All language subtitles for Shinobi.No.Mono.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,002 --> 00:00:11,968 A Daiei Production 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,487 --> 00:00:31,486 The first year of the Tensho period (1573), summer: Oda Nobunaga, burning with ambition to dominate the entire nation, attacked the allied forces of Asakura Yoshikage and Asai Nagamasa in the north of Oomi. 5 00:01:02,395 --> 00:01:05,627 Bastard... you're a corpse-robber! 6 00:01:07,833 --> 00:01:10,359 Shut up! 7 00:01:43,736 --> 00:01:51,701 Shinobi no Mono (The Ninjas) 8 00:01:56,315 --> 00:01:59,285 Executive Producer: Nagata Masaichi 9 00:01:59,552 --> 00:02:02,215 Production Design: Ito Takeo, Doi Itsuo Based on the original novel by Murayama Tomoyoshi Screenplay by Takaiwa Hajime 10 00:02:02,521 --> 00:02:06,219 Cinematography: Takemura Yasukazu Recording: Okumura Masahiro Lighting: Kato Hiroya · Art Direction: Naito Akira Music: Watanabe Chumei 11 00:02:06,525 --> 00:02:10,895 Editing: Miyata Mitsuzo · Props: Kawaguchi Ryu Sword-fighting Choreographer: Miyauchi Shohei Traditional Japanese Music: Nakamoto Toshio Sound Effects: Kurajima Yoh Assistant Director: Nishizawa Eiji Production Supervisor: Hashimoto Shoji 12 00:02:11,197 --> 00:02:11,562 Cast 13 00:02:11,864 --> 00:02:14,891 Ichikawa Raizo · Fujimura Shiho 14 00:02:15,201 --> 00:02:18,228 Ito Yunosuke Kobayashi Katsuhiko · Jo Kenzaburo 15 00:02:18,537 --> 00:02:21,564 Uraji Yoko · Fujiwara Reiko Maki Chitose · Kishida Kyoko 16 00:02:21,874 --> 00:02:25,572 Niwa Matasaburo · Nishimura Koh (Toho) Nakamura Yutaka · Takami Kuni-ichi Chiba Toshiro · Sawamura Sonosuke Kato Yoshi 17 00:02:25,878 --> 00:02:29,576 Mizuhara Koichi · Nanjo Shintaro Terashima Yusaku Nambu Shozo · Date Saburo Funaki Yoichi · Hara Seishiro 18 00:02:29,882 --> 00:02:34,252 Oki Tokio · Fujikawa Jun Horikita Yukio · Iwata Tadashi Kikuno Masayoshi · Kominami Akira Kimura Gen · Inoue Akiko 19 00:02:36,322 --> 00:02:39,292 Directed by Yamamoto Satsuo 20 00:03:32,778 --> 00:03:38,183 I appreciate your gathering here on such short notice. 21 00:03:39,051 --> 00:03:45,287 Though Asakura Yoshikage managed to escape to Echizen... 22 00:03:45,391 --> 00:03:51,729 ...I have received word that he finally cut his belly at Ichijo Valley. 23 00:03:51,831 --> 00:03:58,032 Goemon, yet again your judgment was sound. 24 00:03:58,137 --> 00:04:05,237 You were wise to leave Yoshikage at Oomi. 25 00:04:05,344 --> 00:04:07,313 Yes, sir. 26 00:04:09,048 --> 00:04:14,510 In the 13 years since Oda Nobunaga took Lord Imagawa's head at Okehazama... 27 00:04:14,620 --> 00:04:20,582 ...he has become a cruel, ruthless and destructive tyrant. 28 00:04:20,693 --> 00:04:26,564 If he continues unhindered, he will no doubt conquer the entire nation. 29 00:04:27,333 --> 00:04:31,361 We have pledged to utilize Ninjutsu only in the service of those daimyo... 30 00:04:31,470 --> 00:04:36,875 ...who seek our services, and who are willing to reward us for them. 31 00:04:36,976 --> 00:04:40,435 It is sufficient that we employ our art as mercenaries. 32 00:04:40,546 --> 00:04:45,177 But I refuse to abide this Nobunaga, who seeks to conquer the entire country. 33 00:04:45,284 --> 00:04:47,446 It is just as our Master says! 34 00:04:47,553 --> 00:04:50,387 Nobunaga treats us Ninja with contempt. 35 00:04:50,489 --> 00:04:54,950 Such petty matters do not anger me at all. 36 00:04:55,060 --> 00:04:59,589 Mount Hiei: A sacred mountain, home of Tendai esoteric Buddhism. Several years ago, he sacrilegiously set fire to Mount Hiei. 37 00:04:59,698 --> 00:05:04,363 He reduced a thousand divine icons to ashes in one fell swoop... 38 00:05:04,470 --> 00:05:11,707 ...and cruelly murdered 1,600 clergymen; it was an unforgivable act of great evil. 39 00:05:12,444 --> 00:05:19,112 The art of Ninjutsu was created by En-no-ozunu the Ascetic during the reign of Emperor Tenchi. 40 00:05:19,218 --> 00:05:22,882 "Yamabushi monks:" Warrior monks who practice a strict ascetic lifestyle. It was then spread by the Yamabushi monks of the Tendai and Shingon Mikkyo sects... 41 00:05:22,988 --> 00:05:26,948 ...in order to extend and protect the practice of Buddhism. 42 00:05:27,059 --> 00:05:34,057 "Mudras:" mystical hand gestures "Mantras:" mystical incantations The mudras and mantras of the Ninja are the legacy of Tendai and Shingon... 43 00:05:34,166 --> 00:05:38,035 ...they are aspects of the divine teachings of the Buddha... 44 00:05:38,137 --> 00:05:44,338 ...and thus, more than demons and devils, this Nobunaga is the arch-enemy of all Ninja. 45 00:05:45,544 --> 00:05:47,877 What will be Nobunaga's next move? 46 00:05:48,047 --> 00:05:50,812 What do you think? 47 00:05:50,916 --> 00:05:54,819 If anyone has an idea, speak up. 48 00:05:54,987 --> 00:05:59,584 He's moving from victory to victory. I think he'll invade Echu and attack Uesugi. 49 00:05:59,692 --> 00:06:01,227 Master. 50 00:06:01,227 --> 00:06:03,560 Yohachi. Go ahead. 51 00:06:03,696 --> 00:06:07,531 Sir... Before Uesugi, he'll attack Tokugawa Ieyasu of Mikawa. 52 00:06:07,633 --> 00:06:09,761 He is a thorn in Nobunaga's side. 53 00:06:10,569 --> 00:06:14,336 No, he'll do neither of those things. 54 00:06:14,440 --> 00:06:17,000 Uesugi is no longer a match for Nobunaga. 55 00:06:17,109 --> 00:06:19,806 Ieyasu is a deeply insightful strategist. 56 00:06:19,912 --> 00:06:23,212 Thus, he will not yet oppose Nobunaga, who currently has the momentum. 57 00:06:24,183 --> 00:06:26,948 So what's your idea? 58 00:06:27,119 --> 00:06:30,112 First, he'll go to the capital, where he will claim the title of Shogun. 59 00:06:30,756 --> 00:06:31,857 What?! 60 00:06:31,857 --> 00:06:33,655 Wait, Yohachi... 61 00:06:33,759 --> 00:06:37,218 I am thinking along the same lines as Goemon. 62 00:06:37,396 --> 00:06:39,365 Yes, sir. 63 00:06:43,068 --> 00:06:47,472 Last night, Fujibayashi Nagato gathered his men... 64 00:06:47,573 --> 00:06:51,374 ...and solemnly ordered them to assassinate Nobunaga. 65 00:06:51,477 --> 00:06:57,644 But we are the ones who must take Nobunaga's head. 66 00:06:57,750 --> 00:07:03,883 If by some chance the Ninjas of the Fujibayashi garrison should manage to kill him... 67 00:07:03,989 --> 00:07:08,222 ...then our preeminent position as custodians of the Iga Shiju-ku-ryu style... 68 00:07:08,327 --> 00:07:14,267 ...would be fatally undermined. Do bear this in mind, and do not forget it. 69 00:07:14,366 --> 00:07:17,336 That is all that I have to say. 70 00:07:18,537 --> 00:07:24,636 Endeavor, endeavor, perseverance is difficult... 71 00:07:24,743 --> 00:07:30,410 ...we must be ready to immediately sever even our love of parents and spouse. 72 00:07:30,582 --> 00:07:36,715 "Shinobi" is written as "sword above heart." Thus the word "Shinobi" puts heart beneath the sword. 73 00:07:41,226 --> 00:07:43,286 Goemon. 74 00:07:44,663 --> 00:07:46,188 He has summoned you. 75 00:07:46,365 --> 00:07:48,698 The Master? 76 00:07:57,009 --> 00:08:00,946 From now on, I want you to act as my counselor. 77 00:08:01,046 --> 00:08:08,749 I hear that you are good with numbers; thus, for now, I want you to remain here. 78 00:08:08,854 --> 00:08:14,418 I want you to undertake an accounting of income and expenditures. 79 00:08:14,593 --> 00:08:16,562 Yes, sir. 80 00:08:18,797 --> 00:08:23,735 Hitherto I have had Ino-ne do all the bookkeeping. 81 00:08:23,836 --> 00:08:31,903 But the burden is too heavy for her alone, so I want for you to assist her. 82 00:08:32,011 --> 00:08:35,413 So, will you accept? 83 00:08:35,748 --> 00:08:38,616 It is an overwhelming honor, sir. 84 00:08:42,287 --> 00:08:48,056 He said that he couldn't afford to lose me in battle! He's making me a lieutenant! 85 00:08:48,160 --> 00:08:51,062 I'm finally getting my chance to move up the ranks. 86 00:08:51,163 --> 00:08:54,725 Goodbye to the endless menial days of plowing the field and Ninja-training! 87 00:08:54,833 --> 00:08:59,362 Dad, you'll see, I'll become a great Ninja someday, even greater than the Master. 88 00:08:59,471 --> 00:09:03,033 Dad. Dad? Aren't you happy for me? 89 00:09:05,010 --> 00:09:07,707 Do you earnestly believe what you just said? 90 00:09:08,147 --> 00:09:11,413 Of course. I'm Goemon, the best in our garrison when it comes to special skills. 91 00:09:11,517 --> 00:09:14,544 The only hurdle I've got left now is to compete with the Master! 92 00:09:14,987 --> 00:09:21,120 Goemon. What does a Ninja live for? 93 00:09:21,226 --> 00:09:27,097 Starting as an innocent toddler, he must endure hard training in Ninjutsu... 94 00:09:27,199 --> 00:09:32,228 ...then he's sent to serve under some warlord in the east, or some daimyo in the west... 95 00:09:32,337 --> 00:09:35,569 ...and does so knowing that his life is always at risk. 96 00:09:35,674 --> 00:09:41,671 "If he is captured, he must endure exquisite tortures, and yet not divulge the truth." 97 00:09:41,780 --> 00:09:46,081 "Rather than disclose his name, he will intently seek death instead." 98 00:09:46,185 --> 00:09:49,246 "When escape is no longer possible... 99 00:09:49,755 --> 00:09:52,156 "...he will burn his face with fire... 100 00:09:52,257 --> 00:09:54,988 "...and if fire be not at hand, he will disfigure his face with his sword... 101 00:09:55,094 --> 00:09:58,155 "...and thus no one will ever know his true identity." 102 00:09:58,263 --> 00:10:00,562 "He is born in darkness, and he will die in darkness." 103 00:10:00,666 --> 00:10:04,728 "This is the path of the Ninja's life, it is the path of death." 104 00:10:04,837 --> 00:10:07,602 I've memorized it well, haven't I? 105 00:10:07,773 --> 00:10:13,235 Goemon. Human happiness and pride are not for the Ninja, don't you know that? 106 00:10:13,679 --> 00:10:17,878 Nonsense! A Ninja can bring down an invincible fortress, all by himself. 107 00:10:17,983 --> 00:10:20,578 He can defeat great armies of thousands and tens of thousands. 108 00:10:23,055 --> 00:10:29,188 Seems like you're too far gone. I've lost you somewhere along the way. 109 00:10:29,294 --> 00:10:35,825 Oh, just wait and see. I'll become the next Master. 110 00:10:35,934 --> 00:10:41,931 There are times when I'm mixing gunpowder, all alone at the mountain hut... 111 00:10:42,040 --> 00:10:44,942 ...that I become unbearably frightened. 112 00:10:45,110 --> 00:10:50,845 That's silly. That hut is well guarded, no one can get near it. Dad, you're being paranoid. 113 00:10:50,949 --> 00:10:58,220 Perhaps so. I just want to teach you these formulas for our gunpowder... 114 00:10:58,323 --> 00:11:01,225 ...then leave for somewhere quiet, and end my days in peace. 115 00:11:14,072 --> 00:11:16,041 Good night. 116 00:12:38,423 --> 00:12:41,655 Hey. Does the Master ever sleep with his wife? 117 00:12:41,827 --> 00:12:43,887 She always sleeps alone. 118 00:12:44,062 --> 00:12:45,428 You've got to be kidding. 119 00:12:45,597 --> 00:12:51,901 You're new here so you wouldn't know, but since his wife arrived... 120 00:12:52,004 --> 00:12:53,996 ...they haven't so much as held hands. 121 00:12:54,172 --> 00:12:55,240 No way. 122 00:12:55,240 --> 00:12:57,209 If you think I'm lying, ask anyone. 123 00:12:59,311 --> 00:13:02,213 Everybody knows about it. 124 00:13:03,615 --> 00:13:05,550 What's wrong with the Master? 125 00:14:40,011 --> 00:14:41,847 Who's there?! 126 00:14:41,847 --> 00:14:43,782 It's Kizaru... Open up! 127 00:14:43,949 --> 00:14:45,918 Right. 128 00:14:56,561 --> 00:14:58,063 Please let me speak to the Lord. 129 00:14:58,063 --> 00:14:59,691 He has not returned yet. 130 00:15:00,298 --> 00:15:04,201 I have information for him, please call him. 131 00:15:28,460 --> 00:15:30,759 He will be here directly. 132 00:15:30,862 --> 00:15:32,831 If you please... 133 00:15:49,014 --> 00:15:51,779 Please wait a moment. 134 00:16:06,598 --> 00:16:08,567 Please... 135 00:16:15,407 --> 00:16:17,042 An old man disguised as a farmer, you say? 136 00:16:17,042 --> 00:16:17,839 Yes. 137 00:16:18,009 --> 00:16:22,777 Only Ishikawa Goemon or Momochi Sandayu are capable of such sophisticated disguises. 138 00:16:22,948 --> 00:16:25,110 Momochi? 139 00:16:25,217 --> 00:16:29,211 Why would anyone from Momochi's group be skulking around here? 140 00:16:29,387 --> 00:16:33,483 How would I know? Kizaru... I've heard that you saw Goemon. 141 00:16:33,658 --> 00:16:34,192 Yes. 142 00:16:34,192 --> 00:16:35,455 What was your impression? 143 00:16:35,627 --> 00:16:36,428 I'm sorry...? 144 00:16:36,428 --> 00:16:39,728 How would you assess his skills? 145 00:16:39,898 --> 00:16:41,933 I would say he's adequate. 146 00:16:41,933 --> 00:16:44,732 Adequate, eh? 147 00:16:44,836 --> 00:16:50,605 You're just a sore loser. In my opinion, Goemon is a rare, great talent. 148 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 Indeed, it's possible that he might eventually surpass Sandayu himself. 149 00:16:54,279 --> 00:16:58,740 I even wish I could induce him to work for me. 150 00:16:58,850 --> 00:17:01,752 Oh, I've been waiting for this! 151 00:17:03,688 --> 00:17:08,592 If he's making you jealous, hone your skills and try to become Goemon's equal. 152 00:17:11,863 --> 00:17:16,631 If I may be so bold, it's rumored that Goemon plays fast and loose with women. 153 00:17:16,735 --> 00:17:21,639 If that's true, then he's not fit to be called a Ninja. 154 00:17:21,806 --> 00:17:26,073 Well, I've got the same problem! Right, Hinona? 155 00:17:26,177 --> 00:17:30,774 Now forget about that old farmer, and have a drink! Give him a cup! 156 00:17:37,556 --> 00:17:39,525 Please. 157 00:17:47,999 --> 00:17:49,000 In that case... 158 00:17:49,000 --> 00:17:50,628 Going already? 159 00:17:50,802 --> 00:17:52,100 Stay a while and relax. 160 00:17:52,270 --> 00:17:58,232 Don't stop him, Hinona. He's doing us a favor. Right, Kizaru? 161 00:18:02,714 --> 00:18:05,047 I've finally chased Kizaru away. 162 00:18:05,216 --> 00:18:08,778 He brought you information, but it's as if you wanted to chase him away. 163 00:18:08,954 --> 00:18:10,616 Not as if, I did chase him away! 164 00:18:10,789 --> 00:18:11,556 Oh gee. 165 00:18:11,556 --> 00:18:12,657 It's all your fault. 166 00:18:12,657 --> 00:18:13,625 My fault? 167 00:18:13,625 --> 00:18:16,595 I couldn't wait to be alone with you. 168 00:18:18,463 --> 00:18:21,331 Lord, you shouldn't jest. 169 00:18:21,499 --> 00:18:27,268 This is no jest. I'm going to show you a thoroughly good time tonight. 170 00:18:38,116 --> 00:18:40,085 Please... 171 00:18:47,726 --> 00:18:49,494 Tamo, are you ready to go? 172 00:18:49,494 --> 00:18:50,462 Yes. 173 00:18:50,462 --> 00:18:52,158 Let me say once again... 174 00:18:52,263 --> 00:18:56,200 ...that you are Kunoichi, that you are a woman, and not a Ninja. 175 00:18:56,301 --> 00:18:58,429 Your role is as an assistant to Ninjas... 176 00:18:58,536 --> 00:19:01,768 ...and you must obey every order of your commander. Understand? 177 00:19:01,940 --> 00:19:02,774 Yes. 178 00:19:02,774 --> 00:19:04,834 This is your commander, Magodayu. 179 00:19:04,943 --> 00:19:08,710 You will obey Magodayu's commands after you arrive at Nagashima. 180 00:19:08,880 --> 00:19:10,849 Yes. 181 00:19:13,284 --> 00:19:16,880 A samurai's most prized virtue is the ability to indulge in shame. 182 00:19:16,988 --> 00:19:20,516 A Ninja, on the other hand, in order to complete a mission... 183 00:19:20,625 --> 00:19:23,754 ...must be crafty, deceptive, dishonest... 184 00:19:23,862 --> 00:19:27,128 ...and commit whatever vile deeds are necessary. 185 00:19:27,232 --> 00:19:31,693 A Kunoichi must abandon all feminine pride... never forget this! 186 00:19:31,870 --> 00:19:33,202 Sir! 187 00:19:33,371 --> 00:19:37,638 Nagashima is the headquarters of the Ikko-sect rebels. Nobunaga will undoubtedly attack it. 188 00:19:37,809 --> 00:19:42,543 Speaking of which, several warlords arrived yesterday at Inabayama Castle in Gifu. 189 00:19:42,647 --> 00:19:44,479 This is a matter of utmost concern. 190 00:19:44,649 --> 00:19:48,711 They're getting ready. The Ikko will be exterminated in a surprise attack. 191 00:19:48,887 --> 00:19:54,349 As Nobunaga appears to be about to attack, I shot some warning message arrows... 192 00:19:54,459 --> 00:19:56,690 ...into Nagashima's Seigan-ji Temple. 193 00:19:56,861 --> 00:19:57,590 Well done. 194 00:19:57,762 --> 00:19:58,457 Yes, sir. 195 00:19:58,630 --> 00:20:01,862 Tamo. Come receive the cup of farewell. 196 00:20:02,033 --> 00:20:04,264 Yes, sir. 197 00:21:21,045 --> 00:21:23,014 Attack! 198 00:21:27,118 --> 00:21:28,848 Halt! 199 00:21:30,755 --> 00:21:32,724 Goemon... 200 00:21:45,170 --> 00:21:47,139 Excellent, as always. 201 00:21:48,473 --> 00:21:51,409 I don't have time to fool around. Know where the Master is? 202 00:21:51,576 --> 00:21:53,645 I don't know. 203 00:21:53,645 --> 00:21:56,615 Strange. He's nowhere in the garrison. 204 00:22:22,607 --> 00:22:24,075 What was that noise? 205 00:22:24,075 --> 00:22:26,044 I don't know. 206 00:22:35,453 --> 00:22:38,252 Dad! 207 00:22:38,356 --> 00:22:40,018 Dad! 208 00:22:40,191 --> 00:22:41,181 What happened here? 209 00:22:41,359 --> 00:22:47,321 I have no idea, there was a huge explosion, and I couldn't see anything in the smoke. 210 00:23:27,839 --> 00:23:29,507 Is that a woman? 211 00:23:29,507 --> 00:23:30,275 Yes, sir. 212 00:23:30,275 --> 00:23:32,744 Brave of her to attack me, Nobunaga. 213 00:23:32,844 --> 00:23:34,813 Tell me your name! 214 00:23:37,248 --> 00:23:41,185 I will spare you for your bravado. Now speak! 215 00:23:42,120 --> 00:23:44,089 Speak! 216 00:23:47,859 --> 00:23:50,556 Bury her... 217 00:23:50,662 --> 00:23:53,359 ...up to her neck. 218 00:23:53,464 --> 00:23:59,426 She must suffer as long as possible before she dies. Got that? 219 00:24:28,366 --> 00:24:31,234 The bloodthirsty heretic. 220 00:24:31,336 --> 00:24:37,298 I, Nagata, will one day show him the horror of defying the Buddha. 221 00:24:38,876 --> 00:24:44,042 What if Momochi beats us to it while you're sitting on your asses? 222 00:24:46,017 --> 00:24:51,649 He forced the Imperial Court to make him Lord Keeper of the Privy Seal. 223 00:24:51,756 --> 00:24:56,922 Nobunaga's arrogance indeed knows no bounds. 224 00:24:57,028 --> 00:25:03,457 If we don't snuff him out now, the future of the Ninja will be in jeopardy. 225 00:25:03,568 --> 00:25:06,561 Go to Gifu at once. 226 00:25:07,372 --> 00:25:10,934 "Shuriken": Ninja throwing stars (which come in a variety of shapes). Kudobei's poisons and Yohachi's shuriken are the pride of the Momochi garrison. 227 00:25:11,109 --> 00:25:12,677 The silent and the moving. 228 00:25:12,677 --> 00:25:16,910 Do whatever it takes to eliminate Nobunaga. 229 00:25:17,081 --> 00:25:19,050 Yes, sir! 230 00:26:01,826 --> 00:26:04,455 You're working hard. 231 00:26:04,629 --> 00:26:06,495 Has the Master returned yet? 232 00:26:06,664 --> 00:26:09,634 I heard he was going to be late. 233 00:26:13,871 --> 00:26:15,669 Goemon... 234 00:26:16,674 --> 00:26:20,202 What... what is your opinion of me? 235 00:26:22,647 --> 00:26:24,878 What do you mean? 236 00:26:25,049 --> 00:26:30,010 You must know how it is between Sandayu and I. 237 00:26:31,556 --> 00:26:33,525 Don't deny it. 238 00:26:35,193 --> 00:26:44,432 He hasn't so much as touched me since our wedding. What kind of wife am I? 239 00:26:45,069 --> 00:26:48,938 Do you pity me, as a woman who has given up on life? 240 00:26:49,040 --> 00:26:53,410 Or perhaps you think of me as a lifeless doll? 241 00:26:56,781 --> 00:27:01,845 Not so... I, Ino-ne, am neither of those things. 242 00:27:07,625 --> 00:27:11,153 Sandayu has treated me coldly. 243 00:27:11,262 --> 00:27:14,960 I've been waiting for the day I'll be able to pay him back. 244 00:27:15,066 --> 00:27:20,403 Blood is boiling in my body; I burn with passion, like this! 245 00:27:20,505 --> 00:27:21,905 Goemon! 246 00:27:22,006 --> 00:27:24,532 When you came to the garrison... 247 00:27:24,642 --> 00:27:28,704 ...I vowed to be reborn as a passionate woman, a woman who lives for you. 248 00:27:28,813 --> 00:27:31,749 Goemon, I'm begging you! 249 00:27:31,849 --> 00:27:33,818 I'm begging you! 250 00:27:37,655 --> 00:27:37,889 Ino-ne...! 251 00:27:37,889 --> 00:27:42,224 I'm so happy, Goemon! 252 00:27:45,163 --> 00:27:46,831 Tighter! 253 00:27:46,831 --> 00:27:47,665 Ino-ne. 254 00:27:47,665 --> 00:27:49,634 Hold me much tighter! 255 00:28:30,141 --> 00:28:32,167 Let's go... 256 00:28:42,153 --> 00:28:45,123 "Doh": Japanese equestrian exclamation, similar to "giddyup" and "whoah." Doh... 257 00:29:05,009 --> 00:29:09,276 Ah... now this is a fine daikon radish. 258 00:29:09,380 --> 00:29:12,475 Farmer, where are you from? 259 00:29:12,650 --> 00:29:14,652 Well, sir, um... 260 00:29:14,652 --> 00:29:16,320 Well?! 261 00:29:16,320 --> 00:29:18,755 Yes, sir. 262 00:29:18,923 --> 00:29:20,892 Answer me! 263 00:29:22,026 --> 00:29:23,995 Move! 264 00:29:52,657 --> 00:29:54,626 Well...? Yummy...? 265 00:30:00,064 --> 00:30:02,033 Now... 266 00:30:06,570 --> 00:30:08,095 Lord, your cat. 267 00:30:17,148 --> 00:30:19,708 Get him! 268 00:30:19,884 --> 00:30:21,512 This way! 269 00:30:21,686 --> 00:30:22,520 Charge! 270 00:30:22,520 --> 00:30:24,489 Fools! 271 00:30:32,963 --> 00:30:34,932 Out of the way! 272 00:31:00,958 --> 00:31:02,927 Dammit! 273 00:31:07,698 --> 00:31:10,668 Oh Goemon, you've come... did anyone see you? 274 00:31:17,541 --> 00:31:21,911 Don't worry. I made sure everyone was asleep. 275 00:31:24,115 --> 00:31:25,208 You're being silly. 276 00:31:25,383 --> 00:31:29,218 But... aren't you getting tired of me? 277 00:31:29,854 --> 00:31:32,517 Would I be sneaking in to see you if I was? 278 00:31:32,690 --> 00:31:35,626 I'm so happy... 279 00:31:53,444 --> 00:31:55,413 I'm so jealous! 280 00:32:04,188 --> 00:32:07,556 It's obvious from his clothes and tools that he's a Ninja. 281 00:32:07,658 --> 00:32:10,492 Lord, he must've been hired, perhaps by Uesugi, to take your life. 282 00:32:16,634 --> 00:32:18,227 Talk! Who sent you! 283 00:32:18,402 --> 00:32:19,768 Talk, you bastard! 284 00:32:19,937 --> 00:32:22,930 Talk or you'll be tortured to death! 285 00:32:23,040 --> 00:32:23,474 Do it. 286 00:32:23,474 --> 00:32:23,874 Yes, sir. 287 00:32:23,874 --> 00:32:24,175 Yes, sir. 288 00:32:24,175 --> 00:32:25,302 Yes, sir. 289 00:32:25,476 --> 00:32:31,313 Hold it. He's a Ninja. 290 00:32:31,415 --> 00:32:34,647 Mere torture won't make him talk. 291 00:32:34,819 --> 00:32:36,788 Yes, sir. 292 00:32:39,223 --> 00:32:41,192 Let's see, now... 293 00:32:43,427 --> 00:32:49,389 ...since his insolent ears won't hear us anyway, he doesn't need them. 294 00:32:51,035 --> 00:32:52,435 Cut them off! 295 00:32:52,603 --> 00:32:54,572 Yes, sir. 296 00:32:58,409 --> 00:33:00,378 Well...? 297 00:33:05,583 --> 00:33:09,543 Can't you hear me either? 298 00:33:24,134 --> 00:33:26,103 Bastard! 299 00:33:33,978 --> 00:33:36,504 How's that? 300 00:33:36,614 --> 00:33:38,583 Has your hearing improved? 301 00:33:40,818 --> 00:33:43,378 Seems like he's still having a problem hearing us. 302 00:33:43,487 --> 00:33:46,651 Nobu'osu. Cut off the other one! 303 00:33:46,824 --> 00:33:48,793 Yes, sir. 304 00:33:59,703 --> 00:34:02,571 You think it over for a while... 305 00:34:02,673 --> 00:34:05,643 But you won't last too long. 306 00:34:08,546 --> 00:34:13,712 "A Ninja must endure any kind of torture, and even at the cost of his life... 307 00:34:13,817 --> 00:34:23,816 "...he must not speak a word about his identity or mission." 308 00:35:23,320 --> 00:35:25,289 Oh! Hey! 309 00:35:54,918 --> 00:35:58,616 Get him! Don't lose him! 310 00:36:12,302 --> 00:36:14,271 Don't lose him! 311 00:36:27,785 --> 00:36:29,754 There he is! 312 00:37:09,860 --> 00:37:16,767 So Yohachi's dead. They say he disfigured his face, just as a true Ninja should. 313 00:37:16,867 --> 00:37:18,631 Nobunaga must be in a panic. 314 00:37:18,802 --> 00:37:21,567 His castle security is extremely tight, inside and out. 315 00:37:21,739 --> 00:37:22,707 What happened to Kudobei? 316 00:37:22,873 --> 00:37:28,176 He's crafted a rumor that Nobunaga's attacker wasn't a Ninja, but a survivor of Asakura. 317 00:37:28,278 --> 00:37:30,179 He's spreading it around the Gifu castle area. 318 00:37:30,347 --> 00:37:35,081 Quite cunning. He's a couple notches above you, I'd say. 319 00:37:35,486 --> 00:37:37,148 That's nothing... 320 00:37:37,254 --> 00:37:40,190 You'll see, I'll be the man who kills Nobunaga. 321 00:37:41,992 --> 00:37:44,985 Well said! That's what I expect from Kizaru of the Fujibayashi garrison! 322 00:37:45,763 --> 00:37:47,732 Good job. 323 00:37:50,100 --> 00:37:54,003 Hinona, there's something I need to check... take the sake away. 324 00:37:54,171 --> 00:37:56,402 Yes. 325 00:39:18,288 --> 00:39:23,693 I feel like Sandayu is watching us from somewhere. 326 00:39:23,794 --> 00:39:25,763 Sandayu's eyes are upon us. 327 00:39:28,298 --> 00:39:30,995 Ahh! Over there! 328 00:39:32,102 --> 00:39:33,103 Where? 329 00:39:33,103 --> 00:39:36,938 There. From behind the wall. He's glaring at us! 330 00:39:37,040 --> 00:39:41,944 My Lord... my Lord... please forgive me. 331 00:39:42,112 --> 00:39:44,547 There's nobody there! Calm down. 332 00:39:50,654 --> 00:39:53,818 Our Lord, our Lord is there for sure! 333 00:39:53,991 --> 00:39:56,051 That's ridiculous. The Master has gone to Ryuguchi, remember? 334 00:39:56,226 --> 00:39:57,427 But that mouse... 335 00:39:57,427 --> 00:39:57,895 Mouse? 336 00:39:57,895 --> 00:40:00,455 He knows the art of using mice, you know. 337 00:40:00,564 --> 00:40:03,762 Sandayu knows about us. I'm scared! 338 00:40:03,867 --> 00:40:06,837 He's going to kill me! 339 00:40:09,907 --> 00:40:12,877 So you'd just let him cruelly murder you? 340 00:40:16,546 --> 00:40:19,345 If you don't want to die, you have to pull yourself together! 341 00:40:19,449 --> 00:40:23,978 You can still get out of this. He hasn't caught you in the act. 342 00:40:24,087 --> 00:40:27,489 If I were to disappear, you'd be fine. 343 00:40:27,658 --> 00:40:29,627 Where will you go? 344 00:40:33,830 --> 00:40:36,891 But you're the most skilled man in the whole garrison. 345 00:40:37,000 --> 00:40:40,300 You're going to leave me, and go to serve another Master? 346 00:40:40,470 --> 00:40:44,840 Don't be ridiculous. Anyway, if I leave the garrison... 347 00:40:44,942 --> 00:40:48,208 ...the Master will certainly forgive you. 348 00:40:48,378 --> 00:40:53,248 I don't like it. Sandayu already knows, so I'm doomed. 349 00:40:53,350 --> 00:40:56,184 If you're leaving the garrison, then I'm going with you. 350 00:41:03,527 --> 00:41:07,430 Let go, you dog! How dare you sleep with the Master's wife? 351 00:41:07,531 --> 00:41:13,027 When the Master gets back I'm telling him everything. Just you wait and see! 352 00:41:23,313 --> 00:41:24,414 What are you doing? 353 00:41:24,414 --> 00:41:25,782 I have to kill Hata. 354 00:41:25,782 --> 00:41:27,751 Goemon! 355 00:41:29,686 --> 00:41:31,587 If I kill Hata, no one will know! 356 00:41:31,755 --> 00:41:38,252 It's pointless. We can't fool Sandayu! Let's leave the garrison at once. 357 00:41:38,362 --> 00:41:41,389 Take me with you! 358 00:41:45,902 --> 00:41:47,871 Let go! 359 00:41:49,473 --> 00:41:51,174 Let's run away together! 360 00:41:51,174 --> 00:41:52,904 Let go! 361 00:41:56,279 --> 00:41:58,714 Ino-ne! 362 00:41:58,815 --> 00:42:00,716 Ino-ne! 363 00:42:02,419 --> 00:42:04,388 Ino-ne! 364 00:42:25,642 --> 00:42:28,271 Master! 365 00:42:28,445 --> 00:42:32,314 And where are you going? Running away to the Fujibayashi garrison? 366 00:42:36,319 --> 00:42:38,754 Running away? 367 00:42:38,855 --> 00:42:41,825 Now why would I be running away? 368 00:42:43,527 --> 00:42:48,329 Shut up. Do you really think you can conceal anything from Sandayu? 369 00:42:52,436 --> 00:42:55,338 If you still insist that you don't know what I'm talking about... 370 00:42:55,439 --> 00:42:58,876 ...then we'll just have to go and talk to Hata. 371 00:42:58,975 --> 00:43:00,876 Do you still deny it? 372 00:43:04,881 --> 00:43:06,216 Please forgive me. 373 00:43:06,216 --> 00:43:08,310 That cannot be. 374 00:43:08,418 --> 00:43:10,387 I'm going to kill you. 375 00:43:24,701 --> 00:43:27,762 So, it appears that you're not ready to die. 376 00:43:31,308 --> 00:43:34,039 Yes... 377 00:43:34,211 --> 00:43:38,307 Well then... I'll let you live. 378 00:43:38,415 --> 00:43:41,385 But in return, you must kill Nobunaga. 379 00:43:43,520 --> 00:43:45,751 Can you kill him? 380 00:43:45,922 --> 00:43:47,090 Yes. 381 00:43:47,090 --> 00:43:49,685 He's not going to be an easy target. 382 00:43:49,860 --> 00:43:53,319 I'll kill him. I assure you, I'll kill him. 383 00:43:53,497 --> 00:43:56,661 If you blunder, you're dead. 384 00:43:56,766 --> 00:43:58,335 You think you can do it? 385 00:43:58,335 --> 00:44:00,702 No matter what it takes! 386 00:44:00,871 --> 00:44:04,933 Nobunaga will be going to the capital soon. 387 00:44:05,041 --> 00:44:06,942 So you too must be on your way at once. 388 00:44:07,110 --> 00:44:08,145 Yes. 389 00:44:08,145 --> 00:44:10,410 Don't rush things. 390 00:44:10,514 --> 00:44:19,184 But don't go too slowly, either. Make your plans with care, and strike perfectly. 391 00:44:19,356 --> 00:44:20,187 Yes. 392 00:44:20,357 --> 00:44:27,093 But even if you're successful, it won't be atonement for your great sin. 393 00:44:31,468 --> 00:44:35,803 Thus, while waiting for your chance, you will become a burglar. 394 00:44:38,141 --> 00:44:39,876 A burglar? 395 00:44:39,876 --> 00:44:43,369 Steal money only. 396 00:44:43,480 --> 00:44:48,851 If you fail, there's a possibility that Nobunaga will attack us. 397 00:44:48,952 --> 00:44:54,619 Either way, we will require a fortune to support our military expenses. 398 00:44:54,724 --> 00:44:58,217 I'll let you have a tenth of the stolen money... 399 00:44:58,328 --> 00:45:02,493 ...but the rest will go to the agent who will accompany you. Understood? 400 00:45:02,666 --> 00:45:06,831 But it is strictly forbidden for a Ninja to steal. 401 00:45:07,003 --> 00:45:08,767 Silence! 402 00:45:08,872 --> 00:45:11,842 Did you not steal my wife from me? 403 00:45:16,846 --> 00:45:21,147 Not only that, you got her killed, and tried to run away. 404 00:45:42,806 --> 00:45:44,707 I, Nagata, bear witness... 405 00:45:44,808 --> 00:45:49,143 ...that if there's any man in the Momochi garrison that can kill Nobunaga... 406 00:45:49,246 --> 00:45:53,206 ...then Ishikawa Goemon is that man! 407 00:45:53,316 --> 00:46:02,089 If Goemon kills Nobunaga, our Fujibayashi garrison will forever be beneath Momochi! 408 00:46:02,859 --> 00:46:08,264 The Ninjutsu lineage of Fujibayashi has endured since the ancient Heian era! 409 00:46:08,365 --> 00:46:10,095 We can't let upstarts like the Momochi rise above us! 410 00:46:10,200 --> 00:46:16,162 So our garrison will immediately deploy our most skilled men to the capital! 411 00:46:17,140 --> 00:46:21,077 No matter what it takes, kill Nobunaga before Goemon does! 412 00:46:21,177 --> 00:46:26,115 If Goemon beats you to it, then consider yourselves dead! 413 00:46:31,955 --> 00:46:38,919 The Capital (Kyoto) 414 00:46:59,649 --> 00:47:01,345 My Lord... 415 00:47:01,451 --> 00:47:03,420 ...may I have another? 416 00:48:43,253 --> 00:48:47,247 I heard that Imperial official got his entire stash of money stolen last night. 417 00:48:47,424 --> 00:48:50,883 Serves him right. The rich can't even afford a good night's sleep! 418 00:48:51,060 --> 00:48:54,758 Pretty impressive burglar, I must say. Rumor has it that it was a Ninja. 419 00:48:54,931 --> 00:48:59,892 Who cares, it's none of our business anyway! 420 00:49:07,610 --> 00:49:11,547 If Ninjas are thought to be thieves, then our reputation will be besmirched. 421 00:49:11,648 --> 00:49:14,743 Thus we must ensure that the thief isn't a Ninja... 422 00:49:14,851 --> 00:49:17,582 ...even though he is a Ninja. 423 00:49:20,156 --> 00:49:23,649 "Not a Ninja, though he is a Ninja?" 424 00:49:23,827 --> 00:49:26,092 Don't you understand? 425 00:49:26,196 --> 00:49:28,927 The thief's name is Ishikawa Goemon. 426 00:49:29,032 --> 00:49:32,491 He was once a low-ranking Ninja under Momochi Sandayu... 427 00:49:32,602 --> 00:49:34,867 ...who slept with Sandayu's wife. 428 00:49:34,971 --> 00:49:41,741 When he got caught, he tossed the woman into a well and fled. 429 00:49:41,845 --> 00:49:45,646 It must become publicly known that he was excommunicated from the Ninja. 430 00:49:46,850 --> 00:49:48,017 You don't have to reveal my name. 431 00:49:48,017 --> 00:49:49,986 Is there any other way? 432 00:49:52,121 --> 00:49:54,920 Must the Master go this far? 433 00:49:55,091 --> 00:49:58,061 You've got no one to blame but yourself. 434 00:50:02,065 --> 00:50:03,897 I'll be spreading the rumor. 435 00:50:04,000 --> 00:50:06,970 All you have to do is obey the Master. 436 00:50:12,008 --> 00:50:14,534 The money... 437 00:50:14,711 --> 00:50:19,809 You'll see, in two or three days, Ishikawa Goemon will be the talk of the town. 438 00:50:44,807 --> 00:50:46,776 Sign: "Ishikawa Goemon" 439 00:50:53,349 --> 00:50:54,150 "Wanted: Ishikawa Goemon" 440 00:50:54,150 --> 00:51:01,785 "Wanted: Ishikawa Goemon" "Reward for the arrest of Public Villain Ishikawa Goemon:" 441 00:51:01,891 --> 00:51:05,851 "For information about his where- abouts, 50 pieces of silver." 442 00:51:05,962 --> 00:51:11,458 "For his capture, 200 pieces of silver." 443 00:51:43,933 --> 00:51:46,903 Ishikawa Goemon is now attacking women. 444 00:51:47,070 --> 00:51:49,596 That Goemon's always been lecherous. 445 00:51:49,772 --> 00:51:51,468 He took advantage of his Master's wife... 446 00:51:51,574 --> 00:51:54,976 ...dumped her in a well and took off; he's that kind of villain! 447 00:51:55,144 --> 00:51:58,342 He posts his name when he robs a place... what kind of guy is he? 448 00:51:58,514 --> 00:52:01,575 He's got a bushy beard, and so ugly just seeing him sends chills up your spine! 449 00:52:01,684 --> 00:52:05,086 1 Shaku = 30 cm 7 Shaku = 210 cm (6'10") Not to mention, he's about 7-shaku tall, a giant the size of a demon! 450 00:52:05,254 --> 00:52:08,383 5 Shaku = 150 cm (4'11") That's not right, I heard he's around 5-shaku tall! 451 00:52:08,558 --> 00:52:14,464 8 Shaku = 240 cm (7'10") No way! They say he effortlessly leapt over an 8-shaku wall. 452 00:52:14,631 --> 00:52:18,591 Come on, let's get going. - Yeah... - Okay... 453 00:52:42,225 --> 00:52:48,961 The Master urgently inquires as to why you stopped burgling after Nobunaga arrived. 454 00:52:49,132 --> 00:52:51,658 I've been investigating him. 455 00:52:51,834 --> 00:52:54,804 Liar. The Master knows everything. 456 00:53:03,012 --> 00:53:05,982 Nobunaga's going back to Gifu tomorrow. 457 00:53:50,660 --> 00:53:52,993 Villain! 458 00:53:53,162 --> 00:53:55,131 Are you Goemon?! 459 00:54:08,644 --> 00:54:10,613 You couldn't kill him. 460 00:54:11,881 --> 00:54:13,850 Why did you interfere? 461 00:54:15,184 --> 00:54:17,016 There they are, get them! 462 00:54:17,186 --> 00:54:20,156 Here they come; now what'll you do? 463 00:54:21,491 --> 00:54:24,461 I'll settle the score with you later. 464 00:54:34,036 --> 00:54:36,005 He's getting away! 465 00:54:40,209 --> 00:54:43,179 He's gone to the other side! 466 00:54:47,183 --> 00:54:50,881 Sakai 467 00:55:06,836 --> 00:55:10,500 Come on, come have a good time. 468 00:55:10,606 --> 00:55:12,598 We'll treat you right! 469 00:55:13,142 --> 00:55:15,304 Get in, hurry up! 470 00:55:15,478 --> 00:55:16,411 Come on in! 471 00:55:18,414 --> 00:55:20,383 What a handsome man! 472 00:55:33,529 --> 00:55:35,657 Shut up! 473 00:55:35,832 --> 00:55:37,801 Ooh, he's scary... 474 00:56:00,323 --> 00:56:02,224 Hey, do you want to play? 475 00:56:23,846 --> 00:56:25,815 Eat. 476 00:56:27,283 --> 00:56:29,252 I'm telling you to eat. 477 00:56:30,620 --> 00:56:32,589 Thank you. 478 00:56:39,428 --> 00:56:43,957 I've had no customers... so I couldn't eat. 479 00:56:46,502 --> 00:56:48,596 Don't explain, just eat. 480 00:56:48,771 --> 00:56:50,740 Y... yes. 481 00:57:04,587 --> 00:57:06,222 What province are you from? 482 00:57:06,222 --> 00:57:07,189 Kawachi. 483 00:57:07,189 --> 00:57:08,824 Got parents? 484 00:57:08,824 --> 00:57:12,261 I just had my grandpa, but he died. 485 00:57:12,361 --> 00:57:14,387 And you, customer? 486 00:57:14,563 --> 00:57:16,532 Mind your own business. 487 00:57:26,575 --> 00:57:28,544 Thank you. 488 00:57:40,523 --> 00:57:42,958 Customer, are you a traveler? 489 00:57:43,125 --> 00:57:45,560 Enough with the "customer." 490 00:57:45,728 --> 00:57:48,698 But I don't know your name. 491 00:57:51,434 --> 00:57:53,403 My name is Maki. 492 00:57:56,806 --> 00:57:58,775 I'm Goemon. 493 00:58:00,943 --> 00:58:04,903 Sure... you're Ishikawa Goemon! 494 00:58:08,951 --> 00:58:11,147 And what if I was Ishikawa Goemon? 495 00:58:11,320 --> 00:58:14,085 Yeah, sure you are... 496 00:58:14,190 --> 00:58:16,591 Ishikawa Goemon has a scruffy beard. 497 00:58:16,692 --> 00:58:20,151 And he has a horrible face, like a demon. 498 00:58:20,262 --> 00:58:22,231 Even I know that. 499 00:58:24,834 --> 00:58:27,861 But you... 500 00:58:27,970 --> 00:58:30,963 Well, I wouldn't care if you were the real Goemon. 501 00:58:47,923 --> 00:58:49,585 What's so funny? 502 00:58:49,759 --> 00:58:53,719 When we first met, I was really scared of you. 503 00:58:57,600 --> 00:58:59,569 Are you angry? 504 00:59:06,809 --> 00:59:08,971 I'm fed up. 505 00:59:09,145 --> 00:59:11,171 Of me? 506 00:59:11,347 --> 00:59:13,316 No, never you. 507 00:59:15,384 --> 00:59:19,344 I don't ever want us to be apart. You're a good person. 508 00:59:36,739 --> 00:59:38,207 You look beautiful. 509 00:59:38,207 --> 00:59:39,775 Really? 510 00:59:39,775 --> 00:59:41,377 I won't ever let you go. 511 00:59:41,377 --> 00:59:43,346 I'm so happy! 512 00:59:48,017 --> 00:59:51,681 Oh yeah, I heard that Ishikawa Goemon got caught. 513 00:59:51,854 --> 00:59:53,322 They caught him? 514 00:59:53,322 --> 00:59:55,024 Aren't you glad? 515 00:59:55,024 --> 00:59:56,458 Yeah, I'm glad. 516 00:59:56,625 --> 01:00:00,221 Last night a customer from the capital said he watched him get executed. 517 01:00:00,329 --> 01:00:03,026 He said that he was laughing when they crucified him... 518 01:00:03,132 --> 01:00:07,570 ...and even when they disemboweled him, he laughed like it was nothing. 519 01:00:07,670 --> 01:00:09,371 Talk about bravery! 520 01:00:09,371 --> 01:00:11,567 He wasn't being brave... 521 01:00:11,674 --> 01:00:13,768 Just thinking about being crucified drove him insane. 522 01:00:13,943 --> 01:00:17,402 Liar! Ishikawa Goemon wasn't a coward. 523 01:00:20,049 --> 01:00:23,713 If Goemon could hear what you're saying, he'd be pleased. 524 01:00:23,886 --> 01:00:26,856 I don't want to talk about Goemon any more. 525 01:00:29,692 --> 01:00:31,661 What is it? Hey? 526 01:00:49,812 --> 01:00:52,714 What a creep! 527 01:00:52,882 --> 01:00:54,851 You said it. 528 01:01:56,512 --> 01:01:58,447 Die! 529 01:03:40,249 --> 01:03:44,186 They said the sword went in his belly and out his back. 530 01:03:44,286 --> 01:03:45,654 What a cruel way to kill... 531 01:03:45,654 --> 01:03:47,289 Stop it. 532 01:03:47,289 --> 01:03:50,225 What is it? 533 01:03:50,326 --> 01:03:52,227 What are you mad about? 534 01:03:52,394 --> 01:03:54,363 Just shut up! 535 01:04:16,585 --> 01:04:22,252 "What does a Ninja live for?" 536 01:04:22,358 --> 01:04:29,322 "Lately I've come to realize, down to my very bones, that the Ninja's life is meaningless." 537 01:04:42,578 --> 01:04:45,207 Maki... 538 01:04:45,314 --> 01:04:47,010 Will you be my wife? 539 01:04:57,426 --> 01:05:00,487 Let's go somewhere quiet, where we can live in peace. 540 01:05:01,530 --> 01:05:04,329 Where no one will bother us, and it'll just be you and me. 541 01:05:07,569 --> 01:05:10,539 Here's your redemption money, go buy your freedom. 542 01:05:12,207 --> 01:05:15,177 If this isn't enough, I've got all the money it takes. Let's get out of here, right away. 543 01:05:41,637 --> 01:05:47,838 You've neglected two missions, and spilled Ninja blood. What's the matter with you? 544 01:05:48,010 --> 01:05:54,246 Say what you will. I'm fed up with stealing money and attacking Nobunaga. 545 01:05:54,416 --> 01:05:58,285 Fool. Infatuated by a woman... 546 01:05:58,387 --> 01:06:01,414 ...you are depraved in body and mind. 547 01:06:01,523 --> 01:06:04,493 Did you think the Master didn't know what you've been up to? 548 01:06:04,660 --> 01:06:11,294 "Know this: the punishment for disobedience is instant death." 549 01:06:11,467 --> 01:06:16,701 You can't just linger about; Nobunaga is coming here to Sakai tomorrow. 550 01:06:16,872 --> 01:06:17,873 To Sakai? 551 01:06:17,873 --> 01:06:20,604 He's supposed to be coming to inspect the port, but that's just a ruse. 552 01:06:20,709 --> 01:06:24,407 Two or three days ago Kiraya Zaeomon got a shipment of... 553 01:06:24,513 --> 01:06:28,575 ...newfangled Portuguese muskets, and he's coming to buy them. 554 01:06:28,684 --> 01:06:32,382 He will definitely meet with Kiraya Zaeomon. 555 01:06:32,488 --> 01:06:37,791 You couldn't ask for a better chance; that's all I've got to say. 556 01:06:53,642 --> 01:06:55,611 Goemon. 557 01:07:21,904 --> 01:07:22,871 This way! 558 01:07:22,871 --> 01:07:25,670 Go around! 559 01:07:42,491 --> 01:07:45,950 As expected, the Portuguese-made ones have far better craftsmanship. 560 01:07:46,061 --> 01:07:46,628 Hey... 561 01:07:46,628 --> 01:07:46,995 Sir? 562 01:07:46,995 --> 01:07:49,865 It was worth coming to Sakai, wasn't it? 563 01:07:49,865 --> 01:07:50,766 Indeed, sir. 564 01:07:50,766 --> 01:07:51,400 Zaeomon. 565 01:07:51,400 --> 01:07:51,767 Yes, sir. 566 01:07:51,767 --> 01:07:54,032 I'll buy all the muskets you can supply. 567 01:07:54,136 --> 01:07:58,267 With armor and helmets getting stronger than ever, guns are the future of warfare. 568 01:07:58,440 --> 01:08:00,534 It is indeed as you say. 569 01:08:00,909 --> 01:08:07,406 Even so, are there any fools left who dare to confront your awesome might, my Lord? 570 01:08:08,817 --> 01:08:10,911 Indeed there are. 571 01:08:11,019 --> 01:08:13,682 Madmen, who are more obstinate than foolish. 572 01:08:13,855 --> 01:08:15,255 Madmen? 573 01:08:15,424 --> 01:08:16,949 Don't you know? 574 01:08:17,059 --> 01:08:19,051 It's those Ikko rebels. 575 01:08:19,161 --> 01:08:20,857 We thought that we had crushed them at Nagashima... 576 01:08:20,963 --> 01:08:24,161 ...but now they've dug themselves in at Ishiyama's Hongan-ji Temple. 577 01:08:24,266 --> 01:08:27,930 They believe that if they die in battle, they'll go to paradise; that makes them tough. 578 01:08:28,637 --> 01:08:33,598 There are others... groups that are even tougher. 579 01:08:33,709 --> 01:08:35,337 Like the Ninjas of Iga. 580 01:08:49,091 --> 01:08:49,891 Villain! 581 01:08:49,891 --> 01:08:52,019 Turn out! 582 01:08:53,061 --> 01:08:54,029 Zaeomon, look after our Lord. 583 01:08:54,029 --> 01:08:54,930 Yes, sir. 584 01:08:54,930 --> 01:08:55,864 Turn out! 585 01:08:55,864 --> 01:08:57,924 Intruders! Turn out! 586 01:08:58,100 --> 01:08:59,701 Intruders! 587 01:09:09,811 --> 01:09:12,144 Ouch! Ouch! - Ouch! Ouch! 588 01:09:12,381 --> 01:09:14,350 Ouch! 589 01:09:23,825 --> 01:09:28,763 Fools, why are you hanging back? Hurry up and catch him! Now! 590 01:09:31,366 --> 01:09:35,326 What are you doing?! Get him! 591 01:09:37,305 --> 01:09:41,072 Catch him! Catch him now! 592 01:09:42,611 --> 01:09:44,580 Move! 593 01:10:11,673 --> 01:10:14,472 Hey, come play with me. 594 01:10:14,576 --> 01:10:19,173 The authorities are out in force; they've chased away all the customers. 595 01:10:20,949 --> 01:10:22,713 Hey! Is it... Hata? 596 01:10:22,884 --> 01:10:25,183 Wow! Goemon, it's you! 597 01:10:39,034 --> 01:10:40,235 When did you come to Sakai? 598 01:10:40,235 --> 01:10:42,534 About a month ago. 599 01:10:42,637 --> 01:10:45,471 You've become so famous. 600 01:10:45,574 --> 01:10:52,071 You're the talk of the town. But I knew you'd never get caught. 601 01:10:52,247 --> 01:10:54,409 Why did you become a prostitute? 602 01:10:54,583 --> 01:10:57,644 It all started because of you. 603 01:10:57,819 --> 01:10:59,913 Me? 604 01:11:00,088 --> 01:11:04,423 It was midnight, ten days after you ran away. 605 01:11:05,227 --> 01:11:10,097 I saw a blow-dart stuck in madam's pale white neck. 606 01:11:11,133 --> 01:11:12,768 A blow-dart? 607 01:11:12,768 --> 01:11:18,207 Her face has haunted me ever since. 608 01:11:18,306 --> 01:11:24,075 I couldn't sleep any more; I got so scared that I ran away from the garrison. 609 01:11:24,246 --> 01:11:25,881 She'd been struck by a dart? 610 01:11:25,881 --> 01:11:28,874 Of course! You should know, you shot her! 611 01:11:29,885 --> 01:11:31,945 No, it wasn't me. 612 01:11:32,120 --> 01:11:35,887 Then, the Master...? 613 01:11:38,193 --> 01:11:40,560 How did you know about me and Ino-ne? 614 01:11:40,729 --> 01:11:42,597 A mouse. 615 01:11:42,597 --> 01:11:43,431 A mouse? 616 01:11:43,431 --> 01:11:44,990 That's right. 617 01:11:45,100 --> 01:11:48,798 A mouse scuttled over my feet, and woke me up. 618 01:11:48,904 --> 01:11:54,309 I went to the toilet, and on the way I heard madam's voice. 619 01:11:54,409 --> 01:11:56,776 I took a peek. 620 01:11:56,878 --> 01:11:58,847 I was so incredibly jealous! 621 01:12:00,148 --> 01:12:03,915 I was in love with you back then. 622 01:12:06,721 --> 01:12:10,158 What's the matter? What's the scary look for? 623 01:12:12,294 --> 01:12:15,492 It was all a ploy by the Master. 624 01:12:15,597 --> 01:12:20,365 He put me together with Ino-ne, knowing what would happen, and then killed her. 625 01:12:20,535 --> 01:12:25,838 He ensured you would witness it, so now he's got me trapped, every which way! 626 01:12:26,408 --> 01:12:30,675 Wow... Is the Master that big of a bastard? 627 01:12:32,681 --> 01:12:37,642 Come to think of it, maybe he killed your father too. 628 01:12:38,620 --> 01:12:39,754 What? 629 01:12:39,754 --> 01:12:44,988 That morning, Murota and I went to gather firewood. 630 01:12:45,093 --> 01:12:48,222 From the mountain ridge, we saw... 631 01:12:48,330 --> 01:12:52,233 ...the Master go into the hut. 632 01:12:52,400 --> 01:12:54,002 You're sure you saw that?! 633 01:12:54,002 --> 01:12:56,028 Yes. 634 01:12:56,137 --> 01:12:58,402 The hut blew up... 635 01:12:58,506 --> 01:13:00,475 ...shortly thereafter. 636 01:13:01,676 --> 01:13:04,475 Now that I recall, when I was running to the hut... 637 01:13:04,579 --> 01:13:06,571 ...Sandayu came dashing up out of nowhere. 638 01:13:06,748 --> 01:13:08,944 So he probably did it. 639 01:13:11,052 --> 01:13:17,014 My dad made gunpowder for many years, and never had an accident. 640 01:13:23,865 --> 01:13:24,833 He's in that storage hut? 641 01:13:24,833 --> 01:13:27,803 Yes, sir, we're sure of it. With a woman. 642 01:13:28,937 --> 01:13:34,399 You'd better get out of here. Leave this to me! Hurry! Hurry! 643 01:13:45,787 --> 01:13:47,653 Hold it! 644 01:13:47,822 --> 01:13:51,122 What do you want? I'm just a prostitute. 645 01:13:51,293 --> 01:13:53,455 Surround the hut! 646 01:13:53,628 --> 01:13:57,156 I didn't do anything! Let me go! Let me go! 647 01:14:38,073 --> 01:14:40,338 What did you come here for? 648 01:14:40,508 --> 01:14:42,477 What is this?! 649 01:14:45,680 --> 01:14:48,343 A scroll containing your father's secret formulas. 650 01:14:48,516 --> 01:14:50,585 What's it doing here?! 651 01:14:50,585 --> 01:14:52,645 He gave it to me before he died. 652 01:14:52,821 --> 01:14:56,656 That's a lie! My father was blown to bits... 653 01:14:56,758 --> 01:15:00,854 ...but this is intact; it's proof that you killed my father! 654 01:15:00,962 --> 01:15:03,898 Bastard. You did it to get his gunpowder secrets. 655 01:15:04,065 --> 01:15:06,034 Silence. 656 01:15:08,303 --> 01:15:12,172 Have you forgotten your great debt to me, and how I showed you mercy? 657 01:15:12,640 --> 01:15:16,270 Shut up! You can't fool me anymore. 658 01:15:16,378 --> 01:15:19,109 Not only did you kill my father, you killed Ino-ne as well. 659 01:15:20,915 --> 01:15:23,214 Have you gone insane? 660 01:15:23,318 --> 01:15:26,584 First, you lose your head over a woman... 661 01:15:26,688 --> 01:15:30,591 ...and now you cook this up to justify breaking your oath? 662 01:15:31,126 --> 01:15:33,755 Not so. Listen... 663 01:15:33,862 --> 01:15:37,128 I'll make myself clear. As of today... 664 01:15:37,232 --> 01:15:42,671 ...I am no longer a Ninja! We are complete strangers now. And you can have this! 665 01:15:42,837 --> 01:15:50,802 Say what you will, but as long as you live, you cannot escape me. 666 01:16:00,321 --> 01:16:05,783 Mustard powder... you know what happens when you breathe it. 667 01:16:13,768 --> 01:16:19,730 I don't want to kill you. You'd better leave quickly. 668 01:16:32,587 --> 01:16:42,586 8th month of the 8th year of the Tensho period (1580): Nobunaga obtained an imperial edict, then attacked and burned Hongan-ji Temple of Ishiyama, the last stronghold of the Ikko-sect rebels, killing everyone inside, men and women, young and old alike. 669 01:16:57,912 --> 01:17:00,814 He's finally going to come here. 670 01:17:00,982 --> 01:17:02,848 Master, who do you speak of? 671 01:17:03,017 --> 01:17:07,614 Nobunaga. Luck is on his side. 672 01:17:07,722 --> 01:17:11,625 First it was Mount Hiei, then Nagashima, and now Ishiyama. 673 01:17:11,726 --> 01:17:14,127 He does not fear the punishment of the Buddhas... 674 01:17:14,229 --> 01:17:17,324 ...he's as cruel as a man can be, and everything is going his way. 675 01:17:17,432 --> 01:17:21,199 We Ninjas of Iga are the only ones left who might thwart him. 676 01:17:21,369 --> 01:17:23,964 Will Nobunaga attack Iga? 677 01:17:24,139 --> 01:17:27,132 He will... as soon as he's confident that he can take us. 678 01:17:28,143 --> 01:17:31,011 Then, it's war. 679 01:17:31,179 --> 01:17:36,140 We must kill Nobunaga before he attacks. 680 01:17:37,685 --> 01:17:40,655 There is no other way to protect Iga. 681 01:17:40,822 --> 01:17:43,621 But who can kill Nobunaga? 682 01:17:46,694 --> 01:17:47,595 Magodayu. 683 01:17:47,595 --> 01:17:48,062 Yes, sir. 684 01:17:48,229 --> 01:17:52,166 Return and do as you've been doing; don't let Nobunaga out of your sight. 685 01:17:52,333 --> 01:17:54,302 Yes, sir. 686 01:18:51,259 --> 01:18:53,228 They're done roasting. 687 01:19:01,002 --> 01:19:03,733 Eat it while it's hot. It's good. 688 01:19:05,073 --> 01:19:07,907 Yes. 689 01:19:11,813 --> 01:19:14,783 What's the matter? Why aren't you eating? 690 01:19:38,806 --> 01:19:43,073 What's the matter? Not feeling well? 691 01:19:43,244 --> 01:19:45,213 I'm sorry... 692 01:19:46,914 --> 01:19:49,679 The roasting smell got to me. 693 01:19:49,851 --> 01:19:52,013 That's weird. 694 01:19:52,120 --> 01:19:54,521 You always enjoy it. 695 01:19:54,689 --> 01:19:56,658 Well... 696 01:20:00,695 --> 01:20:03,426 I... am going to have a baby. 697 01:20:04,432 --> 01:20:06,833 What...? 698 01:20:06,934 --> 01:20:08,903 Really?! 699 01:20:14,175 --> 01:20:20,137 Wow! You're having my baby. 700 01:20:45,540 --> 01:20:48,135 It should be better now. Come back inside. 701 01:20:48,309 --> 01:20:49,868 Yes. 702 01:20:50,044 --> 01:20:53,105 I'll go get you some mountain grapes, I saw a bunch of them nearby. 703 01:20:53,214 --> 01:20:55,046 They're juicy, so they'll be refreshing. 704 01:20:55,216 --> 01:20:56,809 But it's so late. 705 01:20:56,984 --> 01:20:59,954 It's nothing. I can get around this mountain blindfolded. 706 01:21:00,121 --> 01:21:01,521 I'll go with you. 707 01:21:01,689 --> 01:21:06,650 No, the night wind is hard on the body. Wait inside, I'll be right back. Okay? 708 01:21:27,281 --> 01:21:29,250 Who's there?! 709 01:21:38,559 --> 01:21:41,290 Sandayu! Show yourself! 710 01:21:46,434 --> 01:21:49,404 You will address me as "Master." 711 01:21:52,540 --> 01:21:55,510 I told you that you'll never be able to escape me. 712 01:21:57,044 --> 01:21:59,172 I will be free of you. You'll see! 713 01:22:02,316 --> 01:22:07,345 Do you think a low-ranking novice Ninja could even touch the mighty Sandayu? 714 01:23:04,979 --> 01:23:07,949 One whistle from me and Maki's dead. 715 01:23:14,822 --> 01:23:22,594 Yozo is at your hut. Maki will live or die, depending on what you say. 716 01:23:29,170 --> 01:23:34,131 That swine Nobunaga has spent a fortune on the construction of Azuchi Castle... 717 01:23:34,242 --> 01:23:39,647 ...as a demonstration to the nation of his power. 718 01:23:39,747 --> 01:23:47,519 When Nobunaga takes up residence at his new castle, there will be days of festivities. 719 01:23:47,622 --> 01:23:51,650 If you take advantage of the pandemonium, you will surely get your chance. 720 01:23:52,627 --> 01:23:59,158 Make haste to Azuchi. The faster you arrive, the more chances you will get. 721 01:24:03,104 --> 01:24:07,439 If I succeed in assassinating Nobunaga, will you give me my freedom? 722 01:24:09,410 --> 01:24:11,379 First you must succeed, then we shall see. 723 01:24:12,980 --> 01:24:15,779 This is a deadly poison called "tranquil cessation." 724 01:24:15,883 --> 01:24:22,483 One drop will induce a very quick death. 725 01:24:30,998 --> 01:24:33,968 Fool! You will leave immediately, from right here! 726 01:24:38,873 --> 01:24:43,834 Here is your Shinobi outfit and tools. 727 01:24:44,745 --> 01:24:47,681 Do not return until you have killed Nobunaga. 728 01:24:48,516 --> 01:24:51,145 In the meantime, I shall take good care of Maki. 729 01:24:52,186 --> 01:24:53,711 Maki is having my child. 730 01:24:53,888 --> 01:24:56,483 Go! 731 01:24:56,591 --> 01:24:58,560 I told you to go! 732 01:25:09,170 --> 01:25:12,140 No, I don't care if he's a Ninja or not. 733 01:25:13,541 --> 01:25:18,241 He's the only man for me! In all the world, only him! 734 01:25:19,013 --> 01:25:24,680 Then a word of warning. Ninja are never permitted to truly love a woman. 735 01:25:24,785 --> 01:25:26,754 It's a strict code. 736 01:25:31,459 --> 01:25:33,485 Best you keep that in mind. 737 01:25:33,594 --> 01:25:39,431 And you mustn't leave this hut at all. My eyes will always be upon you. 738 01:25:39,533 --> 01:25:42,367 Forget these words at your peril. 739 01:25:46,307 --> 01:25:49,277 Will he come home safely? 740 01:25:50,344 --> 01:25:53,872 That depends on whether he obeys the commands of the Master. 741 01:25:53,981 --> 01:25:58,919 If he succeeds, it'll be life. If he fails, he'll find death. 742 01:26:11,332 --> 01:26:12,994 Come on, run faster! 743 01:26:13,901 --> 01:26:21,172 Go right, turn left at that corner; left, left, left, turn left there! 744 01:26:21,509 --> 01:26:26,277 There, that's the Yamato river. Come on, why are you so slow? 745 01:26:26,380 --> 01:26:28,349 Follow the riverbank! 746 01:26:46,734 --> 01:26:47,301 "Saru:" Monkey; Nobunaga's cruel nickname for Toyotomi Hideyoshi. Hey "Monkey..." 747 01:26:47,301 --> 01:26:47,768 "Saru:" Monkey; Nobunaga's cruel nickname for Toyotomi Hideyoshi. Yes, sir. 748 01:26:47,768 --> 01:26:50,932 "Saru:" Monkey; Nobunaga's cruel nickname for Toyotomi Hideyoshi. Come here, it's a perfect view. 749 01:26:51,105 --> 01:26:56,408 Indeed, my Lord, like the view, your enlightened power is now perfect. 750 01:26:56,577 --> 01:26:57,778 Not quite... 751 01:26:57,778 --> 01:26:58,212 Yes? 752 01:26:58,212 --> 01:27:01,410 Consider... the Ninjas of Iga. 753 01:27:01,582 --> 01:27:04,882 Father, let's just crush them now. 754 01:27:05,052 --> 01:27:07,544 What are you talking about? 755 01:27:07,655 --> 01:27:13,856 Have you forgotten the thrashing you got when you impetuously attacked them? 756 01:27:13,961 --> 01:27:17,921 They're Ninjas, far trickier than the Ikko rebels. 757 01:27:18,899 --> 01:27:23,098 By the way, Monkey, is everything ready for the castle-completion celebration? 758 01:27:23,270 --> 01:27:25,136 Yes, sir, everything's on schedule. 759 01:27:25,239 --> 01:27:29,142 Generals Tanba Nagahide and Tsutsui Junkei have already arrived. 760 01:30:58,419 --> 01:31:00,388 My Lord! Call a doctor! 761 01:31:03,958 --> 01:31:06,928 Call a doctor! Call a doctor! 762 01:31:08,329 --> 01:31:11,026 Sir Kinoshita: The original name of "Monkey." Get Sir Kinoshita, hurry! 763 01:31:15,002 --> 01:31:16,265 Lord! Lord! 764 01:31:16,370 --> 01:31:18,532 Hurry! 765 01:32:15,429 --> 01:32:18,397 (Buddhist Mantra) 766 01:32:35,649 --> 01:32:37,618 Who is it? 767 01:32:37,718 --> 01:32:41,018 It's the ghosts of the Ikko rebels! What are you doing to me?! Get out of my way! 768 01:32:41,188 --> 01:32:43,157 My Lord, please calm yourself! 769 01:32:44,391 --> 01:32:46,053 (Buddhist Mantra) 770 01:32:53,333 --> 01:32:57,293 This is the Kuji ("Nine Letters") spell, used to banish negative energy. Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zai... Zen! 771 01:33:00,841 --> 01:33:06,405 Adversary Oda Nobunaga, immediately perish! 772 01:33:19,293 --> 01:33:20,317 What's wrong with him? 773 01:33:20,494 --> 01:33:23,658 I am sorry, but this defies diagnosis. 774 01:33:25,365 --> 01:33:30,770 What are we going to do if he doesn't regain his senses? It's almost time. 775 01:33:44,885 --> 01:33:47,013 Could it be the curse of the Ikko rebels? 776 01:33:47,187 --> 01:33:49,088 Or maybe this is the work of a Ninja. 777 01:33:49,256 --> 01:33:51,225 A Ninja? 778 01:33:56,797 --> 01:33:58,766 You still don't know what's wrong? 779 01:34:16,917 --> 01:34:26,916 "The willow teeters in the wind..." 780 01:34:28,295 --> 01:34:35,725 "Why do our hearts become wistful?" 781 01:34:35,836 --> 01:34:45,473 "Indeed, the Iris is poetic of old." 782 01:35:20,847 --> 01:35:22,816 Damn it! 783 01:35:25,919 --> 01:35:28,047 My Lord, are you feeling better? 784 01:35:28,222 --> 01:35:31,158 I'm fine. 785 01:35:31,258 --> 01:35:34,387 Until I unite the nation under my dominion... 786 01:35:34,494 --> 01:35:36,258 ...I won't die, not even if they beat me to death! 787 01:35:36,430 --> 01:35:39,093 I am ever in awe of your amazing good fortune. 788 01:35:39,266 --> 01:35:42,725 Monkey, will we reach Otogi Pass by dawn? 789 01:35:42,903 --> 01:35:44,667 Yes, sir, undoubtedly. 790 01:35:44,838 --> 01:35:47,899 I'm sure no one at the castle knows we're gone. 791 01:35:48,075 --> 01:35:51,045 They're probably too swept up in the celebrations to notice. 792 01:36:38,859 --> 01:36:41,556 We're under attack! 793 01:36:51,872 --> 01:36:53,397 Nobunaga's launched a surprise attack! 794 01:36:54,574 --> 01:36:56,543 Nobunaga? 795 01:36:57,811 --> 01:37:00,110 We've failed! 796 01:38:42,983 --> 01:38:48,388 Hinona! Hinona! 797 01:38:59,900 --> 01:39:01,664 Fool! 798 01:39:01,835 --> 01:39:03,804 My Lord, this is the end! 799 01:39:05,639 --> 01:39:07,608 Don't kill yourself! 800 01:39:10,043 --> 01:39:13,673 Lord, let me die! Let me die! 801 01:39:13,847 --> 01:39:16,817 There's still a way out! 802 01:39:34,034 --> 01:39:36,003 This way! 803 01:40:06,299 --> 01:40:08,666 Fire! 804 01:41:06,693 --> 01:41:10,630 Don't let them get through! Don't let even one get through! 805 01:42:33,346 --> 01:42:35,315 Sandayu! Show yourself! 806 01:42:52,499 --> 01:42:54,468 Sandayu. 807 01:43:00,006 --> 01:43:04,239 One Master ruling two garrisons... 808 01:43:05,345 --> 01:43:11,581 ...pitting them against each other to accomplish one aim. 809 01:43:11,685 --> 01:43:17,647 This is the ultimate expression of the essence of Ninjutsu. 810 01:43:47,587 --> 01:43:49,556 Maki! 811 01:44:16,716 --> 01:44:23,680 The End 60743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.