All language subtitles for Sacred Lies s01e10 Subject Minnow Bly.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,878 --> 00:00:05,628 -Previously on "Sacred Lies"... 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,762 -Here's his son. He died. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,640 -Tell me about Philip Lancaster. Why'd you attack him? 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,848 -[ Grunts ] I was trying to kill God. 5 00:00:14,889 --> 00:00:17,059 -Your disposition order was for five years, 6 00:00:17,100 --> 00:00:20,350 the first of which you will spend here in juvenile detention 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,055 with possibility of parole on your 18th birthday. 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,316 -Somebody has to believe in them, 9 00:00:24,357 --> 00:00:25,687 or else they don't stand a chance. 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,364 -So, what brings you to Portland, Dr. Wilson? 11 00:00:28,403 --> 00:00:29,703 -I need your help. 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,488 -What is your relationship to this girl? 13 00:00:31,531 --> 00:00:34,491 -I'm her friend. -Did you kill Kevin Groth? 14 00:00:36,661 --> 00:00:39,541 [ Screaming ] 15 00:00:44,002 --> 00:00:46,342 [ Screaming ] 16 00:00:49,341 --> 00:00:52,141 -Charlie's coming! 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,967 [ Indistinct shouting ] 18 00:00:55,013 --> 00:00:59,603 ** 19 00:00:59,642 --> 00:01:01,232 -More water! 20 00:01:01,269 --> 00:01:10,489 ** 21 00:01:10,528 --> 00:01:19,578 ** 22 00:01:19,621 --> 00:01:28,591 ** 23 00:01:28,630 --> 00:01:37,680 ** 24 00:01:37,722 --> 00:01:46,772 ** 25 00:01:46,815 --> 00:01:55,815 ** 26 00:01:55,865 --> 00:02:04,825 ** 27 00:02:12,841 --> 00:02:14,801 -What about this one? 28 00:02:14,843 --> 00:02:18,223 -Why does she need to look like a librarian? 29 00:02:18,263 --> 00:02:22,893 -No. No blue. Do I have to wear a dress? 30 00:02:22,934 --> 00:02:25,484 Or any of this? I'm not getting out anyway. 31 00:02:25,520 --> 00:02:28,650 -Don't think like that. -But it's true, isn't it? 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,860 -Dressing like this helps the parole board 33 00:02:30,900 --> 00:02:33,780 see you as a teenage girl. It's a subconscious thing. 34 00:02:33,820 --> 00:02:35,910 You go in there in your uniform, that's all they see. 35 00:02:35,947 --> 00:02:37,987 -Dude, why are you getting her hopes up? 36 00:02:38,033 --> 00:02:40,453 It's such a long shot for a violent offender 37 00:02:40,493 --> 00:02:42,373 to get parole. It never happens. 38 00:02:42,412 --> 00:02:43,962 -Angel, that is not true. 39 00:02:43,997 --> 00:02:45,827 -Don't get dressed up and grovel for these morons. 40 00:02:45,874 --> 00:02:47,964 You go in there, you tell them all to go to hell. 41 00:02:48,001 --> 00:02:50,211 -Angel! Okay. 42 00:02:50,253 --> 00:02:53,173 Obviously, don't do that. 43 00:02:53,214 --> 00:02:56,184 Focus on all the progress you've made since you've been here. 44 00:02:56,217 --> 00:02:59,717 All you have to do is let them see who you really are. 45 00:02:59,763 --> 00:03:06,233 ** 46 00:03:06,269 --> 00:03:08,899 [ Beep, lock disengages ] 47 00:03:08,938 --> 00:03:11,648 -It's nicer walking you out this way. 48 00:03:11,691 --> 00:03:13,821 That's for sure. 49 00:03:13,860 --> 00:03:17,200 ** 50 00:03:17,238 --> 00:03:19,198 [ Beep, lock disengages ] 51 00:03:19,240 --> 00:03:21,530 ** 52 00:03:21,576 --> 00:03:24,196 Don't be nervous. Keep your head up. 53 00:03:24,245 --> 00:03:33,835 ** 54 00:03:33,880 --> 00:03:37,010 -Hey. Sorry. I should have knocked. 55 00:03:37,050 --> 00:03:38,390 -Hi. No, it -- No, it's okay. 56 00:03:38,426 --> 00:03:40,846 I was somewhere else for a moment. 57 00:03:40,887 --> 00:03:44,927 -We said 2:00 p.m., right? -Yes. I lost track of time. 58 00:03:48,645 --> 00:03:50,515 Ah. 59 00:03:54,901 --> 00:03:56,151 You look great. 60 00:03:56,194 --> 00:04:00,414 -Thanks. Back at the firm full-time. 61 00:04:00,448 --> 00:04:02,368 You look good, too. 62 00:04:03,785 --> 00:04:05,285 Better. 63 00:04:07,455 --> 00:04:09,075 Here are the keys. 64 00:04:09,124 --> 00:04:13,254 And, uh, everything else is packed up and ready to go. 65 00:04:13,294 --> 00:04:19,804 ** 66 00:04:19,843 --> 00:04:26,183 ** 67 00:04:26,224 --> 00:04:28,354 -Okay. -Okay. 68 00:04:28,393 --> 00:04:34,023 ** 69 00:04:34,065 --> 00:04:38,355 I should get going. Take care, Alan 70 00:04:38,403 --> 00:04:39,993 -You too. 71 00:04:40,030 --> 00:04:46,040 ** 72 00:04:46,077 --> 00:04:48,707 -That girl in Montana? 73 00:04:48,747 --> 00:04:50,367 -Minnow. 74 00:04:50,415 --> 00:04:52,625 -She's not our son. 75 00:04:52,667 --> 00:04:54,997 -I know that. -When I said it was your fault, 76 00:04:55,045 --> 00:04:58,005 I was wrong. I didn't mean -- -Carol. 77 00:04:59,257 --> 00:05:01,427 I'm fine. 78 00:05:03,094 --> 00:05:07,104 Trust me. I'm okay. 79 00:05:12,020 --> 00:05:14,150 -[ Quietly ] Okay. 80 00:05:14,189 --> 00:05:19,689 ** 81 00:05:19,736 --> 00:05:25,026 ** 82 00:05:25,075 --> 00:05:30,365 ** 83 00:05:30,413 --> 00:05:35,713 ** 84 00:05:35,752 --> 00:05:38,002 [ Keyboard keys clacking ] 85 00:05:40,632 --> 00:05:44,392 [ Clacking stops ] 86 00:05:44,427 --> 00:05:47,347 [ Clacking resumes ] 87 00:05:47,389 --> 00:05:55,269 ** 88 00:05:55,313 --> 00:06:03,203 ** 89 00:06:03,238 --> 00:06:05,368 -Green smoke. 90 00:06:05,407 --> 00:06:13,957 ** 91 00:06:13,998 --> 00:06:22,338 ** 92 00:06:22,382 --> 00:06:30,892 ** 93 00:06:30,932 --> 00:06:39,072 ** 94 00:06:39,107 --> 00:06:42,737 -I take it you've seen my bride-to-be. 95 00:06:42,777 --> 00:06:44,067 Isn't she beautiful? 96 00:06:44,112 --> 00:06:47,412 -You're disgusting. Constance is a child. 97 00:06:47,449 --> 00:06:49,739 -She's a true believer. 98 00:06:51,286 --> 00:06:53,746 Cutting your own hands off. 99 00:06:53,788 --> 00:06:57,078 Now, that's romantic. 100 00:06:57,125 --> 00:07:00,545 -I see you. 101 00:07:00,587 --> 00:07:02,877 I figured you out. 102 00:07:02,922 --> 00:07:05,182 -Really? 103 00:07:05,216 --> 00:07:09,756 -You're a liar! You used powder to make smoke green. 104 00:07:09,804 --> 00:07:13,644 You never cured yourself. It's all lies! 105 00:07:13,683 --> 00:07:15,773 And I'm going to prove it to them! 106 00:07:15,810 --> 00:07:20,110 I'm gonna show them all who you really are! 107 00:07:20,148 --> 00:07:24,988 -Go ahead. Shout it from the treetops. 108 00:07:25,028 --> 00:07:28,868 Do you think they're going to believe a Rymanite's whore 109 00:07:28,907 --> 00:07:30,867 over Charlie's chosen prophet? 110 00:07:32,160 --> 00:07:34,500 They need to be shown. 111 00:07:34,537 --> 00:07:38,627 ** 112 00:07:38,667 --> 00:07:42,207 They need to see it to make Charlie real. 113 00:07:42,253 --> 00:07:43,673 I need to save them. 114 00:07:44,756 --> 00:07:48,256 So I make it real. 115 00:07:48,301 --> 00:07:50,971 But I promise you this. 116 00:07:51,012 --> 00:07:52,852 [ Coughs ] 117 00:07:52,889 --> 00:07:55,429 Charlie is as real as you or me. 118 00:07:55,475 --> 00:07:57,685 [ Coughs ] 119 00:07:57,727 --> 00:08:00,937 He's swam in the ocean. He's fallen in love. 120 00:08:00,980 --> 00:08:03,480 He's been shot and stabbed and bombed and buried. 121 00:08:03,525 --> 00:08:06,235 He's died and been reborn a million times. 122 00:08:06,277 --> 00:08:11,367 You can run from this place, but you can't run from Charlie. 123 00:08:11,408 --> 00:08:13,658 He knows who you really are. 124 00:08:13,702 --> 00:08:16,912 [ Coughing, wheezing ] 125 00:08:16,955 --> 00:08:21,455 ** 126 00:08:21,501 --> 00:08:23,131 He's always watching. 127 00:08:23,169 --> 00:08:26,589 And he will hold you accountable for all of this. 128 00:08:26,631 --> 00:08:29,971 [ Wheezing ] 129 00:08:30,010 --> 00:08:38,350 ** 130 00:08:38,393 --> 00:08:47,033 ** 131 00:08:47,068 --> 00:08:48,608 Where is it? 132 00:08:48,653 --> 00:08:51,323 [ Gasping ] 133 00:08:51,364 --> 00:08:54,784 My inhaler. 134 00:08:54,826 --> 00:08:56,746 You have it, don't you? [ Gasping ] 135 00:08:56,786 --> 00:08:59,246 Give it to me. [ Gasping ] 136 00:08:59,289 --> 00:09:01,709 ** 137 00:09:01,750 --> 00:09:04,000 Give it to me! 138 00:09:04,044 --> 00:09:07,174 -I can't. 139 00:09:07,213 --> 00:09:09,383 I don't have hands. 140 00:09:09,424 --> 00:09:11,554 -[ Gasps ] 141 00:09:11,593 --> 00:09:14,603 ** 142 00:09:14,637 --> 00:09:16,557 [ Flames rush ] 143 00:09:16,598 --> 00:09:24,898 ** 144 00:09:24,939 --> 00:09:27,569 [ Gasping, wheezing ] 145 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 [ Coughs ] 146 00:09:29,611 --> 00:09:37,081 ** 147 00:09:37,118 --> 00:09:38,998 [ Gasping ] 148 00:09:43,124 --> 00:09:44,834 -Minnow Bly, you were charged with aggravated assault, 149 00:09:44,876 --> 00:09:46,956 sentenced to five years. 150 00:09:47,003 --> 00:09:49,553 We do have the victim, Philip Lancaster, 151 00:09:49,589 --> 00:09:51,009 with us here today. 152 00:09:51,049 --> 00:09:53,889 Mr. Lancaster and his family have declined 153 00:09:53,927 --> 00:09:57,557 to make a statement. Is that right? 154 00:09:57,597 --> 00:09:59,177 All right. Ms. Bly, 155 00:09:59,224 --> 00:10:04,234 would you like to say anything on your own behalf at this time? 156 00:10:04,270 --> 00:10:08,230 Ms. Bly? Ms. Bly? 157 00:10:13,863 --> 00:10:16,073 [ Chair wheels roll ] 158 00:10:23,498 --> 00:10:28,878 -I was raised to believe God was a boy my age named Charlie. 159 00:10:32,298 --> 00:10:35,008 That he was walking around somewhere. 160 00:10:38,388 --> 00:10:43,388 That I would know him by his green eyes. 161 00:10:43,435 --> 00:10:47,725 They taught me that Charlie saw everywhere I went, 162 00:10:47,772 --> 00:10:49,772 everything I did, 163 00:10:49,816 --> 00:10:51,356 and every bad thing that happened 164 00:10:51,401 --> 00:10:53,111 was Charlie's will. 165 00:10:56,072 --> 00:10:58,242 That he was punishing me... 166 00:11:00,952 --> 00:11:04,502 ...when my mother died, 167 00:11:04,539 --> 00:11:07,959 when people were tortured, when my hands... 168 00:11:12,088 --> 00:11:17,218 So, when I saw a green-eyed boy that night... 169 00:11:17,260 --> 00:11:20,720 after... 170 00:11:20,764 --> 00:11:25,604 everything that happened, I... 171 00:11:25,643 --> 00:11:27,023 believed that this was the God 172 00:11:27,062 --> 00:11:31,942 that did all of those terrible things. 173 00:11:31,983 --> 00:11:36,703 That's why I did what I did. 174 00:11:36,738 --> 00:11:39,868 But I know that doesn't matter. 175 00:11:42,035 --> 00:11:45,995 It's not an excuse, no matter what I'd been told, 176 00:11:46,039 --> 00:11:48,499 no matter what I believed. 177 00:11:51,127 --> 00:11:52,797 I still made a choice. 178 00:11:52,837 --> 00:11:55,217 ** 179 00:11:55,256 --> 00:12:00,346 It was my choice that hurt someone. 180 00:12:02,931 --> 00:12:04,521 A lot. 181 00:12:07,018 --> 00:12:10,688 I did that. 182 00:12:10,730 --> 00:12:13,320 That was me. 183 00:12:13,358 --> 00:12:17,448 Not all of the things that happened to me. 184 00:12:17,487 --> 00:12:22,157 ** 185 00:12:22,200 --> 00:12:23,990 No matter what you believe, 186 00:12:24,035 --> 00:12:26,405 it's no excuse for hurting someone. 187 00:12:29,666 --> 00:12:31,706 I know that now. 188 00:12:32,711 --> 00:12:37,051 I know all the things I was told growing up are wrong. 189 00:12:39,009 --> 00:12:41,589 I don't know what I believe in anymore. 190 00:12:44,848 --> 00:12:49,188 But whatever happens next, whenever I get out of here, 191 00:12:49,227 --> 00:12:52,807 I know it's my responsibility. 192 00:12:52,856 --> 00:12:54,476 I get to choose. 193 00:12:58,236 --> 00:13:01,026 And I'm gonna figure it out for myself. 194 00:13:07,037 --> 00:13:09,407 -Thank you, Ms. Bly. [ Clears throat ] 195 00:13:37,025 --> 00:13:39,355 Sheriff Harjo. 196 00:13:39,402 --> 00:13:42,412 The panel is aware that you have interviewed Ms. Bly 197 00:13:42,447 --> 00:13:45,577 concerning an open homicide investigation. 198 00:13:45,617 --> 00:13:46,987 Is that correct? 199 00:13:47,035 --> 00:13:50,905 -Yes, ma'am. That is correct. 200 00:13:50,955 --> 00:13:52,915 But we no longer consider Ms. Bly 201 00:13:52,957 --> 00:13:55,667 a person of interest in that case. 202 00:13:55,710 --> 00:13:56,920 Our ongoing investigation 203 00:13:56,961 --> 00:13:59,461 shouldn't affect her chance at parole. 204 00:13:59,506 --> 00:14:03,426 ** 205 00:14:03,468 --> 00:14:06,968 -We have received a letter from the Director of Facilities, 206 00:14:07,013 --> 00:14:11,983 Mrs. New, recommending your release. 207 00:14:15,355 --> 00:14:19,685 Ms. Bly, this panel recognizes your record of good behavior, 208 00:14:19,734 --> 00:14:23,954 as well as your remorse, as expressed here today. 209 00:14:23,988 --> 00:14:26,158 However, the board has an obligation 210 00:14:26,199 --> 00:14:28,199 to uphold public safety. 211 00:14:33,707 --> 00:14:38,457 ** 212 00:14:38,503 --> 00:14:42,883 ** 213 00:14:42,924 --> 00:14:47,304 -Forget about those idiots. They never get it right. 214 00:14:49,472 --> 00:14:53,442 Hey. At least we'll go to Billings together. 215 00:14:53,476 --> 00:14:55,596 It won't all be bad. 216 00:14:55,645 --> 00:14:59,515 They got a way bigger library, and the basketball team's -- 217 00:14:59,566 --> 00:15:02,146 -[ Shakily ] I got parole. 218 00:15:05,321 --> 00:15:07,371 I'm getting out in three weeks. 219 00:15:09,409 --> 00:15:11,659 On my birthday. 220 00:15:16,249 --> 00:15:18,669 -Of course you are. 221 00:15:18,710 --> 00:15:21,710 Poor, little white girl with no hands. 222 00:15:24,299 --> 00:15:26,799 We're not the same. 223 00:15:26,843 --> 00:15:29,683 You can kill people and get away with it. 224 00:15:35,810 --> 00:15:38,400 -You're right. 225 00:15:38,438 --> 00:15:40,608 They shouldn't have given it to me. 226 00:15:43,360 --> 00:15:46,610 [ Whispers ] I don't deserve it. 227 00:15:46,654 --> 00:15:53,874 ** 228 00:15:53,912 --> 00:15:56,292 -Over here! 229 00:15:56,331 --> 00:15:58,291 Toss it over here! 230 00:15:58,333 --> 00:16:00,673 [ Indistinct shouting ] 231 00:16:00,710 --> 00:16:05,420 ** 232 00:16:05,465 --> 00:16:07,175 -Jude! Jude! 233 00:16:07,217 --> 00:16:10,347 -I've got her! You've ruined everything! 234 00:16:10,387 --> 00:16:11,677 -Touch me or my sister again, 235 00:16:11,721 --> 00:16:14,311 and I swear to your Charlie I will kill you! 236 00:16:17,602 --> 00:16:20,812 -You brought that boy here. -What did you do to him? 237 00:16:20,855 --> 00:16:24,025 -What didIdo? What didyoudo, Minnow? 238 00:16:24,067 --> 00:16:26,027 [ Flames rush ] 239 00:16:26,069 --> 00:16:31,279 ** 240 00:16:31,324 --> 00:16:32,914 -Where is he? 241 00:16:34,327 --> 00:16:35,997 Where is he?! 242 00:16:37,414 --> 00:16:39,504 Is he in there?! 243 00:16:42,919 --> 00:16:46,209 -Constance! -Samuel! 244 00:16:46,256 --> 00:16:48,046 -No, no, no! 245 00:16:48,091 --> 00:16:50,841 -No! -No! 246 00:16:53,430 --> 00:16:55,890 -Constance! 247 00:16:55,932 --> 00:17:03,772 ** 248 00:17:03,815 --> 00:17:11,695 ** 249 00:17:11,740 --> 00:17:19,370 ** 250 00:17:19,414 --> 00:17:27,264 ** 251 00:17:27,297 --> 00:17:34,967 ** 252 00:17:35,013 --> 00:17:38,933 -[ Voice breaking ] I killed them. 253 00:17:38,975 --> 00:17:41,055 The Prophet. 254 00:17:43,980 --> 00:17:45,570 And Constance. 255 00:17:50,487 --> 00:17:53,947 I killed them. 256 00:17:59,579 --> 00:18:04,289 -You didn't kill anybody. 257 00:18:04,334 --> 00:18:06,344 -I let the Prophet die. 258 00:18:06,378 --> 00:18:10,218 -Kevin Groth was an asthmatic who died of smoke inhalation. 259 00:18:10,256 --> 00:18:14,546 -Yeah, from a fire that I -- -That you didn't start. 260 00:18:14,594 --> 00:18:16,724 Your sister was deeply troubled 261 00:18:16,763 --> 00:18:18,683 and had experienced a lot of trauma. 262 00:18:18,723 --> 00:18:20,063 -No. 263 00:18:20,100 --> 00:18:22,440 -Nothing you did caused her to take her own life. 264 00:18:22,477 --> 00:18:25,557 -I was supposed to protect her! 265 00:18:25,605 --> 00:18:28,975 I was there when she was born. 266 00:18:29,025 --> 00:18:33,565 I was there when she died. 267 00:18:33,613 --> 00:18:35,453 I w-- I was supposed to keep her safe. 268 00:18:35,490 --> 00:18:38,280 -Which you did until you couldn't do it any longer 269 00:18:38,326 --> 00:18:41,826 because she was her own person. 270 00:18:41,871 --> 00:18:46,421 You are not responsible for the decisions other people make. 271 00:18:46,459 --> 00:18:50,509 It's out of your control. 272 00:18:50,547 --> 00:18:54,337 You can't move on from this looking backwards. 273 00:18:54,384 --> 00:18:56,804 You owe yourself more than that. 274 00:19:01,057 --> 00:19:03,637 Minnow. 275 00:19:03,685 --> 00:19:06,435 You have to save yourself. 276 00:19:11,735 --> 00:19:15,105 -What about you? -What about me? 277 00:19:22,871 --> 00:19:25,251 -You have to save yourself, too. 278 00:19:25,290 --> 00:19:33,050 ** 279 00:19:33,089 --> 00:19:35,049 [ Keyboard keys clacking ] 280 00:19:35,091 --> 00:19:43,351 ** 281 00:19:43,391 --> 00:19:51,861 ** 282 00:19:51,900 --> 00:20:00,120 ** 283 00:20:00,158 --> 00:20:08,418 ** 284 00:20:08,458 --> 00:20:10,248 [ Laptop snaps shut ] 285 00:20:10,293 --> 00:20:17,513 ** 286 00:20:17,550 --> 00:20:24,770 ** 287 00:20:24,808 --> 00:20:29,098 * I'm a long way from home * 288 00:20:31,648 --> 00:20:35,188 * I feel the weight in my bones * 289 00:20:37,570 --> 00:20:40,200 * I'm tired like a sinner * 290 00:20:40,240 --> 00:20:44,830 * I'm cold, and my money's all gone * 291 00:20:49,666 --> 00:20:55,086 * I'm ashamed of the things that I've done * 292 00:20:55,130 --> 00:21:02,300 * Feelin' love is like facin' a gun * 293 00:21:02,345 --> 00:21:05,215 * The closer you get * 294 00:21:05,265 --> 00:21:09,635 * The farther that I'm gonna run * 295 00:21:09,686 --> 00:21:14,476 ** 296 00:21:14,524 --> 00:21:20,324 * If I keep on hidin', how will I be known? * 297 00:21:20,363 --> 00:21:27,203 * I keep tellin' myself that I'm better alone * 298 00:21:27,245 --> 00:21:33,955 * When my Father will carry me * 299 00:21:34,002 --> 00:21:42,092 ** 300 00:21:42,135 --> 00:21:50,185 ** 301 00:21:50,226 --> 00:21:58,146 ** 302 00:21:58,193 --> 00:22:04,203 * If I keep on hidin', how will I be known? * 303 00:22:04,240 --> 00:22:11,250 * I keep tellin' myself that I'm better alone * 304 00:22:11,289 --> 00:22:17,669 * When I fall * 305 00:22:17,712 --> 00:22:24,052 * When my fall * 306 00:22:24,094 --> 00:22:31,354 * When my Father will carry me home * 307 00:22:36,856 --> 00:22:39,726 * Carry me home * 308 00:22:39,776 --> 00:22:48,986 ** 309 00:22:52,372 --> 00:23:00,132 ** 310 00:23:00,171 --> 00:23:02,591 -Is she really not gonna say goodbye? 311 00:23:02,632 --> 00:23:03,932 -Hey, I'm not her personal assistant. 312 00:23:03,967 --> 00:23:07,757 I don't know what that girl's doing. 313 00:23:07,804 --> 00:23:09,104 -Can I just wait five more minutes? 314 00:23:09,139 --> 00:23:11,559 -Oh, now you want to stay longer. 315 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 Unh-unh. Let's go. 316 00:23:14,102 --> 00:23:16,402 -But, Betty. 317 00:23:16,438 --> 00:23:18,358 [ Door creaks ] 318 00:23:18,398 --> 00:23:24,698 ** 319 00:23:24,738 --> 00:23:31,078 ** 320 00:23:31,119 --> 00:23:32,699 -Surprise! -Surprise! 321 00:23:32,746 --> 00:23:33,906 -Gotcha. 322 00:23:33,955 --> 00:23:37,535 -Happy birthday! -Happy birthday! 323 00:23:37,584 --> 00:23:38,844 -Happy birthday! -Grown now! 324 00:23:38,877 --> 00:23:40,747 -You're 18! -Yeah. 325 00:23:40,795 --> 00:23:43,255 -Get a tattoo. -What are you gonna do? 326 00:23:43,298 --> 00:23:44,798 -So exciting! 327 00:23:44,841 --> 00:23:47,261 -Grown up! -Yeah. 328 00:23:50,221 --> 00:23:52,681 -Come on, girls. 329 00:23:54,434 --> 00:23:56,104 -Come on, crazy. 330 00:23:56,144 --> 00:23:59,904 You seriously think I'd just let you leave? 331 00:23:59,939 --> 00:24:05,609 Don't be stupid. I'm gonna miss your dumb face. 332 00:24:05,653 --> 00:24:07,703 I was just pissed before. 333 00:24:07,739 --> 00:24:09,239 Got to get a new roommate now, 334 00:24:09,282 --> 00:24:14,042 and you know how I feel about people. 335 00:24:14,079 --> 00:24:17,999 -What am I gonna do without you? 336 00:24:18,041 --> 00:24:22,631 Who's gonna tell me why I'm wrong all the time? 337 00:24:22,671 --> 00:24:26,171 -Don't be weird. 338 00:24:26,216 --> 00:24:29,176 We can hang out as soon as I'm out. 339 00:24:29,219 --> 00:24:33,099 Like, in another decade or two. 340 00:24:33,139 --> 00:24:38,439 So keep your schedule open, all right? 341 00:24:38,478 --> 00:24:40,108 -Can't wait. 342 00:24:42,315 --> 00:24:44,395 -Hey! No touching. 343 00:24:47,946 --> 00:24:50,026 -We made you a juvie cake. 344 00:24:50,073 --> 00:24:52,833 It's, like, everything we could get at commissary -- 345 00:24:52,867 --> 00:24:57,867 Twinkies, doughnut sticks, Ho Hos, a brownie. 346 00:24:57,914 --> 00:24:59,714 I melted M&M's to make the frosting. 347 00:24:59,749 --> 00:25:02,129 -Happy birthday, girl! -Happy birthday! 348 00:25:02,168 --> 00:25:03,498 -Happy birthday! -Let's go. 349 00:25:03,545 --> 00:25:05,125 -We have to eat. -Yeah! 350 00:25:05,171 --> 00:25:07,221 -How many calories are in a Ho Ho? 351 00:25:07,257 --> 00:25:10,887 -Shut up and eat, skinny ass. -Mmm. 352 00:25:10,927 --> 00:25:13,217 -This juvie cake is dope AF. 353 00:25:13,263 --> 00:25:17,183 -Told you! -I-I'll be right back. 354 00:25:17,225 --> 00:25:18,765 -Yeah. 355 00:25:25,567 --> 00:25:26,817 -Hey, Krystal. 356 00:25:26,860 --> 00:25:29,820 -Yo. 357 00:25:29,863 --> 00:25:31,913 Check it out. 358 00:25:34,868 --> 00:25:36,238 I still got to finish the colors. 359 00:25:36,286 --> 00:25:38,076 It looks totally lame without them. 360 00:25:38,121 --> 00:25:42,291 -No way. I think it's awesome. 361 00:25:44,544 --> 00:25:46,254 -Yeah? 362 00:25:48,423 --> 00:25:55,433 ** 363 00:25:55,472 --> 00:25:57,812 -What the hell are you looking at? 364 00:25:57,849 --> 00:26:00,349 -Hey, no touching! 365 00:26:00,393 --> 00:26:04,983 ** 366 00:26:05,023 --> 00:26:08,783 -Yeah. I wanted to do that for a long-ass time. 367 00:26:08,818 --> 00:26:15,698 ** 368 00:26:15,742 --> 00:26:22,622 ** 369 00:26:22,665 --> 00:26:25,535 -Happy birthday. 370 00:26:25,585 --> 00:26:28,665 -Thanks! -Mm-hmm. 371 00:26:28,713 --> 00:26:32,383 I, uh -- I got you something. 372 00:26:43,395 --> 00:26:45,105 -This isn't... 373 00:26:45,146 --> 00:26:49,226 How? How did you do this? 374 00:26:50,235 --> 00:26:53,195 -Well, I, uh -- I came into some money. 375 00:26:55,115 --> 00:27:01,035 I know this doesn't change what happened, or fix it. 376 00:27:01,079 --> 00:27:03,499 But you don't need to be fixed. 377 00:27:06,459 --> 00:27:09,299 I wanted to help give you a fresh start. 378 00:27:12,257 --> 00:27:14,627 -Why? 379 00:27:14,676 --> 00:27:17,006 -Because you gavemeone. 380 00:27:17,053 --> 00:27:22,563 ** 381 00:27:22,600 --> 00:27:24,520 -Thank you. 382 00:27:24,561 --> 00:27:28,691 -All right, girls, wrap it up. Bly! 383 00:27:28,732 --> 00:27:34,032 ** 384 00:27:34,070 --> 00:27:37,990 -It was nice to meet you, Dr. Wilson. 385 00:27:38,033 --> 00:27:41,243 -It was nice to meet you, too, Minnow Bly. 386 00:27:41,286 --> 00:27:48,876 ** 387 00:27:48,918 --> 00:27:56,718 ** 388 00:27:56,760 --> 00:28:04,640 ** 389 00:28:09,147 --> 00:28:13,687 * All dreams start out small * 390 00:28:13,735 --> 00:28:20,025 * Sometimes you don't know they're there at all * 391 00:28:20,075 --> 00:28:24,405 * But I lay awake wishin' on the stars * 392 00:28:26,289 --> 00:28:30,669 * All the while, knowin' in my heart * 393 00:28:30,710 --> 00:28:36,130 * I was born a dreamer * 394 00:28:36,174 --> 00:28:42,064 * A wide-eyed believer in things unseen * 395 00:28:42,097 --> 00:28:48,397 * I was born a dreamer * 396 00:28:48,436 --> 00:28:53,436 * Oh, say you believe in me * 397 00:29:03,493 --> 00:29:08,333 * Who can tell the measure of our dreams? * 398 00:29:08,373 --> 00:29:12,343 * We may change the world if only we believe * 399 00:29:14,004 --> 00:29:19,594 * With the unknown road underneath my feet * 400 00:29:19,634 --> 00:29:24,974 * I leave behind my fears and find my destiny * 401 00:29:25,015 --> 00:29:30,345 * I was born a dreamer * 402 00:29:30,395 --> 00:29:36,225 * A wide-eyed believer in things unseen * 403 00:29:36,276 --> 00:29:39,026 * I was born a dreamer * 404 00:29:43,033 --> 00:29:51,883 * Oh, say you believe in me 405 00:29:51,916 --> 00:29:54,166 * Always speeding by, see you run around * 406 00:29:54,210 --> 00:29:56,920 * So damn fast * 407 00:29:56,963 --> 00:29:59,133 * Would you understand? Would you pull me down? * 408 00:29:59,174 --> 00:30:02,514 * Tell me it will pass, yeah * 409 00:30:02,552 --> 00:30:04,722 * Always speeding by, see you run around * 410 00:30:04,763 --> 00:30:08,483 * So damn fast * 411 00:30:08,516 --> 00:30:11,476 * Would you understand? Would you pull me down? * 412 00:30:11,519 --> 00:30:13,019 * You will pull me down * 413 00:30:13,063 --> 00:30:15,193 * Lights are turning green * 414 00:30:15,231 --> 00:30:17,191 * Get over * 415 00:30:17,233 --> 00:30:19,033 * Would you pull me down? * 416 00:30:19,069 --> 00:30:20,029 * Would you stay with me? * 417 00:30:20,070 --> 00:30:26,120 * Till it's over? * 418 00:30:26,170 --> 00:30:30,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.