Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,002 --> 00:00:11,968
A Daiei Production
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:21,487 --> 00:00:31,486
The first year of the Tensho period (1573), summer:
Oda Nobunaga, burning with ambition to
dominate the entire nation, attacked the
allied forces of Asakura Yoshikage and
Asai Nagamasa in the north of Oomi.
5
00:01:02,395 --> 00:01:05,627
Bastard... you're
a corpse-robber!
6
00:01:07,833 --> 00:01:10,359
Shut up!
7
00:01:43,736 --> 00:01:51,701
Shinobi no Mono
(The Ninjas)
8
00:01:56,315 --> 00:01:59,285
Executive Producer: Nagata Masaichi
9
00:01:59,552 --> 00:02:02,215
Production Design: Ito Takeo, Doi Itsuo
Based on the original novel by Murayama Tomoyoshi
Screenplay by Takaiwa Hajime
10
00:02:02,521 --> 00:02:06,219
Cinematography: Takemura Yasukazu
Recording: Okumura Masahiro
Lighting: Kato Hiroya · Art Direction: Naito Akira
Music: Watanabe Chumei
11
00:02:06,525 --> 00:02:10,895
Editing: Miyata Mitsuzo · Props: Kawaguchi Ryu
Sword-fighting Choreographer: Miyauchi Shohei
Traditional Japanese Music: Nakamoto Toshio
Sound Effects: Kurajima Yoh
Assistant Director: Nishizawa Eiji
Production Supervisor: Hashimoto Shoji
12
00:02:11,197 --> 00:02:11,562
Cast
13
00:02:11,864 --> 00:02:14,891
Ichikawa Raizo · Fujimura Shiho
14
00:02:15,201 --> 00:02:18,228
Ito Yunosuke
Kobayashi Katsuhiko · Jo Kenzaburo
15
00:02:18,537 --> 00:02:21,564
Uraji Yoko · Fujiwara Reiko
Maki Chitose · Kishida Kyoko
16
00:02:21,874 --> 00:02:25,572
Niwa Matasaburo · Nishimura Koh (Toho)
Nakamura Yutaka · Takami Kuni-ichi
Chiba Toshiro · Sawamura Sonosuke
Kato Yoshi
17
00:02:25,878 --> 00:02:29,576
Mizuhara Koichi · Nanjo Shintaro
Terashima Yusaku
Nambu Shozo · Date Saburo
Funaki Yoichi · Hara Seishiro
18
00:02:29,882 --> 00:02:34,252
Oki Tokio · Fujikawa Jun
Horikita Yukio · Iwata Tadashi
Kikuno Masayoshi · Kominami Akira
Kimura Gen · Inoue Akiko
19
00:02:36,322 --> 00:02:39,292
Directed by Yamamoto Satsuo
20
00:03:32,778 --> 00:03:38,183
I appreciate your gathering
here on such short notice.
21
00:03:39,051 --> 00:03:45,287
Though Asakura Yoshikage managed
to escape to Echizen...
22
00:03:45,391 --> 00:03:51,729
...I have received word that he finally
cut his belly at Ichijo Valley.
23
00:03:51,831 --> 00:03:58,032
Goemon, yet again your
judgment was sound.
24
00:03:58,137 --> 00:04:05,237
You were wise to leave
Yoshikage at Oomi.
25
00:04:05,344 --> 00:04:07,313
Yes, sir.
26
00:04:09,048 --> 00:04:14,510
In the 13 years since Oda Nobunaga took
Lord Imagawa's head at Okehazama...
27
00:04:14,620 --> 00:04:20,582
...he has become a cruel, ruthless
and destructive tyrant.
28
00:04:20,693 --> 00:04:26,564
If he continues unhindered, he will no
doubt conquer the entire nation.
29
00:04:27,333 --> 00:04:31,361
We have pledged to utilize Ninjutsu only
in the service of those daimyo...
30
00:04:31,470 --> 00:04:36,875
...who seek our services, and who
are willing to reward us for them.
31
00:04:36,976 --> 00:04:40,435
It is sufficient that we employ
our art as mercenaries.
32
00:04:40,546 --> 00:04:45,177
But I refuse to abide this Nobunaga, who
seeks to conquer the entire country.
33
00:04:45,284 --> 00:04:47,446
It is just as our
Master says!
34
00:04:47,553 --> 00:04:50,387
Nobunaga treats us Ninja
with contempt.
35
00:04:50,489 --> 00:04:54,950
Such petty matters do
not anger me at all.
36
00:04:55,060 --> 00:04:59,589
Mount Hiei: A sacred mountain, home
of Tendai esoteric Buddhism.
Several years ago, he sacrilegiously
set fire to Mount Hiei.
37
00:04:59,698 --> 00:05:04,363
He reduced a thousand divine icons
to ashes in one fell swoop...
38
00:05:04,470 --> 00:05:11,707
...and cruelly murdered 1,600 clergymen;
it was an unforgivable act of great evil.
39
00:05:12,444 --> 00:05:19,112
The art of Ninjutsu was created by En-no-ozunu
the Ascetic during the reign of Emperor Tenchi.
40
00:05:19,218 --> 00:05:22,882
"Yamabushi monks:" Warrior monks who
practice a strict ascetic lifestyle.
It was then spread by the Yamabushi monks
of the Tendai and Shingon Mikkyo sects...
41
00:05:22,988 --> 00:05:26,948
...in order to extend and protect
the practice of Buddhism.
42
00:05:27,059 --> 00:05:34,057
"Mudras:" mystical hand gestures
"Mantras:" mystical incantations
The mudras and mantras of the Ninja are
the legacy of Tendai and Shingon...
43
00:05:34,166 --> 00:05:38,035
...they are aspects of the divine
teachings of the Buddha...
44
00:05:38,137 --> 00:05:44,338
...and thus, more than demons and devils, this
Nobunaga is the arch-enemy of all Ninja.
45
00:05:45,544 --> 00:05:47,877
What will be Nobunaga's
next move?
46
00:05:48,047 --> 00:05:50,812
What do you think?
47
00:05:50,916 --> 00:05:54,819
If anyone has an
idea, speak up.
48
00:05:54,987 --> 00:05:59,584
He's moving from victory to victory. I think
he'll invade Echu and attack Uesugi.
49
00:05:59,692 --> 00:06:01,227
Master.
50
00:06:01,227 --> 00:06:03,560
Yohachi. Go ahead.
51
00:06:03,696 --> 00:06:07,531
Sir... Before Uesugi, he'll attack
Tokugawa Ieyasu of Mikawa.
52
00:06:07,633 --> 00:06:09,761
He is a thorn in Nobunaga's side.
53
00:06:10,569 --> 00:06:14,336
No, he'll do neither
of those things.
54
00:06:14,440 --> 00:06:17,000
Uesugi is no longer a
match for Nobunaga.
55
00:06:17,109 --> 00:06:19,806
Ieyasu is a deeply insightful strategist.
56
00:06:19,912 --> 00:06:23,212
Thus, he will not yet oppose Nobunaga,
who currently has the momentum.
57
00:06:24,183 --> 00:06:26,948
So what's your idea?
58
00:06:27,119 --> 00:06:30,112
First, he'll go to the capital, where
he will claim the title of Shogun.
59
00:06:30,756 --> 00:06:31,857
What?!
60
00:06:31,857 --> 00:06:33,655
Wait, Yohachi...
61
00:06:33,759 --> 00:06:37,218
I am thinking along the same
lines as Goemon.
62
00:06:37,396 --> 00:06:39,365
Yes, sir.
63
00:06:43,068 --> 00:06:47,472
Last night, Fujibayashi Nagato
gathered his men...
64
00:06:47,573 --> 00:06:51,374
...and solemnly ordered them
to assassinate Nobunaga.
65
00:06:51,477 --> 00:06:57,644
But we are the ones who must
take Nobunaga's head.
66
00:06:57,750 --> 00:07:03,883
If by some chance the Ninjas of the Fujibayashi
garrison should manage to kill him...
67
00:07:03,989 --> 00:07:08,222
...then our preeminent position as custodians
of the Iga Shiju-ku-ryu style...
68
00:07:08,327 --> 00:07:14,267
...would be fatally undermined. Do bear
this in mind, and do not forget it.
69
00:07:14,366 --> 00:07:17,336
That is all that
I have to say.
70
00:07:18,537 --> 00:07:24,636
Endeavor, endeavor, perseverance
is difficult...
71
00:07:24,743 --> 00:07:30,410
...we must be ready to immediately sever
even our love of parents and spouse.
72
00:07:30,582 --> 00:07:36,715
"Shinobi" is written as "sword above heart."
Thus the word "Shinobi" puts
heart beneath the sword.
73
00:07:41,226 --> 00:07:43,286
Goemon.
74
00:07:44,663 --> 00:07:46,188
He has summoned you.
75
00:07:46,365 --> 00:07:48,698
The Master?
76
00:07:57,009 --> 00:08:00,946
From now on, I want you
to act as my counselor.
77
00:08:01,046 --> 00:08:08,749
I hear that you are good with numbers; thus,
for now, I want you to remain here.
78
00:08:08,854 --> 00:08:14,418
I want you to undertake an accounting
of income and expenditures.
79
00:08:14,593 --> 00:08:16,562
Yes, sir.
80
00:08:18,797 --> 00:08:23,735
Hitherto I have had Ino-ne
do all the bookkeeping.
81
00:08:23,836 --> 00:08:31,903
But the burden is too heavy for her alone,
so I want for you to assist her.
82
00:08:32,011 --> 00:08:35,413
So, will you accept?
83
00:08:35,748 --> 00:08:38,616
It is an overwhelming
honor, sir.
84
00:08:42,287 --> 00:08:48,056
He said that he couldn't afford to lose me
in battle! He's making me a lieutenant!
85
00:08:48,160 --> 00:08:51,062
I'm finally getting my chance
to move up the ranks.
86
00:08:51,163 --> 00:08:54,725
Goodbye to the endless menial days of
plowing the field and Ninja-training!
87
00:08:54,833 --> 00:08:59,362
Dad, you'll see, I'll become a great Ninja
someday, even greater than the Master.
88
00:08:59,471 --> 00:09:03,033
Dad. Dad? Aren't you
happy for me?
89
00:09:05,010 --> 00:09:07,707
Do you earnestly believe
what you just said?
90
00:09:08,147 --> 00:09:11,413
Of course. I'm Goemon, the best in our
garrison when it comes to special skills.
91
00:09:11,517 --> 00:09:14,544
The only hurdle I've got left now
is to compete with the Master!
92
00:09:14,987 --> 00:09:21,120
Goemon. What does
a Ninja live for?
93
00:09:21,226 --> 00:09:27,097
Starting as an innocent toddler, he must
endure hard training in Ninjutsu...
94
00:09:27,199 --> 00:09:32,228
...then he's sent to serve under some warlord
in the east, or some daimyo in the west...
95
00:09:32,337 --> 00:09:35,569
...and does so knowing that
his life is always at risk.
96
00:09:35,674 --> 00:09:41,671
"If he is captured, he must endure exquisite
tortures, and yet not divulge the truth."
97
00:09:41,780 --> 00:09:46,081
"Rather than disclose his name, he
will intently seek death instead."
98
00:09:46,185 --> 00:09:49,246
"When escape is no
longer possible...
99
00:09:49,755 --> 00:09:52,156
"...he will burn his
face with fire...
100
00:09:52,257 --> 00:09:54,988
"...and if fire be not at hand, he will
disfigure his face with his sword...
101
00:09:55,094 --> 00:09:58,155
"...and thus no one will ever
know his true identity."
102
00:09:58,263 --> 00:10:00,562
"He is born in darkness, and
he will die in darkness."
103
00:10:00,666 --> 00:10:04,728
"This is the path of the Ninja's
life, it is the path of death."
104
00:10:04,837 --> 00:10:07,602
I've memorized it
well, haven't I?
105
00:10:07,773 --> 00:10:13,235
Goemon. Human happiness and pride are
not for the Ninja, don't you know that?
106
00:10:13,679 --> 00:10:17,878
Nonsense! A Ninja can bring down an
invincible fortress, all by himself.
107
00:10:17,983 --> 00:10:20,578
He can defeat great armies of thousands
and tens of thousands.
108
00:10:23,055 --> 00:10:29,188
Seems like you're too far gone. I've
lost you somewhere along the way.
109
00:10:29,294 --> 00:10:35,825
Oh, just wait and see. I'll
become the next Master.
110
00:10:35,934 --> 00:10:41,931
There are times when I'm mixing gunpowder,
all alone at the mountain hut...
111
00:10:42,040 --> 00:10:44,942
...that I become unbearably
frightened.
112
00:10:45,110 --> 00:10:50,845
That's silly. That hut is well guarded, no one
can get near it. Dad, you're being paranoid.
113
00:10:50,949 --> 00:10:58,220
Perhaps so. I just want to teach you
these formulas for our gunpowder...
114
00:10:58,323 --> 00:11:01,225
...then leave for somewhere quiet,
and end my days in peace.
115
00:11:14,072 --> 00:11:16,041
Good night.
116
00:12:38,423 --> 00:12:41,655
Hey. Does the Master ever
sleep with his wife?
117
00:12:41,827 --> 00:12:43,887
She always sleeps alone.
118
00:12:44,062 --> 00:12:45,428
You've got to be kidding.
119
00:12:45,597 --> 00:12:51,901
You're new here so you wouldn't know,
but since his wife arrived...
120
00:12:52,004 --> 00:12:53,996
...they haven't so much
as held hands.
121
00:12:54,172 --> 00:12:55,240
No way.
122
00:12:55,240 --> 00:12:57,209
If you think I'm lying, ask anyone.
123
00:12:59,311 --> 00:13:02,213
Everybody knows
about it.
124
00:13:03,615 --> 00:13:05,550
What's wrong with
the Master?
125
00:14:40,011 --> 00:14:41,847
Who's there?!
126
00:14:41,847 --> 00:14:43,782
It's Kizaru... Open up!
127
00:14:43,949 --> 00:14:45,918
Right.
128
00:14:56,561 --> 00:14:58,063
Please let me speak to the Lord.
129
00:14:58,063 --> 00:14:59,691
He has not returned yet.
130
00:15:00,298 --> 00:15:04,201
I have information for
him, please call him.
131
00:15:28,460 --> 00:15:30,759
He will be here directly.
132
00:15:30,862 --> 00:15:32,831
If you please...
133
00:15:49,014 --> 00:15:51,779
Please wait
a moment.
134
00:16:06,598 --> 00:16:08,567
Please...
135
00:16:15,407 --> 00:16:17,042
An old man disguised as a farmer, you say?
136
00:16:17,042 --> 00:16:17,839
Yes.
137
00:16:18,009 --> 00:16:22,777
Only Ishikawa Goemon or Momochi Sandayu
are capable of such sophisticated disguises.
138
00:16:22,948 --> 00:16:25,110
Momochi?
139
00:16:25,217 --> 00:16:29,211
Why would anyone from Momochi's
group be skulking around here?
140
00:16:29,387 --> 00:16:33,483
How would I know? Kizaru... I've
heard that you saw Goemon.
141
00:16:33,658 --> 00:16:34,192
Yes.
142
00:16:34,192 --> 00:16:35,455
What was your impression?
143
00:16:35,627 --> 00:16:36,428
I'm sorry...?
144
00:16:36,428 --> 00:16:39,728
How would you assess his skills?
145
00:16:39,898 --> 00:16:41,933
I would say he's adequate.
146
00:16:41,933 --> 00:16:44,732
Adequate, eh?
147
00:16:44,836 --> 00:16:50,605
You're just a sore loser. In my opinion,
Goemon is a rare, great talent.
148
00:16:50,709 --> 00:16:54,168
Indeed, it's possible that he might eventually
surpass Sandayu himself.
149
00:16:54,279 --> 00:16:58,740
I even wish I could induce
him to work for me.
150
00:16:58,850 --> 00:17:01,752
Oh, I've been waiting
for this!
151
00:17:03,688 --> 00:17:08,592
If he's making you jealous, hone your skills
and try to become Goemon's equal.
152
00:17:11,863 --> 00:17:16,631
If I may be so bold, it's rumored that Goemon
plays fast and loose with women.
153
00:17:16,735 --> 00:17:21,639
If that's true, then he's not
fit to be called a Ninja.
154
00:17:21,806 --> 00:17:26,073
Well, I've got the same problem!
Right, Hinona?
155
00:17:26,177 --> 00:17:30,774
Now forget about that old farmer, and
have a drink! Give him a cup!
156
00:17:37,556 --> 00:17:39,525
Please.
157
00:17:47,999 --> 00:17:49,000
In that case...
158
00:17:49,000 --> 00:17:50,628
Going already?
159
00:17:50,802 --> 00:17:52,100
Stay a while and relax.
160
00:17:52,270 --> 00:17:58,232
Don't stop him, Hinona.
He's doing us a favor. Right, Kizaru?
161
00:18:02,714 --> 00:18:05,047
I've finally chased
Kizaru away.
162
00:18:05,216 --> 00:18:08,778
He brought you information, but it's as
if you wanted to chase him away.
163
00:18:08,954 --> 00:18:10,616
Not as if, I did chase
him away!
164
00:18:10,789 --> 00:18:11,556
Oh gee.
165
00:18:11,556 --> 00:18:12,657
It's all your fault.
166
00:18:12,657 --> 00:18:13,625
My fault?
167
00:18:13,625 --> 00:18:16,595
I couldn't wait to be alone with you.
168
00:18:18,463 --> 00:18:21,331
Lord, you shouldn't jest.
169
00:18:21,499 --> 00:18:27,268
This is no jest. I'm going to show you
a thoroughly good time tonight.
170
00:18:38,116 --> 00:18:40,085
Please...
171
00:18:47,726 --> 00:18:49,494
Tamo, are you ready to go?
172
00:18:49,494 --> 00:18:50,462
Yes.
173
00:18:50,462 --> 00:18:52,158
Let me say once again...
174
00:18:52,263 --> 00:18:56,200
...that you are Kunoichi, that you
are a woman, and not a Ninja.
175
00:18:56,301 --> 00:18:58,429
Your role is as an assistant
to Ninjas...
176
00:18:58,536 --> 00:19:01,768
...and you must obey every order of
your commander. Understand?
177
00:19:01,940 --> 00:19:02,774
Yes.
178
00:19:02,774 --> 00:19:04,834
This is your commander, Magodayu.
179
00:19:04,943 --> 00:19:08,710
You will obey Magodayu's commands
after you arrive at Nagashima.
180
00:19:08,880 --> 00:19:10,849
Yes.
181
00:19:13,284 --> 00:19:16,880
A samurai's most prized virtue is
the ability to indulge in shame.
182
00:19:16,988 --> 00:19:20,516
A Ninja, on the other hand, in order
to complete a mission...
183
00:19:20,625 --> 00:19:23,754
...must be crafty, deceptive,
dishonest...
184
00:19:23,862 --> 00:19:27,128
...and commit whatever vile
deeds are necessary.
185
00:19:27,232 --> 00:19:31,693
A Kunoichi must abandon all feminine
pride... never forget this!
186
00:19:31,870 --> 00:19:33,202
Sir!
187
00:19:33,371 --> 00:19:37,638
Nagashima is the headquarters of the Ikko-sect
rebels. Nobunaga will undoubtedly attack it.
188
00:19:37,809 --> 00:19:42,543
Speaking of which, several warlords arrived
yesterday at Inabayama Castle in Gifu.
189
00:19:42,647 --> 00:19:44,479
This is a matter of
utmost concern.
190
00:19:44,649 --> 00:19:48,711
They're getting ready. The Ikko will be
exterminated in a surprise attack.
191
00:19:48,887 --> 00:19:54,349
As Nobunaga appears to be about to attack,
I shot some warning message arrows...
192
00:19:54,459 --> 00:19:56,690
...into Nagashima's Seigan-ji Temple.
193
00:19:56,861 --> 00:19:57,590
Well done.
194
00:19:57,762 --> 00:19:58,457
Yes, sir.
195
00:19:58,630 --> 00:20:01,862
Tamo. Come receive
the cup of farewell.
196
00:20:02,033 --> 00:20:04,264
Yes, sir.
197
00:21:21,045 --> 00:21:23,014
Attack!
198
00:21:27,118 --> 00:21:28,848
Halt!
199
00:21:30,755 --> 00:21:32,724
Goemon...
200
00:21:45,170 --> 00:21:47,139
Excellent, as always.
201
00:21:48,473 --> 00:21:51,409
I don't have time to fool around.
Know where the Master is?
202
00:21:51,576 --> 00:21:53,645
I don't know.
203
00:21:53,645 --> 00:21:56,615
Strange. He's nowhere in the garrison.
204
00:22:22,607 --> 00:22:24,075
What was that noise?
205
00:22:24,075 --> 00:22:26,044
I don't know.
206
00:22:35,453 --> 00:22:38,252
Dad!
207
00:22:38,356 --> 00:22:40,018
Dad!
208
00:22:40,191 --> 00:22:41,181
What happened here?
209
00:22:41,359 --> 00:22:47,321
I have no idea, there was a huge explosion,
and I couldn't see anything in the smoke.
210
00:23:27,839 --> 00:23:29,507
Is that a woman?
211
00:23:29,507 --> 00:23:30,275
Yes, sir.
212
00:23:30,275 --> 00:23:32,744
Brave of her to attack me, Nobunaga.
213
00:23:32,844 --> 00:23:34,813
Tell me your name!
214
00:23:37,248 --> 00:23:41,185
I will spare you for your
bravado. Now speak!
215
00:23:42,120 --> 00:23:44,089
Speak!
216
00:23:47,859 --> 00:23:50,556
Bury her...
217
00:23:50,662 --> 00:23:53,359
...up to her neck.
218
00:23:53,464 --> 00:23:59,426
She must suffer as long as possible
before she dies. Got that?
219
00:24:28,366 --> 00:24:31,234
The bloodthirsty heretic.
220
00:24:31,336 --> 00:24:37,298
I, Nagata, will one day show him the
horror of defying the Buddha.
221
00:24:38,876 --> 00:24:44,042
What if Momochi beats us to it while
you're sitting on your asses?
222
00:24:46,017 --> 00:24:51,649
He forced the Imperial Court to make
him Lord Keeper of the Privy Seal.
223
00:24:51,756 --> 00:24:56,922
Nobunaga's arrogance indeed
knows no bounds.
224
00:24:57,028 --> 00:25:03,457
If we don't snuff him out now, the future
of the Ninja will be in jeopardy.
225
00:25:03,568 --> 00:25:06,561
Go to Gifu at once.
226
00:25:07,372 --> 00:25:10,934
"Shuriken": Ninja throwing stars (which
come in a variety of shapes).
Kudobei's poisons and Yohachi's shuriken
are the pride of the Momochi garrison.
227
00:25:11,109 --> 00:25:12,677
The silent and the moving.
228
00:25:12,677 --> 00:25:16,910
Do whatever it takes to eliminate Nobunaga.
229
00:25:17,081 --> 00:25:19,050
Yes, sir!
230
00:26:01,826 --> 00:26:04,455
You're working hard.
231
00:26:04,629 --> 00:26:06,495
Has the Master
returned yet?
232
00:26:06,664 --> 00:26:09,634
I heard he was going
to be late.
233
00:26:13,871 --> 00:26:15,669
Goemon...
234
00:26:16,674 --> 00:26:20,202
What... what is your
opinion of me?
235
00:26:22,647 --> 00:26:24,878
What do you mean?
236
00:26:25,049 --> 00:26:30,010
You must know how it is
between Sandayu and I.
237
00:26:31,556 --> 00:26:33,525
Don't deny it.
238
00:26:35,193 --> 00:26:44,432
He hasn't so much as touched me since
our wedding. What kind of wife am I?
239
00:26:45,069 --> 00:26:48,938
Do you pity me, as a woman
who has given up on life?
240
00:26:49,040 --> 00:26:53,410
Or perhaps you think of
me as a lifeless doll?
241
00:26:56,781 --> 00:27:01,845
Not so... I, Ino-ne, am neither
of those things.
242
00:27:07,625 --> 00:27:11,153
Sandayu has treated
me coldly.
243
00:27:11,262 --> 00:27:14,960
I've been waiting for the day
I'll be able to pay him back.
244
00:27:15,066 --> 00:27:20,403
Blood is boiling in my body; I
burn with passion, like this!
245
00:27:20,505 --> 00:27:21,905
Goemon!
246
00:27:22,006 --> 00:27:24,532
When you came to
the garrison...
247
00:27:24,642 --> 00:27:28,704
...I vowed to be reborn as a passionate
woman, a woman who lives for you.
248
00:27:28,813 --> 00:27:31,749
Goemon, I'm begging you!
249
00:27:31,849 --> 00:27:33,818
I'm begging you!
250
00:27:37,655 --> 00:27:37,889
Ino-ne...!
251
00:27:37,889 --> 00:27:42,224
I'm so happy, Goemon!
252
00:27:45,163 --> 00:27:46,831
Tighter!
253
00:27:46,831 --> 00:27:47,665
Ino-ne.
254
00:27:47,665 --> 00:27:49,634
Hold me much tighter!
255
00:28:30,141 --> 00:28:32,167
Let's go...
256
00:28:42,153 --> 00:28:45,123
"Doh": Japanese equestrian exclamation,
similar to "giddyup" and "whoah."
Doh...
257
00:29:05,009 --> 00:29:09,276
Ah... now this is a fine
daikon radish.
258
00:29:09,380 --> 00:29:12,475
Farmer, where
are you from?
259
00:29:12,650 --> 00:29:14,652
Well, sir, um...
260
00:29:14,652 --> 00:29:16,320
Well?!
261
00:29:16,320 --> 00:29:18,755
Yes, sir.
262
00:29:18,923 --> 00:29:20,892
Answer me!
263
00:29:22,026 --> 00:29:23,995
Move!
264
00:29:52,657 --> 00:29:54,626
Well...? Yummy...?
265
00:30:00,064 --> 00:30:02,033
Now...
266
00:30:06,570 --> 00:30:08,095
Lord, your cat.
267
00:30:17,148 --> 00:30:19,708
Get him!
268
00:30:19,884 --> 00:30:21,512
This way!
269
00:30:21,686 --> 00:30:22,520
Charge!
270
00:30:22,520 --> 00:30:24,489
Fools!
271
00:30:32,963 --> 00:30:34,932
Out of the way!
272
00:31:00,958 --> 00:31:02,927
Dammit!
273
00:31:07,698 --> 00:31:10,668
Oh Goemon, you've come...
did anyone see you?
274
00:31:17,541 --> 00:31:21,911
Don't worry. I made sure
everyone was asleep.
275
00:31:24,115 --> 00:31:25,208
You're being silly.
276
00:31:25,383 --> 00:31:29,218
But... aren't you getting
tired of me?
277
00:31:29,854 --> 00:31:32,517
Would I be sneaking in
to see you if I was?
278
00:31:32,690 --> 00:31:35,626
I'm so happy...
279
00:31:53,444 --> 00:31:55,413
I'm so jealous!
280
00:32:04,188 --> 00:32:07,556
It's obvious from his clothes
and tools that he's a Ninja.
281
00:32:07,658 --> 00:32:10,492
Lord, he must've been hired, perhaps
by Uesugi, to take your life.
282
00:32:16,634 --> 00:32:18,227
Talk! Who sent you!
283
00:32:18,402 --> 00:32:19,768
Talk, you bastard!
284
00:32:19,937 --> 00:32:22,930
Talk or you'll be tortured
to death!
285
00:32:23,040 --> 00:32:23,474
Do it.
286
00:32:23,474 --> 00:32:23,874
Yes, sir.
287
00:32:23,874 --> 00:32:24,175
Yes, sir.
288
00:32:24,175 --> 00:32:25,302
Yes, sir.
289
00:32:25,476 --> 00:32:31,313
Hold it. He's
a Ninja.
290
00:32:31,415 --> 00:32:34,647
Mere torture won't
make him talk.
291
00:32:34,819 --> 00:32:36,788
Yes, sir.
292
00:32:39,223 --> 00:32:41,192
Let's see, now...
293
00:32:43,427 --> 00:32:49,389
...since his insolent ears won't hear
us anyway, he doesn't need them.
294
00:32:51,035 --> 00:32:52,435
Cut them off!
295
00:32:52,603 --> 00:32:54,572
Yes, sir.
296
00:32:58,409 --> 00:33:00,378
Well...?
297
00:33:05,583 --> 00:33:09,543
Can't you hear
me either?
298
00:33:24,134 --> 00:33:26,103
Bastard!
299
00:33:33,978 --> 00:33:36,504
How's that?
300
00:33:36,614 --> 00:33:38,583
Has your hearing
improved?
301
00:33:40,818 --> 00:33:43,378
Seems like he's still having
a problem hearing us.
302
00:33:43,487 --> 00:33:46,651
Nobu'osu. Cut off
the other one!
303
00:33:46,824 --> 00:33:48,793
Yes, sir.
304
00:33:59,703 --> 00:34:02,571
You think it over
for a while...
305
00:34:02,673 --> 00:34:05,643
But you won't
last too long.
306
00:34:08,546 --> 00:34:13,712
"A Ninja must endure any kind of torture,
and even at the cost of his life...
307
00:34:13,817 --> 00:34:23,816
"...he must not speak a word about
his identity or mission."
308
00:35:23,320 --> 00:35:25,289
Oh! Hey!
309
00:35:54,918 --> 00:35:58,616
Get him! Don't
lose him!
310
00:36:12,302 --> 00:36:14,271
Don't lose him!
311
00:36:27,785 --> 00:36:29,754
There he is!
312
00:37:09,860 --> 00:37:16,767
So Yohachi's dead. They say he disfigured
his face, just as a true Ninja should.
313
00:37:16,867 --> 00:37:18,631
Nobunaga must
be in a panic.
314
00:37:18,802 --> 00:37:21,567
His castle security is extremely
tight, inside and out.
315
00:37:21,739 --> 00:37:22,707
What happened to Kudobei?
316
00:37:22,873 --> 00:37:28,176
He's crafted a rumor that Nobunaga's attacker
wasn't a Ninja, but a survivor of Asakura.
317
00:37:28,278 --> 00:37:30,179
He's spreading it around
the Gifu castle area.
318
00:37:30,347 --> 00:37:35,081
Quite cunning. He's a couple
notches above you, I'd say.
319
00:37:35,486 --> 00:37:37,148
That's nothing...
320
00:37:37,254 --> 00:37:40,190
You'll see, I'll be the man
who kills Nobunaga.
321
00:37:41,992 --> 00:37:44,985
Well said! That's what I expect from
Kizaru of the Fujibayashi garrison!
322
00:37:45,763 --> 00:37:47,732
Good job.
323
00:37:50,100 --> 00:37:54,003
Hinona, there's something I need
to check... take the sake away.
324
00:37:54,171 --> 00:37:56,402
Yes.
325
00:39:18,288 --> 00:39:23,693
I feel like Sandayu is watching
us from somewhere.
326
00:39:23,794 --> 00:39:25,763
Sandayu's eyes
are upon us.
327
00:39:28,298 --> 00:39:30,995
Ahh! Over there!
328
00:39:32,102 --> 00:39:33,103
Where?
329
00:39:33,103 --> 00:39:36,938
There. From behind
the wall. He's glaring at us!
330
00:39:37,040 --> 00:39:41,944
My Lord... my Lord...
please forgive me.
331
00:39:42,112 --> 00:39:44,547
There's nobody there!
Calm down.
332
00:39:50,654 --> 00:39:53,818
Our Lord, our Lord
is there for sure!
333
00:39:53,991 --> 00:39:56,051
That's ridiculous. The Master has
gone to Ryuguchi, remember?
334
00:39:56,226 --> 00:39:57,427
But that mouse...
335
00:39:57,427 --> 00:39:57,895
Mouse?
336
00:39:57,895 --> 00:40:00,455
He knows the art of using mice, you know.
337
00:40:00,564 --> 00:40:03,762
Sandayu knows about
us. I'm scared!
338
00:40:03,867 --> 00:40:06,837
He's going to kill me!
339
00:40:09,907 --> 00:40:12,877
So you'd just let him
cruelly murder you?
340
00:40:16,546 --> 00:40:19,345
If you don't want to die, you have
to pull yourself together!
341
00:40:19,449 --> 00:40:23,978
You can still get out of this. He
hasn't caught you in the act.
342
00:40:24,087 --> 00:40:27,489
If I were to disappear,
you'd be fine.
343
00:40:27,658 --> 00:40:29,627
Where will
you go?
344
00:40:33,830 --> 00:40:36,891
But you're the most skilled
man in the whole garrison.
345
00:40:37,000 --> 00:40:40,300
You're going to leave me, and
go to serve another Master?
346
00:40:40,470 --> 00:40:44,840
Don't be ridiculous. Anyway,
if I leave the garrison...
347
00:40:44,942 --> 00:40:48,208
...the Master will certainly
forgive you.
348
00:40:48,378 --> 00:40:53,248
I don't like it. Sandayu already
knows, so I'm doomed.
349
00:40:53,350 --> 00:40:56,184
If you're leaving the garrison,
then I'm going with you.
350
00:41:03,527 --> 00:41:07,430
Let go, you dog! How dare you
sleep with the Master's wife?
351
00:41:07,531 --> 00:41:13,027
When the Master gets back I'm telling him
everything. Just you wait and see!
352
00:41:23,313 --> 00:41:24,414
What are you doing?
353
00:41:24,414 --> 00:41:25,782
I have to kill Hata.
354
00:41:25,782 --> 00:41:27,751
Goemon!
355
00:41:29,686 --> 00:41:31,587
If I kill Hata, no
one will know!
356
00:41:31,755 --> 00:41:38,252
It's pointless. We can't fool Sandayu!
Let's leave the garrison at once.
357
00:41:38,362 --> 00:41:41,389
Take me with you!
358
00:41:45,902 --> 00:41:47,871
Let go!
359
00:41:49,473 --> 00:41:51,174
Let's run away together!
360
00:41:51,174 --> 00:41:52,904
Let go!
361
00:41:56,279 --> 00:41:58,714
Ino-ne!
362
00:41:58,815 --> 00:42:00,716
Ino-ne!
363
00:42:02,419 --> 00:42:04,388
Ino-ne!
364
00:42:25,642 --> 00:42:28,271
Master!
365
00:42:28,445 --> 00:42:32,314
And where are you going? Running
away to the Fujibayashi garrison?
366
00:42:36,319 --> 00:42:38,754
Running away?
367
00:42:38,855 --> 00:42:41,825
Now why would I be
running away?
368
00:42:43,527 --> 00:42:48,329
Shut up. Do you really think you can
conceal anything from Sandayu?
369
00:42:52,436 --> 00:42:55,338
If you still insist that you don't
know what I'm talking about...
370
00:42:55,439 --> 00:42:58,876
...then we'll just have to
go and talk to Hata.
371
00:42:58,975 --> 00:43:00,876
Do you still
deny it?
372
00:43:04,881 --> 00:43:06,216
Please forgive me.
373
00:43:06,216 --> 00:43:08,310
That cannot be.
374
00:43:08,418 --> 00:43:10,387
I'm going to
kill you.
375
00:43:24,701 --> 00:43:27,762
So, it appears that you're
not ready to die.
376
00:43:31,308 --> 00:43:34,039
Yes...
377
00:43:34,211 --> 00:43:38,307
Well then... I'll
let you live.
378
00:43:38,415 --> 00:43:41,385
But in return, you must
kill Nobunaga.
379
00:43:43,520 --> 00:43:45,751
Can you kill him?
380
00:43:45,922 --> 00:43:47,090
Yes.
381
00:43:47,090 --> 00:43:49,685
He's not going to be an easy target.
382
00:43:49,860 --> 00:43:53,319
I'll kill him. I assure
you, I'll kill him.
383
00:43:53,497 --> 00:43:56,661
If you blunder,
you're dead.
384
00:43:56,766 --> 00:43:58,335
You think you can do it?
385
00:43:58,335 --> 00:44:00,702
No matter what it takes!
386
00:44:00,871 --> 00:44:04,933
Nobunaga will be going
to the capital soon.
387
00:44:05,041 --> 00:44:06,942
So you too must be on
your way at once.
388
00:44:07,110 --> 00:44:08,145
Yes.
389
00:44:08,145 --> 00:44:10,410
Don't rush things.
390
00:44:10,514 --> 00:44:19,184
But don't go too slowly, either. Make your
plans with care, and strike perfectly.
391
00:44:19,356 --> 00:44:20,187
Yes.
392
00:44:20,357 --> 00:44:27,093
But even if you're successful, it won't
be atonement for your great sin.
393
00:44:31,468 --> 00:44:35,803
Thus, while waiting for your chance,
you will become a burglar.
394
00:44:38,141 --> 00:44:39,876
A burglar?
395
00:44:39,876 --> 00:44:43,369
Steal money only.
396
00:44:43,480 --> 00:44:48,851
If you fail, there's a possibility
that Nobunaga will attack us.
397
00:44:48,952 --> 00:44:54,619
Either way, we will require a fortune
to support our military expenses.
398
00:44:54,724 --> 00:44:58,217
I'll let you have a tenth
of the stolen money...
399
00:44:58,328 --> 00:45:02,493
...but the rest will go to the agent who
will accompany you. Understood?
400
00:45:02,666 --> 00:45:06,831
But it is strictly forbidden
for a Ninja to steal.
401
00:45:07,003 --> 00:45:08,767
Silence!
402
00:45:08,872 --> 00:45:11,842
Did you not steal my
wife from me?
403
00:45:16,846 --> 00:45:21,147
Not only that, you got her killed,
and tried to run away.
404
00:45:42,806 --> 00:45:44,707
I, Nagata, bear witness...
405
00:45:44,808 --> 00:45:49,143
...that if there's any man in the Momochi
garrison that can kill Nobunaga...
406
00:45:49,246 --> 00:45:53,206
...then Ishikawa Goemon
is that man!
407
00:45:53,316 --> 00:46:02,089
If Goemon kills Nobunaga, our Fujibayashi
garrison will forever be beneath Momochi!
408
00:46:02,859 --> 00:46:08,264
The Ninjutsu lineage of Fujibayashi has
endured since the ancient Heian era!
409
00:46:08,365 --> 00:46:10,095
We can't let upstarts like the
Momochi rise above us!
410
00:46:10,200 --> 00:46:16,162
So our garrison will immediately deploy
our most skilled men to the capital!
411
00:46:17,140 --> 00:46:21,077
No matter what it takes, kill Nobunaga
before Goemon does!
412
00:46:21,177 --> 00:46:26,115
If Goemon beats you to it, then
consider yourselves dead!
413
00:46:31,955 --> 00:46:38,919
The Capital (Kyoto)
414
00:46:59,649 --> 00:47:01,345
My Lord...
415
00:47:01,451 --> 00:47:03,420
...may I have another?
416
00:48:43,253 --> 00:48:47,247
I heard that Imperial official got his entire
stash of money stolen last night.
417
00:48:47,424 --> 00:48:50,883
Serves him right. The rich can't even
afford a good night's sleep!
418
00:48:51,060 --> 00:48:54,758
Pretty impressive burglar, I must say.
Rumor has it that it was a Ninja.
419
00:48:54,931 --> 00:48:59,892
Who cares, it's none of
our business anyway!
420
00:49:07,610 --> 00:49:11,547
If Ninjas are thought to be thieves, then
our reputation will be besmirched.
421
00:49:11,648 --> 00:49:14,743
Thus we must ensure that
the thief isn't a Ninja...
422
00:49:14,851 --> 00:49:17,582
...even though
he is a Ninja.
423
00:49:20,156 --> 00:49:23,649
"Not a Ninja, though
he is a Ninja?"
424
00:49:23,827 --> 00:49:26,092
Don't you understand?
425
00:49:26,196 --> 00:49:28,927
The thief's name is
Ishikawa Goemon.
426
00:49:29,032 --> 00:49:32,491
He was once a low-ranking Ninja
under Momochi Sandayu...
427
00:49:32,602 --> 00:49:34,867
...who slept with Sandayu's wife.
428
00:49:34,971 --> 00:49:41,741
When he got caught, he tossed
the woman into a well and fled.
429
00:49:41,845 --> 00:49:45,646
It must become publicly known that he
was excommunicated from the Ninja.
430
00:49:46,850 --> 00:49:48,017
You don't have to reveal my name.
431
00:49:48,017 --> 00:49:49,986
Is there any other way?
432
00:49:52,121 --> 00:49:54,920
Must the Master
go this far?
433
00:49:55,091 --> 00:49:58,061
You've got no one to
blame but yourself.
434
00:50:02,065 --> 00:50:03,897
I'll be spreading
the rumor.
435
00:50:04,000 --> 00:50:06,970
All you have to do is
obey the Master.
436
00:50:12,008 --> 00:50:14,534
The money...
437
00:50:14,711 --> 00:50:19,809
You'll see, in two or three days, Ishikawa
Goemon will be the talk of the town.
438
00:50:44,807 --> 00:50:46,776
Sign: "Ishikawa Goemon"
439
00:50:53,349 --> 00:50:54,150
"Wanted: Ishikawa Goemon"
440
00:50:54,150 --> 00:51:01,785
"Wanted: Ishikawa Goemon"
"Reward for the arrest of Public
Villain Ishikawa Goemon:"
441
00:51:01,891 --> 00:51:05,851
"For information about his where-
abouts, 50 pieces of silver."
442
00:51:05,962 --> 00:51:11,458
"For his capture, 200
pieces of silver."
443
00:51:43,933 --> 00:51:46,903
Ishikawa Goemon is now
attacking women.
444
00:51:47,070 --> 00:51:49,596
That Goemon's always
been lecherous.
445
00:51:49,772 --> 00:51:51,468
He took advantage of
his Master's wife...
446
00:51:51,574 --> 00:51:54,976
...dumped her in a well and took
off; he's that kind of villain!
447
00:51:55,144 --> 00:51:58,342
He posts his name when he robs a
place... what kind of guy is he?
448
00:51:58,514 --> 00:52:01,575
He's got a bushy beard, and so ugly just
seeing him sends chills up your spine!
449
00:52:01,684 --> 00:52:05,086
1 Shaku = 30 cm
7 Shaku = 210 cm (6'10")
Not to mention, he's about 7-shaku
tall, a giant the size of a demon!
450
00:52:05,254 --> 00:52:08,383
5 Shaku = 150 cm (4'11")
That's not right, I heard he's
around 5-shaku tall!
451
00:52:08,558 --> 00:52:14,464
8 Shaku = 240 cm (7'10")
No way! They say he effortlessly
leapt over an 8-shaku wall.
452
00:52:14,631 --> 00:52:18,591
Come on, let's get going.
- Yeah... - Okay...
453
00:52:42,225 --> 00:52:48,961
The Master urgently inquires as to why you
stopped burgling after Nobunaga arrived.
454
00:52:49,132 --> 00:52:51,658
I've been investigating him.
455
00:52:51,834 --> 00:52:54,804
Liar. The Master knows everything.
456
00:53:03,012 --> 00:53:05,982
Nobunaga's going back
to Gifu tomorrow.
457
00:53:50,660 --> 00:53:52,993
Villain!
458
00:53:53,162 --> 00:53:55,131
Are you Goemon?!
459
00:54:08,644 --> 00:54:10,613
You couldn't
kill him.
460
00:54:11,881 --> 00:54:13,850
Why did you
interfere?
461
00:54:15,184 --> 00:54:17,016
There they are,
get them!
462
00:54:17,186 --> 00:54:20,156
Here they come; now
what'll you do?
463
00:54:21,491 --> 00:54:24,461
I'll settle the score
with you later.
464
00:54:34,036 --> 00:54:36,005
He's getting away!
465
00:54:40,209 --> 00:54:43,179
He's gone to the
other side!
466
00:54:47,183 --> 00:54:50,881
Sakai
467
00:55:06,836 --> 00:55:10,500
Come on, come have
a good time.
468
00:55:10,606 --> 00:55:12,598
We'll treat you right!
469
00:55:13,142 --> 00:55:15,304
Get in, hurry up!
470
00:55:15,478 --> 00:55:16,411
Come on in!
471
00:55:18,414 --> 00:55:20,383
What a handsome man!
472
00:55:33,529 --> 00:55:35,657
Shut up!
473
00:55:35,832 --> 00:55:37,801
Ooh, he's scary...
474
00:56:00,323 --> 00:56:02,224
Hey, do you want
to play?
475
00:56:23,846 --> 00:56:25,815
Eat.
476
00:56:27,283 --> 00:56:29,252
I'm telling you
to eat.
477
00:56:30,620 --> 00:56:32,589
Thank you.
478
00:56:39,428 --> 00:56:43,957
I've had no customers...
so I couldn't eat.
479
00:56:46,502 --> 00:56:48,596
Don't explain,
just eat.
480
00:56:48,771 --> 00:56:50,740
Y... yes.
481
00:57:04,587 --> 00:57:06,222
What province are you from?
482
00:57:06,222 --> 00:57:07,189
Kawachi.
483
00:57:07,189 --> 00:57:08,824
Got parents?
484
00:57:08,824 --> 00:57:12,261
I just had my grandpa, but he died.
485
00:57:12,361 --> 00:57:14,387
And you, customer?
486
00:57:14,563 --> 00:57:16,532
Mind your own business.
487
00:57:26,575 --> 00:57:28,544
Thank you.
488
00:57:40,523 --> 00:57:42,958
Customer, are you
a traveler?
489
00:57:43,125 --> 00:57:45,560
Enough with the
"customer."
490
00:57:45,728 --> 00:57:48,698
But I don't know
your name.
491
00:57:51,434 --> 00:57:53,403
My name
is Maki.
492
00:57:56,806 --> 00:57:58,775
I'm Goemon.
493
00:58:00,943 --> 00:58:04,903
Sure... you're Ishikawa
Goemon!
494
00:58:08,951 --> 00:58:11,147
And what if I was Ishikawa Goemon?
495
00:58:11,320 --> 00:58:14,085
Yeah, sure
you are...
496
00:58:14,190 --> 00:58:16,591
Ishikawa Goemon has
a scruffy beard.
497
00:58:16,692 --> 00:58:20,151
And he has a horrible
face, like a demon.
498
00:58:20,262 --> 00:58:22,231
Even I know that.
499
00:58:24,834 --> 00:58:27,861
But you...
500
00:58:27,970 --> 00:58:30,963
Well, I wouldn't care if you
were the real Goemon.
501
00:58:47,923 --> 00:58:49,585
What's so funny?
502
00:58:49,759 --> 00:58:53,719
When we first met, I was
really scared of you.
503
00:58:57,600 --> 00:58:59,569
Are you angry?
504
00:59:06,809 --> 00:59:08,971
I'm fed up.
505
00:59:09,145 --> 00:59:11,171
Of me?
506
00:59:11,347 --> 00:59:13,316
No, never you.
507
00:59:15,384 --> 00:59:19,344
I don't ever want us to be apart.
You're a good person.
508
00:59:36,739 --> 00:59:38,207
You look beautiful.
509
00:59:38,207 --> 00:59:39,775
Really?
510
00:59:39,775 --> 00:59:41,377
I won't ever let you go.
511
00:59:41,377 --> 00:59:43,346
I'm so happy!
512
00:59:48,017 --> 00:59:51,681
Oh yeah, I heard that Ishikawa
Goemon got caught.
513
00:59:51,854 --> 00:59:53,322
They caught him?
514
00:59:53,322 --> 00:59:55,024
Aren't you glad?
515
00:59:55,024 --> 00:59:56,458
Yeah, I'm glad.
516
00:59:56,625 --> 01:00:00,221
Last night a customer from the capital
said he watched him get executed.
517
01:00:00,329 --> 01:00:03,026
He said that he was laughing
when they crucified him...
518
01:00:03,132 --> 01:00:07,570
...and even when they disemboweled
him, he laughed like it was nothing.
519
01:00:07,670 --> 01:00:09,371
Talk about bravery!
520
01:00:09,371 --> 01:00:11,567
He wasn't being brave...
521
01:00:11,674 --> 01:00:13,768
Just thinking about being crucified
drove him insane.
522
01:00:13,943 --> 01:00:17,402
Liar! Ishikawa Goemon
wasn't a coward.
523
01:00:20,049 --> 01:00:23,713
If Goemon could hear what you're
saying, he'd be pleased.
524
01:00:23,886 --> 01:00:26,856
I don't want to talk about
Goemon any more.
525
01:00:29,692 --> 01:00:31,661
What is it?
Hey?
526
01:00:49,812 --> 01:00:52,714
What a creep!
527
01:00:52,882 --> 01:00:54,851
You said it.
528
01:01:56,512 --> 01:01:58,447
Die!
529
01:03:40,249 --> 01:03:44,186
They said the sword went in
his belly and out his back.
530
01:03:44,286 --> 01:03:45,654
What a cruel way to kill...
531
01:03:45,654 --> 01:03:47,289
Stop it.
532
01:03:47,289 --> 01:03:50,225
What is it?
533
01:03:50,326 --> 01:03:52,227
What are you
mad about?
534
01:03:52,394 --> 01:03:54,363
Just shut up!
535
01:04:16,585 --> 01:04:22,252
"What does a Ninja
live for?"
536
01:04:22,358 --> 01:04:29,322
"Lately I've come to realize, down to my very
bones, that the Ninja's life is meaningless."
537
01:04:42,578 --> 01:04:45,207
Maki...
538
01:04:45,314 --> 01:04:47,010
Will you be
my wife?
539
01:04:57,426 --> 01:05:00,487
Let's go somewhere quiet, where
we can live in peace.
540
01:05:01,530 --> 01:05:04,329
Where no one will bother us,
and it'll just be you and me.
541
01:05:07,569 --> 01:05:10,539
Here's your redemption money,
go buy your freedom.
542
01:05:12,207 --> 01:05:15,177
If this isn't enough, I've got all the money
it takes. Let's get out of here, right away.
543
01:05:41,637 --> 01:05:47,838
You've neglected two missions, and spilled
Ninja blood. What's the matter with you?
544
01:05:48,010 --> 01:05:54,246
Say what you will. I'm fed up with stealing
money and attacking Nobunaga.
545
01:05:54,416 --> 01:05:58,285
Fool. Infatuated
by a woman...
546
01:05:58,387 --> 01:06:01,414
...you are depraved
in body and mind.
547
01:06:01,523 --> 01:06:04,493
Did you think the Master didn't
know what you've been up to?
548
01:06:04,660 --> 01:06:11,294
"Know this: the punishment for
disobedience is instant death."
549
01:06:11,467 --> 01:06:16,701
You can't just linger about; Nobunaga
is coming here to Sakai tomorrow.
550
01:06:16,872 --> 01:06:17,873
To Sakai?
551
01:06:17,873 --> 01:06:20,604
He's supposed to be coming to
inspect the port, but that's just a ruse.
552
01:06:20,709 --> 01:06:24,407
Two or three days ago Kiraya
Zaeomon got a shipment of...
553
01:06:24,513 --> 01:06:28,575
...newfangled Portuguese muskets,
and he's coming to buy them.
554
01:06:28,684 --> 01:06:32,382
He will definitely meet
with Kiraya Zaeomon.
555
01:06:32,488 --> 01:06:37,791
You couldn't ask for a better chance;
that's all I've got to say.
556
01:06:53,642 --> 01:06:55,611
Goemon.
557
01:07:21,904 --> 01:07:22,871
This way!
558
01:07:22,871 --> 01:07:25,670
Go around!
559
01:07:42,491 --> 01:07:45,950
As expected, the Portuguese-made ones
have far better craftsmanship.
560
01:07:46,061 --> 01:07:46,628
Hey...
561
01:07:46,628 --> 01:07:46,995
Sir?
562
01:07:46,995 --> 01:07:49,865
It was worth coming to Sakai, wasn't it?
563
01:07:49,865 --> 01:07:50,766
Indeed, sir.
564
01:07:50,766 --> 01:07:51,400
Zaeomon.
565
01:07:51,400 --> 01:07:51,767
Yes, sir.
566
01:07:51,767 --> 01:07:54,032
I'll buy all the muskets you can supply.
567
01:07:54,136 --> 01:07:58,267
With armor and helmets getting stronger than
ever, guns are the future of warfare.
568
01:07:58,440 --> 01:08:00,534
It is indeed as
you say.
569
01:08:00,909 --> 01:08:07,406
Even so, are there any fools left who dare to
confront your awesome might, my Lord?
570
01:08:08,817 --> 01:08:10,911
Indeed there are.
571
01:08:11,019 --> 01:08:13,682
Madmen, who are more
obstinate than foolish.
572
01:08:13,855 --> 01:08:15,255
Madmen?
573
01:08:15,424 --> 01:08:16,949
Don't you know?
574
01:08:17,059 --> 01:08:19,051
It's those Ikko rebels.
575
01:08:19,161 --> 01:08:20,857
We thought that we had crushed
them at Nagashima...
576
01:08:20,963 --> 01:08:24,161
...but now they've dug themselves
in at Ishiyama's Hongan-ji Temple.
577
01:08:24,266 --> 01:08:27,930
They believe that if they die in battle, they'll
go to paradise; that makes them tough.
578
01:08:28,637 --> 01:08:33,598
There are others... groups
that are even tougher.
579
01:08:33,709 --> 01:08:35,337
Like the Ninjas
of Iga.
580
01:08:49,091 --> 01:08:49,891
Villain!
581
01:08:49,891 --> 01:08:52,019
Turn out!
582
01:08:53,061 --> 01:08:54,029
Zaeomon, look after our Lord.
583
01:08:54,029 --> 01:08:54,930
Yes, sir.
584
01:08:54,930 --> 01:08:55,864
Turn out!
585
01:08:55,864 --> 01:08:57,924
Intruders! Turn out!
586
01:08:58,100 --> 01:08:59,701
Intruders!
587
01:09:09,811 --> 01:09:12,144
Ouch! Ouch!
- Ouch! Ouch!
588
01:09:12,381 --> 01:09:14,350
Ouch!
589
01:09:23,825 --> 01:09:28,763
Fools, why are you hanging back?
Hurry up and catch him! Now!
590
01:09:31,366 --> 01:09:35,326
What are you doing?!
Get him!
591
01:09:37,305 --> 01:09:41,072
Catch him! Catch him now!
592
01:09:42,611 --> 01:09:44,580
Move!
593
01:10:11,673 --> 01:10:14,472
Hey, come play
with me.
594
01:10:14,576 --> 01:10:19,173
The authorities are out in force; they've
chased away all the customers.
595
01:10:20,949 --> 01:10:22,713
Hey! Is it... Hata?
596
01:10:22,884 --> 01:10:25,183
Wow! Goemon,
it's you!
597
01:10:39,034 --> 01:10:40,235
When did you come to Sakai?
598
01:10:40,235 --> 01:10:42,534
About a month ago.
599
01:10:42,637 --> 01:10:45,471
You've become
so famous.
600
01:10:45,574 --> 01:10:52,071
You're the talk of the town. But
I knew you'd never get caught.
601
01:10:52,247 --> 01:10:54,409
Why did you become
a prostitute?
602
01:10:54,583 --> 01:10:57,644
It all started because
of you.
603
01:10:57,819 --> 01:10:59,913
Me?
604
01:11:00,088 --> 01:11:04,423
It was midnight, ten days
after you ran away.
605
01:11:05,227 --> 01:11:10,097
I saw a blow-dart stuck in madam's
pale white neck.
606
01:11:11,133 --> 01:11:12,768
A blow-dart?
607
01:11:12,768 --> 01:11:18,207
Her face has haunted me ever since.
608
01:11:18,306 --> 01:11:24,075
I couldn't sleep any more; I got so scared
that I ran away from the garrison.
609
01:11:24,246 --> 01:11:25,881
She'd been struck by a dart?
610
01:11:25,881 --> 01:11:28,874
Of course! You should know, you shot her!
611
01:11:29,885 --> 01:11:31,945
No, it wasn't me.
612
01:11:32,120 --> 01:11:35,887
Then, the Master...?
613
01:11:38,193 --> 01:11:40,560
How did you know about
me and Ino-ne?
614
01:11:40,729 --> 01:11:42,597
A mouse.
615
01:11:42,597 --> 01:11:43,431
A mouse?
616
01:11:43,431 --> 01:11:44,990
That's right.
617
01:11:45,100 --> 01:11:48,798
A mouse scuttled over my
feet, and woke me up.
618
01:11:48,904 --> 01:11:54,309
I went to the toilet, and on the
way I heard madam's voice.
619
01:11:54,409 --> 01:11:56,776
I took a peek.
620
01:11:56,878 --> 01:11:58,847
I was so incredibly jealous!
621
01:12:00,148 --> 01:12:03,915
I was in love with
you back then.
622
01:12:06,721 --> 01:12:10,158
What's the matter? What's
the scary look for?
623
01:12:12,294 --> 01:12:15,492
It was all a ploy
by the Master.
624
01:12:15,597 --> 01:12:20,365
He put me together with Ino-ne, knowing
what would happen, and then killed her.
625
01:12:20,535 --> 01:12:25,838
He ensured you would witness it, so now
he's got me trapped, every which way!
626
01:12:26,408 --> 01:12:30,675
Wow... Is the Master that
big of a bastard?
627
01:12:32,681 --> 01:12:37,642
Come to think of it, maybe
he killed your father too.
628
01:12:38,620 --> 01:12:39,754
What?
629
01:12:39,754 --> 01:12:44,988
That morning, Murota and
I went to gather firewood.
630
01:12:45,093 --> 01:12:48,222
From the mountain
ridge, we saw...
631
01:12:48,330 --> 01:12:52,233
...the Master go
into the hut.
632
01:12:52,400 --> 01:12:54,002
You're sure you saw that?!
633
01:12:54,002 --> 01:12:56,028
Yes.
634
01:12:56,137 --> 01:12:58,402
The hut blew up...
635
01:12:58,506 --> 01:13:00,475
...shortly thereafter.
636
01:13:01,676 --> 01:13:04,475
Now that I recall, when I
was running to the hut...
637
01:13:04,579 --> 01:13:06,571
...Sandayu came dashing
up out of nowhere.
638
01:13:06,748 --> 01:13:08,944
So he probably
did it.
639
01:13:11,052 --> 01:13:17,014
My dad made gunpowder for many
years, and never had an accident.
640
01:13:23,865 --> 01:13:24,833
He's in that storage hut?
641
01:13:24,833 --> 01:13:27,803
Yes, sir, we're sure of it. With a woman.
642
01:13:28,937 --> 01:13:34,399
You'd better get out of here. Leave
this to me! Hurry! Hurry!
643
01:13:45,787 --> 01:13:47,653
Hold it!
644
01:13:47,822 --> 01:13:51,122
What do you want? I'm
just a prostitute.
645
01:13:51,293 --> 01:13:53,455
Surround
the hut!
646
01:13:53,628 --> 01:13:57,156
I didn't do anything! Let
me go! Let me go!
647
01:14:38,073 --> 01:14:40,338
What did you come
here for?
648
01:14:40,508 --> 01:14:42,477
What is this?!
649
01:14:45,680 --> 01:14:48,343
A scroll containing your
father's secret formulas.
650
01:14:48,516 --> 01:14:50,585
What's it doing here?!
651
01:14:50,585 --> 01:14:52,645
He gave it to me before he died.
652
01:14:52,821 --> 01:14:56,656
That's a lie! My father
was blown to bits...
653
01:14:56,758 --> 01:15:00,854
...but this is intact; it's proof
that you killed my father!
654
01:15:00,962 --> 01:15:03,898
Bastard. You did it to get
his gunpowder secrets.
655
01:15:04,065 --> 01:15:06,034
Silence.
656
01:15:08,303 --> 01:15:12,172
Have you forgotten your great debt to
me, and how I showed you mercy?
657
01:15:12,640 --> 01:15:16,270
Shut up! You can't
fool me anymore.
658
01:15:16,378 --> 01:15:19,109
Not only did you kill my father,
you killed Ino-ne as well.
659
01:15:20,915 --> 01:15:23,214
Have you gone insane?
660
01:15:23,318 --> 01:15:26,584
First, you lose your head
over a woman...
661
01:15:26,688 --> 01:15:30,591
...and now you cook this up to
justify breaking your oath?
662
01:15:31,126 --> 01:15:33,755
Not so. Listen...
663
01:15:33,862 --> 01:15:37,128
I'll make myself clear.
As of today...
664
01:15:37,232 --> 01:15:42,671
...I am no longer a Ninja! We are complete
strangers now. And you can have this!
665
01:15:42,837 --> 01:15:50,802
Say what you will, but as long as
you live, you cannot escape me.
666
01:16:00,321 --> 01:16:05,783
Mustard powder... you know what
happens when you breathe it.
667
01:16:13,768 --> 01:16:19,730
I don't want to kill you. You'd
better leave quickly.
668
01:16:32,587 --> 01:16:42,586
8th month of the 8th year of the Tensho period (1580):
Nobunaga obtained an imperial edict, then attacked
and burned Hongan-ji Temple of Ishiyama, the last
stronghold of the Ikko-sect rebels, killing everyone
inside, men and women, young and old alike.
669
01:16:57,912 --> 01:17:00,814
He's finally going
to come here.
670
01:17:00,982 --> 01:17:02,848
Master, who do
you speak of?
671
01:17:03,017 --> 01:17:07,614
Nobunaga. Luck
is on his side.
672
01:17:07,722 --> 01:17:11,625
First it was Mount Hiei, then Nagashima,
and now Ishiyama.
673
01:17:11,726 --> 01:17:14,127
He does not fear the punishment
of the Buddhas...
674
01:17:14,229 --> 01:17:17,324
...he's as cruel as a man can be,
and everything is going his way.
675
01:17:17,432 --> 01:17:21,199
We Ninjas of Iga are the only ones
left who might thwart him.
676
01:17:21,369 --> 01:17:23,964
Will Nobunaga
attack Iga?
677
01:17:24,139 --> 01:17:27,132
He will... as soon as he's confident
that he can take us.
678
01:17:28,143 --> 01:17:31,011
Then, it's war.
679
01:17:31,179 --> 01:17:36,140
We must kill Nobunaga
before he attacks.
680
01:17:37,685 --> 01:17:40,655
There is no other way
to protect Iga.
681
01:17:40,822 --> 01:17:43,621
But who can kill
Nobunaga?
682
01:17:46,694 --> 01:17:47,595
Magodayu.
683
01:17:47,595 --> 01:17:48,062
Yes, sir.
684
01:17:48,229 --> 01:17:52,166
Return and do as you've been doing;
don't let Nobunaga out of your sight.
685
01:17:52,333 --> 01:17:54,302
Yes, sir.
686
01:18:51,259 --> 01:18:53,228
They're done roasting.
687
01:19:01,002 --> 01:19:03,733
Eat it while it's
hot. It's good.
688
01:19:05,073 --> 01:19:07,907
Yes.
689
01:19:11,813 --> 01:19:14,783
What's the matter? Why
aren't you eating?
690
01:19:38,806 --> 01:19:43,073
What's the matter?
Not feeling well?
691
01:19:43,244 --> 01:19:45,213
I'm sorry...
692
01:19:46,914 --> 01:19:49,679
The roasting smell
got to me.
693
01:19:49,851 --> 01:19:52,013
That's weird.
694
01:19:52,120 --> 01:19:54,521
You always
enjoy it.
695
01:19:54,689 --> 01:19:56,658
Well...
696
01:20:00,695 --> 01:20:03,426
I... am going to
have a baby.
697
01:20:04,432 --> 01:20:06,833
What...?
698
01:20:06,934 --> 01:20:08,903
Really?!
699
01:20:14,175 --> 01:20:20,137
Wow! You're having
my baby.
700
01:20:45,540 --> 01:20:48,135
It should be better now.
Come back inside.
701
01:20:48,309 --> 01:20:49,868
Yes.
702
01:20:50,044 --> 01:20:53,105
I'll go get you some mountain grapes,
I saw a bunch of them nearby.
703
01:20:53,214 --> 01:20:55,046
They're juicy, so they'll
be refreshing.
704
01:20:55,216 --> 01:20:56,809
But it's so late.
705
01:20:56,984 --> 01:20:59,954
It's nothing. I can get around
this mountain blindfolded.
706
01:21:00,121 --> 01:21:01,521
I'll go with you.
707
01:21:01,689 --> 01:21:06,650
No, the night wind is hard on the body.
Wait inside, I'll be right back. Okay?
708
01:21:27,281 --> 01:21:29,250
Who's there?!
709
01:21:38,559 --> 01:21:41,290
Sandayu! Show yourself!
710
01:21:46,434 --> 01:21:49,404
You will address
me as "Master."
711
01:21:52,540 --> 01:21:55,510
I told you that you'll never
be able to escape me.
712
01:21:57,044 --> 01:21:59,172
I will be free of you.
You'll see!
713
01:22:02,316 --> 01:22:07,345
Do you think a low-ranking novice Ninja
could even touch the mighty Sandayu?
714
01:23:04,979 --> 01:23:07,949
One whistle from me
and Maki's dead.
715
01:23:14,822 --> 01:23:22,594
Yozo is at your hut. Maki will live or
die, depending on what you say.
716
01:23:29,170 --> 01:23:34,131
That swine Nobunaga has spent a fortune
on the construction of Azuchi Castle...
717
01:23:34,242 --> 01:23:39,647
...as a demonstration to
the nation of his power.
718
01:23:39,747 --> 01:23:47,519
When Nobunaga takes up residence at his
new castle, there will be days of festivities.
719
01:23:47,622 --> 01:23:51,650
If you take advantage of the pandemonium,
you will surely get your chance.
720
01:23:52,627 --> 01:23:59,158
Make haste to Azuchi. The faster you
arrive, the more chances you will get.
721
01:24:03,104 --> 01:24:07,439
If I succeed in assassinating Nobunaga,
will you give me my freedom?
722
01:24:09,410 --> 01:24:11,379
First you must succeed,
then we shall see.
723
01:24:12,980 --> 01:24:15,779
This is a deadly poison called
"tranquil cessation."
724
01:24:15,883 --> 01:24:22,483
One drop will induce
a very quick death.
725
01:24:30,998 --> 01:24:33,968
Fool! You will leave immediately,
from right here!
726
01:24:38,873 --> 01:24:43,834
Here is your Shinobi
outfit and tools.
727
01:24:44,745 --> 01:24:47,681
Do not return until you
have killed Nobunaga.
728
01:24:48,516 --> 01:24:51,145
In the meantime, I shall
take good care of Maki.
729
01:24:52,186 --> 01:24:53,711
Maki is having
my child.
730
01:24:53,888 --> 01:24:56,483
Go!
731
01:24:56,591 --> 01:24:58,560
I told you to go!
732
01:25:09,170 --> 01:25:12,140
No, I don't care if he's
a Ninja or not.
733
01:25:13,541 --> 01:25:18,241
He's the only man for me!
In all the world, only him!
734
01:25:19,013 --> 01:25:24,680
Then a word of warning. Ninja are never
permitted to truly love a woman.
735
01:25:24,785 --> 01:25:26,754
It's a strict code.
736
01:25:31,459 --> 01:25:33,485
Best you keep
that in mind.
737
01:25:33,594 --> 01:25:39,431
And you mustn't leave this hut at all.
My eyes will always be upon you.
738
01:25:39,533 --> 01:25:42,367
Forget these words
at your peril.
739
01:25:46,307 --> 01:25:49,277
Will he come home
safely?
740
01:25:50,344 --> 01:25:53,872
That depends on whether he obeys
the commands of the Master.
741
01:25:53,981 --> 01:25:58,919
If he succeeds, it'll be life.
If he fails, he'll find death.
742
01:26:11,332 --> 01:26:12,994
Come on, run faster!
743
01:26:13,901 --> 01:26:21,172
Go right, turn left at that corner;
left, left, left, turn left there!
744
01:26:21,509 --> 01:26:26,277
There, that's the Yamato river. Come
on, why are you so slow?
745
01:26:26,380 --> 01:26:28,349
Follow the riverbank!
746
01:26:46,734 --> 01:26:47,301
"Saru:" Monkey; Nobunaga's cruel
nickname for Toyotomi Hideyoshi.
Hey "Monkey..."
747
01:26:47,301 --> 01:26:47,768
"Saru:" Monkey; Nobunaga's cruel
nickname for Toyotomi Hideyoshi.
Yes, sir.
748
01:26:47,768 --> 01:26:50,932
"Saru:" Monkey; Nobunaga's cruel
nickname for Toyotomi Hideyoshi.
Come here, it's a perfect view.
749
01:26:51,105 --> 01:26:56,408
Indeed, my Lord, like the view, your
enlightened power is now perfect.
750
01:26:56,577 --> 01:26:57,778
Not quite...
751
01:26:57,778 --> 01:26:58,212
Yes?
752
01:26:58,212 --> 01:27:01,410
Consider... the Ninjas of Iga.
753
01:27:01,582 --> 01:27:04,882
Father, let's just crush
them now.
754
01:27:05,052 --> 01:27:07,544
What are you talking about?
755
01:27:07,655 --> 01:27:13,856
Have you forgotten the thrashing you got
when you impetuously attacked them?
756
01:27:13,961 --> 01:27:17,921
They're Ninjas, far trickier
than the Ikko rebels.
757
01:27:18,899 --> 01:27:23,098
By the way, Monkey, is everything ready
for the castle-completion celebration?
758
01:27:23,270 --> 01:27:25,136
Yes, sir, everything's
on schedule.
759
01:27:25,239 --> 01:27:29,142
Generals Tanba Nagahide and Tsutsui
Junkei have already arrived.
760
01:30:58,419 --> 01:31:00,388
My Lord! Call
a doctor!
761
01:31:03,958 --> 01:31:06,928
Call a doctor!
Call a doctor!
762
01:31:08,329 --> 01:31:11,026
Sir Kinoshita: The original name of "Monkey."
Get Sir Kinoshita,
hurry!
763
01:31:15,002 --> 01:31:16,265
Lord! Lord!
764
01:31:16,370 --> 01:31:18,532
Hurry!
765
01:32:15,429 --> 01:32:18,397
(Buddhist Mantra)
766
01:32:35,649 --> 01:32:37,618
Who is it?
767
01:32:37,718 --> 01:32:41,018
It's the ghosts of the Ikko rebels! What are
you doing to me?! Get out of my way!
768
01:32:41,188 --> 01:32:43,157
My Lord, please
calm yourself!
769
01:32:44,391 --> 01:32:46,053
(Buddhist Mantra)
770
01:32:53,333 --> 01:32:57,293
This is the Kuji ("Nine Letters") spell,
used to banish negative energy.
Rin Pyo To Sha Kai Jin
Retsu Zai... Zen!
771
01:33:00,841 --> 01:33:06,405
Adversary Oda Nobunaga,
immediately perish!
772
01:33:19,293 --> 01:33:20,317
What's wrong
with him?
773
01:33:20,494 --> 01:33:23,658
I am sorry, but this
defies diagnosis.
774
01:33:25,365 --> 01:33:30,770
What are we going to do if he doesn't
regain his senses? It's almost time.
775
01:33:44,885 --> 01:33:47,013
Could it be the curse
of the Ikko rebels?
776
01:33:47,187 --> 01:33:49,088
Or maybe this is the
work of a Ninja.
777
01:33:49,256 --> 01:33:51,225
A Ninja?
778
01:33:56,797 --> 01:33:58,766
You still don't know
what's wrong?
779
01:34:16,917 --> 01:34:26,916
"The willow teeters
in the wind..."
780
01:34:28,295 --> 01:34:35,725
"Why do our hearts
become wistful?"
781
01:34:35,836 --> 01:34:45,473
"Indeed, the Iris is
poetic of old."
782
01:35:20,847 --> 01:35:22,816
Damn it!
783
01:35:25,919 --> 01:35:28,047
My Lord, are you
feeling better?
784
01:35:28,222 --> 01:35:31,158
I'm fine.
785
01:35:31,258 --> 01:35:34,387
Until I unite the nation
under my dominion...
786
01:35:34,494 --> 01:35:36,258
...I won't die, not even if
they beat me to death!
787
01:35:36,430 --> 01:35:39,093
I am ever in awe of your
amazing good fortune.
788
01:35:39,266 --> 01:35:42,725
Monkey, will we reach
Otogi Pass by dawn?
789
01:35:42,903 --> 01:35:44,667
Yes, sir, undoubtedly.
790
01:35:44,838 --> 01:35:47,899
I'm sure no one at the castle
knows we're gone.
791
01:35:48,075 --> 01:35:51,045
They're probably too swept up
in the celebrations to notice.
792
01:36:38,859 --> 01:36:41,556
We're under attack!
793
01:36:51,872 --> 01:36:53,397
Nobunaga's launched
a surprise attack!
794
01:36:54,574 --> 01:36:56,543
Nobunaga?
795
01:36:57,811 --> 01:37:00,110
We've failed!
796
01:38:42,983 --> 01:38:48,388
Hinona! Hinona!
797
01:38:59,900 --> 01:39:01,664
Fool!
798
01:39:01,835 --> 01:39:03,804
My Lord, this
is the end!
799
01:39:05,639 --> 01:39:07,608
Don't kill yourself!
800
01:39:10,043 --> 01:39:13,673
Lord, let me die!
Let me die!
801
01:39:13,847 --> 01:39:16,817
There's still
a way out!
802
01:39:34,034 --> 01:39:36,003
This way!
803
01:40:06,299 --> 01:40:08,666
Fire!
804
01:41:06,693 --> 01:41:10,630
Don't let them get through! Don't
let even one get through!
805
01:42:33,346 --> 01:42:35,315
Sandayu! Show yourself!
806
01:42:52,499 --> 01:42:54,468
Sandayu.
807
01:43:00,006 --> 01:43:04,239
One Master ruling
two garrisons...
808
01:43:05,345 --> 01:43:11,581
...pitting them against each other
to accomplish one aim.
809
01:43:11,685 --> 01:43:17,647
This is the ultimate expression
of the essence of Ninjutsu.
810
01:43:47,587 --> 01:43:49,556
Maki!
811
01:44:16,716 --> 01:44:23,680
The End
60743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.