIT MONSIEUR QUE NOUS DÉCORONS L'ARBRE DE NOL 880 01:01:24,282 --> 01:01:25,583 WOW! 881 01:01:25,715 --> 01:01:28,315 NOUS MIEUX ALLER A L'INTERIEUR ALORS, HUH. 882 01:01:39,116 --> 01:01:41,016 VÉRIFIÉ QUE PENSEZ-VOUS SARG 883 01:01:41,917 --> 01:01:42,517 C'EST PAS MAL 884 01:01:45,218 --> 01:01:46,718 Voyons ce que nous avons d'autre ici 885 01:01:58,750 --> 01:02:01,981 JE VOIS QUE VOUS N'ÊTES PAS UN TRADITIONNEL, FRAU VINCKEN. 886 01:02:02,081 --> 01:02:02,681 OH NON? 887 01:02:02,814 --> 01:02:04,347 C'EST COMMENT ? 888 01:02:04,481 --> 01:02:08,212 LE LIEUTENANT RÉFÈRE AU FAIT QUE DANS NOTRE PAYS 889 01:02:08,312 --> 01:02:11,311 QUE LES ENFANTS QUI SONT PRÉSENTS POUR LA DÉCORATION DE L'ARBRE. 890 01:02:11,444 --> 01:02:12,977 C'EST UNE AFFAIRE DE BUM. 891 01:02:13,077 --> 01:02:16,409 ILS MANQUENT LA MOITIÉ DU PLAISIR. 892 01:02:16,542 --> 01:02:17,875 OUI. 893 01:02:17,908 --> 01:02:21,773 MAIS COMME NOUS SAVONS TOUS NOTRE HTESSE PREFERE A 894 01:02:21,940 --> 01:02:23,406 AUCUN PROBLÈME AVEC CELA. 895 01:02:23,539 --> 01:02:26,672 S'IL Y AVAIT PLUS DE VOUS COMME ELLE, PAS UN DE NOUS 896 01:02:28,304 --> 01:02:31,603 JE SERAIS DE RETOUR BROOKLYN DANS MA MÈRE 897 01:02:33,901 --> 01:02:37,967 JE ME GAULE LA MAIN POUR MOOCHER SA SAUCE À SPAGHETTI. 898 01:02:41,932 --> 01:02:43,198 QU'EST-CE QUE TU PENSES? 899 01:02:43,331 --> 01:02:44,564 IL A L'AIR TRES BIEN ! 900 01:02:47,163 --> 01:02:48,962 IL Y A QUELQUE CHOSE IL MANQUE, HEIN ? 901 01:02:49,096 --> 01:02:54,494 QUELQUE CHOSE POUR LA HAUT DE L'ARBRE. 902 01:02:54,660 --> 01:02:56,426 OUAIS, C'EST BON LIEUTENANT. 903 01:02:56,560 --> 01:02:57,926 QUELQUE CHOSE DE BRILLANT, hein ? 904 01:03:00,058 --> 01:03:03,590 RASSI, QUE FAIS-TU ? 905 01:03:03,757 --> 01:03:06,322 JUSTE POUR CE SOIR, SARGE ? 906 01:03:20,617 --> 01:03:21,883 TANT PIS. 907 01:03:22,016 --> 01:03:23,982 IL A L'AIR MERVEILLEUX. 908 01:03:24,548 --> 01:03:27,547 JOYEUX NOËL ... FROLICHE WEIHNACHTEN. 909 01:04:19,793 --> 01:04:21,559 Oui. 910 01:04:21,692 --> 01:04:23,592 WUNDERSCHON, PIERRE. 911 01:04:25,757 --> 01:04:27,723 SCHON PIERRE, SAIER SCHON. 912 01:04:28,389 --> 01:04:29,589 IL ÉTAIT DANS LE CHUR. 913 01:04:29,722 --> 01:04:31,489 À LA CATHÉDRALE DE COLOGNE. 914 01:04:31,654 --> 01:04:32,021 HUM. 915 01:04:32,055 --> 01:04:33,087 SANS BLAGUE. 916 01:04:33,154 --> 01:04:36,919 AVEC UNE VOIX COMME ELLE POURRAIT FAIRE UN CRI DE STATUE. 917 01:04:39,751 --> 01:04:40,184 BIEN 918 01:04:41,184 --> 01:04:42,650 JE PENSE QU'IL EST TEMPS DE DISTRIBUER LES CADEAUX, HEIN ? 919 01:04:42,750 --> 01:04:43,217 CADEAUX? 920 01:04:43,350 --> 01:04:44,417 VRAIMENT? 921 01:04:44,516 --> 01:04:48,281 NE VOUS AVAIS-JE PAS DIT AU PÈRE NOL ALLAIT ÊTRE ICI, HUH. 922 01:04:56,978 --> 01:04:59,177 PIERRE, CHOCOLAT, HEIN ? 923 01:04:59,344 --> 01:05:01,310 BONJOUR ! 924 01:05:02,776 --> 01:05:03,576 VOILÀ. 925 01:05:03,676 --> 01:05:04,375 C'EST POUR TOI. 926 01:05:04,508 --> 01:05:06,575 JOYEUX NOËL. 927 01:05:17,403 --> 01:05:19,036 JOYEUX NOEL ELISABETH ! 928 01:05:19,169 --> 01:05:23,834 MAINTENANT, QU'EST-CE QUE C'EST ? 929 01:05:29,165 --> 01:05:33,564 SAVON FRANÇAIS .. OH, C'EST BEAU. 930 01:05:33,730 --> 01:05:36,262 MERCI JIMMY. 931 01:05:36,396 --> 01:05:38,628 MON PLAISIR. 932 01:05:41,727 --> 01:05:42,360 DÉSOLÉ LES GARS. 933 01:05:42,526 --> 01:05:43,393 RIEN POUR TOI. 934 01:05:43,560 --> 01:05:45,759 JE SUIS TOUT. 935 01:05:49,057 --> 01:05:56,088 JE PENSE PEUT-ÊTRE QUE J'AI OBTENU UN PETIT QUELQUE CHOSE 936 01:05:56,221 --> 01:05:58,620 HEIN? 937 01:05:59,586 --> 01:06:00,386 VOUS FILS DE PISTOLET ! 938 01:06:00,486 --> 01:06:02,518 COMBIEN DE TEMPS VOUS AVEZ ÉTÉ ACCUEILLIR ÇA ? 939 01:06:02,652 --> 01:06:04,617 JE LE SAUVAIS POUR LA FIN DE LA GUERRE. 940 01:06:04,718 --> 01:06:06,817 MAIS JE DEVINE NOL EST ARRIVÉ EN PREMIER. 941 01:06:11,215 --> 01:06:12,948 QU'EST-CE QUI NE VA PAS, LIEUTENANT ? 942 01:06:13,081 --> 01:06:15,047 OÙ AS-TU EU ÇA? 943 01:06:17,279 --> 01:06:18,112 J'AI COMMERCÉ POUR LUI. 944 01:06:18,145 --> 01:06:20,511 DEUX ZIPPOS ET UN CARTON DE CIGARETTES. 945 01:06:21,044 --> 01:06:23,577 MENTEUR! 946 01:06:23,676 --> 01:06:26,842 JE T'AI DIT QUE J'AI ÉCHANGE POUR CELA. 947 01:06:26,976 --> 01:06:28,208 MENTEUR. 948 01:06:28,342 --> 01:06:30,840 VOUS L'AVEZ PRIS DE LA CORPS D'UN SOLDAT ALLEMAND. 949 01:06:31,007 --> 01:06:32,174 LIEUTENANT FACILE. 950 01:06:32,340 --> 01:06:34,173 POUR PRENDRE DES CIGARETTES, UN REGARDER OU MÊME DE L'ARGENT. 951 01:06:34,273 --> 01:06:35,539 C'EST UNE CHOSE. 952 01:06:35,672 --> 01:06:38,037 MAIS POUR PRENDRE UN MÉDAILLES DE SOLDAT. 953 01:06:38,204 --> 01:06:41,970 SA PLUS HAUTE HONNEUR, EST LE PLUS DÉSHONORABLE 954 01:06:42,103 --> 01:06:42,803 ARRÊTEZ, LIEUTENANT ! 955 01:06:42,936 --> 01:06:44,035 RETOURNEZ ! 956 01:06:44,169 --> 01:06:47,734 C'EST UN OUTRAGE VOUS N'AVEZ PAS DE DÉCENCE ? 957 01:06:47,834 --> 01:06:48,800 DÉCENCE? 958 01:06:48,833 --> 01:06:50,067 JE N'AI PAS BESOIN DE SERMONS DE LA PART DE VOUS ! 959 01:06:59,395 --> 01:07:01,295 ATTENTION, SARGE ! 960 01:07:01,462 --> 01:07:02,128 JE L'AI. 961 01:07:02,294 --> 01:07:03,894 ÉLOIGNEZ-VOUS DE LUI SARGE ! 962 01:07:04,061 --> 01:07:05,460 JE L'AI! 963 01:07:05,627 --> 01:07:07,992 HERBIE, PRENEZ-LE FACILEMENT HERBIE ! 964 01:07:08,125 --> 01:07:10,059 DONNER LE PISTOLET. 965 01:07:10,191 --> 01:07:11,325 SARGE ? 966 01:07:11,425 --> 01:07:13,557 C'EST VRAI. 967 01:07:13,690 --> 01:07:14,324 HERBIE. 968 01:07:14,357 --> 01:07:15,822 C'EST MOI MAINTENANT, DONNEZ-MOI LE PISTOLET. 969 01:07:15,989 --> 01:07:16,855 CE QUI SE PASSE? 970 01:07:17,355 --> 01:07:20,554 CE QUI SE PASSE? 971 01:07:20,954 --> 01:07:23,220 POUR L'AMOUR DU CHRIST, HERBIE, VOULEZ-VOUS ME DONNER LE PISTOLET ? 972 01:07:23,353 --> 01:07:24,786 MAIS SARGE - 973 01:07:30,717 --> 01:07:32,282 TU D'accord ? HERBIE ! HERBIE ! 974 01:07:32,416 --> 01:07:34,815 C'EST BON. C'EST BON. JE SUIS DÉSOLÉ. 975 01:07:35,281 --> 01:07:35,981 SARGE. 976 01:07:36,114 --> 01:07:36,881 C'EST D'ACCORD. 977 01:07:37,014 --> 01:07:38,447 C'EST BON. 978 01:08:00,904 --> 01:08:04,204 JE LE PRENDRAI, LIEUTENANT. 979 01:08:04,369 --> 01:08:06,735 VOUS AVEZ DONNÉ VOTRE PAROLE. 980 01:08:06,869 --> 01:08:09,734 MAINTENANT, DONNEZ-MOI LE PISTOLET. 981 01:08:28,527 --> 01:08:38,622 QUAND ILS ONT TROUVÉ MON FRÈRE CORPS IL A ÉTÉ NU 982 01:08:38,622 --> 01:08:43,021 QUAND ILS ONT TROUVÉ MON FRÈRE CORPS IL A ÉTÉ NU 983 01:08:43,022 --> 01:08:45,522 DEVANT LA FOULE. 984 01:08:47,887 --> 01:08:50,219 COMME LA CARCASSE D'UN ANIMAL. 985 01:08:48,386 --> 01:08:57,549 ILS ONT TOUT PRIS, Y COMPRIS SES MÉDAILLES. 986 01:09:05,281 --> 01:09:06,480 HANS. 987 01:09:16,175 --> 01:09:17,708 PIERRE ! 988 01:09:23,007 --> 01:09:23,439 IL EST CHANCEUX. 989 01:09:23,539 --> 01:09:24,339 C'EST JUSTE UN PÂTURAGE. 990 01:09:24,473 --> 01:09:25,672 PAS TROP GRAVE. 991 01:09:25,772 --> 01:09:27,905 JE VAIS PRENDRE SOIN DE CE. 992 01:09:28,005 --> 01:09:30,137 VENEZ PIERRE, VENEZ. 993 01:09:30,271 --> 01:09:31,869 ALLEZ. 994 01:09:59,758 --> 01:10:04,956 LIEUTENANT! 995 01:10:05,123 --> 01:10:15,652 JE SUIS DÉSOLÉ JE NE PEUX PAS LE DIRE VOUS LE NOM DU 996 01:10:16,452 --> 01:10:21,216 COMME JE L'AI DIT, J'AI ÉCHANGE POUR CELA. 997 01:11:12,263 --> 01:11:16,827 HÉ, FRITZ, EST PIERRE ÇA VA ALLER? 998 01:11:16,927 --> 01:11:19,393 Oui! 999 01:11:25,158 --> 01:11:26,857 VOUS ET MOI ENCORE AMIS ? 1000 01:11:26,990 --> 01:11:28,956 NOUS SOMMES AMIS. 1001 01:11:29,089 --> 01:11:30,322 POUR TOUJOURS? 1002 01:11:30,455 --> 01:11:32,388 POUR TOUJOURS! 1003 01:11:32,554 --> 01:11:35,820 POUR TOUJOURS LONGTEMPS LE TEMPS, VOUS SAVEZ. 1004 01:11:35,920 --> 01:11:38,552 POUR TOUJOURS! 1005 01:11:38,719 --> 01:11:40,318 C'EST UN BON HOMME ! 1006 01:11:42,717 --> 01:11:44,350 HÉ, VOUS VOYEZ QUE ÉTOILE BRILLANTE LÀ-HAUT ! 1007 01:11:44,517 --> 01:11:46,216 Oui! 1008 01:11:46,349 --> 01:11:47,049 SIRIUS. 1009 01:11:47,082 --> 01:11:48,248 LE PLUS INTELLIGENT STAR DANS LE CIEL. 1010 01:11:48,382 --> 01:11:49,881 COMMENT LE SAVEZ-VOUS ? 1011 01:11:50,048 --> 01:11:51,447 MON PÈRE. 1012 01:11:51,614 --> 01:11:56,011 IL AIME ÉTUDIER LES ÉTOILES. 1013 01:11:56,145 --> 01:11:57,578 MOI, C'ÉTAIT MON ONCLE ENNIO. 1014 01:11:57,678 --> 01:11:58,811 HEIN. 1015 01:11:58,844 --> 01:12:05,842 NOUS PASSONS TOUTE LA NUIT SUR SON TOIT AVEC SON TÉLESCOPE. 1016 01:12:07,241 --> 01:12:09,407 PARIEZ QUE VOUS NE SAVIEZ PAS QUE C'EST PAS UNE ÉTOILE MAIS DEUX ? 1017 01:12:09,539 --> 01:12:09,940 Oui! 1018 01:12:10,040 --> 01:12:11,705 J'AI FAIT. 1019 01:12:11,872 --> 01:12:15,071 SI PROCHES ENSEMBLE, QUE ÇA RESSEMBLE 1020 01:12:15,205 --> 01:12:16,737 TU ES JOLIE SMART GUY, HEIN ? 1021 01:12:16,903 --> 01:12:18,203 Oui! 1022 01:12:18,336 --> 01:12:19,303 SAVEZ-VOUS COMBIEN IL EST ? 1023 01:12:19,470 --> 01:12:21,202 PAS EXACTEMENT. 1024 01:12:21,335 --> 01:12:24,533 MAIS JE SAIS QUE C'EST UN DES PLUS PROCHE. 1025 01:12:24,667 --> 01:12:27,367 8. 7 ANNÉES-LUMIÈRES. 1026 01:12:31,398 --> 01:12:34,330 VOUS FAIT SENTIR UN PEU PETIT, HEIN ? 1027 01:12:34,464 --> 01:12:37,329 Oui! 1028 01:12:37,462 --> 01:12:43,193 BON, C'EST BIEN. 1029 01:12:43,360 --> 01:12:48,758 UN PEU D'HUMILITÉ C'EST UNE BONNE CHOSE. 1030 01:12:48,924 --> 01:12:51,123 UM - DEVINEZ QU'IL EST TEMPS POUR UN PEU D'OEIL FERMÉ. 1031 01:12:51,256 --> 01:12:52,556 HEIN? 1032 01:12:53,422 --> 01:12:54,989 Oui! 1033 01:13:46,880 --> 01:13:47,880 ÊTES-VOUS RESPONSABLE ICI, SERGENT ? 1034 01:13:48,046 --> 01:13:49,478 OUI MONSIEUR. 1035 01:13:49,612 --> 01:13:52,244 BIEN, OUI MONSIEUR ET NON MONSIEUR. 1036 01:13:52,377 --> 01:13:53,544 BIEN C'EST QUOI ? 1037 01:13:53,710 --> 01:13:56,143 ÊTES-VOUS OU N'ÊTES-VOUS PAS LE HOMME SUPÉRIEUR ICI, SERGENT ? 1038 01:13:59,309 --> 01:14:02,107 QUOI LE - QUOI LE L'ENFER SE TROUVE ICI ? 1039 01:14:02,707 --> 01:14:04,806 SONT CES GARS VOS PRISONNIERS ? 1040 01:14:04,906 --> 01:14:05,805 BIEN, PAS EXACTEMENT MONSIEUR. 1041 01:14:05,972 --> 01:14:07,438 PAS EXACTEMENT? 1042 01:14:07,572 --> 01:14:11,003 QUOI ALORS ? 1043 01:14:11,437 --> 01:14:13,570 BIEN NON, MONSIEUR. 1044 01:14:13,669 --> 01:14:17,434 JE SUPPOSE QUE VOUS POUVEZ DIRE QUE NOUS SOMMES TOUS INVITÉS ICI 1045 01:14:18,301 --> 01:14:20,199 - INVITÉS DE CETTE DAME. 1046 01:14:20,766 --> 01:14:22,465 INVITÉS? 1047 01:14:22,599 --> 01:14:24,364 OUI MONSIEUR. 1048 01:14:24,498 --> 01:14:27,764 LE PRIVÉ RASSI ET J'AI OBTENU PERDU DANS LA TEMPÊTE, ESSAYANT DE 1049 01:14:27,930 --> 01:14:28,863 IL EST DANS LA PIÈCE SUIVANTE. 1050 01:14:28,896 --> 01:14:33,028 NOUS SOMMES TROUBLÉ SUR CELA CABANE DANS LES BOIS. 1051 01:14:33,161 --> 01:14:35,394 FRAU VICKEN ICI ÉTAIT ASSEZ BIEN POUR NOUS INVITER 1052 01:14:35,527 --> 01:14:37,226 ET LES KRAUTS ? 1053 01:14:37,393 --> 01:14:41,192 ILS SONT MONTRÉS PERDUS UN PEU PLUS TARD. 1054 01:14:41,292 --> 01:14:45,290 ET JE SUPPOSE FRAU VINCKEN NOURRISSEZ-LES AUSSI, N'EST-CE PAS ? 1055 01:14:45,423 --> 01:14:47,155 OUI MONSIEUR. 1056 01:14:51,453 --> 01:14:54,253 BIEN, NOUS EN AVONS UN ICI POUR LES LIVRES, SERGENT. 1057 01:14:54,352 --> 01:14:58,884 AU MILIEU D'UN DÉCISIF COMBATTEZ VOUS PRENEZ DU TEMPS POUR 1058 01:14:58,984 --> 01:15:00,783 JE NE SUIS PAS SR DE COMMENT C'EST VAIS ASSIS AVEC VOTRE 1059 01:15:00,950 --> 01:15:03,449 À MOINS QU'IL SOIT BIEN SR AUTOUR D'ICI AUSSI QUELQUE PART. 1060 01:15:03,615 --> 01:15:04,216 NON. 1061 01:15:04,348 --> 01:15:04,982 MONSIEUR! 1062 01:15:05,081 --> 01:15:06,915 NON! 1063 01:15:07,081 --> 01:15:11,246 Eh bien, je déteste rompre LE SERGENT DU PARTI, MAIS 1064 01:15:11,380 --> 01:15:14,711 O SONT VOS ARMES ? 1065 01:15:16,044 --> 01:15:17,943 À L'EXTÉRIEUR, MONSIEUR. 1066 01:15:19,609 --> 01:15:21,176 FRAU VINCKEN NOUS A FAIT TOUS LES LAISSEZ À L'EXTÉRIEUR. 1067 01:15:21,342 --> 01:15:26,907 C'ÉTAIT SON ÉTAT POUR NOUS LAISSER 1068 01:15:27,007 --> 01:15:28,306 À L'EXTÉRIEUR? 1069 01:15:28,439 --> 01:15:29,939 OUI MONSIEUR! 1070 01:17:04,834 --> 01:17:07,233 LE CAPITAINE WALTER DIETRICH À VOTRE SERVICE, SERGENT ? 1071 01:17:07,400 --> 01:17:09,133 VIDE. 1072 01:17:09,265 --> 01:17:10,831 SERGENT RALPH BLANK. 1073 01:17:10,865 --> 01:17:20,261 BIEN SERGENT BLANC, REGARDE COMME TES AMIS AVAIT ASSEZ 1074 01:17:20,428 --> 01:17:21,360 QU'EST-CE QUI NE VA PAS, SERGENT ? 1075 01:17:21,494 --> 01:17:23,526 TU AS DONNÉ TA LANGUE AU CHAT? 1076 01:17:23,993 --> 01:17:25,526 J'AI TOUT ENTENDU PARLER DE VOUS LES GARS. 1077 01:17:25,659 --> 01:17:26,392 ÉLEVÉ DANS LES ÉTATS. 1078 01:17:26,492 --> 01:17:28,091 ACCENTS PARFAITS. 1079 01:17:28,125 --> 01:17:30,157 TOUT CE DONT VOUS AVEZ BESOIN D'UN ENSEMBLE DES FATIGUES ET VOUS POUVEZ ETRE 1080 01:17:30,324 --> 01:17:33,522 DÉTRUISEZ ET SABOTAGE À VOLONTÉ. 1081 01:17:33,656 --> 01:17:34,389 C'EST VRAI. 1082 01:17:34,522 --> 01:17:38,321 INTELLIGENTE N'EST-CE PAS ? 1083 01:17:38,454 --> 01:17:42,252 VOUS NE JOUEZ JUSTE JAMAIS SUR UN TERRAIN DE NIVEAU, HUH. 1084 01:17:42,386 --> 01:17:46,784 AH, ALLEZ SERGENT, NE ME DONNE PAS CETTE MERDE 1085 01:17:46,917 --> 01:17:50,715 CECI N'EST PAS UNE GUERRE UN JEU DE BALLE. 1086 01:17:50,849 --> 01:17:52,981 PEUT-ÊTRE LES DIEUX DU BASEBALL PRÉFÉREZ UN TERRAIN DE NIVEAU. 1087 01:17:53,148 --> 01:17:59,746 MAIS LES DIEUX DE LA GUERRE PREFERENT LE CTÉ QUI EST LE PLUS 1088 01:17:59,879 --> 01:18:02,044 J'AI TOUJOURS PENSÉ QUE NOUS SERIONS DU MÊME CTÉ DANS CECI. 1089 01:18:02,177 --> 01:18:07,075 C'EST TROP MAUVAIS PRÉSIDENT ROOSEVELT NE PENSE PAS 1090 01:18:07,242 --> 01:18:07,775 OUI! 1091 01:18:07,808 --> 01:18:08,875 Dommage pour vous les gars. 1092 01:18:08,909 --> 01:18:14,007 LE JOUR ARRIVE BIENTT QUAND VOUS ALLEZ OBTENIR LE VTRE. 1093 01:18:14,107 --> 01:18:17,338 BIEN, VOUS NE VERREZ JAMAIS CE JOUR, SERGENT. 1094 01:18:29,800 --> 01:18:30,433 CA C'ÉTAIT QUOI. 1095 01:18:30,534 --> 01:18:32,599 SARGE ? 1096 01:18:32,765 --> 01:18:34,265 C'EST SR COMME L'ENFER N'ÉTAIT PAS JOYEUX NOËL. 1097 01:18:34,398 --> 01:18:36,164 PEUT-IL FAIRE VIDE ! 1098 01:18:58,922 --> 01:19:00,155 MAMAN ! ! 1099 01:19:38,906 --> 01:19:40,372 HERBIE. 1100 01:19:40,472 --> 01:19:42,704 HEY. 1101 01:19:42,871 --> 01:19:45,103 COMMENT VOUS RESSENTEZ-VOUS, SOLDAT ? 1102 01:19:45,237 --> 01:19:51,367 J'AI RÊVÉ J'AI ENTENDU CRIS, SARGE. 1103 01:19:51,768 --> 01:19:52,933 TOUT IRA BIEN. 1104 01:19:53,000 --> 01:19:57,898 NOUS DEVONS ALLER MAINTENANT, MAIS VOUS ÊTES CHEZ UN AMI. 1105 01:19:57,998 --> 01:19:58,898 SON NOM EST ELISABETH. 1106 01:19:59,031 --> 01:20:00,097 ELLE EST VRAIMENT BELLE. 1107 01:20:00,131 --> 01:20:02,463 ELLE VA PRENDRE SOIN DE VOUS JUSQU'À NOS GARS ARRIVEZ ICI. 1108 01:20:02,597 --> 01:20:05,329 MAINTENANT VOUS JUSTE RESTEZ ICI ET DÉTENDEZ-VOUS. 1109 01:20:05,462 --> 01:20:07,328 C'EST UN ORDRE, OK ? 1110 01:20:07,428 --> 01:20:10,160 QUOI QUE VOUS DITES, SARGE. 1111 01:20:10,593 --> 01:20:12,159 HÉ HERBE. 1112 01:20:12,359 --> 01:20:14,592 JIMMY PAS DE MUSS. 1113 01:20:14,725 --> 01:20:15,724 PAS D'HISTOIRES. 1114 01:20:15,858 --> 01:20:16,924 TU L'AS EU. 1115 01:20:17,023 --> 01:20:18,157 JE TE REPRENDRAI À BROOKLYN D'accord ? 1116 01:20:18,324 --> 01:20:19,390 D'ACCORD. 1117 01:20:43,646 --> 01:20:45,279 VOUS ÊTES SR DE NE PAS VOUS VOULEZ VENIR AVEC NOUS ? 1118 01:20:45,413 --> 01:20:48,845 ÇA VA ÊTRE C'EST BIENTT, DE TOUTE FAÇON. 1119 01:20:51,810 --> 01:20:53,843 ET VOUS, SERGENT ? 1120 01:20:54,942 --> 01:20:55,842 VA AVEC EUX! 1121 01:20:56,009 --> 01:20:56,941 ALLER! 1122 01:20:57,074 --> 01:20:58,208 SAUVEZ VOS PROPRES VIES. 1123 01:20:58,308 --> 01:21:01,040 C'EST PRESQUE FINI ! 1124 01:21:02,772 --> 01:21:07,604 LIEUTENANT, TOUS LES ANANAS PUDDING VOUS POUVEZ MANGER. 1125 01:21:08,803 --> 01:21:13,302 MERCI, MAIS C'EST N'EST PAS POSSIBLE. 1126 01:21:13,434 --> 01:21:15,434 C'EST UN MONDE FOU, HUH ? 1127 01:21:15,567 --> 01:21:17,799 Oui. 1128 01:21:22,098 --> 01:21:26,496 ICI VOUS POURRIEZ EN AVOIR BESOIN. 1129 01:21:30,728 --> 01:21:33,227 MERCI. 1130 01:21:37,426 --> 01:21:39,925 ET L'ENFANT ? 1131 01:22:17,343 --> 01:22:18,642 IL FERA CE QUE VOUS LUI DIREZ. 1132 01:22:22,574 --> 01:22:25,672 BIEN, BONNE CHANCE A VOUS. 1133 01:22:29,305 --> 01:22:30,404 BONNE CHANCE, LIEUTENANT. 1134 01:22:45,299 --> 01:22:47,431 PRIVÉ RASSI. 1135 01:22:52,296 --> 01:22:54,262 FRAU. 1136 01:23:26,182 --> 01:23:27,314 JE PENSE QUE C'EST ÇA. 1137 01:23:28,471 --> 01:23:30,470 MERCI ELISABETH ! 1138 01:23:32,003 --> 01:23:34,135 VOUS GARDE LA TÊTE HAUTE ET VOS YEUX SUR LES ÉTOILES. 1139 01:23:34,269 --> 01:23:36,334 Oui. 1140 01:23:37,001 --> 01:23:39,100 PRENDS SOIN DE TOI! 1141 01:23:40,733 --> 01:23:42,865 ELISABETH, MERCI. 1142 01:23:44,431 --> 01:23:47,197 PRENDRE SOIN DE VOUS JIMMY. 1143 01:23:48,630 --> 01:23:50,629 TOUT BIEN VOUS. 1144 01:23:50,796 --> 01:23:52,428 SORTONS. 1145 01:23:53,128 --> 01:23:54,127 ALLEZ PIERRE. 1146 01:23:54,294 --> 01:23:56,826 PEUT-ÊTRE POUVEZ-VOUS ENSEIGNER MOI UN ALLEMAND, HUH ? 1147 01:24:04,627 --> 01:24:08,127 C'ÉTAIT UN MIRACLE DE NOL JE NE DEVRAIS JAMAIS OUBLIER. 1148 01:24:08,428 --> 01:24:12,428 COMMENT À CAUSE D'UNE FEMME, UN GROUPE D'HOMMES RENCONTRE 1149 01:24:12,429 --> 01:24:15,929 EN ENNEMI AMER ET REPARTIS EN AMIS EN TANT QUE AMIS 1150 01:24:18,030 --> 01:24:26,330 PLUS TARD CE JOUR, UN ESSENCE AMÉRICAIN EST VENU ET LA GUERRE POUR NOUS ÉTAIT ENFIN FINIE. 1151 01:24:26,331 --> 01:24:31,431 Sous-titre par Arif Chandio 1152 01:24:31,432 --> 01:24:33,432 La fin 1153 01:24:34,432 --> 01:24:44,432 Téléchargé à partir de www.AllSubs.org 80959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.