Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Téléchargé à partir de www.AllSubs.org
1
00:00:47,043 --> 00:00:51,843
Je m'appelle FRITZ
et j'avais 12 ans en 1944.
2
00:00:52,344 --> 00:00:55,976
QUAND LA VEILLE DE NOL
J'AI TROUVÉ SOUDAIN
3
00:00:56,076 --> 00:01:02,907
DE CE QUE DEVIENDRA LE
CÉLÈBRE BATAILLE DES BULGE.
4
00:01:04,373 --> 00:01:07,272
LA GUERRE NE S'ARRÊTE PAS
POUR LES VACANCES.
5
00:01:07,438 --> 00:01:10,970
LES COMBATS FONT RAGE PARTOUT.
6
00:01:11,104 --> 00:01:13,469
ET LA CAMPAGNE ÉTAIT
jonché de corps -
7
00:01:13,602 --> 00:01:15,202
DÉLABRÉ.
8
00:01:23,099 --> 00:01:29,129
MAIS MA MÈRE
N'ÉTAIT PAS LE GENRE DE PERSONNE À
9
00:01:55,652 --> 00:01:58,884
C'ÉTAIT LA SAISON
DE BONNE VOLONTÉ À TOUTE L'HUMANITÉ.
10
00:01:59,017 --> 00:02:01,883
ENCORE IL SEMBLAIT
PAS DE FIN À LA GUERRE.
11
00:02:02,016 --> 00:02:04,815
PAS DE FIN À LA
COMBATTRE, SOUFFRIR.
12
00:02:08,313 --> 00:02:10,346
OISEAUX CAWING]
13
00:02:17,409 --> 00:02:21,008
AVEC DE LA NOURRITURE
ET FOURNITURES DE BASE PRESQUE
14
00:02:21,142 --> 00:02:27,939
ET NOTRE MAISON DÉTRUIT EN
UN BOMBARDEMENT MA MÈRE
15
00:02:28,072 --> 00:02:35,003
ELLE A DÉCIDÉ QUE
NOUS CHERCHONS REFUGE DANS NOTRE
16
00:03:14,454 --> 00:03:18,452
COMME JE SUIS ENTRÉE
L'ESPACE SOLIDE ET VIDE I
17
00:03:18,586 --> 00:03:21,884
LE PLUS MÉMORABLE
NOEL DE MA VIE.
18
00:05:15,606 --> 00:05:16,738
VEUILLEZ ALLER OBTENIR VOTRE LIVRE.
19
00:05:19,338 --> 00:05:21,003
EN ANGLAIS, FRITZ.
20
00:05:21,103 --> 00:05:22,036
ANGLAIS.
21
00:05:22,070 --> 00:05:23,702
JE NE VOIS PAS POURQUOI JE
DOIT APPRENDRE L'ANGLAIS.
22
00:05:23,768 --> 00:05:26,601
FRANZ ULMER DIT QU'UN
BIENTT NOUS CONQUÉRIRONS LE
23
00:05:28,400 --> 00:05:29,666
VRAIMENT?
24
00:05:29,800 --> 00:05:32,365
ET COMMENT LE SAIT-IL ?
25
00:05:32,498 --> 00:05:36,030
SON PÈRE LE DIT ET
IL TRAVAILLE POUR LE FUHRER.
26
00:05:36,164 --> 00:05:39,963
LE PÈRE DE FRANZ ULMER
EST UN FONCTIONNAIRE MINEUR
27
00:05:40,096 --> 00:05:43,061
MAIS LE FUHRER
SAIT TOUT.
28
00:05:43,194 --> 00:05:45,027
IL NE SAIT PAS TOUT.
29
00:05:45,193 --> 00:05:51,757
IL FORCE SIMPLEMENT NOTRE PEUPLE
POUR CROIRE QU'IL FAIT.
30
00:05:51,924 --> 00:05:55,989
MAMAN, TU NE DOIS PAS
PARLEZ COMME ÇA.
31
00:05:56,156 --> 00:05:58,522
VOTRE LIVRE, FRITZ.
32
00:06:13,616 --> 00:06:16,581
"BIEN" DIT BUCK,
"UNE DIFFERENCE C'EST PAR CETTE FAÇON.
33
00:06:16,747 --> 00:06:22,812
UN HOMME A UNE QUERELLE AVEC
UN AUTRE HOMME ET LE TUE."
34
00:06:25,111 --> 00:06:27,743
AS TU DÉJÀ VU
DES AMÉRICAINS, MAMAN ?
35
00:06:27,877 --> 00:06:28,376
JA.
36
00:06:28,543 --> 00:06:30,075
AVANT LA GUERRE.
37
00:06:30,209 --> 00:06:35,140
BEAUCOUP DE TOURISTES AMÉRICAINS
VENIR VISITER.
38
00:06:35,240 --> 00:06:36,440
COMMENT ETAIENT-ILS?
39
00:06:36,606 --> 00:06:41,904
COMME NOUS, JE
SUPPOSER, SEULEMENT DIFFERENT.
40
00:06:42,071 --> 00:06:48,668
J'AI VU UN AMÉRICAIN UNE FOIS,
QUI AVAIT SAUTÉ DE
41
00:06:48,801 --> 00:06:51,101
LE CORDIER LUI TIRAIT.
42
00:06:51,234 --> 00:06:52,667
IL A DIT QUE C'ÉTAIT SON DEVOIR.
43
00:06:52,834 --> 00:06:54,599
CE N'ÉTAIT PAS SON DEVOIR.
44
00:06:54,733 --> 00:06:57,198
C'ÉTAIT UN MEURTRE.
45
00:06:57,331 --> 00:06:58,931
PERSONNE N'A ESSAYÉ DE L'ARRÊTER ?
46
00:06:59,098 --> 00:07:00,130
POURQUOI?
47
00:07:00,263 --> 00:07:02,730
L'AMÉRICAIN AVAIT ÉTÉ
ESSAYER DE NOUS TUER.
48
00:07:07,494 --> 00:07:08,860
NE VOUS INQUIÉTEZ PAS, MAMAN.
49
00:07:08,893 --> 00:07:13,658
APRÈS NOL, QUAND JE
SUIS APPELÉE À FAIRE MON DEVOIR,
50
00:07:13,758 --> 00:07:15,624
JE VAIS LES PRISONNIER.
51
00:07:15,757 --> 00:07:20,622
FRITZ, VOUS N'ÊTES PAS
DEVENIR SOLDAT.
52
00:07:20,755 --> 00:07:26,120
OH OUI, WILLI ERNST A
DÉJÀ APPELÉ ET IL EST
53
00:07:26,253 --> 00:07:27,553
ÉCOUTEZ-MOI FRITZ.
54
00:07:27,686 --> 00:07:30,984
NOUS N'Y ALLONS PAS
RETOUR EN VILLE.
55
00:07:31,151 --> 00:07:34,317
ET VOUS NE VOUS JOIGNEZ PAS
LA JEUNESSE HITLER
56
00:07:34,383 --> 00:07:40,681
MAIS MAMAN, C'EST
MON DEVOIR ENVERS - PAPA ?
57
00:07:40,814 --> 00:07:42,246
PAPA!
58
00:07:54,575 --> 00:07:56,607
S'IL VOUS PLAÎT NE NOUS FAITES PAS.
59
00:08:01,505 --> 00:08:02,706
NOUS SOMMES SEULS.
60
00:08:31,527 --> 00:08:32,794
TOUT CLAIR, SARGE,
61
00:08:36,326 --> 00:08:37,924
LIT RETOUR ICI.
62
00:08:38,091 --> 00:08:40,357
RESTEZ O JE PEUX VOUS VOIR.
63
00:08:40,490 --> 00:08:41,890
COMPRENDRE?
64
00:08:42,057 --> 00:08:43,222
PAS UN SON.
65
00:08:48,753 --> 00:08:50,119
SOLDAT FACILE - FACILE.
66
00:08:52,185 --> 00:08:53,585
NOUS MIEUX NETTOYER
CETTE CHOSE.
67
00:08:53,685 --> 00:08:57,350
APPORTE-MOI DE L'EAU CHAUDE ET LE
DRESSING DE TERRAIN DE MON PACK.
68
00:08:57,483 --> 00:09:00,782
ET GARDEZ L'OEIL SUR
CES DEUX.
69
00:09:02,448 --> 00:09:03,881
HÉ, HÉ, HÉ,
HÉ, HÉ, HÉ, HÉ.
70
00:09:04,048 --> 00:09:06,347
OÙ VAS TU?
71
00:09:06,479 --> 00:09:10,111
AH, j'ai chaud
EAU SUR LE POÊLE.
72
00:09:10,245 --> 00:09:13,177
JE L'AURAI.
73
00:09:59,444 --> 00:10:00,910
VOUS PARLEZ AUSSI ANGLAIS ?
74
00:10:01,010 --> 00:10:06,041
Oui!
75
00:10:06,207 --> 00:10:07,874
VOUS AIMEZ HUCK FINN ?
76
00:10:08,007 --> 00:10:10,572
Oui!
77
00:10:10,739 --> 00:10:12,471
ET TOM SAWYER ?
78
00:10:12,638 --> 00:10:16,404
ouais j'aime ça
LIVRE BEAUCOUP.
79
00:10:16,537 --> 00:10:17,404
J'AIME TOM.
80
00:10:17,536 --> 00:10:18,636
C'EST UN GARÇON INTELLIGENT !
81
00:10:18,803 --> 00:10:19,635
HUM.
82
00:10:19,802 --> 00:10:20,502
INTELLIGENT ?
83
00:10:20,635 --> 00:10:21,368
C'EST VRAI.
84
00:10:21,535 --> 00:10:23,768
TOM EST TOUJOURS EN MOUVEMENT.
85
00:10:23,934 --> 00:10:27,366
QUE LISEZ-VOUS D'AUTRE ?
86
00:10:27,499 --> 00:10:28,732
MOBY DICK.
87
00:10:28,898 --> 00:10:32,530
LE DERNIER DES MOHICANS.
88
00:10:32,630 --> 00:10:33,397
SANS BLAGUE.
89
00:10:33,530 --> 00:10:37,962
CE SONT DE BONS LIVRES.
90
00:10:38,161 --> 00:10:43,559
ET MEIN KAMPF ?
91
00:10:43,726 --> 00:10:47,358
NON!
92
00:10:47,491 --> 00:10:49,324
C'EST UNE MAUVAISE LECTURE DE TOUTE FAÇON.
93
00:10:54,855 --> 00:10:55,721
VOICI.
94
00:10:55,755 --> 00:10:56,820
LA DAME DE PRENDRE
ENTRETIEN DE L'EAU CHAUDE.
95
00:10:56,987 --> 00:10:57,887
C'EST EN VOIE.
96
00:10:57,954 --> 00:10:59,220
WHADDYA SIGNIFIE QU'ELLE EST
PRENDRE SOIN DE L'EAU ?
97
00:10:59,320 --> 00:11:00,086
ELLE LE CHAUFFE.
98
00:11:00,220 --> 00:11:02,152
VOUS LA LAISSEZ CHAUFFER ?
99
00:11:02,286 --> 00:11:03,151
C'EST JUSTE DE L'EAU CHAUDE.
100
00:11:03,184 --> 00:11:04,485
VOUS OUBLIEZ
QUELQUE CHOSE ICI, PRIVÉ ?
101
00:11:04,617 --> 00:11:06,350
NOUS SOMMES EN GUERRE AVEC
CES GENS.
102
00:11:06,484 --> 00:11:07,783
JE SAIS MAIS, ELLE EST -
103
00:11:07,917 --> 00:11:09,316
MAIS QUOI?
104
00:11:09,349 --> 00:11:13,714
VOUS N'AVEZ PAS ASSEZ VU
DÈS MAINTENANT POUR SAVOIR QU'ILS
105
00:11:13,847 --> 00:11:17,079
VOUS VOULEZ QU'ILS FAIRE
QUELQUE CHOSE POUR VOUS, VOUS GARDE
106
00:11:17,213 --> 00:11:18,546
AS-TU?
107
00:11:19,645 --> 00:11:20,578
HEIN?
108
00:11:20,611 --> 00:11:21,911
AVEZ-VOUS GARDE UN OEIL
SUR EUX EN TOUT TEMPS ?
109
00:11:22,011 --> 00:11:22,944
NON.
110
00:11:22,977 --> 00:11:26,676
ALORS COMMENT SAVOIR
QU'EST-CE QU'ELLE Y A MIS ?
111
00:11:26,808 --> 00:11:29,375
C'EST DE L'EAU CHAUDE.
112
00:11:29,508 --> 00:11:38,504
JUSTE DE L'EAU CHAUDE AVEC UN PROPRE
CHIFFON POUR NETTOYER LA PLAIE.
113
00:11:41,203 --> 00:11:44,002
NOUS N'AURONS PAS BESOIN
VOUS PLUS.
114
00:11:51,932 --> 00:11:53,465
LAISSEZ-MOI VOUS DONNER UN
CONSEIL RASSI.
115
00:11:53,498 --> 00:11:58,396
SI VOUS VOULEZ LE FAIRE
CETTE GUERRE VIVANTE, LA SEULE
116
00:11:58,530 --> 00:11:59,729
LE MÊME UNIFORME QUE VOUS.
117
00:11:59,862 --> 00:12:02,995
MAINTENANT SORTIR D'ICI ET
CREUSEZ DES PAQUETS DE SOUFRE.
118
00:12:03,161 --> 00:12:05,460
NOUS POUR DÉSINFECTER CETTE CHOSE.
119
00:12:10,491 --> 00:12:13,624
TOUTES LES CHOSES
VA ÊTRE BIEN.
120
00:12:20,054 --> 00:12:21,853
SOLDAT!
121
00:12:22,087 --> 00:12:26,252
PUIS-JE VOUS DEMANDER COMBIEN DE TEMPS
VOUS AVEZ L'INTENTION DE RESTER ICI ?
122
00:12:26,385 --> 00:12:27,684
JE NE SAIS PAS MA'AM.
123
00:12:27,718 --> 00:12:30,884
C'EST QUELQUE CHOSE QUE VOUS ÊTES
Va falloir prendre
124
00:12:32,150 --> 00:12:35,182
JE PRENDS TU ES PERDU
125
00:12:35,314 --> 00:12:36,615
OUI C'EST VRAI.
126
00:12:36,747 --> 00:12:37,647
HERBIE A PRIS UN COUP.
127
00:12:37,747 --> 00:12:39,280
NOUS L'AVONS PORTÉ DE LA LIGNE.
128
00:12:39,414 --> 00:12:40,846
PUIS LA NEIGE EST ENTRÉE.
129
00:12:41,012 --> 00:12:43,612
ET BIEN, NOUS Y SOMMES, AH.
130
00:12:43,712 --> 00:12:45,611
IL N'Y A PAS DE PACKS DE SOUFRE.
131
00:12:45,977 --> 00:12:46,810
IL FAUT ÊTRE !
132
00:12:46,910 --> 00:12:49,042
VOUS CONTINUEZ DE CHERCHER !
133
00:12:52,008 --> 00:12:54,807
ALORS VOTRE UNITÉ
N'EST PAS TRES LOIN.
134
00:12:54,940 --> 00:12:56,440
NON MADAME.
135
00:12:56,473 --> 00:13:03,137
NE PEUT PAS ÊTRE PLUS QUE - CEUX
SONT LE GENRE DE QUESTIONS
136
00:13:04,036 --> 00:13:05,536
SARGE ! SARGE !
137
00:13:05,669 --> 00:13:07,236
ILS SONT DERRIÈRE LE MUR !
ILS SONT DERRIÈRE LE MUR !
138
00:13:07,368 --> 00:13:08,735
NON! NON JE...
139
00:13:08,868 --> 00:13:10,734
RASSI, ENTREZ ICI
ET DONNE MOI LA MAIN.
140
00:13:15,365 --> 00:13:17,032
PAS DE PAQUETS DE SOUFRE, SARGE.
141
00:13:17,198 --> 00:13:18,364
ZUT!
142
00:13:18,398 --> 00:13:20,064
BIEN TENEZ-LE
PENDANT QUE JE NETTOIE CE
143
00:13:20,563 --> 00:13:22,063
HERBIE !
144
00:13:22,196 --> 00:13:22,729
C'EST BON!
145
00:13:22,896 --> 00:13:23,396
HERBIE !
146
00:13:23,529 --> 00:13:24,062
C'EST MOI!
147
00:13:24,195 --> 00:13:24,661
C'EST JIMMY !
148
00:13:24,762 --> 00:13:25,595
JIMMY !
149
00:13:25,762 --> 00:13:27,327
QU'EST-IL ARRIVÉ?
150
00:13:27,494 --> 00:13:31,226
QUE FAISONS-NOUS ICI?
151
00:13:31,658 --> 00:13:33,758
NOUS SE CACHONS DERRIÈRE
CE MUR, VOUS N'OUBLIEZ PAS ?
152
00:13:33,858 --> 00:13:34,924
TOUJOURS?
153
00:13:34,958 --> 00:13:37,323
PUIS LES KRAUTS ONT COMMENCÉ
SHELLING ET VOUS ÊTES TOUCHÉ.
154
00:13:37,456 --> 00:13:38,523
FRAPPÉ?
155
00:13:38,656 --> 00:13:39,156
LAISSE-MOI VOIR.
156
00:13:39,256 --> 00:13:39,956
NON NON!
157
00:13:40,123 --> 00:13:40,489
LAISSE-MOI VOIR !
158
00:13:40,656 --> 00:13:41,288
NON NON.
159
00:13:41,389 --> 00:13:42,354
VOUS ALLEZ ÊTRE FINE HERBIE.
160
00:13:42,521 --> 00:13:43,454
HERBIE, VOUS ALLEZ BIEN.
161
00:13:43,488 --> 00:13:45,820
C'EST OK, LA SARQE
PREND SOIN DE VOUS.
162
00:13:46,886 --> 00:13:48,486
SARGE !
163
00:13:48,586 --> 00:13:49,219
SARGE ?
164
00:13:49,352 --> 00:13:51,151
EST-CE QUE JE SUIS MAUVAIS ?
165
00:13:51,251 --> 00:13:51,951
C'EST BIEN, HERBIE.
166
00:13:51,984 --> 00:13:52,951
TOUTES LES CHOSES
ÇA VA ALLER.
167
00:13:53,083 --> 00:13:54,816
JUSTE DÉTENDRE PENDANT QUE JE NETTOIE
CETTE CHOSE, D'accord.
168
00:13:54,983 --> 00:13:59,348
VOUS VOYEZ - VOIR - C'EST
VA ÊTRE - IL VA ÊTRE.
169
00:14:00,115 --> 00:14:01,514
Y A-T-IL
SHRAPNEL LÀ?
170
00:14:01,680 --> 00:14:03,013
JE NE PENSE PAS.
171
00:14:03,046 --> 00:14:05,046
JE NE SUIS PAS MÉDECIN MAIS ÇA
ÇA RESSEMBLE À CETTE CHOSE
172
00:14:05,212 --> 00:14:07,411
CHANCE QU'IL N'A PAS ETE
COUPER UNE ARTÈRE.
173
00:14:07,578 --> 00:14:10,810
VOUS ÊTES SR QU'IL Y A
PAS DE PAQUETS DE SOUFRE.
174
00:14:10,976 --> 00:14:12,276
JE VOUS L'AI DIT, NOUS SOMMES DEHORS.
175
00:14:12,376 --> 00:14:16,241
PEUT-ÊTRE QUE CELA VA AIDER.
176
00:14:16,408 --> 00:14:19,773
C'EST DÉSINFECTANT.
177
00:14:30,935 --> 00:14:32,534
SARGE, C'EST BRLANT.
178
00:14:32,701 --> 00:14:33,668
C'EST D'ACCORD.
179
00:14:34,134 --> 00:14:35,433
C'EST D'ACCORD.
180
00:14:35,467 --> 00:14:39,665
LA PLAIE AURA
A FERMER BIENTT OU
181
00:14:39,765 --> 00:14:41,797
QU'EST-CE QUE VOUS, UN
INFIRMIÈRE OU QUELQUE CHOSE ?
182
00:14:41,931 --> 00:14:42,697
NON.
183
00:14:42,864 --> 00:14:44,230
UNIQUEMENT UN PROFESSEUR D'ECOLE.
184
00:14:44,364 --> 00:14:46,062
SEUL?
185
00:14:46,196 --> 00:14:47,629
IL N'Y A RIEN
MAL AVEC ÇA.
186
00:14:47,762 --> 00:14:49,161
PENSEZ À NOUVEAU, RASSI.
187
00:14:49,195 --> 00:14:51,860
DANS CE PAYS ILS
ENSEIGNER DES CHOSES QUI NE FONT PAS
188
00:14:51,960 --> 00:14:56,958
LE PETIT TYKE OUT
IL Y A DÉJÀ ÉTÉ
189
00:14:57,424 --> 00:14:59,590
O EST CET ENFANT DE TOUTE FAÇON ?
190
00:14:59,724 --> 00:15:04,922
IL EST JUSTE À L'EXTÉRIEUR -
APPORTER PLUS DE BOIS DE CHAUFFAGE.
191
00:15:05,055 --> 00:15:06,754
ALLEZ DEHORS ET TROUVEZ CET ENFANT.
192
00:15:06,921 --> 00:15:07,587
ET APPORTEZ-MOI MA CARABINE.
193
00:15:07,721 --> 00:15:09,620
DROIT.
194
00:15:09,753 --> 00:15:10,886
C'EST BON.
195
00:15:11,685 --> 00:15:12,152
NON.
196
00:15:12,186 --> 00:15:13,485
NE ME LAISSE PAS.
197
00:15:13,619 --> 00:15:13,951
ALRIQHT.
198
00:15:14,018 --> 00:15:14,618
C'EST BON.
199
00:15:14,718 --> 00:15:15,284
BIEN.
200
00:15:15,451 --> 00:15:16,583
C'EST D'ACCORD.
201
00:15:16,683 --> 00:15:17,650
C'EST BON.
202
00:15:25,081 --> 00:15:28,912
SARGE !
203
00:15:29,045 --> 00:15:30,911
VOUS FEREZ MIEUX DE SORTIR ICI !
204
00:15:35,610 --> 00:15:37,142
QU'EST-CE QUE C'EST?
205
00:15:37,176 --> 00:15:38,741
ILS ÉTAIT JUSTE LÀ.
206
00:15:40,341 --> 00:15:43,106
DAME, JE NE SUIS PAS MÊME
VA COMPTER JUSQU'À TROIS.
207
00:15:43,273 --> 00:15:45,472
A MOINS QUE VOUS ME DITES
EN CE MOMENT O IL EST -
208
00:15:45,606 --> 00:15:50,737
JE NE TOLERA PAS
DES ARMES DANS MA MAISON.
209
00:15:50,903 --> 00:15:57,034
VOUS POUVEZ LES AVOIR
RETOUR QUAND VOUS PARTEZ.
210
00:15:57,201 --> 00:15:59,733
QUOI?
211
00:15:59,833 --> 00:16:02,565
AU CAS OU VOUS N'AVEZ PAS
LA DAME REMARQUÉE, IL Y A
212
00:16:02,732 --> 00:16:04,698
JUSTE AU MILIEU DE LUI.
213
00:16:04,831 --> 00:16:10,195
QUI EN FAIT UN ABRI POUR
MES HOMMES - UNE BASE D'OPÉRATIONS
214
00:16:10,329 --> 00:16:12,728
UN BUNKER ET QUELQUE CHOSE
AUTREMENT L'ENFER JE LE DIS
215
00:16:12,828 --> 00:16:15,460
ME COMPRENEZ-VOUS?
216
00:16:15,893 --> 00:16:18,025
RASSI, sors dehors
ET DÉCOUVREZ CE QUE LE
217
00:16:18,159 --> 00:16:22,224
BATTEZ-LE HORS DE LUI
SI TU DOIS.
218
00:16:23,557 --> 00:16:25,356
NON.
219
00:16:25,490 --> 00:16:26,555
VOUS RESTEZ ICI AVEC MOI !
220
00:16:26,689 --> 00:16:28,422
NON.
221
00:16:29,088 --> 00:16:31,553
[LE SOUFFLE DU VENT]
222
00:16:43,349 --> 00:16:45,248
HEY.
223
00:16:45,415 --> 00:16:46,748
QUOI DE NEUF COPAIN?
224
00:16:46,914 --> 00:16:48,180
OBTENIR PLUS
BOIS DE CHAUFFAGE, ÊTES-VOUS?
225
00:16:48,347 --> 00:16:49,747
Hein ?
226
00:16:50,279 --> 00:16:51,279
C'EST UN -
227
00:16:51,413 --> 00:16:54,278
C'EST UN BON HOMME.
228
00:16:55,544 --> 00:16:58,043
O AVEZ-VOUS MIS LES ARMES À FEU ?
229
00:16:58,143 --> 00:17:01,575
REGARDEZ QUE VOUS SAVEZ C'EST
NE VA PAS FONCTIONNER, ALORS NE PAS
230
00:17:01,708 --> 00:17:07,905
DITES-MOI JUSTE O
VOUS METTRE LES FUSILS ET
231
00:17:08,705 --> 00:17:14,370
DAMMIT KID, PAS DE JEUX
232
00:17:14,536 --> 00:17:17,502
O A FAIT
VOUS METTRE LES FRIGGIN GUNS.
233
00:17:29,298 --> 00:17:32,830
BIEN SR, CERTAINS ENDROIT SR.
234
00:17:32,996 --> 00:17:35,228
MERCI, PAL.
235
00:17:35,362 --> 00:17:36,995
NOUS NE SOMMES PAS AMIS.
236
00:17:37,095 --> 00:17:39,294
NOUS NE SERONS JAMAIS AMIS.
237
00:17:39,426 --> 00:17:42,759
JE SUIS DÉSOLÉ D'ENTENDRE ÇA.
238
00:17:42,891 --> 00:17:44,725
POURQUOI PAS ALORS ?
239
00:17:44,825 --> 00:17:46,324
VOUS ÊTES UN AMÉRICAIN.
240
00:17:46,490 --> 00:17:50,589
VOUS SOUHAITEZ DÉTRUIRE NOTRE
PAYS ET LE FUHRER.
241
00:17:50,723 --> 00:17:51,855
VRAIMENT?
242
00:17:51,989 --> 00:17:54,154
ET O AVEZ-VOUS ENTENDU CA ?
243
00:17:54,320 --> 00:17:56,753
À LA RADIO.
244
00:17:56,886 --> 00:17:58,019
SANS BLAGUE.
245
00:17:59,352 --> 00:18:01,484
BIEN, VOUS AVEZ RAISON
À PROPOS DE LA DERNIÈRE PARTIE.
246
00:18:01,584 --> 00:18:06,049
SI JE POUVAIS OBTENIR CES MAINS
AU COU DU FUHRER, J'AI
247
00:18:06,216 --> 00:18:09,748
SENTEZ-VOUS BIEN AVEC CELA AUSSI.
248
00:18:09,915 --> 00:18:13,313
MAIS JE NE SUIS PAS VOTRE
ENNEMI, IL EST.
249
00:18:13,447 --> 00:18:17,712
MAIS SON JOUR DE COMPTE EST
BIENTT, ET CE SERA
250
00:18:17,845 --> 00:18:21,977
Y COMPRIS VOUS, MÊME SI
VOUS NE LE SAVEZ PAS ENCORE.
251
00:18:22,077 --> 00:18:25,642
ET NE CROIS PAS TOUT
VOUS ENTENDEZ À LA RADIO.
252
00:18:25,774 --> 00:18:30,340
QUELQUES CHOSES ILS
DITES JUSTE N'EST PAS AINSI.
253
00:18:30,440 --> 00:18:30,906
ALLEZ.
254
00:18:31,039 --> 00:18:32,039
DONNE MOI ÇA.
255
00:18:32,205 --> 00:18:33,805
BIEN?
256
00:18:43,901 --> 00:18:44,467
À L'INTÉRIEUR!
257
00:18:44,601 --> 00:18:45,267
ALLEZ.
258
00:18:45,434 --> 00:18:47,100
ENTRER DANS!
259
00:18:47,233 --> 00:18:48,765
ENTRER DANS!
260
00:18:58,695 --> 00:18:59,128
D'ACCORD.
261
00:18:59,195 --> 00:19:00,994
ALLEZ.
ALLEZ.
262
00:19:01,527 --> 00:19:03,926
ET PAS UN MOT SAUF
JE LE DIS, D'accord.
263
00:19:14,789 --> 00:19:16,322
ARRÊT!
264
00:19:16,454 --> 00:19:17,120
ARRÊT!
265
00:19:17,287 --> 00:19:19,986
CONGELER JUSTE LÀ !
266
00:19:20,086 --> 00:19:22,385
NE BOUGEZ PAS !
267
00:19:22,552 --> 00:19:23,419
MINCE!
268
00:19:27,850 --> 00:19:29,649
METTRE VOS ARMES
BAS OU JE TIRE !
269
00:19:29,950 --> 00:19:30,715
VOUS RESTEZ ICI ET RESTEZ CALME.
270
00:19:30,849 --> 00:19:31,748
LAISSEZ-MOI ALLER.
271
00:19:31,782 --> 00:19:34,747
ALORS VOUS POUVEZ LEUR DIRE
QUE NOUS SOMMES DÉSARMÉS.
272
00:19:34,914 --> 00:19:36,147
JE NE PENSE PAS.
273
00:19:36,180 --> 00:19:36,347
J'AI PU CRIER
C'EST DEJA SORTI OH
274
00:19:39,478 --> 00:19:42,644
METTRE VOS ARMES
BAS OU JE TIRE.
275
00:19:43,610 --> 00:19:45,709
DITES-LEUR DE METTRE LEUR
PISTOLET VERS LE BAS OU JE TIRE.
276
00:19:45,843 --> 00:19:48,142
DITES-LE MERDE !
277
00:19:48,808 --> 00:19:52,873
TU M'ENTENDS -
LAISSER LES ARMES !
278
00:19:55,172 --> 00:19:57,672
J'AI PARFAITEMENT COMPRIS
BIEN CE QUI A ETE DIT FRAU
279
00:20:02,303 --> 00:20:03,936
SOLDAT AMÉRICAIN,
LAISSE-NOUS PARLER.
280
00:20:04,102 --> 00:20:09,167
VOUS ÊTES SEUL ET
NOUS SOMMES TROIS.
281
00:20:09,266 --> 00:20:10,166
PENSEZ ENCORE HERMAN.
282
00:20:10,233 --> 00:20:13,265
JE LES A COUVERTS
D'ICI RASSI.
283
00:20:13,399 --> 00:20:14,364
GOTCHA SARGE.
284
00:20:14,498 --> 00:20:16,997
POSEZ LES FUSILS AVANT
CETTE CHOSE DEVIENT Laide.
285
00:20:28,026 --> 00:20:32,890
ALORS, MON AMI, IL SEMBLE
VOUS AVEZ UN JEUNE INNOCENT
286
00:20:33,057 --> 00:20:36,722
VOUS NE FAITES SREMENT PAS
VEULENT QU'IL SE BALISE.
287
00:20:36,889 --> 00:20:37,888
DE QUOI ME SOUCIER?
288
00:20:37,988 --> 00:20:39,788
IL EST L'UN DES VTRES DE TOUTE FAÇON !
289
00:20:39,921 --> 00:20:40,288
NON!
290
00:20:40,421 --> 00:20:42,021
NEIN JE NON !
291
00:20:42,153 --> 00:20:43,653
ARRÊTEZ TOUS CELA!
292
00:20:43,820 --> 00:20:46,385
ARRÊTEZ CETTE FOLIE !
293
00:20:47,951 --> 00:20:49,651
VOUS L'AVEZ ENTENDU.
294
00:20:49,784 --> 00:20:52,550
POSEZ VOS ARMES À FEU.
295
00:20:59,647 --> 00:21:01,546
TRÈS BIEN ALORS.
296
00:21:15,140 --> 00:21:15,640
BON!
297
00:21:15,773 --> 00:21:21,138
C'EST VRAIMENT BON.
298
00:21:21,404 --> 00:21:22,171
BON.
299
00:21:22,204 --> 00:21:23,570
NE BOUGEZ PAS ! NE BOUGEZ PAS.
300
00:21:24,670 --> 00:21:25,070
FRITZ.
301
00:21:25,236 --> 00:21:26,736
RESTE LÀ!
302
00:21:26,869 --> 00:21:29,901
SORTEZ LE PISTOLET ICI SARGE !
303
00:21:34,866 --> 00:21:36,965
BIEN ENTREZ DANS LA MAISON !
304
00:21:37,131 --> 00:21:39,230
ENTREZ VOS HOMMES
LA MAISON, MAINTENANT !
305
00:21:41,264 --> 00:21:42,929
CONTINUE.
306
00:21:55,691 --> 00:21:56,490
TRÈS INTELLIGENT.
307
00:21:56,624 --> 00:21:57,990
TRÈS INTELLIGENTE EN EFFET.
308
00:21:58,157 --> 00:22:00,855
ET TRÈS INTELLIGENTE DE VOTRE FRAU.
309
00:22:04,055 --> 00:22:06,853
J'AI DIT PAS D'ARMES À L'INTÉRIEUR
LA MAISON, SERGENT.
310
00:22:06,987 --> 00:22:07,486
ÊTES-VOUS FOU?
311
00:22:07,620 --> 00:22:08,320
BOUGE DE LÀ.
312
00:22:08,452 --> 00:22:09,119
NON.
313
00:22:09,252 --> 00:22:11,185
PAS D'ARMES.
314
00:22:11,318 --> 00:22:13,017
J'AI DIT METTRE DE CTÉ DAME !
315
00:22:13,184 --> 00:22:15,283
VOUS POURRIEZ ÊTRE MORT MAINTENANT
SI CE N'ÉTAIT PAS POUR MOI.
316
00:22:15,450 --> 00:22:17,416
ELLE A UN POINT
LÀ, SARGE.
317
00:22:17,549 --> 00:22:18,815
TAIS-LA, RASSI.
318
00:22:18,949 --> 00:22:20,348
MAINTENANT ÉLOIGNEZ-VOUS !
319
00:22:20,515 --> 00:22:22,880
NOUS Y ALLONS.
320
00:22:22,980 --> 00:22:28,544
SI VOUS VOULEZ LE CONFORT
DE MA MAISON, ELLE SERA
321
00:22:28,678 --> 00:22:33,376
LES ARMES À FEU RESTENT À L'EXTÉRIEUR.
322
00:22:41,973 --> 00:22:43,772
FAISONS QUELQUE CHOSE DE DROIT.
323
00:22:43,872 --> 00:22:48,003
CETTE DAME NOUS A OFFERT
TOUS ABRI POUR LA NUIT.
324
00:22:48,103 --> 00:22:52,569
SA SEULE CONDITION EST QUE
NOUS LAISSONS LES ARMES À L'EXTÉRIEUR ET
325
00:22:52,734 --> 00:22:56,234
ES-TU D'ACCORD AVEC ÇA?
326
00:22:56,400 --> 00:22:57,433
Oui.
327
00:22:57,567 --> 00:22:59,766
TRÈS BIEN.
328
00:23:05,596 --> 00:23:07,895
JE PENSE QUE NOUS AVONS UN ACCORD.
329
00:23:08,029 --> 00:23:09,762
MERCI.
330
00:23:10,561 --> 00:23:19,324
FRITZ, PRENEZ CES ET METTRE
CES AVEC LES AUTRES.
331
00:23:22,623 --> 00:23:25,088
BON GARÇON.
332
00:23:45,614 --> 00:23:48,181
BIEN JOYEUX NOEL,
TOUTES LES PERSONNES.
333
00:23:53,078 --> 00:23:54,444
BIEN!
334
00:23:54,478 --> 00:24:02,674
PUISQUE VOUS ETES TOUS
INVITÉS DANS MA MAISON, LAISSEZ-NOUS VOUS PRÉSENTER
335
00:24:03,141 --> 00:24:05,673
JE SUIS ELISABETH VINCKEN.
336
00:24:05,840 --> 00:24:09,905
ET C'EST MON FILS FRITZ.
337
00:24:17,768 --> 00:24:24,732
SERGENT RALPH BLANK - ET
C'EST LE SOLDAT JIMMY RASSI.
338
00:24:29,963 --> 00:24:34,295
LIEUTENANT HANS KLOSTERMAN -
C'EST LE SERGENT MARCUS MUELLER
339
00:24:34,429 --> 00:24:38,094
ET LE SOLDAT PETER HEINRICH.
340
00:24:48,790 --> 00:24:49,489
CA C'ÉTAIT QUOI?
341
00:24:49,655 --> 00:24:51,022
VOUS AVEZ QUELQUE CHOSE À DIRE?
342
00:24:51,155 --> 00:24:53,287
IL DIT QUE VOUS AVEZ DES PROBLÈMES.
343
00:24:54,621 --> 00:24:56,586
IL A RAISON.
344
00:24:56,753 --> 00:24:59,085
PAS CHEZ MOI.
345
00:25:00,384 --> 00:25:02,517
VOS HOMMES PARLENT-ILS
SON LIEUTENANT ANGLAIS ?
346
00:25:02,683 --> 00:25:07,349
ouais, LE SERGENT, MAIS
PAS LE PRIVÉ HEINRICH.
347
00:25:07,515 --> 00:25:15,478
ALORS PUIS-JE PROPOSER QUE NOUS
TOUS LE FONT AFIN D'ÉVITER
348
00:25:18,644 --> 00:25:20,310
TRÈS BIEN ALORS.
349
00:25:23,908 --> 00:25:25,641
SERGENT.
350
00:25:26,641 --> 00:25:28,074
C'EST UN AUTRE DE MES HOMMES.
351
00:25:28,240 --> 00:25:30,639
IL A ÉTÉ TOUCHÉ.
352
00:25:30,739 --> 00:25:34,671
JE PENSE QU'IL EST TEMPS DE METTRE
C'EST UN PROJET À L'ÉPREUVE, HEIN ?
353
00:25:35,771 --> 00:25:37,736
RESTEZ ICI RASSI, D'accord.
354
00:25:40,236 --> 00:25:42,201
OÙ SOMMES-NOUS?
355
00:25:42,368 --> 00:25:43,367
SARGE J'AI ÉTÉ TOUCHÉ.
356
00:25:43,501 --> 00:25:45,466
PEUT-ÊTRE L'UN DE VOUS A
QUELQUES CONNAISSANCES MÉDICALES.
357
00:25:47,233 --> 00:25:50,098
LE SOLDAT EST
TRÈS BLESSÉ.
358
00:25:50,865 --> 00:25:54,796
BIEN, LAISSONS-NOUS VOIR,
ALLONS-NOUS SERGENT.
359
00:26:19,886 --> 00:26:21,119
TOUT VA BIEN SE PASSER.
360
00:26:21,219 --> 00:26:21,952
C'EST BON.
361
00:26:22,085 --> 00:26:23,385
UNE BLESSURE GRAVE !
362
00:26:23,518 --> 00:26:24,784
C'EST VRAI!
363
00:26:24,884 --> 00:26:25,751
88'S !
364
00:26:25,884 --> 00:26:26,950
RESTEZ AVEC MOI HERBIE.
365
00:26:27,050 --> 00:26:27,583
RESTEZ AVEC MOI.
366
00:26:27,716 --> 00:26:29,349
SARGE !
367
00:26:29,383 --> 00:26:36,113
ÉCOUTEZ, J'AIMERAIS M'ASSEOIR
ET DISCUTE AVEC VOUS TOUS, MAIS
368
00:26:41,378 --> 00:26:43,011
JE VOIS!
369
00:26:44,210 --> 00:26:51,207
ALORS - VOULEZ-VOUS
CHAUFFER CELA FRAU VINCKEN ?
370
00:26:51,340 --> 00:26:52,907
Oui!
371
00:26:57,338 --> 00:26:58,738
LE FROID ÉPARGNÉ
LUI INFECTION.
372
00:26:58,870 --> 00:27:03,702
MAIS NOUS DEVONS CAUTERISER
LA BLESSURE OU IL PEUT
373
00:27:09,300 --> 00:27:11,865
MÉDICAL?
374
00:27:12,032 --> 00:27:17,364
BLESSÉ - LA MARCHE
BLESSÉS AIDER LES MÉDECINS.
375
00:27:17,763 --> 00:27:19,729
LE FRONT DE L'EST.
376
00:27:19,862 --> 00:27:21,061
LE FRONT DE L'EST.
377
00:27:21,161 --> 00:27:22,061
LE CAUCASE.
378
00:27:22,161 --> 00:27:23,160
ET MAINTENANT ICI.
379
00:27:23,327 --> 00:27:24,160
VOUS?
380
00:27:24,294 --> 00:27:25,160
AFRIQUE DU NORD.
381
00:27:25,326 --> 00:27:25,827
ITALIE.
382
00:27:25,993 --> 00:27:26,859
NULLE PART!
383
00:27:26,959 --> 00:27:28,759
REJOIGNEZ L'ARMÉE, VOIR LE MONDE.
384
00:27:31,525 --> 00:27:32,490
Oui !
385
00:27:53,016 --> 00:27:56,648
IL SEMBLE QUE VOUS AVEZ CHANGÉ
CTÉS, FRAU VINCKEN.
386
00:27:56,814 --> 00:28:01,945
ÊTES-VOUS CONSCIENT DE LA
CONSÉQUENCES D'UN TEL ACTE ?
387
00:28:02,246 --> 00:28:05,410
JE NE SUIS D'AVENIR AVEC PERSONNE.
388
00:28:05,577 --> 00:28:09,409
AU CONTRAIRE, VOUS
ONT AIDÉ L'ENNEMI.
389
00:28:09,575 --> 00:28:12,975
ET C'EST UN
ACTE DE TRAHISON.
390
00:28:13,141 --> 00:28:16,273
ILS ONT FORCÉ LEUR
ENTRER AVEC DES FUSILS.
391
00:28:16,406 --> 00:28:24,736
J'AI ENSUITE ACCEPTE DE LES LAISSER
RESTER, A CONDITION QU'ILS
392
00:28:24,836 --> 00:28:28,201
QUI NE SEMBLE PAS TRAISON
A MOI SON LEUTNANT.
393
00:28:28,834 --> 00:28:29,934
NON.
394
00:28:30,034 --> 00:28:33,566
MAIS VOUS AVEZ PU AVERTIR
NOUS QU'ILS ÉTAIT DÉSARMÉS.
395
00:28:33,666 --> 00:28:36,398
ENCORE, VOUS NE L'AVEZ PAS.
396
00:28:36,532 --> 00:28:38,364
NON JE NE L'AI PAS FAIT.
397
00:28:38,531 --> 00:28:42,763
PARCE QUE J'AI PEUR QUE
VOUS VOULEZ COMMENCER À TIRER.
398
00:28:42,896 --> 00:28:46,761
PEUR POUR MON FILS.
399
00:28:46,927 --> 00:28:52,159
JE NE PENSE PAS LE PRESIDENT
DU TRIBUNAL DES PEUPLES
400
00:28:52,292 --> 00:28:55,791
CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES.
401
00:28:55,923 --> 00:29:00,322
ET NOUS SAVONS COMMENT HER
FREISLER COMPORTE LES TRAITRES.
402
00:29:00,455 --> 00:29:05,487
LA COUR DE HERR FREISLER EST
UNE PERVERSION DE LA JUSTICE.
403
00:29:05,587 --> 00:29:10,852
TOUS SES JUGEMENTS SONT
CONCLUSIONS PRÉVUES.
404
00:29:10,984 --> 00:29:17,482
SI UN PEUT ÊTRE RÉPUTÉ
UN TRAITRE POUR REFUS
405
00:29:17,615 --> 00:29:27,711
OBLIGATIONS, ALORS
JE SUIS VRAIMENT COUPABLE.
406
00:29:28,277 --> 00:29:30,510
MAINTENANT SI VOUS M'EXCUSEZ.
407
00:29:31,443 --> 00:29:33,309
ATTENTION, FRAU VINCKEN.
408
00:29:33,442 --> 00:29:38,008
LES AMÉRICAINS ONT
PAS ENCORE GAGNÉ LA GUERRE.
409
00:30:48,845 --> 00:30:50,578
UNE DERNIÈRE FOIS!
410
00:30:50,745 --> 00:30:51,345
SOYEZ DUR POUR MOI !
411
00:30:51,511 --> 00:30:51,911
ÊTRE DIFFICILE.
412
00:30:52,078 --> 00:30:53,210
UNE DERNIÈRE FOIS.
413
00:30:53,310 --> 00:30:56,575
NON !
414
00:30:59,108 --> 00:31:00,140
ÊTES-VOUS DUR ?
415
00:31:00,274 --> 00:31:02,174
OUI.
416
00:31:02,340 --> 00:31:04,206
CE DROIT.
417
00:31:05,706 --> 00:31:06,105
C'EST VRAI.
418
00:31:06,205 --> 00:31:08,371
C'EST FAIT.
419
00:31:08,538 --> 00:31:12,603
C'EST ÇA MON PAIR.
420
00:31:13,702 --> 00:31:15,335
C'EST ÇA.
421
00:31:22,066 --> 00:31:28,129
IL SERA PROBABLEMENT
INCONSCIENT PENDANT UN TEMPS.
422
00:31:28,263 --> 00:31:30,229
QUE JE SOIS DAMNÉ!
423
00:31:30,395 --> 00:31:31,595
LE SAIGNEMENT EST ARRÊTÉ.
424
00:31:31,728 --> 00:31:32,828
Oui!
425
00:31:32,862 --> 00:31:36,126
MAIS NOUS AVONS BESOIN DE DÉSINFECTER ET
HABILLER LA PLAIE CORRECTEMENT.
426
00:31:36,227 --> 00:31:37,693
NOUS PRENDRONS SOIN DE CELA.
427
00:31:37,860 --> 00:31:40,858
MERCI SERGENT MUELLER.
428
00:32:00,051 --> 00:32:01,583
QUE FAIS-TU ICI?
429
00:32:01,716 --> 00:32:10,079
J'ESSAYE JUSTE DE FAIRE
CE QUE JE PENSE EST JUSTE.
430
00:32:10,246 --> 00:32:17,810
MON FILS AÎNÉ PAUL
MORT À STALINGRAD.
431
00:32:17,943 --> 00:32:26,440
IL A ÉTÉ TIRÉ ET SAIGNÉ À
MORT PARCE QU'IL Y AVAIT
432
00:32:26,539 --> 00:32:30,105
PERSONNE NE DEVRAIT AVOIR
MOURIR COMME ÇA.
433
00:32:30,238 --> 00:32:32,704
JE - JE SUIS DÉSOLÉ D'ENTENDRE ÇA.
434
00:32:32,871 --> 00:32:41,900
MAIS CE QUE JE VOULAIS C'EST POURQUOI
VOULEZ-VOUS APPORTER VOTRE GARÇON
435
00:32:42,067 --> 00:32:45,865
NOTRE VILLE EST SOUS
BOMBARDEMENT CONSTANT.
436
00:32:45,998 --> 00:32:50,031
C'EST BEAUCOUP PLUS SR ICI.
437
00:32:50,731 --> 00:32:54,528
PLUS PRÈS DES LIGNES DE FRONT.
438
00:32:54,662 --> 00:33:05,224
VOUS SAVEZ QU'ILS VONT VENIR
JUSTE PAR VOUS DANS UN JOUR OU DEUX.
439
00:33:05,391 --> 00:33:09,123
LE PLUS TÔT SERA LE MIEUX.
440
00:33:12,921 --> 00:33:13,854
VA-T-IL ALLER BIEN?
441
00:33:13,987 --> 00:33:16,387
Oui!
442
00:33:16,519 --> 00:33:18,019
MERCI.
443
00:33:20,485 --> 00:33:23,650
C'ÉTAIT UNE NOBLE INITIATIVE
SERGENT MUELLER.
444
00:33:23,783 --> 00:33:26,882
LAISSEZ-NOUS ESPÉRER VOS EFFORTS
SERONT RÉCOMPENSÉS.
445
00:33:33,612 --> 00:33:35,379
LE PATIENT EST MIEUX QUE J'ENTENDS.
446
00:33:35,512 --> 00:33:37,244
IL SURVIVRA.
447
00:33:37,778 --> 00:33:39,477
DAS IST GUT !
448
00:33:39,510 --> 00:33:45,141
UNE DE NOS UNITES SERA ICI
BIENTT ET PUIS IL RECEVRERA
449
00:33:45,275 --> 00:33:48,840
JE NE COMPTERAIS PAS SUR VOTRE
LES GARÇONS VENIR ICI EN PREMIER.
450
00:33:50,306 --> 00:33:52,139
MAIS VOUS ETES DEJA
DERRIÈRE NOS LIGNES.
451
00:33:52,205 --> 00:33:54,471
PAS POUR LONGTEMPS.
452
00:33:54,604 --> 00:33:59,636
SERGENT PLEIN DE VOEUX,
MAIS NOUS REPRENDRONS BIENTT
453
00:33:59,769 --> 00:34:05,467
RETOUR À L'ANGLAIS
CANAL COMME NOUS AVONS FAIT AU
454
00:34:06,033 --> 00:34:09,832
SEULEMENT CETTE FOIS
NOUS NE FERONS PAS LA MÊME
455
00:34:09,966 --> 00:34:10,864
JE NE PENSE PAS.
456
00:34:11,031 --> 00:34:13,197
CETTE OFFENSIVE ÉTAIT
VOTRE DERNIER SOUFFLE.
457
00:34:13,331 --> 00:34:15,296
MAINTENANT LA GUERRE EST PRESQUE
FINI ET VOUS LE SAVEZ.
458
00:34:15,463 --> 00:34:17,096
NOUS MARCHONS BIEN.
459
00:34:17,195 --> 00:34:19,661
COURIR COMME NOUS COUPONS
VOTRE DÉSOLÉ BU -
460
00:34:19,795 --> 00:34:22,160
MESSIEURS! MESSIEURS!
461
00:34:23,560 --> 00:34:28,191
JE VOUS RAPPELLE
NOTRE ACCORD.
462
00:34:29,490 --> 00:34:31,990
VOUS VOULEZ PARTIR
VOTRE GUERRE À L'EXTÉRIEUR.
463
00:34:32,123 --> 00:34:36,955
OUI BIEN SÛR.
464
00:34:39,954 --> 00:34:42,086
PARDON MOI FRAU.
465
00:34:42,252 --> 00:34:45,651
J'aurais dû me rendre compte que
LE SERGENT ET MOI AURAIT
466
00:34:45,817 --> 00:34:47,350
SUR CES MATIÈRES.
467
00:34:47,383 --> 00:34:49,349
JE PENSE QUE VOUS ET JE VOUDRAIS
AVOIR DES DIFFÉRENCES D'OPINION
468
00:34:49,516 --> 00:34:56,113
PUIS-JE PROPOSER QUE SUR CE
LA PLUS SAINTE DES NUITS QUE NOUS ESSAYONS
469
00:34:56,247 --> 00:35:00,178
CE QUE NOUS AVONS EN COMMUN.
470
00:35:01,644 --> 00:35:04,810
UNE NUIT OFF
ME SEMBLE BON.
471
00:35:05,677 --> 00:35:09,075
LA GUERRE ATTENDRA TOUJOURS
LÀ POUR NOUS DEMAIN.
472
00:35:10,807 --> 00:35:12,906
ALORS IL EST CONVENU.
473
00:35:17,371 --> 00:35:19,138
OUI.
474
00:35:23,303 --> 00:35:24,735
BON !
475
00:35:24,869 --> 00:35:30,233
BIEN ALORS SI VOUS VOULEZ TOUS
SOYEZ PATIENT JE VAIS PREPARER
476
00:35:30,333 --> 00:35:31,099
MA'AM.
477
00:35:31,200 --> 00:35:32,898
MA'AM, VOUS N'AVEZ PAS
IL FAUT FAIRE ÇA.
478
00:35:33,065 --> 00:35:33,731
OUI!
479
00:35:33,765 --> 00:35:34,731
NOUS POUVONS PRENDRE SOIN
DE NOUS-MÊMES.
480
00:35:34,865 --> 00:35:35,831
ACH, CE N'EST RIEN.
481
00:35:35,931 --> 00:35:38,497
SEULEMENT UN PEU DE SOUPE DE POMMES DE TERRE.
482
00:35:38,596 --> 00:35:43,361
MAIS NOUS AVONS APPRIS À ÊTRE
RECONNAISSANT POUR LES PETITES CHOSES.
483
00:35:44,327 --> 00:35:46,360
FRITZ, LES PLATS.
484
00:35:46,493 --> 00:35:47,593
S'IL TE PLAÎT.
485
00:35:49,892 --> 00:35:52,457
eh bien, je suppose que c'est
VA ÊTRE DE LA CHANCE AU POT.
486
00:35:53,757 --> 00:35:54,623
HÉ, VENEZ VOUS
LES GARS ANTE UP.
487
00:35:54,690 --> 00:35:55,557
QUOI?
488
00:35:55,789 --> 00:35:57,155
QUEL EST LE PROBLÈME
LIEUTENANT ?
489
00:35:57,289 --> 00:36:01,587
TA MAMAN N'A PAS DIT
VOUS, « NE JAMAIS ALLER À UN DÎNER
490
00:36:02,654 --> 00:36:03,653
AH OUI!
491
00:36:03,786 --> 00:36:04,985
BIEN SÛR.
492
00:36:05,252 --> 00:36:07,485
HEINRICH, MUELLER,
VOS RATIONS S'IL VOUS PLAÎT.
493
00:36:33,041 --> 00:36:34,673
TOUT SUR LA TABLE.
494
00:36:35,474 --> 00:36:37,274
PRODUISONS FAIRE UNE PETITE CONTRIBUTION
495
00:36:37,275 --> 00:36:38,875
MAINTENANT ÉCOUTE
496
00:36:40,725 --> 00:36:44,190
MAINTENANT, NOUS POUVONS VRAIMENT AVOIR
UN DÎNER DE NOL.
497
00:36:44,357 --> 00:36:45,857
C'EST L'IDÉE!
498
00:36:45,989 --> 00:36:48,555
ALORS, VOYONS
CE QUE NOUS AVONS ICI.
499
00:36:49,688 --> 00:36:52,420
LIEUTENANT KLOSTERMAN'S
CONTRIBUTION GÉNÉREUX, HEIN ?
500
00:36:53,086 --> 00:36:59,184
QUATRE TRANCHES DE PAIN DE SEIGLE, UN
MORCEAU DE BRATWURST, ET AH,
501
00:36:59,318 --> 00:37:00,350
HMM!
502
00:37:00,484 --> 00:37:02,816
GENRE DE LIEUTENANT SPARTIATE ?
503
00:37:02,950 --> 00:37:05,248
PRUSSE EN EFFET.
504
00:37:05,382 --> 00:37:06,248
JE M'EXCUSE.
505
00:37:06,415 --> 00:37:08,780
C'EST TOUT CE QUE J'AI A VOUS PROPOSER.
506
00:37:08,913 --> 00:37:11,646
BIEN, C'EST UN DEBUT !
507
00:37:11,779 --> 00:37:13,679
VOYONS QUOI
LE SERGENT MUELLER A OBTENU.
508
00:37:15,444 --> 00:37:22,708
OKAY, QUATRE TRANCHES DE SEIGLE
PAIN, UN MORCEAU DE SAUCISSE,
509
00:37:26,607 --> 00:37:28,640
BISCUITS!
510
00:37:28,772 --> 00:37:30,971
BISCUITS?
511
00:37:31,138 --> 00:37:35,969
LA PUISSANTE WEHRMAHT
MARCHE SUR LES COOKIES ?
512
00:37:41,101 --> 00:37:43,034
MA FEMME LES FAIT.
513
00:37:43,267 --> 00:37:45,466
ELLE LES ENVOIE
AVEC CHAQUE LETTRE.
514
00:37:45,566 --> 00:37:48,565
BIEN C'EST TRÈS
GÉNÉREUX DE VOUS SERGENT.
515
00:37:49,098 --> 00:37:53,296
S'IL VOUS PLAÎT OFFREZ VOTRE FEMME
NOS REMERCIEMENTS ET AH,
516
00:37:53,429 --> 00:37:55,362
PASSER UNE AUTRE COMMANDE
POUR MOI, HEIN.
517
00:37:55,528 --> 00:37:57,262
Oui.
518
00:37:58,427 --> 00:38:00,526
OK, SOLDAT HEINRICH,
VOUS ÊTES À SUIVRE.
519
00:38:00,660 --> 00:38:05,424
VOYONS CE QUE NOUS AVONS
ICI; SIX TRANCHES DE PAIN,
520
00:38:05,591 --> 00:38:07,790
RIEN.
521
00:38:07,957 --> 00:38:10,955
PAS DE FEMME POUR VOUS ENVOYER
TOUS LES COOKIES LÀ,
522
00:38:11,122 --> 00:38:13,488
ET VOTRE MAMAN ?
523
00:38:14,154 --> 00:38:17,887
ER WISSEN OB DEINE
MUTER DIR MANCHMAL
524
00:38:17,987 --> 00:38:24,217
MEINE ELTERN SIND IN
EINEM BOMBENANGRIFF.
525
00:38:28,083 --> 00:38:30,215
IL DIT DE SES DEUX PARENTS
526
00:38:30,248 --> 00:38:31,714
- JE PENSE J'AI COMPRIS.
527
00:38:31,881 --> 00:38:35,113
DITES-LUI QUE JE SUIS DÉSOLÉ.
528
00:38:35,212 --> 00:38:38,811
ER SAGT DASS IHM
DAS LEIK TUT.
529
00:38:38,911 --> 00:38:40,177
Oui!
530
00:38:42,977 --> 00:38:44,376
TRÈS BIEN.
531
00:38:44,509 --> 00:38:46,608
ET VOUS LES AMÉRICAINS.
532
00:38:46,774 --> 00:38:49,473
VOUS SEMBLEZ AVOIR
VENEZ BIEN PRÉPARER.
533
00:38:49,607 --> 00:38:50,340
TOUJOURS!
534
00:38:50,473 --> 00:38:53,172
LA DEVISE DES BOY SCOUTS !
535
00:38:54,738 --> 00:38:57,470
ALORS VOIR CE QUE NOTRE
LE SERGENT DOIT PROPOSER ICI.
536
00:39:00,369 --> 00:39:01,136
NE LE POSEZ PAS TROP ÉPAIS.
537
00:39:01,269 --> 00:39:02,401
CONTINUEZ AVEC ÇA.
538
00:39:02,535 --> 00:39:04,467
JUSTE, SARGE.
539
00:39:06,566 --> 00:39:09,499
JUSTE LE 'MENU DU
JOUR, PAS D'EXTRAS ?
540
00:39:09,632 --> 00:39:10,865
C'EST VOTRE DEPARTEMENT RASSI.
541
00:39:10,931 --> 00:39:16,596
BIEN, ICI VOUS AVEZ UN
BEL EXEMPLE AMÉRICAIN
542
00:39:16,729 --> 00:39:19,828
VOTRE NORME
ÉMISSION K RATIONS.
543
00:39:19,995 --> 00:39:21,261
HMM?
544
00:39:21,428 --> 00:39:24,360
UNE BOÎTE DE VIANDE MYSTÈRE.
545
00:39:24,526 --> 00:39:27,859
UNE BOÎTE DE FÈVES AU LOURD, HMM ?
546
00:39:27,959 --> 00:39:29,258
QUELQUES CRAQUELINS DE BLÉ.
547
00:39:29,391 --> 00:39:33,689
BEURRE D'ARACHIDE.
548
00:39:33,822 --> 00:39:36,788
ET UN PUDDING À L'ANANAS.
549
00:39:40,353 --> 00:39:43,752
C'EST EXACTEMENT POURQUOI LE
WEHRMACHT PRÉVALERA.
550
00:39:43,852 --> 00:39:48,183
QUE FERONT VOS PAUVRES SOLDATS
IL FAUT QUE VOTRE ARMÉE FONCTIONNE JAMAIS
551
00:39:48,317 --> 00:39:50,449
DEMANDEZ LA BANANE !
552
00:39:50,583 --> 00:39:53,381
EN PLUS VOUS N'AVEZ PAS
ENCORE GOUT.
553
00:40:00,145 --> 00:40:03,844
ME RESSEMBLE À TOI
POURRAIT AVOIR S'APPUYER À
554
00:40:03,944 --> 00:40:05,543
JE CROIS QUE NON!
555
00:40:05,710 --> 00:40:07,676
ET VOUS LE PRIVÉ RASSI ?
556
00:40:07,809 --> 00:40:09,608
C'EST TON TOUR.
557
00:40:09,775 --> 00:40:11,241
QU'AVEZ-VOUS APPORTÉ ?
558
00:40:11,341 --> 00:40:14,107
VOUS SEMBLEZ AVOIR
BEAUCOUP DE FOURNITURES.
559
00:40:14,374 --> 00:40:16,739
DOIT ÊTRE MON, UH,
ORIGINES ITALIENNES MA'AM.
560
00:40:16,905 --> 00:40:19,704
SI JE VAIS MOURIR, C'EST
NE VA PAS AVOIR FAIM.
561
00:40:19,804 --> 00:40:21,337
IL EST AUSSI UN SCRUNTER A-1.
562
00:40:21,504 --> 00:40:24,969
NÉGOCIATEUR SI VOUS
N'OUBLIEZ PAS, SARGE.
563
00:40:25,135 --> 00:40:28,800
BIEN MERCI A TOUS POUR
VOS CONTRIBUTIONS.
564
00:40:28,934 --> 00:40:33,232
FRITZ, TERMINEZ LE RÉGLAGE
TABLE, ET PUIS VENEZ ET
565
00:40:34,265 --> 00:40:35,098
DU AUCH, PIERRE.
566
00:40:35,264 --> 00:40:37,564
HELFE MIR MIT DIESEN SACHEN.
567
00:40:37,897 --> 00:40:39,896
LAISSEZ-MOI VOUS AIDER
AUSSI, FRAU VINCKEN.
568
00:41:01,321 --> 00:41:05,353
FRITZ, WIE ALT BIST DU?
569
00:41:05,486 --> 00:41:06,785
DOUZE, MONSIEUR.
570
00:41:06,885 --> 00:41:11,017
DÉSOLÉ MONSIEUR MAIS,
MA MÈRE INSISTE QUE JE
571
00:41:11,150 --> 00:41:13,716
Ouais, bien sûr.
572
00:41:13,849 --> 00:41:18,615
NOUS NE DEVONS PAS LAISSER
NOS AMIS PENSENT QUE NOUS CONSPIRER CONTRE EUX
573
00:41:18,747 --> 00:41:21,679
DITES-MOI FRITZ, O EST VOTRE
PÈRE, DANS LA WEHRMACHT ?
574
00:41:21,813 --> 00:41:23,312
OUI MONSIEUR, IL EST DANS L'ARMÉE.
575
00:41:23,412 --> 00:41:24,778
DES FRÈRES ?
576
00:41:24,945 --> 00:41:26,477
SŒURS?
577
00:41:26,611 --> 00:41:29,409
MON FRÈRE ÂGÉ MONSIEUR.
578
00:41:29,576 --> 00:41:31,508
IL A ÉTÉ TUÉ À STALINGRAD.
579
00:41:31,642 --> 00:41:33,375
IL EST MORT POUR SON PAYS.
580
00:41:33,542 --> 00:41:35,307
IL N'Y A PAS DE PLUS GRAND HONNEUR.
581
00:41:35,441 --> 00:41:38,540
NON MONSIEUR.
582
00:41:38,706 --> 00:41:39,806
ET VOUS ?
583
00:41:39,839 --> 00:41:44,238
ÊTES-VOUS PRÊT À SERVIR DANS
DÉFENSE DE LA PATRIE ?
584
00:41:44,403 --> 00:41:46,469
OUI MONSIEUR.
585
00:41:46,603 --> 00:41:49,202
JE REJOINDRAI LA JEUNESSE HITLER
DÈS QUE MES PAPIERS ARRIVENT.
586
00:41:49,335 --> 00:41:51,034
AH, DAS IST GUT.
587
00:41:51,168 --> 00:41:53,766
DONC VOUS N'AVEZ PAS
VOUS AVEZ ENCORE APPELE ?
588
00:41:53,933 --> 00:41:55,633
NON MONSIEUR.
589
00:41:55,733 --> 00:41:59,831
JE VOIS.
590
00:42:02,697 --> 00:42:05,362
BIEN, JE DEVRAIS
LAISSEZ-VOUS CONTINUER.
591
00:42:24,955 --> 00:42:29,053
FRITZ, Chéri, QUAND
VOUS AVEZ FAIT VOUS ET PIERRE PEUT
592
00:42:45,346 --> 00:42:46,146
NE DEVENEZ PAS TROP COSY ICI.
593
00:42:46,313 --> 00:42:47,612
NOUS SOMMES TOUJOURS À
GUERRE RAPPELEZ-VOUS QUE.
594
00:42:47,779 --> 00:42:48,878
JE SUIS SR QUE VOUS NE VOULEZ PAS
LAISSEZ-MOI OUBLIER ÇA.
595
00:42:49,011 --> 00:42:50,444
C'EST VRAI.
596
00:42:50,544 --> 00:42:55,442
JE POURRAIS AGIR AMICALEMENT,
MAIS N'AYONS PAS
597
00:42:55,609 --> 00:42:58,074
NON, MAIS ILS ONT FAIT UN ACCORD.
598
00:42:58,241 --> 00:43:00,440
COMME CELUI QU'ILS
FAIT AVEC STALINE ?
599
00:43:03,705 --> 00:43:06,771
OH C'EST VRAIMENT UNE FÊTE.
600
00:43:07,104 --> 00:43:09,303
ET QU'EST CE QUE C'EST?
601
00:43:09,470 --> 00:43:11,769
'TRUFFES DU PERIGORD'.
602
00:43:11,936 --> 00:43:16,667
OH CHER, C'EST UN LUXE.
603
00:43:16,934 --> 00:43:20,165
CE QUE JE DONNERAIS
SOYEZ EN FORÊT SUR
604
00:43:20,299 --> 00:43:22,698
RECHERCHE DE TRUFFES.
605
00:43:22,931 --> 00:43:24,831
FERONS-NOUS JAMAIS DES CHOSES
COMME ÇA ENCORE ?
606
00:43:24,964 --> 00:43:25,930
Oui.
607
00:43:26,030 --> 00:43:26,696
UN JOUR.
608
00:43:26,729 --> 00:43:28,196
QUAND CETTE GUERRE Maudite se terminera.
609
00:43:28,329 --> 00:43:31,761
TOUTE CETTE FOLIE.
610
00:43:31,861 --> 00:43:36,026
COMMENT AVONS-NOUS JAMAIS
LAISSEZ-VOUS TROMPER AU DÉPART
611
00:43:36,126 --> 00:43:39,158
JE NE SAIS PAS.
612
00:43:39,257 --> 00:43:41,890
MAIS NOUS ÉTAIT TOUS
COUPABLE, JE SUPPOSE.
613
00:43:42,024 --> 00:43:47,421
JE ME COUPE POUR PAS
AVOIR FAIT QUELQUE CHOSE PLUS TT OU J'AI ENCORE DU TEMPS
614
00:43:47,588 --> 00:43:49,420
Oui!
615
00:43:49,554 --> 00:43:51,820
MAINTENANT IL EST TROP TARD.
616
00:43:51,986 --> 00:43:55,385
PARLEZ MAINTENANT ET
ILS VOUS EMPORTENT SIMPLEMENT
617
00:43:55,518 --> 00:43:59,150
JE LE SAIS DEPUIS
EXPÉRIENCE PERSONNELLE.
618
00:43:59,316 --> 00:44:00,782
PAS VOTRE MARI J'ESPÈRE.
619
00:44:00,916 --> 00:44:01,716
UN AMI.
620
00:44:01,849 --> 00:44:04,948
UN AUTRE ENSEIGNANT.
621
00:44:05,214 --> 00:44:06,680
MON MARI EST AVEC L'ARMÉE.
622
00:44:06,780 --> 00:44:09,946
C'EST UN BOULANGER.
623
00:44:10,678 --> 00:44:11,478
IL VA BIEN ALORS, J'ESPÈRE.
624
00:44:11,645 --> 00:44:13,344
JE NE SAIS PAS.
625
00:44:13,478 --> 00:44:17,043
JE N'AI PAS ENTENDU PARLER
LUI EN PLUS DE DEUX MOIS.
626
00:44:17,476 --> 00:44:20,109
ouais, BIEN LES CUISINIERS SONT
GÉNÉRALEMENT LOIN DERRIÈRE LES LIGNES
627
00:44:20,142 --> 00:44:25,206
NOUS NE LAISSONS JAMAIS RIEN ARRIVER
POUR EUX, CAR NOS FORCES VIENNENT TRÈS RAPIDEMENT
628
00:44:25,339 --> 00:44:28,338
JE SUIS SR QU'IL N'A JUSTE PAS EU
LE TEMPS DE S'ASSEOIR ET DE VOUS ÉCRIRE.
629
00:44:28,405 --> 00:44:30,471
Yeah Yeah.
630
00:44:31,838 --> 00:44:33,103
ÇA DOIT ÊTRE ÇA.
631
00:44:48,364 --> 00:44:50,662
ÊTES-VOUS EN RETARD POUR
QUELQUE CHOSE, PRIVÉ ?
632
00:44:50,829 --> 00:44:52,362
EN RETARD?
633
00:44:52,529 --> 00:44:54,062
OUAIS JE SUIS EN RETARD.
634
00:44:54,195 --> 00:44:57,694
J'AI EU TOUTE LA VIE
PRÉVU JUSQU'À VOUS
635
00:44:57,826 --> 00:45:00,626
DÉSOLÉ POUR LE DÉSAGRÉMENT.
636
00:45:00,759 --> 00:45:05,657
MAIS LA MENACE D'UN
L'ATTAQUE POLONAIS NOUS LAISSE AVEC PEU DE MENACE.
637
00:45:06,757 --> 00:45:08,189
QUELLE CHARGE DE MALARKEY.
638
00:45:08,222 --> 00:45:11,855
UN GROUPE DE YOKELS À CHEVAL MUST
ONT ÉTÉ UNE VRAIE MENACE POUR VOUS PHANZERS
639
00:45:11,987 --> 00:45:13,187
ET TOI?
640
00:45:13,354 --> 00:45:16,186
N'Y A-T-IL PAS UN ENDROIT
AUTREMENT, VOUS PRÉFÉREZ L'ÊTRE ?
641
00:45:16,320 --> 00:45:17,285
JE N'Y PENSE PAS.
642
00:45:17,385 --> 00:45:21,951
JE SUIS O IL EST
MON DEVOIR D'ÊTRE.
643
00:45:22,083 --> 00:45:23,216
ET SI VOUS MOUREZ ?
644
00:45:23,317 --> 00:45:27,315
CE SERAIT UN HONNEUR POUR MOI
MOURIR DANS DE TELLES CIRCONSTANCES.
645
00:45:27,448 --> 00:45:30,447
LA MORT N'EST PAS JUSTE.
646
00:45:30,580 --> 00:45:32,579
BIEN, C'EST POUR MOI.
647
00:45:32,746 --> 00:45:35,512
JE PREFERE L'ALTERNATIVE.
648
00:45:35,611 --> 00:45:40,776
JE N'ATTENDRAI PAS
VOUS POUR COMPRENDRE TEL
649
00:45:40,943 --> 00:45:45,508
IL RESSEMBLE QUE VOUS OBTENEZ
PERSONNEL, LIEUTENANT.
650
00:45:45,607 --> 00:45:54,404
BIEN DISONS JUSTE QUE
IL EST MALHEUREUX QUE NOTRE
651
00:45:54,537 --> 00:46:02,568
AVOIR LE MÊME FER
RÉSOUDRE COMME NOUS, ALLEMANDS.
652
00:46:02,734 --> 00:46:08,798
PAR RESPECT DE
FRAU VINCKEN JE VAIS
653
00:46:08,932 --> 00:46:11,164
MAIS FAIS ATTENTION.
654
00:46:11,231 --> 00:46:14,796
NE ME FAIS PAS VAPORISER.
655
00:46:14,929 --> 00:46:17,261
AU MOINS ILS ONT EU LA
MOXIE POUR SE DÉBARRASSER DU
656
00:46:17,428 --> 00:46:18,928
DÉTRUISANT LEUR PAYS.
657
00:46:18,961 --> 00:46:23,092
Dommage que vous n'ayez pas
LA RÉSOLUTION DE PENSER POUR
658
00:46:24,292 --> 00:46:26,158
LE SOUPER EST SERVI.
659
00:46:26,457 --> 00:46:30,123
Dépêchez-vous, MESSIEURS, UND
APPORTEZ QUELQUE CHOSE POUR VOUS ASSISE.
660
00:46:36,520 --> 00:46:39,653
DANKA.
661
00:46:45,783 --> 00:46:50,348
GIN JE VOUDRAIS
DEMANDEZ À TOUS DE REJOINDRE
662
00:46:51,781 --> 00:46:57,445
SEIGNEUR, NOUS REMERCIONS POUR CELA
NOURRITURE ET NOUS VOUS DEMANDONS DANS SON
663
00:46:57,579 --> 00:47:06,475
GUERRE ET APPORTER
CONFORT ET CALME POUR
664
00:47:06,608 --> 00:47:07,141
AMEN.
665
00:47:07,241 --> 00:47:09,240
AMEN.
666
00:47:10,740 --> 00:47:11,540
PASSEZ VOS BOLS !
667
00:47:11,673 --> 00:47:14,372
ATTENDEZ UNE MINUTE!
ATTENDEZ UNE MINUTE!
668
00:47:20,503 --> 00:47:21,269
ÇA SENT DÉLICIEUX.
669
00:47:21,436 --> 00:47:22,369
Oui.
670
00:47:24,134 --> 00:47:25,468
VOILÀ !
671
00:47:25,600 --> 00:47:26,700
AH !
672
00:47:26,801 --> 00:47:28,133
DEUX DES PLUS BORDEAUX.
673
00:47:28,233 --> 00:47:31,598
OH, BIEN VOUS
SONT CERTAINEMENT PLEINS DE
674
00:47:31,732 --> 00:47:32,731
JIMMY.
675
00:47:32,864 --> 00:47:33,664
VOUS POUVEZ M'APPELEZ JIMMY.
676
00:47:33,798 --> 00:47:35,563
JIMMY.
677
00:47:35,696 --> 00:47:38,329
OU PEUT-ÊTRE QUE JE DEVRAIS
DITES WEIHNACHTSMANN ?
678
00:47:38,462 --> 00:47:39,228
QUOI?
679
00:47:39,328 --> 00:47:41,494
OH, VAS IST DAS ?
680
00:47:41,661 --> 00:47:43,094
UM - PÈRE NOL.
681
00:47:43,227 --> 00:47:44,859
PÈRE NOËL
682
00:47:46,793 --> 00:47:49,025
JE ME DEMANDE QUOI D'AUTRE
AVEZ-VOUS LÀ?
683
00:47:49,124 --> 00:47:51,390
OH, LA NUIT
EST JEUNE, MA'AM.
684
00:47:51,524 --> 00:47:55,189
NON ELISABETH,
APPELEZ-MOI ÉLISABETH.
685
00:47:55,322 --> 00:47:57,555
COMBIEN DE TEMPS VOUS AVEZ ÉTÉ
PORTER CES BOUTEILLES
686
00:47:57,687 --> 00:47:58,355
DEPUIS LE JOUR J ?
687
00:47:58,487 --> 00:47:59,154
OUI.
688
00:47:59,287 --> 00:48:00,054
À PROPOS, SARGE.
689
00:48:00,187 --> 00:48:00,853
AH, CE SONT AUX HERBIES.
690
00:48:00,887 --> 00:48:03,719
MAIS JE NE PENSE PAS QUE ÇA VA.
691
00:48:03,852 --> 00:48:05,485
HEY!
692
00:48:05,519 --> 00:48:13,015
À NOTRE HTESSE HEIN, DONT
BON SENS, DÉCENCE ET
693
00:48:13,149 --> 00:48:14,348
SOIRÉE POSSIBLE.
694
00:48:14,381 --> 00:48:17,946
QU'ELLE VIVRE BIENTT
LE MONDE PACIFIQUE
695
00:48:18,080 --> 00:48:20,046
A ELISABETH.
696
00:48:20,212 --> 00:48:21,679
MERCI.
697
00:48:29,342 --> 00:48:31,175
MAINTENANT POUVONS-NOUS MANGER ?
698
00:48:36,673 --> 00:48:37,705
ASSEYEZ-VOUS S'IL VOUS PLAIT.
699
00:48:37,872 --> 00:48:39,171
JE VAIS LUI VÉRIFIER POUR VOUS.
700
00:48:39,304 --> 00:48:40,438
C'EST BIEN, LIEUTENANT.
701
00:48:40,570 --> 00:48:41,104
C'EST MON HOMME.
702
00:48:41,171 --> 00:48:43,469
JE PEUX PRENDRE SOIN DE LUI.
703
00:48:51,833 --> 00:48:52,433
LAISSE LE DORMIR.
704
00:48:52,600 --> 00:48:54,632
IL VA BIEN.
705
00:48:56,464 --> 00:49:00,130
ALORS TOUS, VOUS POUVEZ COMMENCER.
706
00:49:00,663 --> 00:49:02,362
OH VOUS N'ÊTES PAS OBLIGATOIRE
DITES-MOI DEUX FOIS, ELISABETH.
707
00:49:02,529 --> 00:49:03,895
JOYEUX NOËL À TOUS.
708
00:49:04,128 --> 00:49:05,661
JOYEUX NOËL.
709
00:49:08,693 --> 00:49:12,091
JE N'AI JAMAIS COMPRIS
LA FASCINATION AMÉRICAINE
710
00:49:13,424 --> 00:49:16,757
C'ÉTAIT
QUAND ÇA M'A FRAPPÉ QUOI
711
00:49:16,890 --> 00:49:20,888
EN QUOI CES SOLDATS ÉTAIENT
N'EST PLUS SI EFFRAYANT.
712
00:49:21,022 --> 00:49:24,320
ILS AURAIT PU ÊTRE
FAMILLE OU AMIS.
713
00:49:24,487 --> 00:49:29,451
ET IL EST APPARU
COMME C'EST MA MÈRE
714
00:49:29,585 --> 00:49:33,716
COMME SI LA FIN DE LA
LA GUERRE COMMENCEAIT
715
00:49:33,883 --> 00:49:36,582
DÎNER TABLE DE
ÉLISABETH VINCKEN.
716
00:49:58,806 --> 00:50:01,238
MAIS LE REPAS
N'ÉTAIT QUE LE DÉBUT.
717
00:50:01,372 --> 00:50:04,170
NOL EST LE
SAISON DES SURPRISES.
718
00:50:04,271 --> 00:50:08,936
LA SOIRÉE A CERTAINEMENT EU UN
QUELQUES SURPRISES RESTENT EN MAGASIN.
719
00:50:10,501 --> 00:50:12,834
ELISABETH, C'EST LA
MEILLEUR REPAS QUE J'AI JAMAIS EU.
720
00:50:14,233 --> 00:50:16,299
SREMENT VOUS
EXAGÉREZ UN PEU.
721
00:50:16,432 --> 00:50:17,165
NON?
722
00:50:17,932 --> 00:50:18,365
PAS DU TOUT.
723
00:50:18,465 --> 00:50:19,298
NA-HUH.
724
00:50:19,331 --> 00:50:21,364
COMME ILS DISENT,
TOUT EST RELATIF.
725
00:50:21,531 --> 00:50:23,230
BIEN PARLANT RELATIVEMENT,
CE REPAS ÉTAIT DÉLICIEUX.
726
00:50:23,363 --> 00:50:24,829
LES BONS GARÇONS ?
727
00:50:25,229 --> 00:50:26,262
OUI!
728
00:50:26,395 --> 00:50:28,394
MERCI ELISABETH,
C'ÉTAIT BEAU.
729
00:50:28,528 --> 00:50:31,293
ET VOUS, LIEUTENANT ?
VOUS N'ÊTES PAS D'ACCORD ?
730
00:50:31,760 --> 00:50:32,692
QUOI?
731
00:50:32,726 --> 00:50:38,323
AH OUI, BIEN SR
MERCI FRAU VINCKEN.
732
00:50:38,423 --> 00:50:42,588
C'EST UH, C'EST TRÈS BON.
733
00:50:42,722 --> 00:50:45,054
VOUS AVEZ ÉTÉ TRÈS CALME
EN BAS HERR LEUTNANT.
734
00:50:45,155 --> 00:50:47,820
EST-CE QUE QUELQUE CHOSE T'ENNUIE?
735
00:50:47,953 --> 00:50:49,186
NON!
736
00:50:49,319 --> 00:50:51,785
PENSÉE.
737
00:50:51,918 --> 00:50:54,117
C'EST TOUT.
738
00:50:54,251 --> 00:50:56,517
BIEN, IL N'Y A PAS DE LOI
CONTRE QUE DANS LE
739
00:50:56,650 --> 00:50:57,949
PAS ENCORE !
740
00:51:02,647 --> 00:51:04,147
ET QU'ÉTAIS-TU
PENSEZ-VOUS?
741
00:51:04,280 --> 00:51:05,779
TA FAMILLE?
742
00:51:05,946 --> 00:51:09,078
EN FAIT J'ÉTAIS.
743
00:51:09,245 --> 00:51:12,511
QUAND ÉTAIT LA DERNIÈRE FOIS
QUE VOUS ÊTES À LA MAISON ?
744
00:51:12,676 --> 00:51:14,476
DÉCEMBRE 1942.
745
00:51:14,610 --> 00:51:18,374
AH, POUR NOL ?
746
00:51:18,474 --> 00:51:21,440
POUR MON ÂGÉ
FUNÉRAILLES DE FRÈRE.
747
00:51:21,573 --> 00:51:26,505
IL ÉTAIT UNE ENTREPRISE DE PANZER
COMMANDANT TUÉ EN RUSSIE.
748
00:51:26,605 --> 00:51:29,203
NOUS ÉTAIT TOUS TRÈS
FIER DE GUNTER.
749
00:51:29,337 --> 00:51:32,902
IL A APPORTE GRAND
HONNEUR A NOTRE FAMILLE.
750
00:51:33,035 --> 00:51:36,101
SEULEMENT DEUX MOIS AVANT IL
AVAIT GAGNÉ LA CROIX DE FER.
751
00:51:36,234 --> 00:51:39,466
COMME MON PÈRE ET
ONCLE DANS LA GRANDE GUERRE.
752
00:51:39,633 --> 00:51:44,398
ET MAINTENANT JE SUIS LE FILS UNIQUE.
753
00:51:44,498 --> 00:51:49,795
DONC, JE DOIS CONTINUER
LA TRADITION FAMILIALE.
754
00:51:49,928 --> 00:51:51,528
C'EST BIEN UN
RESPONSABILITÉ À PORTER.
755
00:51:51,695 --> 00:51:55,659
ME REND GENRE DE CONTENU MON ANCIEN
L'HOMME N'ÉTAIT QU'UN TAILLEUR DE PIERRE.
756
00:51:57,059 --> 00:52:00,091
MON PÈRE ÉTAIT AUSSI
DANS LA GRANDE GUERRE.
757
00:52:00,258 --> 00:52:07,088
OH, C'ÉTAIT UN BEAU HOMME,
JUSQU'À CE QU'IL MARCHE VERS LE
758
00:52:07,222 --> 00:52:09,588
VISAGE SOUFFLÉ.
759
00:52:09,687 --> 00:52:13,819
CE QUI EST RESTÉ ÉTAIT
UNE VUE HORRIFIANTE.
760
00:52:13,985 --> 00:52:17,351
À PARTIR DE CE POINT SUR MA MÈRE
NE PERMETTRA AUCUN MIROIR
761
00:52:17,517 --> 00:52:19,083
DANS NOTRE MAISON.
762
00:52:19,217 --> 00:52:22,815
MAIS NOTRE DOULEUR ÉTAIT
RIEN COMPARE AU SIEN.
763
00:52:22,949 --> 00:52:27,913
IL FERAIT
BOIRE CONSTAMMENT JUSQU'À CE QU'IL
764
00:52:28,047 --> 00:52:34,644
ET ALORS IL AURAIT
CAUCHEMAR ET CRI
765
00:52:34,810 --> 00:52:38,743
IL A ENFIN TIRÉ
LUI-MÊME DANS NOTRE SALON.
766
00:52:38,876 --> 00:52:43,607
J'avais douze ans, et c'était
SON TRENTE-DEUXIÈME ANNIVERSAIRE.
767
00:52:43,741 --> 00:52:52,104
NE ME PARLEZ PAS
A PROPOS DE L'HONNEUR DE LA GUERRE.
768
00:53:00,201 --> 00:53:04,065
eh bien, euh, voyons quoi
NOUS AVONS POUR DESSERT HEIN.
769
00:53:04,199 --> 00:53:07,797
Voyons, nous avons,
NOUS AVONS HUIT COOKIES,
770
00:53:07,897 --> 00:53:14,295
ET PUDDING À L'ANANAS
771
00:53:16,561 --> 00:53:17,593
SOLDAT HEINRICH.
772
00:53:17,727 --> 00:53:20,559
DU PUDDING À L'ANANAS ?
773
00:53:21,192 --> 00:53:22,058
ouais, FUR SIE !
774
00:53:22,225 --> 00:53:23,591
BONJOUR !
775
00:53:24,558 --> 00:53:28,090
LE CITOYEN PRIVÉ VINCKEN ?
776
00:53:28,322 --> 00:53:29,522
DANKE.
777
00:53:32,520 --> 00:53:33,821
ELISABETH, SERAIT
VOUS AIMEZ UN COOKIE ?
778
00:53:33,953 --> 00:53:36,519
PAS ENCORE, MERCI.
779
00:53:36,686 --> 00:53:37,852
QUELQU'UN D'AUTRE?
780
00:53:37,986 --> 00:53:38,452
QUOI?
781
00:53:38,485 --> 00:53:38,752
VOUS PLAISANTEZ J'ESPÈRE ?
782
00:53:38,918 --> 00:53:40,018
ALLEZ.
783
00:53:40,185 --> 00:53:40,551
ICI.
784
00:53:40,684 --> 00:53:41,084
OUI.
785
00:53:41,251 --> 00:53:41,917
MOI AUSSI.
786
00:53:42,017 --> 00:53:44,350
CROYEZ-MOI ILS
SONT DÉLICIEUX.
787
00:53:44,483 --> 00:53:46,716
UMM - UMM - PÈRE NOL ?
788
00:53:50,014 --> 00:53:53,412
ENFIN JE CROIS
NOUS DEVONS AIDER À DONNER
789
00:53:53,546 --> 00:53:54,079
NON. NON NON NON.
790
00:53:54,246 --> 00:53:54,812
TOUS DÉTENDEZ-VOUS.
791
00:53:54,945 --> 00:53:55,545
NON, NON VRAIMENT.
792
00:53:55,678 --> 00:53:56,345
NON NON NON.
793
00:53:56,378 --> 00:53:58,910
JE VAIS PRENDRE SOIN
DE TOUT.
794
00:53:59,077 --> 00:54:00,110
CE N'EST PAS UN PROBLÈME.
795
00:54:00,244 --> 00:54:01,142
D'ACCORD.
796
00:54:01,276 --> 00:54:02,876
SARGE, JE LE PRENDRAI.
797
00:54:03,042 --> 00:54:03,975
AH D'ACCORD.
798
00:54:05,641 --> 00:54:08,673
BIEN, SI VOUS M'EXCUSEZ.
799
00:54:12,872 --> 00:54:14,837
ALLER QUELQUE PART, SERGENT ?
800
00:54:15,004 --> 00:54:21,535
VOUS POUVEZ PEUT-ÊTRE
TENEZ-LE TOUTE LA NUIT, MAIS
801
00:54:21,702 --> 00:54:22,301
Oui!
802
00:54:22,335 --> 00:54:24,700
JE DOIS AUSSI ME SOULAGER.
803
00:54:25,766 --> 00:54:26,966
FRITZ, Chéri !
804
00:54:26,999 --> 00:54:29,265
QUAND TU AS FINI
VOUS ET PIERRE POUVEZ
805
00:56:07,910 --> 00:56:14,140
JE PENSE QUE JE CONNAIS TON
SECRET, FRAU VINCKEN.
806
00:56:14,240 --> 00:56:17,539
JE N'AI AUCUN SECRET DE LIEUTENANT.
807
00:56:17,672 --> 00:56:20,671
ES-TU SÛR?
808
00:56:22,904 --> 00:56:31,400
C'EST UNE SITUATION UNIQUE,
MAIS TEMPORAIRE, JE VOUS ASSURE.
809
00:56:31,533 --> 00:56:37,131
DEMAIN NOUS SOLDATS
IL FAUT REMETTRE LA GUERRE.
810
00:56:37,264 --> 00:56:42,129
RETOUR À NOS CTÉS OPPOSÉS.
811
00:56:42,262 --> 00:56:46,161
DE QUEL CTÉ VOULEZ-VOUS
ÊTRE SUR, FRAU VINCKEN?
812
00:56:46,261 --> 00:56:53,191
OU PLUS PRÉCISÉMENT DONT LE CTÉ
VOULEZ-VOUS ÊTRE SUR?
813
00:56:53,291 --> 00:56:56,490
QU'EST-CE QUE TU ESSAYES DE DIRE?
814
00:56:56,623 --> 00:57:02,220
JUSTE QUE JE SAIS
POURQUOI ES-TU ICI.
815
00:57:02,320 --> 00:57:06,486
ça m'a dérangé pourquoi une mère
AMENERAIENT SON FILS
816
00:57:06,619 --> 00:57:08,318
LA GRANDE BATAILLE FAIT RAGE.
817
00:57:08,485 --> 00:57:11,717
GÉNÉRALEMENT DES CIVILS
ALLEZ DANS L'AUTRE CHEMIN.
818
00:57:11,817 --> 00:57:13,883
MAIS PAS TOI.
819
00:57:14,016 --> 00:57:15,948
POURQUOI?
820
00:57:16,015 --> 00:57:21,880
PARCE QUE VOUS ESPÉREZ
PASSEZ À TRAVERS NOS LIGNES
821
00:57:22,013 --> 00:57:26,744
ET POURQUOI SERAIS-JE
FAIRE UNE TELLE CHOSE ?
822
00:57:26,911 --> 00:57:29,743
POUR FRITZ !
823
00:57:29,910 --> 00:57:37,340
VOUS VOYEZ QU'IL M'EST ARRIVÉ
QUE DANS CHAQUE VILLE
824
00:57:37,473 --> 00:57:41,239
PLUS JEUNE QU'IL N'ÉTAIT
DÉJÀ PORTANT DES BRAS.
825
00:57:41,372 --> 00:57:42,039
MAIS PAS LUI.
826
00:57:42,172 --> 00:57:46,370
POURQUOI PAS?
827
00:57:46,470 --> 00:57:49,568
COMMENT SE FAIT-IL QU'IL EST LE
SEUL GARÇON DE SON AGE QUI A
828
00:57:49,702 --> 00:57:53,833
COMMANDER DES PAPIERS ENCORE ?
829
00:57:53,933 --> 00:57:57,998
OU L'A-T-IL ?
830
00:58:01,764 --> 00:58:05,596
JE NE FAIS AUCUNE EXCUSE.
831
00:58:05,696 --> 00:58:09,194
J'AI DEJA PERDU UN
FILS ET PROBABLEMENT UN MARI.
832
00:58:09,327 --> 00:58:17,491
JE NE VAIS PAS VOIR MON SEUL
FILS RESTANT DONNER SA VIE
833
00:58:17,658 --> 00:58:21,622
CROIRE EN.
834
00:58:23,422 --> 00:58:25,655
BIEN JE PENSE ÇA
C'EST LE DERNIER.
835
00:58:26,021 --> 00:58:28,253
EXCUSEZ-MOI, LIEUTENANT.
836
00:58:31,386 --> 00:58:35,783
ALORS LES GARS, QU'EST-CE QUE NOUS ALLONS
POUR FAIRE HABILLER QUE
837
00:58:35,916 --> 00:58:37,549
NOUS N'AVONS PAS
DES DÉCORATIONS ?
838
00:58:37,616 --> 00:58:38,649
PAS ENCORE!
839
00:58:38,815 --> 00:58:43,047
LAISSEZ-MOI VOIR CE QUE JE PEUX TROUVER.
840
00:58:43,214 --> 00:58:43,613
BIEN, ALLEZ.
841
00:58:43,647 --> 00:58:44,747
ALLONS-Y.
842
00:58:44,880 --> 00:58:45,413
ALLEZ.
843
00:58:45,446 --> 00:58:46,380
ALLONS À L'ARBRE.
844
00:58:46,512 --> 00:58:47,779
ALLEZ PIERRE.
845
00:58:51,677 --> 00:58:56,309
DANKE.
846
00:58:56,475 --> 00:58:59,974
PUDDING CIGARES ET ANANAS.
847
00:59:00,107 --> 00:59:03,906
A QUELQUES KILOMÈTRES DE
MAISON ET MAIS NOUS A PEINE
848
00:59:04,072 --> 00:59:10,069
ET L'AMÉRIQUE EST UN OCÉAN LOIN
ET VOUS AVEZ TOUT.
849
00:59:10,203 --> 00:59:14,468
NOUS N'AVONS MÊME PAS COMMENCÉ
RESPIRER FORT ENCORE.
850
00:59:19,299 --> 00:59:21,765
CET ENFANT, HEINRICH.
851
00:59:21,932 --> 00:59:25,997
QUEL ÂGE A-T-IL?
852
00:59:26,130 --> 00:59:32,860
A 15 ANS AU PRINTEMPS PROCHAIN
S'IL SURVIT AUSSI LONGTEMPS.
853
00:59:33,227 --> 00:59:37,259
NOUS NOURRISSONS MAINTENANT LES ENFANTS
AU MOULIN À VIANDE.
854
00:59:39,858 --> 00:59:42,024
QU'EN EST-IL DE CEUX
QUI SURVIVE ?
855
00:59:42,123 --> 00:59:47,022
COMMENT ALLEZ-VOUS
FAITES-LES ENCORE DES ENFANTS
856
00:59:48,355 --> 00:59:52,453
JE NE SAIS PAS.
857
00:59:52,620 --> 00:59:53,952
ET VOTRE GARÇON LÀ.
858
00:59:54,086 --> 00:59:57,718
LE BLESSÉ.
859
00:59:57,850 --> 00:59:58,817
QUEL ÂGE A-T-IL?
860
00:59:58,917 --> 01:00:00,916
VINGT-ET-UN.
861
01:00:01,083 --> 01:00:03,249
C'EST UN VIEIL HOMME DANS CE JEU.
862
01:00:03,315 --> 01:00:09,046
IL PEUT MÊME OBTENIR
ÊTRE UN PEU
863
01:00:12,178 --> 01:00:17,643
C'EST DIFFICILE HEIN, DE NE PAS
Rapprochez-vous des bons.
864
01:00:17,776 --> 01:00:20,041
HERBIE ?
865
01:00:20,175 --> 01:00:22,174
LE PIRE SOLDAT QUE J'AI JAMAIS VU.
866
01:00:22,307 --> 01:00:25,240
NE PEUT PAS EFFACER SON
ARME - GROUPES UP
867
01:00:25,373 --> 01:00:29,571
NE PEUT PAS LE METTRE SUR LE
POINT 'CAUSE IL EST
868
01:00:29,671 --> 01:00:33,103
AH, TU NE JOURS JAMAIS
RÊVE, SERGENT ?
869
01:00:33,237 --> 01:00:38,201
DES FOIS ÇA L'EST
CE QUI ME GARDE EN VIE.
870
01:00:38,368 --> 01:00:42,466
RÊVES DE JOUR OH HERBIE
TOUT LE TEMPS, ET CELA
871
01:00:45,398 --> 01:00:47,765
JE SUIS AVEC MOI DEPUIS LE PREMIER JOUR.
872
01:00:47,897 --> 01:00:53,229
LUI, MEATBALL PRESTIANNI,
WINKIE KAHLER, JOHNNY SIMONE.
873
01:00:53,395 --> 01:00:54,795
UN GRAND GROUPE DE GARS.
874
01:00:54,828 --> 01:00:57,560
VENU ENSEMBLE EN
'42, SUR UN TROOPSHIP,
875
01:00:57,694 --> 01:01:06,556
EN AFRIQUE DU NORD,
L'ITALIE, MAINTENANT ICI.
876
01:01:06,690 --> 01:01:13,820
LE LONG DU CHEMIN J'AI PERDU TOUT
L'UN D'EUX SAUF HERBIE.
877
01:01:13,920 --> 01:01:16,586
LE PIRE SOLDAT
QUE J'AI JAMAIS VU.
878
01:01:17,852 --> 01:01:19,385
C'EST QUOI, FILS ?
879
01:01:19,418 --> 01:01:24,117
MA MÈRE VOULAIT QUE JE VOUS DIT MONSIEUR
QUE NOUS DÉCORONS L'ARBRE DE NOL
880
01:01:24,282 --> 01:01:25,583
WOW!
881
01:01:25,715 --> 01:01:28,315
NOUS MIEUX ALLER
A L'INTERIEUR ALORS, HUH.
882
01:01:39,116 --> 01:01:41,016
VÉRIFIÉ
QUE PENSEZ-VOUS SARG
883
01:01:41,917 --> 01:01:42,517
C'EST PAS MAL
884
01:01:45,218 --> 01:01:46,718
Voyons ce que nous avons d'autre ici
885
01:01:58,750 --> 01:02:01,981
JE VOIS QUE VOUS N'ÊTES PAS UN
TRADITIONNEL, FRAU VINCKEN.
886
01:02:02,081 --> 01:02:02,681
OH NON?
887
01:02:02,814 --> 01:02:04,347
C'EST COMMENT ?
888
01:02:04,481 --> 01:02:08,212
LE LIEUTENANT RÉFÈRE
AU FAIT QUE DANS NOTRE PAYS
889
01:02:08,312 --> 01:02:11,311
QUE LES ENFANTS QUI SONT PRÉSENTS POUR LA
DÉCORATION DE L'ARBRE.
890
01:02:11,444 --> 01:02:12,977
C'EST UNE AFFAIRE DE BUM.
891
01:02:13,077 --> 01:02:16,409
ILS MANQUENT LA MOITIÉ DU PLAISIR.
892
01:02:16,542 --> 01:02:17,875
OUI.
893
01:02:17,908 --> 01:02:21,773
MAIS COMME NOUS SAVONS TOUS
NOTRE HTESSE PREFERE A
894
01:02:21,940 --> 01:02:23,406
AUCUN PROBLÈME AVEC CELA.
895
01:02:23,539 --> 01:02:26,672
S'IL Y AVAIT PLUS DE VOUS
COMME ELLE, PAS UN DE NOUS
896
01:02:28,304 --> 01:02:31,603
JE SERAIS DE RETOUR
BROOKLYN DANS MA MÈRE
897
01:02:33,901 --> 01:02:37,967
JE ME GAULE LA MAIN POUR
MOOCHER SA SAUCE À SPAGHETTI.
898
01:02:41,932 --> 01:02:43,198
QU'EST-CE QUE TU PENSES?
899
01:02:43,331 --> 01:02:44,564
IL A L'AIR TRES BIEN !
900
01:02:47,163 --> 01:02:48,962
IL Y A QUELQUE CHOSE
IL MANQUE, HEIN ?
901
01:02:49,096 --> 01:02:54,494
QUELQUE CHOSE POUR LA
HAUT DE L'ARBRE.
902
01:02:54,660 --> 01:02:56,426
OUAIS, C'EST
BON LIEUTENANT.
903
01:02:56,560 --> 01:02:57,926
QUELQUE CHOSE DE BRILLANT, hein ?
904
01:03:00,058 --> 01:03:03,590
RASSI, QUE FAIS-TU ?
905
01:03:03,757 --> 01:03:06,322
JUSTE POUR CE SOIR, SARGE ?
906
01:03:20,617 --> 01:03:21,883
TANT PIS.
907
01:03:22,016 --> 01:03:23,982
IL A L'AIR MERVEILLEUX.
908
01:03:24,548 --> 01:03:27,547
JOYEUX NOËL ...
FROLICHE WEIHNACHTEN.
909
01:04:19,793 --> 01:04:21,559
Oui.
910
01:04:21,692 --> 01:04:23,592
WUNDERSCHON, PIERRE.
911
01:04:25,757 --> 01:04:27,723
SCHON PIERRE, SAIER SCHON.
912
01:04:28,389 --> 01:04:29,589
IL ÉTAIT DANS LE CHUR.
913
01:04:29,722 --> 01:04:31,489
À LA CATHÉDRALE DE COLOGNE.
914
01:04:31,654 --> 01:04:32,021
HUM.
915
01:04:32,055 --> 01:04:33,087
SANS BLAGUE.
916
01:04:33,154 --> 01:04:36,919
AVEC UNE VOIX COMME ELLE
POURRAIT FAIRE UN CRI DE STATUE.
917
01:04:39,751 --> 01:04:40,184
BIEN
918
01:04:41,184 --> 01:04:42,650
JE PENSE QU'IL EST TEMPS DE
DISTRIBUER LES CADEAUX, HEIN ?
919
01:04:42,750 --> 01:04:43,217
CADEAUX?
920
01:04:43,350 --> 01:04:44,417
VRAIMENT?
921
01:04:44,516 --> 01:04:48,281
NE VOUS AVAIS-JE PAS DIT AU PÈRE NOL
ALLAIT ÊTRE ICI, HUH.
922
01:04:56,978 --> 01:04:59,177
PIERRE, CHOCOLAT, HEIN ?
923
01:04:59,344 --> 01:05:01,310
BONJOUR !
924
01:05:02,776 --> 01:05:03,576
VOILÀ.
925
01:05:03,676 --> 01:05:04,375
C'EST POUR TOI.
926
01:05:04,508 --> 01:05:06,575
JOYEUX NOËL.
927
01:05:17,403 --> 01:05:19,036
JOYEUX NOEL ELISABETH !
928
01:05:19,169 --> 01:05:23,834
MAINTENANT, QU'EST-CE QUE C'EST ?
929
01:05:29,165 --> 01:05:33,564
SAVON FRANÇAIS .. OH,
C'EST BEAU.
930
01:05:33,730 --> 01:05:36,262
MERCI JIMMY.
931
01:05:36,396 --> 01:05:38,628
MON PLAISIR.
932
01:05:41,727 --> 01:05:42,360
DÉSOLÉ LES GARS.
933
01:05:42,526 --> 01:05:43,393
RIEN POUR TOI.
934
01:05:43,560 --> 01:05:45,759
JE SUIS TOUT.
935
01:05:49,057 --> 01:05:56,088
JE PENSE PEUT-ÊTRE QUE J'AI
OBTENU UN PETIT QUELQUE CHOSE
936
01:05:56,221 --> 01:05:58,620
HEIN?
937
01:05:59,586 --> 01:06:00,386
VOUS FILS DE PISTOLET !
938
01:06:00,486 --> 01:06:02,518
COMBIEN DE TEMPS VOUS AVEZ ÉTÉ
ACCUEILLIR ÇA ?
939
01:06:02,652 --> 01:06:04,617
JE LE SAUVAIS POUR
LA FIN DE LA GUERRE.
940
01:06:04,718 --> 01:06:06,817
MAIS JE DEVINE
NOL EST ARRIVÉ EN PREMIER.
941
01:06:11,215 --> 01:06:12,948
QU'EST-CE QUI NE VA PAS, LIEUTENANT ?
942
01:06:13,081 --> 01:06:15,047
OÙ AS-TU EU ÇA?
943
01:06:17,279 --> 01:06:18,112
J'AI COMMERCÉ POUR LUI.
944
01:06:18,145 --> 01:06:20,511
DEUX ZIPPOS ET UN
CARTON DE CIGARETTES.
945
01:06:21,044 --> 01:06:23,577
MENTEUR!
946
01:06:23,676 --> 01:06:26,842
JE T'AI DIT QUE J'AI ÉCHANGE POUR CELA.
947
01:06:26,976 --> 01:06:28,208
MENTEUR.
948
01:06:28,342 --> 01:06:30,840
VOUS L'AVEZ PRIS DE LA
CORPS D'UN SOLDAT ALLEMAND.
949
01:06:31,007 --> 01:06:32,174
LIEUTENANT FACILE.
950
01:06:32,340 --> 01:06:34,173
POUR PRENDRE DES CIGARETTES, UN
REGARDER OU MÊME DE L'ARGENT.
951
01:06:34,273 --> 01:06:35,539
C'EST UNE CHOSE.
952
01:06:35,672 --> 01:06:38,037
MAIS POUR PRENDRE UN
MÉDAILLES DE SOLDAT.
953
01:06:38,204 --> 01:06:41,970
SA PLUS HAUTE HONNEUR, EST
LE PLUS DÉSHONORABLE
954
01:06:42,103 --> 01:06:42,803
ARRÊTEZ, LIEUTENANT !
955
01:06:42,936 --> 01:06:44,035
RETOURNEZ !
956
01:06:44,169 --> 01:06:47,734
C'EST UN OUTRAGE
VOUS N'AVEZ PAS DE DÉCENCE ?
957
01:06:47,834 --> 01:06:48,800
DÉCENCE?
958
01:06:48,833 --> 01:06:50,067
JE N'AI PAS BESOIN DE SERMONS
DE LA PART DE VOUS !
959
01:06:59,395 --> 01:07:01,295
ATTENTION, SARGE !
960
01:07:01,462 --> 01:07:02,128
JE L'AI.
961
01:07:02,294 --> 01:07:03,894
ÉLOIGNEZ-VOUS DE LUI SARGE !
962
01:07:04,061 --> 01:07:05,460
JE L'AI!
963
01:07:05,627 --> 01:07:07,992
HERBIE, PRENEZ-LE FACILEMENT HERBIE !
964
01:07:08,125 --> 01:07:10,059
DONNER LE PISTOLET.
965
01:07:10,191 --> 01:07:11,325
SARGE ?
966
01:07:11,425 --> 01:07:13,557
C'EST VRAI.
967
01:07:13,690 --> 01:07:14,324
HERBIE.
968
01:07:14,357 --> 01:07:15,822
C'EST MOI MAINTENANT, DONNEZ-MOI LE PISTOLET.
969
01:07:15,989 --> 01:07:16,855
CE QUI SE PASSE?
970
01:07:17,355 --> 01:07:20,554
CE QUI SE PASSE?
971
01:07:20,954 --> 01:07:23,220
POUR L'AMOUR DU CHRIST, HERBIE,
VOULEZ-VOUS ME DONNER LE PISTOLET ?
972
01:07:23,353 --> 01:07:24,786
MAIS SARGE -
973
01:07:30,717 --> 01:07:32,282
TU D'accord ?
HERBIE ! HERBIE !
974
01:07:32,416 --> 01:07:34,815
C'EST BON. C'EST BON.
JE SUIS DÉSOLÉ.
975
01:07:35,281 --> 01:07:35,981
SARGE.
976
01:07:36,114 --> 01:07:36,881
C'EST D'ACCORD.
977
01:07:37,014 --> 01:07:38,447
C'EST BON.
978
01:08:00,904 --> 01:08:04,204
JE LE PRENDRAI, LIEUTENANT.
979
01:08:04,369 --> 01:08:06,735
VOUS AVEZ DONNÉ VOTRE PAROLE.
980
01:08:06,869 --> 01:08:09,734
MAINTENANT, DONNEZ-MOI LE PISTOLET.
981
01:08:28,527 --> 01:08:38,622
QUAND ILS ONT TROUVÉ MON FRÈRE
CORPS IL A ÉTÉ NU
982
01:08:38,622 --> 01:08:43,021
QUAND ILS ONT TROUVÉ MON FRÈRE
CORPS IL A ÉTÉ NU
983
01:08:43,022 --> 01:08:45,522
DEVANT LA FOULE.
984
01:08:47,887 --> 01:08:50,219
COMME LA CARCASSE
D'UN ANIMAL.
985
01:08:48,386 --> 01:08:57,549
ILS ONT TOUT PRIS,
Y COMPRIS SES MÉDAILLES.
986
01:09:05,281 --> 01:09:06,480
HANS.
987
01:09:16,175 --> 01:09:17,708
PIERRE !
988
01:09:23,007 --> 01:09:23,439
IL EST CHANCEUX.
989
01:09:23,539 --> 01:09:24,339
C'EST JUSTE UN PÂTURAGE.
990
01:09:24,473 --> 01:09:25,672
PAS TROP GRAVE.
991
01:09:25,772 --> 01:09:27,905
JE VAIS PRENDRE SOIN DE CE.
992
01:09:28,005 --> 01:09:30,137
VENEZ PIERRE, VENEZ.
993
01:09:30,271 --> 01:09:31,869
ALLEZ.
994
01:09:59,758 --> 01:10:04,956
LIEUTENANT!
995
01:10:05,123 --> 01:10:15,652
JE SUIS DÉSOLÉ JE NE PEUX PAS LE DIRE
VOUS LE NOM DU
996
01:10:16,452 --> 01:10:21,216
COMME JE L'AI DIT, J'AI ÉCHANGE POUR CELA.
997
01:11:12,263 --> 01:11:16,827
HÉ, FRITZ, EST PIERRE
ÇA VA ALLER?
998
01:11:16,927 --> 01:11:19,393
Oui!
999
01:11:25,158 --> 01:11:26,857
VOUS ET MOI ENCORE AMIS ?
1000
01:11:26,990 --> 01:11:28,956
NOUS SOMMES AMIS.
1001
01:11:29,089 --> 01:11:30,322
POUR TOUJOURS?
1002
01:11:30,455 --> 01:11:32,388
POUR TOUJOURS!
1003
01:11:32,554 --> 01:11:35,820
POUR TOUJOURS LONGTEMPS
LE TEMPS, VOUS SAVEZ.
1004
01:11:35,920 --> 01:11:38,552
POUR TOUJOURS!
1005
01:11:38,719 --> 01:11:40,318
C'EST UN BON HOMME !
1006
01:11:42,717 --> 01:11:44,350
HÉ, VOUS VOYEZ QUE
ÉTOILE BRILLANTE LÀ-HAUT !
1007
01:11:44,517 --> 01:11:46,216
Oui!
1008
01:11:46,349 --> 01:11:47,049
SIRIUS.
1009
01:11:47,082 --> 01:11:48,248
LE PLUS INTELLIGENT
STAR DANS LE CIEL.
1010
01:11:48,382 --> 01:11:49,881
COMMENT LE SAVEZ-VOUS ?
1011
01:11:50,048 --> 01:11:51,447
MON PÈRE.
1012
01:11:51,614 --> 01:11:56,011
IL AIME ÉTUDIER LES ÉTOILES.
1013
01:11:56,145 --> 01:11:57,578
MOI, C'ÉTAIT MON ONCLE ENNIO.
1014
01:11:57,678 --> 01:11:58,811
HEIN.
1015
01:11:58,844 --> 01:12:05,842
NOUS PASSONS TOUTE LA NUIT SUR
SON TOIT AVEC SON TÉLESCOPE.
1016
01:12:07,241 --> 01:12:09,407
PARIEZ QUE VOUS NE SAVIEZ PAS QUE C'EST
PAS UNE ÉTOILE MAIS DEUX ?
1017
01:12:09,539 --> 01:12:09,940
Oui!
1018
01:12:10,040 --> 01:12:11,705
J'AI FAIT.
1019
01:12:11,872 --> 01:12:15,071
SI PROCHES ENSEMBLE,
QUE ÇA RESSEMBLE
1020
01:12:15,205 --> 01:12:16,737
TU ES JOLIE
SMART GUY, HEIN ?
1021
01:12:16,903 --> 01:12:18,203
Oui!
1022
01:12:18,336 --> 01:12:19,303
SAVEZ-VOUS COMBIEN IL EST ?
1023
01:12:19,470 --> 01:12:21,202
PAS EXACTEMENT.
1024
01:12:21,335 --> 01:12:24,533
MAIS JE SAIS QUE C'EST
UN DES PLUS PROCHE.
1025
01:12:24,667 --> 01:12:27,367
8. 7 ANNÉES-LUMIÈRES.
1026
01:12:31,398 --> 01:12:34,330
VOUS FAIT SENTIR
UN PEU PETIT, HEIN ?
1027
01:12:34,464 --> 01:12:37,329
Oui!
1028
01:12:37,462 --> 01:12:43,193
BON, C'EST BIEN.
1029
01:12:43,360 --> 01:12:48,758
UN PEU D'HUMILITÉ
C'EST UNE BONNE CHOSE.
1030
01:12:48,924 --> 01:12:51,123
UM - DEVINEZ QU'IL EST TEMPS
POUR UN PEU D'OEIL FERMÉ.
1031
01:12:51,256 --> 01:12:52,556
HEIN?
1032
01:12:53,422 --> 01:12:54,989
Oui!
1033
01:13:46,880 --> 01:13:47,880
ÊTES-VOUS RESPONSABLE
ICI, SERGENT ?
1034
01:13:48,046 --> 01:13:49,478
OUI MONSIEUR.
1035
01:13:49,612 --> 01:13:52,244
BIEN, OUI MONSIEUR ET NON MONSIEUR.
1036
01:13:52,377 --> 01:13:53,544
BIEN C'EST QUOI ?
1037
01:13:53,710 --> 01:13:56,143
ÊTES-VOUS OU N'ÊTES-VOUS PAS LE
HOMME SUPÉRIEUR ICI, SERGENT ?
1038
01:13:59,309 --> 01:14:02,107
QUOI LE - QUOI LE
L'ENFER SE TROUVE ICI ?
1039
01:14:02,707 --> 01:14:04,806
SONT CES GARS
VOS PRISONNIERS ?
1040
01:14:04,906 --> 01:14:05,805
BIEN, PAS EXACTEMENT MONSIEUR.
1041
01:14:05,972 --> 01:14:07,438
PAS EXACTEMENT?
1042
01:14:07,572 --> 01:14:11,003
QUOI ALORS ?
1043
01:14:11,437 --> 01:14:13,570
BIEN NON, MONSIEUR.
1044
01:14:13,669 --> 01:14:17,434
JE SUPPOSE QUE VOUS POUVEZ DIRE
QUE NOUS SOMMES TOUS INVITÉS ICI
1045
01:14:18,301 --> 01:14:20,199
- INVITÉS DE CETTE DAME.
1046
01:14:20,766 --> 01:14:22,465
INVITÉS?
1047
01:14:22,599 --> 01:14:24,364
OUI MONSIEUR.
1048
01:14:24,498 --> 01:14:27,764
LE PRIVÉ RASSI ET J'AI OBTENU
PERDU DANS LA TEMPÊTE, ESSAYANT DE
1049
01:14:27,930 --> 01:14:28,863
IL EST DANS LA PIÈCE SUIVANTE.
1050
01:14:28,896 --> 01:14:33,028
NOUS SOMMES TROUBLÉ SUR CELA
CABANE DANS LES BOIS.
1051
01:14:33,161 --> 01:14:35,394
FRAU VICKEN ICI ÉTAIT
ASSEZ BIEN POUR NOUS INVITER
1052
01:14:35,527 --> 01:14:37,226
ET LES KRAUTS ?
1053
01:14:37,393 --> 01:14:41,192
ILS SONT MONTRÉS PERDUS
UN PEU PLUS TARD.
1054
01:14:41,292 --> 01:14:45,290
ET JE SUPPOSE FRAU VINCKEN
NOURRISSEZ-LES AUSSI, N'EST-CE PAS ?
1055
01:14:45,423 --> 01:14:47,155
OUI MONSIEUR.
1056
01:14:51,453 --> 01:14:54,253
BIEN, NOUS EN AVONS UN ICI
POUR LES LIVRES, SERGENT.
1057
01:14:54,352 --> 01:14:58,884
AU MILIEU D'UN DÉCISIF
COMBATTEZ VOUS PRENEZ DU TEMPS POUR
1058
01:14:58,984 --> 01:15:00,783
JE NE SUIS PAS SR DE COMMENT C'EST
VAIS ASSIS AVEC VOTRE
1059
01:15:00,950 --> 01:15:03,449
À MOINS QU'IL SOIT BIEN SR
AUTOUR D'ICI AUSSI QUELQUE PART.
1060
01:15:03,615 --> 01:15:04,216
NON.
1061
01:15:04,348 --> 01:15:04,982
MONSIEUR!
1062
01:15:05,081 --> 01:15:06,915
NON!
1063
01:15:07,081 --> 01:15:11,246
Eh bien, je déteste rompre
LE SERGENT DU PARTI, MAIS
1064
01:15:11,380 --> 01:15:14,711
O SONT VOS ARMES ?
1065
01:15:16,044 --> 01:15:17,943
À L'EXTÉRIEUR, MONSIEUR.
1066
01:15:19,609 --> 01:15:21,176
FRAU VINCKEN NOUS A FAIT
TOUS LES LAISSEZ À L'EXTÉRIEUR.
1067
01:15:21,342 --> 01:15:26,907
C'ÉTAIT SON ÉTAT
POUR NOUS LAISSER
1068
01:15:27,007 --> 01:15:28,306
À L'EXTÉRIEUR?
1069
01:15:28,439 --> 01:15:29,939
OUI MONSIEUR!
1070
01:17:04,834 --> 01:17:07,233
LE CAPITAINE WALTER DIETRICH À
VOTRE SERVICE, SERGENT ?
1071
01:17:07,400 --> 01:17:09,133
VIDE.
1072
01:17:09,265 --> 01:17:10,831
SERGENT RALPH BLANK.
1073
01:17:10,865 --> 01:17:20,261
BIEN SERGENT BLANC, REGARDE
COMME TES AMIS AVAIT ASSEZ
1074
01:17:20,428 --> 01:17:21,360
QU'EST-CE QUI NE VA PAS, SERGENT ?
1075
01:17:21,494 --> 01:17:23,526
TU AS DONNÉ TA LANGUE AU CHAT?
1076
01:17:23,993 --> 01:17:25,526
J'AI TOUT ENTENDU PARLER DE VOUS LES GARS.
1077
01:17:25,659 --> 01:17:26,392
ÉLEVÉ DANS LES ÉTATS.
1078
01:17:26,492 --> 01:17:28,091
ACCENTS PARFAITS.
1079
01:17:28,125 --> 01:17:30,157
TOUT CE DONT VOUS AVEZ BESOIN D'UN ENSEMBLE
DES FATIGUES ET VOUS POUVEZ ETRE
1080
01:17:30,324 --> 01:17:33,522
DÉTRUISEZ ET SABOTAGE À VOLONTÉ.
1081
01:17:33,656 --> 01:17:34,389
C'EST VRAI.
1082
01:17:34,522 --> 01:17:38,321
INTELLIGENTE N'EST-CE PAS ?
1083
01:17:38,454 --> 01:17:42,252
VOUS NE JOUEZ JUSTE JAMAIS
SUR UN TERRAIN DE NIVEAU, HUH.
1084
01:17:42,386 --> 01:17:46,784
AH, ALLEZ SERGENT,
NE ME DONNE PAS CETTE MERDE
1085
01:17:46,917 --> 01:17:50,715
CECI N'EST PAS UNE GUERRE UN JEU DE BALLE.
1086
01:17:50,849 --> 01:17:52,981
PEUT-ÊTRE LES DIEUX DU BASEBALL
PRÉFÉREZ UN TERRAIN DE NIVEAU.
1087
01:17:53,148 --> 01:17:59,746
MAIS LES DIEUX DE LA GUERRE PREFERENT
LE CTÉ QUI EST LE PLUS
1088
01:17:59,879 --> 01:18:02,044
J'AI TOUJOURS PENSÉ QUE NOUS SERIONS
DU MÊME CTÉ DANS CECI.
1089
01:18:02,177 --> 01:18:07,075
C'EST TROP MAUVAIS PRÉSIDENT
ROOSEVELT NE PENSE PAS
1090
01:18:07,242 --> 01:18:07,775
OUI!
1091
01:18:07,808 --> 01:18:08,875
Dommage pour vous les gars.
1092
01:18:08,909 --> 01:18:14,007
LE JOUR ARRIVE BIENTT QUAND
VOUS ALLEZ OBTENIR LE VTRE.
1093
01:18:14,107 --> 01:18:17,338
BIEN, VOUS NE VERREZ JAMAIS
CE JOUR, SERGENT.
1094
01:18:29,800 --> 01:18:30,433
CA C'ÉTAIT QUOI.
1095
01:18:30,534 --> 01:18:32,599
SARGE ?
1096
01:18:32,765 --> 01:18:34,265
C'EST SR COMME L'ENFER N'ÉTAIT PAS
JOYEUX NOËL.
1097
01:18:34,398 --> 01:18:36,164
PEUT-IL FAIRE VIDE !
1098
01:18:58,922 --> 01:19:00,155
MAMAN ! !
1099
01:19:38,906 --> 01:19:40,372
HERBIE.
1100
01:19:40,472 --> 01:19:42,704
HEY.
1101
01:19:42,871 --> 01:19:45,103
COMMENT VOUS RESSENTEZ-VOUS, SOLDAT ?
1102
01:19:45,237 --> 01:19:51,367
J'AI RÊVÉ J'AI ENTENDU
CRIS, SARGE.
1103
01:19:51,768 --> 01:19:52,933
TOUT IRA BIEN.
1104
01:19:53,000 --> 01:19:57,898
NOUS DEVONS ALLER MAINTENANT, MAIS
VOUS ÊTES CHEZ UN AMI.
1105
01:19:57,998 --> 01:19:58,898
SON NOM EST ELISABETH.
1106
01:19:59,031 --> 01:20:00,097
ELLE EST VRAIMENT BELLE.
1107
01:20:00,131 --> 01:20:02,463
ELLE VA PRENDRE SOIN DE
VOUS JUSQU'À NOS GARS ARRIVEZ ICI.
1108
01:20:02,597 --> 01:20:05,329
MAINTENANT VOUS JUSTE RESTEZ
ICI ET DÉTENDEZ-VOUS.
1109
01:20:05,462 --> 01:20:07,328
C'EST UN ORDRE, OK ?
1110
01:20:07,428 --> 01:20:10,160
QUOI QUE VOUS DITES, SARGE.
1111
01:20:10,593 --> 01:20:12,159
HÉ HERBE.
1112
01:20:12,359 --> 01:20:14,592
JIMMY PAS DE MUSS.
1113
01:20:14,725 --> 01:20:15,724
PAS D'HISTOIRES.
1114
01:20:15,858 --> 01:20:16,924
TU L'AS EU.
1115
01:20:17,023 --> 01:20:18,157
JE TE REPRENDRAI
À BROOKLYN D'accord ?
1116
01:20:18,324 --> 01:20:19,390
D'ACCORD.
1117
01:20:43,646 --> 01:20:45,279
VOUS ÊTES SR DE NE PAS
VOUS VOULEZ VENIR AVEC NOUS ?
1118
01:20:45,413 --> 01:20:48,845
ÇA VA ÊTRE
C'EST BIENTT, DE TOUTE FAÇON.
1119
01:20:51,810 --> 01:20:53,843
ET VOUS, SERGENT ?
1120
01:20:54,942 --> 01:20:55,842
VA AVEC EUX!
1121
01:20:56,009 --> 01:20:56,941
ALLER!
1122
01:20:57,074 --> 01:20:58,208
SAUVEZ VOS PROPRES VIES.
1123
01:20:58,308 --> 01:21:01,040
C'EST PRESQUE FINI !
1124
01:21:02,772 --> 01:21:07,604
LIEUTENANT, TOUS LES ANANAS
PUDDING VOUS POUVEZ MANGER.
1125
01:21:08,803 --> 01:21:13,302
MERCI, MAIS C'EST
N'EST PAS POSSIBLE.
1126
01:21:13,434 --> 01:21:15,434
C'EST UN MONDE FOU, HUH ?
1127
01:21:15,567 --> 01:21:17,799
Oui.
1128
01:21:22,098 --> 01:21:26,496
ICI VOUS POURRIEZ EN AVOIR BESOIN.
1129
01:21:30,728 --> 01:21:33,227
MERCI.
1130
01:21:37,426 --> 01:21:39,925
ET L'ENFANT ?
1131
01:22:17,343 --> 01:22:18,642
IL FERA CE QUE VOUS LUI DIREZ.
1132
01:22:22,574 --> 01:22:25,672
BIEN, BONNE CHANCE A VOUS.
1133
01:22:29,305 --> 01:22:30,404
BONNE CHANCE, LIEUTENANT.
1134
01:22:45,299 --> 01:22:47,431
PRIVÉ RASSI.
1135
01:22:52,296 --> 01:22:54,262
FRAU.
1136
01:23:26,182 --> 01:23:27,314
JE PENSE QUE C'EST ÇA.
1137
01:23:28,471 --> 01:23:30,470
MERCI ELISABETH !
1138
01:23:32,003 --> 01:23:34,135
VOUS GARDE LA TÊTE HAUTE ET
VOS YEUX SUR LES ÉTOILES.
1139
01:23:34,269 --> 01:23:36,334
Oui.
1140
01:23:37,001 --> 01:23:39,100
PRENDS SOIN DE TOI!
1141
01:23:40,733 --> 01:23:42,865
ELISABETH, MERCI.
1142
01:23:44,431 --> 01:23:47,197
PRENDRE SOIN DE
VOUS JIMMY.
1143
01:23:48,630 --> 01:23:50,629
TOUT BIEN VOUS.
1144
01:23:50,796 --> 01:23:52,428
SORTONS.
1145
01:23:53,128 --> 01:23:54,127
ALLEZ PIERRE.
1146
01:23:54,294 --> 01:23:56,826
PEUT-ÊTRE POUVEZ-VOUS ENSEIGNER
MOI UN ALLEMAND, HUH ?
1147
01:24:04,627 --> 01:24:08,127
C'ÉTAIT UN MIRACLE DE NOL
JE NE DEVRAIS JAMAIS OUBLIER.
1148
01:24:08,428 --> 01:24:12,428
COMMENT À CAUSE D'UNE FEMME,
UN GROUPE D'HOMMES RENCONTRE
1149
01:24:12,429 --> 01:24:15,929
EN ENNEMI AMER ET
REPARTIS EN AMIS EN TANT QUE AMIS
1150
01:24:18,030 --> 01:24:26,330
PLUS TARD CE JOUR, UN ESSENCE AMÉRICAIN EST VENU
ET LA GUERRE POUR NOUS ÉTAIT ENFIN FINIE.
1151
01:24:26,331 --> 01:24:31,431
Sous-titre par Arif Chandio
1152
01:24:31,432 --> 01:24:33,432
La fin
1153
01:24:34,432 --> 01:24:44,432
Téléchargé à partir de www.AllSubs.org
80959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.