All language subtitles for Right.At.Your.Door.2006.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,192 --> 00:00:50,151 Good morning. 2 00:00:50,235 --> 00:00:52,487 It's a sunny 65 degrees. 3 00:00:52,529 --> 00:00:53,822 I'm Neil Simmons. 4 00:00:53,864 --> 00:00:55,866 Today is Monday, May 15th. 5 00:00:55,907 --> 00:00:59,369 From L. A. 's KDHP, this is the morning news. 6 00:00:59,452 --> 00:01:01,162 The president meets at the White House today 7 00:01:01,204 --> 00:01:03,206 with the prime minister of Norway. 8 00:01:03,248 --> 00:01:05,333 The United Nations Security Council 9 00:01:05,375 --> 00:01:07,460 debates on an amended U. S. resolution 10 00:01:07,544 --> 00:01:10,463 on sanctions against non-cooperative nations. 11 00:01:10,547 --> 00:01:13,633 Also in this hour, George Finnerty asks the question, 12 00:01:13,717 --> 00:01:17,596 "How organic are your organic vegetables?" 13 00:01:17,679 --> 00:01:19,306 Los Angeles traffic is next. 14 00:01:19,389 --> 00:01:22,434 We have a considerable heavy volume of traffic today. 15 00:01:22,517 --> 00:01:26,688 We have a Sig Alert on the southbound 101 into downtown at Alvarado. 16 00:01:26,771 --> 00:01:29,065 There's an apparently broken-down delivery truck 17 00:01:29,149 --> 00:01:32,068 inadvertently blocking the number two and three lanes. 18 00:01:35,780 --> 00:01:39,326 There's a parked tractor trailer on Sepulveda Boulevard 19 00:01:39,409 --> 00:01:43,747 blocking the northbound airport exit from the 105 East. 20 00:01:43,788 --> 00:01:47,417 The driver has locked himself inside his cab. 21 00:01:47,500 --> 00:01:52,172 The LAPD is rerouting local traffic off Sepulveda at Century Boulevard, 22 00:01:52,255 --> 00:01:53,590 and La Tijera Boulevard-- 23 00:01:56,384 --> 00:01:57,552 Baby, coffee. 24 00:01:59,095 --> 00:02:00,722 Thank you, sir. 25 00:02:17,656 --> 00:02:19,574 No. 26 00:02:22,327 --> 00:02:23,828 A little make up for last night? 27 00:02:25,288 --> 00:02:26,289 No. 28 00:02:26,331 --> 00:02:28,333 Oh, I gotta get up and get ready. 29 00:02:28,416 --> 00:02:30,293 Here's your latte. 30 00:02:30,335 --> 00:02:31,628 Thank you. 31 00:02:34,256 --> 00:02:35,340 Right there? 32 00:02:36,424 --> 00:02:38,426 I put the sugar in the thing. 33 00:02:38,510 --> 00:02:39,970 Thanks, babe. 34 00:02:43,139 --> 00:02:44,891 Do you want me to run the shower? 35 00:02:47,769 --> 00:02:50,272 Hey, you got that-- whatever it's called tonight? 36 00:02:50,355 --> 00:02:52,440 Yeah. Sorry. Last one. 37 00:03:11,418 --> 00:03:14,629 - Paper down. - Hmm, they found us. 38 00:03:14,671 --> 00:03:17,299 Yeah, took them two weeks. 39 00:03:17,382 --> 00:03:20,468 Oh, man, I forgot to charge my phone. 40 00:03:20,510 --> 00:03:22,053 I don't think I can go to work. 41 00:03:23,722 --> 00:03:25,807 Well, don't go. 42 00:03:25,891 --> 00:03:27,517 Quit it. Come on. 43 00:03:27,601 --> 00:03:29,144 I have to. 44 00:03:29,227 --> 00:03:30,604 Where's my car charger? 45 00:03:30,687 --> 00:03:32,814 Hey, baby, it's 8:19. 46 00:03:41,865 --> 00:03:43,950 Earlier they said that the 101 is all fucked up. 47 00:03:44,034 --> 00:03:46,161 - So you might want to take side streets. - Oh, thanks, babe. 48 00:03:46,203 --> 00:03:47,829 You guys rehearsing today? 49 00:03:47,871 --> 00:03:51,875 Uh, no, but I got some calls to make. 50 00:03:51,958 --> 00:03:54,711 - The cable guy's coming, right? - Yeah, he's supposed to. 51 00:03:54,794 --> 00:03:56,504 Do you mind getting my dry cleaning? 52 00:03:56,546 --> 00:03:57,672 Yes, dear. 53 00:03:57,714 --> 00:03:59,174 I love you. 54 00:04:00,217 --> 00:04:01,510 Thanks for cooking last night. 55 00:04:01,551 --> 00:04:02,844 Pretty good, right? 56 00:04:02,886 --> 00:04:04,346 Yeah. 57 00:04:04,387 --> 00:04:06,806 Oh, I'll finish unpacking the bedroom boxes tonight. I promise. 58 00:04:06,890 --> 00:04:08,350 - So, yeah, like, that's-- - It was so so-- 59 00:04:08,391 --> 00:04:10,685 - That's it, yeah? - Yeah. 60 00:04:10,727 --> 00:04:12,521 - It was good. - Yeah? 61 00:04:12,562 --> 00:04:13,688 Yeah, that's it. 62 00:04:15,232 --> 00:04:16,525 Drive safe! 63 00:04:54,312 --> 00:04:59,276 "RIGHT AT YOUR DOOR" 64 00:06:56,935 --> 00:07:00,605 We interrupt your regular programming for a KDHP emergency news break. 65 00:07:00,689 --> 00:07:04,734 This is Neil Simmons reporting from KDHP's Pasadena studios. 66 00:07:04,818 --> 00:07:09,573 Multiple explosive devices were detonated simultaneously 67 00:07:09,656 --> 00:07:13,201 across Los Angeles moments ago. 68 00:07:13,243 --> 00:07:19,332 The crowded streets of downtown Los Angeles and Beverly Hills-- 69 00:07:19,416 --> 00:07:22,586 Essentially L. A. 's heavy volume of commuter traffic is the target. 70 00:07:25,088 --> 00:07:27,465 Okay, I understand we have KDHP's Kathy Reynolds, 71 00:07:27,549 --> 00:07:30,927 who is in our downtown studio, reporting from her cell phone 72 00:07:30,969 --> 00:07:32,554 with an intense update. 73 00:07:32,596 --> 00:07:35,098 Kathy, are you there? 74 00:07:35,182 --> 00:07:37,058 Debris from a building is falling right now. 75 00:07:37,100 --> 00:07:39,102 People are running through the streets. 76 00:07:39,144 --> 00:07:40,896 Smoke is everywhere. 77 00:07:40,937 --> 00:07:43,064 People are-- Figueroa Street-- 78 00:07:43,106 --> 00:07:44,357 Neil, can you still hear me? 79 00:07:44,441 --> 00:07:46,026 This is of course is an incred-- 80 00:07:46,109 --> 00:07:47,736 Message DFl-6. 81 00:07:47,819 --> 00:07:50,280 There! Another boom! There was another boom. 82 00:07:50,363 --> 00:07:51,907 Where is your vantage point? 83 00:07:51,990 --> 00:07:56,453 I'm running up Figueroa between 8th and 7th. 84 00:07:56,536 --> 00:07:58,246 Another explosion just occurred. 85 00:07:58,330 --> 00:08:00,415 There is a man covered in blood. 86 00:08:00,457 --> 00:08:01,750 He just fell. People are-- 87 00:08:03,293 --> 00:08:04,586 Kathy? 88 00:08:04,628 --> 00:08:07,422 Kathy, can-- can you hear me? 89 00:08:08,548 --> 00:08:09,507 Okay, uh-- 90 00:08:09,591 --> 00:08:12,761 I have just received word that-- 91 00:08:12,844 --> 00:08:17,933 apparently a second explosion has been witnessed in Beverly Hills 92 00:08:19,392 --> 00:08:21,478 near the Century City Plaza. 93 00:08:26,441 --> 00:08:27,609 Shit. 94 00:08:29,694 --> 00:08:31,071 Lexi! 95 00:08:31,154 --> 00:08:32,948 Brett, it's Steve. You got the news on? 96 00:08:32,989 --> 00:08:34,282 I know, you hear all this shit? 97 00:08:34,366 --> 00:08:35,450 Yeah, Jesus Christ, where's Lexi? 98 00:08:35,492 --> 00:08:37,410 - Is she downtown? - Yeah, I gotta go. 99 00:08:37,494 --> 00:08:40,497 I have just received word that there was just another explosion 100 00:08:40,580 --> 00:08:43,333 at Los Angeles International Airport 101 00:08:43,416 --> 00:08:45,835 - on the departures-- - All circuits are busy. 102 00:08:45,877 --> 00:08:46,836 Fuck! 103 00:08:46,878 --> 00:08:49,297 We've lost contact with Kathy, 104 00:08:49,339 --> 00:08:51,508 and what is occurring downtown. 105 00:08:51,591 --> 00:08:56,346 New eyewitness reports from a vantage point on Chavez Ravine 106 00:08:56,429 --> 00:08:59,641 say that incredible plumes of smoke 107 00:08:59,683 --> 00:09:02,686 are rapidly rising from the downtown skyline. 108 00:09:11,862 --> 00:09:12,863 Shit. 109 00:09:17,367 --> 00:09:20,370 Los Angeles is on a red alert. 110 00:09:20,453 --> 00:09:21,955 A red alert has been-- 111 00:09:29,421 --> 00:09:30,505 Fuck! 112 00:09:45,145 --> 00:09:46,521 Come on, work. 113 00:09:48,899 --> 00:09:51,318 Hi, this is Lexi. Leave me a message. 114 00:09:51,401 --> 00:09:54,446 Lexi, baby, it's me. Listen, I've been trying to call you. 115 00:09:54,529 --> 00:09:56,615 I'm gonna head downtown, and I'm gonna come get you. 116 00:09:56,698 --> 00:09:59,701 Just call me when you get this and tell me what route you're taking back. 117 00:09:59,784 --> 00:10:01,995 Just call me and tell me that you're okay. 118 00:10:02,078 --> 00:10:04,247 All right. I love you. I'm leaving now. 119 00:10:11,213 --> 00:10:13,590 Another explosion just occurred. 120 00:10:13,673 --> 00:10:14,465 People are scattered all over the street. 121 00:10:14,466 --> 00:10:15,217 People are scattered all over the street. 122 00:10:15,300 --> 00:10:17,344 I can see glass everywhere. 123 00:10:17,427 --> 00:10:19,304 They are evacuating buildings. 124 00:10:19,387 --> 00:10:20,847 There is smoke-- 125 00:10:20,931 --> 00:10:24,559 Do not attempt to enter any of the disaster areas. 126 00:10:24,601 --> 00:10:27,729 An official statement from authorities now released. 127 00:10:27,771 --> 00:10:30,273 Los Angeles streets need to be left open 128 00:10:30,357 --> 00:10:32,234 for rescue vehicles. 129 00:10:32,275 --> 00:10:36,071 Okay, now I understand we have Kathy Reynolds back on the line. 130 00:10:36,112 --> 00:10:37,697 Kathy, can you hear me? 131 00:10:37,781 --> 00:10:39,074 Yes, I can hear you. 132 00:10:39,115 --> 00:10:41,117 When I lost contact with you, Neil, 133 00:10:41,201 --> 00:10:44,287 I was trying to get a better vantage point. 134 00:10:44,371 --> 00:10:47,040 The police asked me if it was a question of life and death, 135 00:10:47,123 --> 00:10:50,126 and I said, "Come on, I have to get close there. " 136 00:10:50,210 --> 00:10:52,963 A portion of the library tower exploded. 137 00:10:53,046 --> 00:10:58,093 People are screaming and running up North Figueroa. 138 00:10:58,176 --> 00:11:01,638 Everybody is just trying to find a way out of here. 139 00:11:01,721 --> 00:11:05,016 Police continue to try and contain the masses. 140 00:11:05,100 --> 00:11:09,604 Now, we have Juan Martinez from the streets of Beverly Hills. 141 00:11:09,688 --> 00:11:10,814 Juan, are you there? 142 00:11:10,897 --> 00:11:12,315 Yes, Neil. 143 00:11:12,357 --> 00:11:13,692 Someone came running into the lobby 144 00:11:13,775 --> 00:11:16,695 of the Beverly Grand just prior, yelling about an explosion downtown. 145 00:11:16,778 --> 00:11:20,740 It was at that moment when this first explosion rattled ever-- 146 00:11:20,824 --> 00:11:21,741 Fuck! 147 00:11:26,204 --> 00:11:27,998 - Damn it! - Are you okay? 148 00:11:28,081 --> 00:11:29,291 Are you okay? 149 00:11:29,374 --> 00:11:32,294 My kids are at school. Are you okay? 150 00:11:33,336 --> 00:11:34,754 Oh, shit. 151 00:11:37,465 --> 00:11:40,218 ... when the first explosion went off on Santa Monica Boulevard. 152 00:11:40,302 --> 00:11:44,723 Authorities are barricading access into the three impact zones: 153 00:11:44,806 --> 00:11:48,143 Hollywood to downtown and East L. A. , 154 00:11:48,226 --> 00:11:52,147 Century City, Beverly Hills and adjacencies, 155 00:11:52,189 --> 00:11:54,941 L. A. X. and the surrounding beach communities. 156 00:11:55,025 --> 00:12:00,155 They urge everyone to stay at home and leave the rescue to authorities. 157 00:12:00,238 --> 00:12:03,325 Okay, we go right back Kathy Reynolds downtown. 158 00:12:03,408 --> 00:12:04,868 Kathy, what is happening? 159 00:12:04,951 --> 00:12:07,537 ... in an immense crowd off of Figueroa 160 00:12:07,621 --> 00:12:10,457 onto 5th street, and back towards Hill. 161 00:12:10,540 --> 00:12:12,459 Police have blocked the street. 162 00:12:12,542 --> 00:12:15,587 What I could gather at this point is that all 163 00:12:15,670 --> 00:12:17,797 of downtown Los Angeles is a crime scene. 164 00:12:17,881 --> 00:12:20,342 And no one is allowed to leave, as-- 165 00:12:23,887 --> 00:12:25,889 That's what I heard. How many explosions was it? 166 00:12:25,931 --> 00:12:28,475 - Do you have those tire patches? - There's no time. 167 00:12:28,558 --> 00:12:29,809 The news is saying get home and off the streets 168 00:12:29,893 --> 00:12:31,645 as soon as possible, especially right now. 169 00:12:43,740 --> 00:12:46,826 Hello? Hello? 170 00:12:46,910 --> 00:12:49,329 Everybody out! Right now! Let's go! 171 00:12:49,412 --> 00:12:50,372 Shit. 172 00:13:06,763 --> 00:13:08,932 Oh, they're open. God, tell me they're open. 173 00:13:09,015 --> 00:13:10,225 Batteries and water. 174 00:13:12,018 --> 00:13:14,563 ... now suspect potentially toxic chemicals 175 00:13:14,604 --> 00:13:16,398 have been released with the explosions 176 00:13:16,439 --> 00:13:19,276 and potentially deadly toxins are traveling 177 00:13:19,359 --> 00:13:20,735 in the smoke from the fires. 178 00:13:20,819 --> 00:13:23,363 An official recommendation to stay home, 179 00:13:23,446 --> 00:13:26,074 close and seal your house the best you can. 180 00:13:28,577 --> 00:13:31,037 Please, one at a time. How much is it? 181 00:13:31,121 --> 00:13:32,372 Just take it outta here. 182 00:13:36,459 --> 00:13:38,169 Another five minutes! 183 00:13:47,804 --> 00:13:50,932 All main streets are being barricaded from civilians. 184 00:13:51,016 --> 00:13:53,727 Police are urging, if you have to abandon your car, 185 00:13:53,810 --> 00:13:56,771 to please pull it off the side of the road. 186 00:13:56,813 --> 00:13:59,316 Rescue vehicles need the right of way. 187 00:13:59,399 --> 00:14:02,861 Officials continue to caution that the explosive devices 188 00:14:02,944 --> 00:14:05,447 could be, quote, "dirty bombs" 189 00:14:05,530 --> 00:14:07,449 or chemical bombs. 190 00:14:07,490 --> 00:14:09,242 No details are available what is meant by this. 191 00:14:09,326 --> 00:14:10,827 Turn around, buddy! This road's closed! 192 00:14:10,911 --> 00:14:12,621 As explosions continue to be detonated, 193 00:14:12,704 --> 00:14:16,666 rescue officials are taking all necessary precautions. 194 00:14:16,708 --> 00:14:19,961 The immediate goal is to extinguish the fires, 195 00:14:20,045 --> 00:14:21,796 which continue to burn, 196 00:14:21,838 --> 00:14:26,301 spreading alleged toxic smoke into the air. 197 00:14:26,384 --> 00:14:29,262 Authorities urge everyone to return home and to-- 198 00:14:29,346 --> 00:14:33,558 Okay now, now we go back to Juan Martinez in Beverly Hills. 199 00:14:36,853 --> 00:14:39,231 The instant gridlock may be actually 200 00:14:39,314 --> 00:14:41,149 helping authorities keep the event contained. 201 00:14:41,191 --> 00:14:43,235 Stay in your car! You're contaminated! 202 00:14:43,318 --> 00:14:44,277 Freeze! 203 00:14:44,361 --> 00:14:46,154 You will be quarantined! 204 00:14:46,238 --> 00:14:48,198 It seemed as if every car in the vicinity was abandoned. 205 00:14:48,240 --> 00:14:50,200 Traffic came to an immediate dead stop. 206 00:14:50,242 --> 00:14:52,327 - It was instantly impassable. - You! 207 00:14:53,870 --> 00:14:55,830 Leave your window up! 208 00:14:55,872 --> 00:14:57,499 - Were you near one of the blasts? - No. 209 00:14:57,541 --> 00:14:59,376 Turn around! Go home! 210 00:14:59,459 --> 00:15:00,877 Sir, my wife is downtown. 211 00:15:00,961 --> 00:15:02,462 Downtown, Beverly Hills, L. A. X. -- 212 00:15:02,546 --> 00:15:04,047 They're all getting shut down. 213 00:15:04,130 --> 00:15:06,299 The smoke from the fires is moving this way. 214 00:15:06,383 --> 00:15:08,385 That ash is deadly. 215 00:15:08,468 --> 00:15:10,470 Yeah, well, I'm not just going to leave her out there. 216 00:15:10,554 --> 00:15:12,472 I'm not giving you a choice! 217 00:15:12,556 --> 00:15:14,349 Turn around! Go home! 218 00:15:14,391 --> 00:15:17,477 There'll be more information on the news telling you what to do. 219 00:15:17,561 --> 00:15:20,856 Don't move! Get back in your car! 220 00:15:22,607 --> 00:15:24,150 Freeze! 221 00:15:29,739 --> 00:15:32,826 Fuck! I told you to stay in your fucking car! 222 00:15:32,909 --> 00:15:33,910 Shit. 223 00:15:38,248 --> 00:15:41,376 Unfortunately I can not see a way out at the moment. 224 00:15:41,459 --> 00:15:43,044 People continue to panic, demanding information 225 00:15:43,128 --> 00:15:45,505 from any authority figure that they can find, 226 00:15:45,589 --> 00:15:48,842 who are-- quite frankly, are unsure what to do themselves. 227 00:15:48,925 --> 00:15:51,386 For the moment, they are trying to extinguish-- 228 00:15:51,469 --> 00:15:54,973 Authorities are issuing a daylight curfew on the city. 229 00:15:55,056 --> 00:15:58,977 The surge of people that have attempted to enter the disaster areas 230 00:15:59,060 --> 00:16:02,647 has hindered the rescue efforts. 231 00:16:02,731 --> 00:16:05,734 Police are arresting anyone attempting to enter those areas 232 00:16:05,817 --> 00:16:07,903 impacted by these alleged chemical explosions. 233 00:16:07,944 --> 00:16:08,945 Son of a bitch. 234 00:16:08,987 --> 00:16:11,656 They are detaining all those who are... 235 00:16:12,782 --> 00:16:14,951 - Hey, kid. What's your name? - Timmy. 236 00:16:15,035 --> 00:16:16,411 Where do you live, Timmy? 237 00:16:16,494 --> 00:16:18,121 You need to go home right now. 238 00:16:18,205 --> 00:16:19,206 Something really bad has happened, okay? 239 00:16:19,289 --> 00:16:21,416 Come on. Go, go, go. 240 00:16:21,458 --> 00:16:23,043 Run! 241 00:16:30,508 --> 00:16:33,386 ... which is also elevating a panic-- 242 00:16:38,475 --> 00:16:40,393 Lex! 243 00:16:40,477 --> 00:16:42,103 Lexi! 244 00:16:43,647 --> 00:16:44,731 Come on, fuck. 245 00:16:45,982 --> 00:16:47,150 Fuck! 246 00:16:48,902 --> 00:16:52,072 Authorities are trying to contain the crowds. 247 00:16:52,155 --> 00:16:55,408 There are still sirens everywhere. 248 00:16:55,492 --> 00:16:59,162 Many people have submitted to the crowd control method of the authorities, 249 00:16:59,246 --> 00:17:03,875 however, hundreds are still trying to push past the barricades, 250 00:17:03,959 --> 00:17:05,627 and riot police-- 251 00:17:05,710 --> 00:17:08,588 They keep pushing us in circles. 252 00:17:08,672 --> 00:17:11,258 Are we on 8th? 253 00:17:11,341 --> 00:17:12,801 Up and down 8th Street-- 254 00:17:12,884 --> 00:17:16,346 Ash continues to rain from the sky. 255 00:17:16,388 --> 00:17:19,808 There is black debris, and as you say, Neil, 256 00:17:19,849 --> 00:17:22,852 this ash is confirmed toxic, 257 00:17:22,894 --> 00:17:25,355 They'll have a much bigger problem on their hands, 258 00:17:25,438 --> 00:17:27,315 and-- and so will we. 259 00:17:27,399 --> 00:17:30,944 The smoke is just getting so heavy 260 00:17:31,027 --> 00:17:33,697 and the smell has become unbearable, Neil. 261 00:17:33,780 --> 00:17:35,156 The panic over the-- 262 00:17:35,240 --> 00:17:38,910 the severity of the toxic level is definitely rising. 263 00:17:38,994 --> 00:17:42,622 I have my shirt wrapped around my face as I speak to you. 264 00:17:49,880 --> 00:17:53,133 The one remaining-- 265 00:17:53,216 --> 00:17:56,636 Others cover their nose and mouth with scarves, 266 00:17:56,720 --> 00:17:58,555 newspapers, almost anything. 267 00:18:01,224 --> 00:18:02,642 Please try your call again later. 268 00:18:02,726 --> 00:18:03,685 Fuck! 269 00:18:18,241 --> 00:18:21,369 Sir, I work next door. 270 00:18:21,411 --> 00:18:22,537 I know, I've seen you before. 271 00:18:22,621 --> 00:18:24,206 What the fuck are you doing in my house? 272 00:18:24,289 --> 00:18:25,207 I'm sorry. 273 00:18:25,290 --> 00:18:26,541 I don't mean to be in your house. 274 00:18:26,625 --> 00:18:27,876 Mr. Gallagher is not home. 275 00:18:27,959 --> 00:18:31,379 The bus-- The bus is stopped-- I got no car. 276 00:18:31,421 --> 00:18:33,048 - Please. - You gotta go home. 277 00:18:33,089 --> 00:18:34,758 I have nowhere to go. Please. 278 00:18:34,841 --> 00:18:36,259 Please. 279 00:18:36,343 --> 00:18:37,844 I don't know what to do. 280 00:18:37,928 --> 00:18:39,721 I won't make it. 281 00:18:41,097 --> 00:18:42,349 Shit. 282 00:18:44,768 --> 00:18:46,186 Come on! 283 00:18:47,812 --> 00:18:48,855 Come on. 284 00:18:51,524 --> 00:18:53,610 Sir, is it okay to-- 285 00:18:53,693 --> 00:18:54,653 Listen, my wife's out there. 286 00:18:54,736 --> 00:18:57,030 Can l-- 287 00:18:58,740 --> 00:19:01,159 Fucking-- 288 00:19:04,287 --> 00:19:05,413 Fuck! 289 00:19:07,123 --> 00:19:09,751 Sir... sir? 290 00:19:14,631 --> 00:19:16,424 What are they saying? 291 00:19:16,466 --> 00:19:19,302 I don't know what that means. What are they saying? 292 00:19:21,805 --> 00:19:24,307 No, I can't believe it. 293 00:19:25,684 --> 00:19:27,435 I can't believe it. 294 00:19:28,895 --> 00:19:30,730 Marina del Rey, Playa del Rey, 295 00:19:30,814 --> 00:19:32,941 El Segundo, Playa Vista, Baldwin Hills, 296 00:19:33,024 --> 00:19:35,277 Westchester, Inglewood-- 297 00:19:35,318 --> 00:19:36,820 What are you doing? 298 00:19:36,903 --> 00:19:38,280 What were they saying? 299 00:19:40,740 --> 00:19:42,784 What were they saying? 300 00:19:42,868 --> 00:19:45,245 What did you hear? 301 00:19:45,912 --> 00:19:48,623 Sir, we need to close up the house. 302 00:19:48,707 --> 00:19:51,126 Of course, Beverly Hills and Century City. 303 00:19:51,167 --> 00:19:53,461 All areas considered Beverly Hills adjacent. 304 00:19:53,545 --> 00:19:56,006 Sir... 305 00:19:56,047 --> 00:19:58,091 - Listen to me, you got a wife? - She's home. 306 00:19:58,174 --> 00:20:00,051 Well, don't you want to be with her? 307 00:20:00,135 --> 00:20:02,637 She wouldn't want me to kill myself trying to get there. 308 00:20:02,721 --> 00:20:03,805 Sir, please? 309 00:20:10,186 --> 00:20:11,438 Please? 310 00:20:11,521 --> 00:20:12,814 Sir. 311 00:20:12,898 --> 00:20:14,983 Sir! 312 00:20:15,025 --> 00:20:16,902 We have to close the house, please! 313 00:20:16,985 --> 00:20:19,905 Listen, we're not doing anything until my wife gets home. 314 00:20:19,988 --> 00:20:23,158 Hollywood, Glendale, Atwater Village-- 315 00:20:24,242 --> 00:20:25,327 Come on, the fucking line-- 316 00:20:25,410 --> 00:20:26,828 ... if you are living in one of these areas, 317 00:20:26,912 --> 00:20:28,580 considered part of an immediate threat zone... 318 00:20:28,914 --> 00:20:30,290 Fuck! 319 00:20:30,373 --> 00:20:32,500 ... will soon be instructed what steps to take 320 00:20:32,542 --> 00:20:35,378 in order to insure the safety of you and your family. 321 00:20:36,713 --> 00:20:39,341 ... continue testing the sites for chemical readings, 322 00:20:39,382 --> 00:20:41,134 - they have confirmed. - Sir? 323 00:20:41,218 --> 00:20:43,136 - I repeat, confirmed... - What? 324 00:20:43,220 --> 00:20:45,347 ... the use of dirty bombs... 325 00:20:45,430 --> 00:20:46,973 How long are you going to wait? 326 00:20:47,057 --> 00:20:49,351 ... recommending that anyone within a three-mile radius, 327 00:20:49,392 --> 00:20:52,312 any of the three impact areas, 328 00:20:52,395 --> 00:20:58,109 should seal and close themselves off from external air. 329 00:20:58,193 --> 00:21:01,029 All necessary precautions should be taken. 330 00:21:01,071 --> 00:21:03,365 These three to eight-mile areas, 331 00:21:03,448 --> 00:21:06,785 the authorities are considering the red zones, 332 00:21:06,868 --> 00:21:11,414 and consider these areas contaminated by the toxic ash, 333 00:21:11,498 --> 00:21:14,376 which travels in the smoke from the fire. 334 00:21:14,459 --> 00:21:17,879 Chemical bombs have been detonated across Los Angeles, 335 00:21:17,921 --> 00:21:21,675 this is an official word from city authorities. 336 00:21:21,758 --> 00:21:25,095 All adjacent areas to the three main red zones 337 00:21:25,178 --> 00:21:28,306 are considered to be in imminent danger. 338 00:21:28,390 --> 00:21:31,017 A quarantine is in effect. 339 00:21:33,103 --> 00:21:36,147 I have never seen anything like this. 340 00:21:36,231 --> 00:21:39,859 There is ash from the fires falling all over the neighborhood. 341 00:21:39,943 --> 00:21:42,654 Cars are being coated with a soot from the fire. 342 00:21:42,737 --> 00:21:44,698 The entire area for blocks is getting contained 343 00:21:44,781 --> 00:21:46,491 like an oversized crime scene. 344 00:21:46,575 --> 00:21:48,827 Beverly Hills is engulfed in smoke and flames. 345 00:21:48,910 --> 00:21:51,079 I stand here with hundreds of people, 346 00:21:51,121 --> 00:21:54,708 and I swear we can feel the heat from four or five blocks away. 347 00:21:54,791 --> 00:21:57,502 Lucky enough to have saved a dust mask which was handed to me 348 00:21:57,586 --> 00:22:00,547 by a helpful security guard from the hotel-- 349 00:22:00,630 --> 00:22:03,341 We had the wherewithal to grab a first aid kit before we were evacuated. 350 00:22:03,425 --> 00:22:05,677 I've been given numerous answers to the question, 351 00:22:05,760 --> 00:22:07,429 "How toxic is the gas?" 352 00:22:07,512 --> 00:22:08,805 "Is there-- 353 00:22:10,599 --> 00:22:13,435 It seems all structures have been evacuated, 354 00:22:13,476 --> 00:22:14,936 but there is nowhere to go. 355 00:22:15,020 --> 00:22:19,065 No information on who is responsible for these coordinated attacks 356 00:22:19,149 --> 00:22:24,112 on the innocent people of Los Angeles is available from authorities. 357 00:22:24,154 --> 00:22:27,699 Officials do not yet fully understand the lethal properties of the toxin, 358 00:22:27,782 --> 00:22:31,286 but continue to caution that it is acutely fatal. 359 00:22:31,369 --> 00:22:35,123 I am in the middle of a full-on riot down here. 360 00:22:35,207 --> 00:22:38,376 Toxic ash rains from the sky. 361 00:22:38,460 --> 00:22:42,464 People are fighting to exit the quarantine area. 362 00:22:42,547 --> 00:22:45,091 Police struggle to contain the crowd. 363 00:22:45,175 --> 00:22:47,093 Police on horses are kicking their way 364 00:22:47,177 --> 00:22:49,638 into the massive crowds, injuring dozens. 365 00:22:49,679 --> 00:22:53,892 A police car was overturned just a few moments ago. 366 00:22:53,975 --> 00:22:55,852 The fires have spread. 367 00:22:55,936 --> 00:22:57,604 People are getting knocked to the ground. 368 00:22:57,687 --> 00:22:59,314 Many have been trampled. 369 00:22:59,356 --> 00:23:02,400 Authorities continuing seeing crowds tonight 370 00:23:02,484 --> 00:23:04,444 have been given numerous answers to medical questions-- 371 00:23:04,527 --> 00:23:06,112 How toxic is the ash? 372 00:23:06,196 --> 00:23:08,198 Is there medicine? 373 00:23:08,281 --> 00:23:11,493 Mostly semi-positive answers... 374 00:23:14,371 --> 00:23:16,373 From what I can see, 375 00:23:16,414 --> 00:23:18,625 I can confirm that the city is under siege, 376 00:23:18,708 --> 00:23:22,504 and this area is being quarantined as an enormous crime scene, 377 00:23:22,546 --> 00:23:25,173 as well as the potentially toxic crowd of individuals 378 00:23:25,215 --> 00:23:27,133 that are a threat to the rest of the city. 379 00:23:27,217 --> 00:23:30,387 The levels of tension in the crowd is immense. 380 00:23:30,470 --> 00:23:33,598 Everyone is concerned about the toxic levels of the ash. 381 00:23:40,605 --> 00:23:44,025 An immense crowd has been corralled here on Beverly Drive. 382 00:23:45,360 --> 00:23:47,946 ... organizing a way to move this crowd 383 00:23:48,029 --> 00:23:50,699 safely away from the immediate dangers. 384 00:23:50,782 --> 00:23:52,492 The fires still burn. 385 00:23:52,576 --> 00:23:54,995 Ash still rises into the sky. 386 00:23:55,078 --> 00:23:57,914 Hundreds of people who tried to run from their gridlocked vehicles, 387 00:23:57,998 --> 00:23:59,374 now seek to re-enter their car, 388 00:23:59,416 --> 00:24:01,209 only to find someone else inside. 389 00:24:01,293 --> 00:24:03,420 Juan, I'm sorry to interrupt you. 390 00:24:03,503 --> 00:24:08,383 I understand we have Heather Malone, a city official, 391 00:24:08,425 --> 00:24:12,804 now speaking from a Burbank Sheriff's office in the valley. 392 00:24:12,888 --> 00:24:15,223 Please stay safe, Juan. 393 00:24:15,265 --> 00:24:17,642 We'll check back with you as soon as we can. 394 00:25:02,979 --> 00:25:04,564 She's safe. 395 00:25:05,899 --> 00:25:06,900 She'll be okay. 396 00:25:26,503 --> 00:25:30,090 We're all going to be okay. 397 00:25:30,173 --> 00:25:33,301 Everything-- We're safe. 398 00:25:52,195 --> 00:25:53,738 Seal it. 399 00:25:56,032 --> 00:25:58,868 Fire Departments are busily trying to extinguish the fires. 400 00:25:58,952 --> 00:26:01,538 We have determined that the explosive devices used 401 00:26:01,621 --> 00:26:05,834 have let off immense amounts of deadly molecular toxins 402 00:26:05,876 --> 00:26:09,170 that are now traveling in the smoke from the fires. 403 00:26:09,254 --> 00:26:11,840 Due to gridlocked streets, 404 00:26:11,923 --> 00:26:14,050 the fires had a larger head start... 405 00:26:15,927 --> 00:26:19,431 ... full understanding of what kind of toxins-- their life span, 406 00:26:19,514 --> 00:26:21,099 the full effects are still being determined. 407 00:26:21,182 --> 00:26:23,393 We have a team of specialists gathering samples... 408 00:26:23,476 --> 00:26:25,812 ... and a team of scientists 409 00:26:25,896 --> 00:26:28,690 arriving on the scene to run tests. 410 00:26:28,732 --> 00:26:31,568 Mobile labs are being set up across the city. 411 00:26:31,651 --> 00:26:37,282 Antibiotics will be distributed to those now quarantined in the red zones. 412 00:26:37,365 --> 00:26:41,286 So please, do not attempt to join someone 413 00:26:41,369 --> 00:26:43,079 who has been quarantined. 414 00:26:43,163 --> 00:26:45,707 If by chance, someone who was near one of the blasts 415 00:26:45,790 --> 00:26:47,626 approaches your home, 416 00:26:47,709 --> 00:26:50,462 refrain from contact. 417 00:26:50,545 --> 00:26:55,217 All air traffic in southwestern United States has been grounded. 418 00:26:55,300 --> 00:26:59,137 California, Nevada, Arizona, Utah, 419 00:26:59,221 --> 00:27:01,139 and New Mexico have no flights. 420 00:27:01,223 --> 00:27:04,392 ... taking shelter under awnings, inside cars, 421 00:27:04,476 --> 00:27:07,145 but it seems to be covering everything. 422 00:27:07,229 --> 00:27:10,732 It is harder and harder to breathe, Neil. 423 00:27:10,815 --> 00:27:16,071 Everyone here has their faces wrapped with shirts, towels, jackets, 424 00:27:16,112 --> 00:27:19,199 whatever they can get their hands on, Neil. 425 00:27:19,282 --> 00:27:22,452 There is a gentleman lying on the ground here. 426 00:27:22,535 --> 00:27:25,247 Civilians are actually tending to him. 427 00:27:25,330 --> 00:27:27,415 He's bleeding profusely from his head. 428 00:27:27,499 --> 00:27:30,293 I asked if he was hit by debris, and a bystander said, 429 00:27:30,377 --> 00:27:32,754 "No, he was run over by all the people fleeing. " 430 00:27:41,972 --> 00:27:44,432 - Hello? - Brad! Jesus! 431 00:27:44,474 --> 00:27:46,935 We've been trying to reach you all day. 432 00:27:46,977 --> 00:27:48,562 Mrs. Fontana. 433 00:27:48,645 --> 00:27:49,896 Is everything okay? - Yeah. 434 00:27:49,980 --> 00:27:51,439 - You're okay, right? - Yeah, we're fine. 435 00:27:51,523 --> 00:27:53,233 - Oh! They're okay! - Yeah, um-- 436 00:27:53,316 --> 00:27:55,860 - They're okay! - Lexi took the freeway. 437 00:27:55,944 --> 00:27:57,404 She took the freeway! 438 00:27:57,487 --> 00:27:59,114 I guess the phone lines are jammed, huh? 439 00:27:59,155 --> 00:28:01,116 All day. Can I speak with Lexi, please. 440 00:28:01,157 --> 00:28:03,410 Can I speak with her? 441 00:28:03,493 --> 00:28:05,453 What? You're okay, right? 442 00:28:05,870 --> 00:28:07,414 You know, we sealed the house. 443 00:28:07,497 --> 00:28:09,040 That's good. They say that's good. 444 00:28:09,124 --> 00:28:10,208 Oh, God. 445 00:28:10,292 --> 00:28:12,252 We saw the whole thing on the news. 446 00:28:12,335 --> 00:28:14,337 They say the chance of survival for anybody 447 00:28:14,421 --> 00:28:18,425 near the explosions is most likely zero. 448 00:28:18,508 --> 00:28:21,845 Brad, I need to speak with my daughter. 449 00:28:21,928 --> 00:28:23,221 Brad? 450 00:28:30,604 --> 00:28:34,983 All circuits are busy. Please try your call again later. 451 00:28:46,661 --> 00:28:50,165 A total of three explosions in downtown, 452 00:28:50,248 --> 00:28:54,753 three more blasts near the Century City Plaza in Beverly Hills. 453 00:28:54,836 --> 00:28:59,716 Yes, okay, we would like to correct an earlier report. 454 00:28:59,799 --> 00:29:02,677 It is now confirmed that the blast at L. A. X. 455 00:29:02,761 --> 00:29:06,765 was on the arrivals level, not the departures, 456 00:29:06,848 --> 00:29:08,183 between terminal 6-- 457 00:29:08,266 --> 00:29:11,102 I should have fucking went. 458 00:29:11,186 --> 00:29:13,855 It's suicide. 459 00:29:13,939 --> 00:29:16,608 No one really knows what's going on yet. 460 00:29:16,691 --> 00:29:20,528 Anyone approaching your home, who has been exposed to the deadly ash, 461 00:29:20,570 --> 00:29:24,074 must remain quarantined until further instruction. 462 00:29:24,157 --> 00:29:28,620 Please do not tend to the medical needs of anyone contaminated. 463 00:29:28,703 --> 00:29:30,914 Refrain from contact. 464 00:29:30,997 --> 00:29:34,209 They are highly toxic, considered lethal, 465 00:29:34,251 --> 00:29:36,795 and need professional attention. 466 00:29:36,878 --> 00:29:40,549 Authorities have reported that some who were within blocks of the blasts 467 00:29:40,590 --> 00:29:42,717 have fled to other parts of the city. 468 00:30:24,968 --> 00:30:28,555 Isolate the people who were near the impact areas. 469 00:30:28,638 --> 00:30:31,391 The civilians, police, and other rescue authorities 470 00:30:31,474 --> 00:30:33,727 that were unfortunately near one of the blasts, 471 00:30:33,768 --> 00:30:36,855 are being held at a high-security quarantine 472 00:30:36,938 --> 00:30:38,106 in downtown Los Angeles. 473 00:30:38,148 --> 00:30:39,482 Brad! 474 00:30:41,943 --> 00:30:42,903 Brad! 475 00:30:44,237 --> 00:30:46,448 - Lex! - Thank God you're home. 476 00:30:46,489 --> 00:30:48,033 Oh, God. 477 00:30:48,116 --> 00:30:49,910 You're home. 478 00:30:49,951 --> 00:30:51,703 Honey, open up! 479 00:30:51,786 --> 00:30:52,871 Open the door, honey. 480 00:30:52,954 --> 00:30:54,080 Honey. 481 00:30:56,750 --> 00:30:58,627 Oh, Jesus Christ. 482 00:31:05,926 --> 00:31:08,094 The bombs were half a block from my car. 483 00:31:08,136 --> 00:31:11,556 The cop threw me up against a wall with his club. 484 00:31:11,640 --> 00:31:12,557 It hurts to breathe. 485 00:31:14,351 --> 00:31:18,980 Someone picked me up off the ground, and the sirens were so loud. 486 00:31:19,064 --> 00:31:21,233 The entire block was on fire. 487 00:31:21,316 --> 00:31:22,442 Open the door, sweetie. 488 00:31:22,525 --> 00:31:24,361 Open the fucking door. 489 00:31:26,821 --> 00:31:28,281 Open the door. What are you doing? 490 00:31:28,365 --> 00:31:30,283 Listen, baby, we're gonna get you checked out. 491 00:31:30,367 --> 00:31:32,911 We're gonna get you to a hospital as soon as we can. 492 00:31:32,994 --> 00:31:35,413 - Open the door. - Baby... 493 00:31:35,497 --> 00:31:37,666 they were dirty bombs. 494 00:31:37,749 --> 00:31:39,668 It's chemical shit. 495 00:31:39,751 --> 00:31:42,003 Open the door. 496 00:31:42,087 --> 00:31:43,588 - You're contaminated. - I can't. 497 00:31:46,007 --> 00:31:47,759 The news said that you have to be isolated. 498 00:31:47,842 --> 00:31:48,802 What are you talking about? 499 00:31:48,885 --> 00:31:50,262 The shit's airborne. 500 00:31:50,345 --> 00:31:52,138 - Nobody knows what's going on. - Wait-- 501 00:31:52,180 --> 00:31:54,808 Everybody on the radio said guys were wearing toxic suits. 502 00:31:54,849 --> 00:31:56,476 What are you doing, Brad? What are you doing? 503 00:31:56,560 --> 00:31:59,521 I didn't know what to do. They said tape up the house. 504 00:31:59,604 --> 00:32:01,064 It's some kind of poison. 505 00:32:01,147 --> 00:32:02,315 I saw these cops. 506 00:32:02,399 --> 00:32:04,651 And you're just going to leave me out in it? 507 00:32:04,734 --> 00:32:06,653 Look, it's not going to be for long, okay? 508 00:32:06,736 --> 00:32:08,113 Brad! Go around back. 509 00:32:08,196 --> 00:32:09,656 Get away from the front of the house. 510 00:32:09,739 --> 00:32:12,117 - I didn't know if you were okay. - Well, here I am! 511 00:32:14,536 --> 00:32:17,289 - You gotta get to the back of the house. - Oh, my God. 512 00:32:17,372 --> 00:32:18,915 Go around back and we'll figure this out. 513 00:32:18,999 --> 00:32:21,501 Brad, open the door. 514 00:32:25,672 --> 00:32:27,132 I can't. 515 00:32:48,778 --> 00:32:51,239 Baby... 516 00:32:51,281 --> 00:32:52,741 Baby, listen to me. 517 00:32:52,824 --> 00:32:54,659 What the fuck is this? 518 00:32:54,743 --> 00:32:57,120 The news said that people need to be isolated. 519 00:32:57,203 --> 00:32:59,664 People? It's me! 520 00:32:59,748 --> 00:33:01,082 What, did you plan this? 521 00:33:01,124 --> 00:33:02,876 They said to seal the house 522 00:33:02,918 --> 00:33:04,169 and you weren't here in time, so-- 523 00:33:04,252 --> 00:33:05,629 Who the fuck is "they"? Fox fucking news! 524 00:33:05,712 --> 00:33:07,005 What the fuck do they know! 525 00:33:07,088 --> 00:33:10,467 You're pretty quick to lock me out of my own home! 526 00:33:10,550 --> 00:33:12,510 Baby, the, uh-- 527 00:33:12,594 --> 00:33:13,762 the-- 528 00:33:13,845 --> 00:33:15,764 the neighbor's handyman is inside. 529 00:33:15,805 --> 00:33:17,432 What? 530 00:33:17,515 --> 00:33:18,433 What! 531 00:33:18,516 --> 00:33:19,684 Well, he didn't have any-- 532 00:33:19,768 --> 00:33:21,686 And not me! 533 00:33:21,770 --> 00:33:23,813 Fuck-- You idiot! 534 00:33:23,897 --> 00:33:25,523 Look, I know it's fucked up. 535 00:33:25,607 --> 00:33:27,150 I couldn't just-- He had no where to go. 536 00:33:27,234 --> 00:33:30,195 - I just couldn't-- - Yeah, well, join the fucking club! 537 00:33:33,448 --> 00:33:35,784 We saw the ash and the dust cloud 538 00:33:35,867 --> 00:33:37,619 roll across the sky and we didn't have a choice. 539 00:33:37,702 --> 00:33:38,870 I was there, Brad! 540 00:33:38,954 --> 00:33:43,541 Half of somebody's fucking arm flew in my goddamn car! 541 00:33:48,421 --> 00:33:50,924 You know, everybody's a little-- 542 00:33:54,636 --> 00:33:57,097 Once we get some information, it'll be better in a while. 543 00:33:57,180 --> 00:33:59,182 You know, they'll have answers. 544 00:33:59,266 --> 00:34:01,643 It's just hysteria right now. 545 00:34:01,726 --> 00:34:04,104 l-- I love you. We just-- 546 00:34:04,145 --> 00:34:06,147 We gotta calm down for a second. 547 00:34:06,231 --> 00:34:08,608 Okay, just calm down for a second. 548 00:34:38,346 --> 00:34:39,389 I'm sorry. 549 00:34:51,109 --> 00:34:52,944 Take this. 550 00:35:10,045 --> 00:35:12,213 Have not released an official report 551 00:35:12,297 --> 00:35:14,507 regarding the name of the toxin as of yet. 552 00:35:14,549 --> 00:35:18,136 They believe it to be a hybrid of several durable, 553 00:35:18,220 --> 00:35:22,641 toxic chemicals with an unrecognizable viral strain 554 00:35:22,724 --> 00:35:25,685 with lethal properties. 555 00:35:25,727 --> 00:35:27,187 Local authorities indicated 556 00:35:27,229 --> 00:35:29,105 that they had full federal support-- 557 00:35:29,189 --> 00:35:31,066 How long? 558 00:35:32,525 --> 00:35:34,611 They, uh--| 559 00:35:36,154 --> 00:35:37,906 They don't really know anything. 560 00:35:37,989 --> 00:35:39,866 I'm gonna be here with you, okay? 561 00:35:39,950 --> 00:35:43,245 I'll stay right here with you, all right? 562 00:35:43,328 --> 00:35:45,622 We'll get some help. 563 00:35:47,082 --> 00:35:50,293 However, it's the long-term effects 564 00:35:50,377 --> 00:35:54,881 that everyone has been and will be concerned with. 565 00:36:01,721 --> 00:36:06,518 9-1-1 emergency is experiencing a high volume of calls. 566 00:36:06,601 --> 00:36:07,769 Please try your call again la-- 567 00:36:13,108 --> 00:36:15,944 The smoke and ash still hangs in the air. 568 00:36:15,986 --> 00:36:20,031 The enormous rescue lights pretty much have obliterated-- 569 00:36:20,115 --> 00:36:22,951 I thought duct tape was stupid. 570 00:36:24,786 --> 00:36:26,288 It is stupid. 571 00:36:26,371 --> 00:36:28,206 It just-- It was-- 572 00:36:28,290 --> 00:36:31,167 - He said it was the only way to-- - What? 573 00:36:31,251 --> 00:36:33,336 Honey, I left the door, the front door open. 574 00:36:33,420 --> 00:36:37,173 I left it open as long as we could. 575 00:36:37,257 --> 00:36:41,261 l-- I just thought-- I was hoping that you were safe somewhere. 576 00:36:41,303 --> 00:36:43,179 Are they sugar coating it? 577 00:36:43,263 --> 00:36:44,472 No. 578 00:36:44,556 --> 00:36:47,142 They don't fucking know enough to sugar coat anything. 579 00:36:47,225 --> 00:36:48,685 They-- I mean-- 580 00:36:48,768 --> 00:36:50,437 We're going to be fucking smart about this. 581 00:36:50,478 --> 00:36:52,898 When we figure it out, we're going to get help. 582 00:36:52,981 --> 00:36:54,399 They got to be sending fucking help. 583 00:36:54,482 --> 00:36:56,610 There's still fire all around... 584 00:37:13,043 --> 00:37:15,754 Thanks for the travel tip. 585 00:37:17,130 --> 00:37:20,008 What were you going to do today, anyway? 586 00:37:22,052 --> 00:37:25,180 So how's the phone work? 587 00:37:25,263 --> 00:37:27,307 It's, uh-- It's in and out. 588 00:37:27,390 --> 00:37:28,642 There's no Internet either. 589 00:37:28,683 --> 00:37:31,019 Why? Do you want me to try to call somebody? 590 00:37:33,939 --> 00:37:35,690 No. 591 00:37:39,694 --> 00:37:41,488 When you listen to your voicemail-- 592 00:37:41,529 --> 00:37:43,865 - Yeah? - Ignore my messages. 593 00:37:45,533 --> 00:37:48,787 Sorry to interrupt, Kathy, but we have just received word 594 00:37:48,870 --> 00:37:51,873 of another city press conference in progress 595 00:37:51,957 --> 00:37:53,708 at the Burbank Sheriff's Department. 596 00:37:53,792 --> 00:37:56,169 We estimate that those who have fled, 597 00:37:56,211 --> 00:37:58,964 and are affected by any of the immediate blasts 598 00:37:59,047 --> 00:38:03,468 and toxic ash should remain quarantined for several days. 599 00:38:03,551 --> 00:38:05,971 We do not have a specific number of days. 600 00:38:06,054 --> 00:38:08,265 Three, five, ten-- We just don't have any idea. 601 00:38:10,559 --> 00:38:13,562 Fuck! Lexi! What the fuck! 602 00:38:13,603 --> 00:38:15,021 Get out! You sleep out here! 603 00:38:15,063 --> 00:38:16,982 I'm gonna die! I don't want to die! 604 00:38:18,733 --> 00:38:20,235 Lexi, fucking stop it! 605 00:38:20,318 --> 00:38:22,070 - Stop it! - Why? 606 00:38:22,153 --> 00:38:24,573 - You want to fucking kill me? - Why do you want to kill me? 607 00:38:24,656 --> 00:38:25,782 Stop, stop. 608 00:38:25,865 --> 00:38:27,325 The radio just said the medical team 609 00:38:27,409 --> 00:38:28,994 will be in this neighborhood by morning. 610 00:38:29,077 --> 00:38:31,913 They're running tests. We'll know everything's okay in the morning. 611 00:38:31,997 --> 00:38:34,583 They'll be in this area. 612 00:38:34,666 --> 00:38:36,293 - Let me do this. - You got it? 613 00:38:36,376 --> 00:38:39,462 - Yeah. Go on. Yeah. - Fuck! 614 00:38:41,673 --> 00:38:43,675 ... near the impact zones. 615 00:38:43,758 --> 00:38:45,427 You will be turned away. 616 00:38:45,510 --> 00:38:49,097 There is an emergency hotline. 617 00:38:49,180 --> 00:38:52,934 Please call that number. Describe your situation 618 00:38:53,018 --> 00:38:54,144 and your location, 619 00:38:54,227 --> 00:38:56,396 and help will be dispatched accordingly. 620 00:38:56,438 --> 00:39:01,067 The investigation into who is responsible for this horrific action is well underway. 621 00:39:10,452 --> 00:39:13,079 - Lex. - What are you doing? 622 00:39:13,163 --> 00:39:15,040 You want to li-- Live without me? 623 00:39:18,460 --> 00:39:21,171 Lexi, come here. 624 00:39:21,254 --> 00:39:22,631 It's not you. 625 00:39:22,714 --> 00:39:24,716 I'm not locking you out, okay? 626 00:39:24,799 --> 00:39:26,259 - You understand that? - Yeah. 627 00:39:26,343 --> 00:39:28,637 I love you. You know that, right? 628 00:39:28,720 --> 00:39:30,972 - You know that. - Yeah. 629 00:39:32,515 --> 00:39:35,185 I'm glad you're safe. 630 00:39:35,268 --> 00:39:38,021 I'm going to get some help here. 631 00:39:38,104 --> 00:39:41,483 We're going to fix this. 632 00:39:44,027 --> 00:39:45,028 Okay? 633 00:39:47,489 --> 00:39:48,698 Okay. 634 00:39:52,619 --> 00:39:57,040 9-1-1 Emergency is experiencing a high volume of calls. 635 00:39:57,123 --> 00:39:59,876 Please call the 24-hour hotline: 636 00:39:59,960 --> 00:40:04,798 888-777-4432. 637 00:40:11,179 --> 00:40:13,515 The Los Angeles Emergency Hotline is experiencing 638 00:40:13,556 --> 00:40:15,475 a high volume of calls. 639 00:40:15,517 --> 00:40:16,183 - Please try your call again later. - Fuck. 640 00:40:16,184 --> 00:40:17,769 - Please try your call again later. - Fuck. 641 00:40:22,816 --> 00:40:24,693 Here. 642 00:40:24,776 --> 00:40:27,320 Juan, how is morale there? 643 00:40:27,404 --> 00:40:34,202 Well, as I mentioned earlier, everyone is a bit suspicious of how long-- 644 00:40:34,244 --> 00:40:37,080 when, what-- seem to remain calm, despite the anxiety. 645 00:40:54,889 --> 00:40:58,226 Answer the phone, Mary. Please. 646 00:40:58,768 --> 00:40:59,978 Please. 647 00:41:01,730 --> 00:41:03,148 Answer the phone. 648 00:41:07,986 --> 00:41:11,531 There was a word of caution earlier to use bottled water 649 00:41:11,615 --> 00:41:12,949 until tests have been completed. 650 00:41:13,033 --> 00:41:16,286 The president made it clear in his statement this morning 651 00:41:16,369 --> 00:41:19,497 that an investigation into the "evil-doers"-- 652 00:41:19,581 --> 00:41:21,166 It's your mom. 653 00:41:27,797 --> 00:41:30,342 - She called earlier today. - She did? 654 00:41:30,425 --> 00:41:33,386 ... went on to say that our nation will not be intimidated. 655 00:41:33,428 --> 00:41:34,763 What did you say? 656 00:41:34,846 --> 00:41:38,391 I told her that we were okay. 657 00:41:38,475 --> 00:41:41,311 Then I hung up on her. 658 00:41:44,648 --> 00:41:46,483 Thanks. 659 00:41:48,568 --> 00:41:51,571 ... and our resolve will hold firm, and our values-- 660 00:41:53,281 --> 00:41:55,450 It started out on a typical, beautiful day-- 661 00:41:55,533 --> 00:42:00,455 The Los Angeles Emergency Hotline is experiencing a high volume of calls. 662 00:42:00,497 --> 00:42:02,374 Please try-- 663 00:42:02,457 --> 00:42:04,584 ... the longest day for all of us here. 664 00:42:04,668 --> 00:42:10,173 I did hear some gunshots a couple of blocks away. 665 00:42:10,257 --> 00:42:14,886 It's hard to imagine what is going on elsewhere in the city. 666 00:42:38,076 --> 00:42:41,496 Authorities urge everyone to stay at home. 667 00:42:41,538 --> 00:42:43,915 Help is on the way. 668 00:42:43,999 --> 00:42:47,335 The, uh, city's red zones will remain under quarantine 669 00:42:47,419 --> 00:42:49,588 for an undetermined amount of time. 670 00:43:14,362 --> 00:43:17,699 Fuck. 671 00:43:17,741 --> 00:43:19,367 Lex! 672 00:43:23,580 --> 00:43:25,540 Lexi! 673 00:43:50,065 --> 00:43:52,275 Yeah. I got it. I got it. 674 00:44:02,744 --> 00:44:04,496 Copy. 675 00:44:29,354 --> 00:44:31,439 Meet you back at the complex. 676 00:44:46,204 --> 00:44:49,833 Brad. Brad! 677 00:44:49,916 --> 00:44:50,917 Brad! 678 00:44:52,460 --> 00:44:55,505 Brad. Brad! 679 00:44:55,589 --> 00:44:57,966 Brad. Look, I just saw some guy with the cops. 680 00:44:58,049 --> 00:45:00,135 They just handcuffed some guy and hauled him off. 681 00:45:00,218 --> 00:45:02,262 Stay back here. Don't let them see you. 682 00:45:02,304 --> 00:45:04,514 They're not fuckin' around. I saw a cop shoot a guy. 683 00:45:04,598 --> 00:45:06,391 - What? - Yeah, when I went to get you. 684 00:45:06,474 --> 00:45:08,351 You went to get me? 685 00:45:08,435 --> 00:45:10,103 Of course I went to get you. 686 00:45:12,814 --> 00:45:15,775 Where are the doctors? That guy said they'd be here by the morning. 687 00:45:15,817 --> 00:45:17,819 - He lied. - Are you fucking kidding me? 688 00:45:17,903 --> 00:45:19,654 I think it was his way to calm us down. 689 00:45:19,738 --> 00:45:21,406 Tell him to come out here and die alongside me. 690 00:45:21,489 --> 00:45:23,283 How about that for an idea? 691 00:45:23,325 --> 00:45:24,576 Fuck! 692 00:45:24,659 --> 00:45:26,661 Look, nobody's gonna die, okay? 693 00:45:26,745 --> 00:45:29,664 Not now, not later. Look at me. Nobody. Okay? 694 00:45:31,750 --> 00:45:32,918 Fuck him. 695 00:45:37,839 --> 00:45:39,799 Can I have my phone? 696 00:45:43,845 --> 00:45:46,598 Yeah. Sure. Just don't-- 697 00:45:46,681 --> 00:45:47,849 Don't go anywhere anymore. 698 00:45:52,062 --> 00:45:53,980 Give me a minute. 699 00:46:31,601 --> 00:46:32,769 Okay, Lex. 700 00:46:50,161 --> 00:46:52,080 Lex! You can open the door. 701 00:46:53,456 --> 00:46:55,375 - You sure? - Yeah. 702 00:47:05,885 --> 00:47:08,972 Oh! 703 00:47:09,055 --> 00:47:10,849 I talked to the Hotline. 704 00:47:11,933 --> 00:47:13,643 What'd they say? 705 00:47:13,727 --> 00:47:17,397 That they're doing everything they possibly can at this time. 706 00:47:20,066 --> 00:47:23,361 What'd they really say? Did they say I'm dead? 707 00:47:24,988 --> 00:47:26,948 Can't we just talk? 708 00:47:29,784 --> 00:47:31,369 Six years, you've never said, "Can we just talk?" 709 00:47:31,453 --> 00:47:33,622 What'd they say? 710 00:47:33,663 --> 00:47:35,290 Am I dead? Just say it! 711 00:47:35,373 --> 00:47:37,709 - Lexi. - Brad! 712 00:47:42,047 --> 00:47:45,091 Nobody is sure, 100%, of anything right now. 713 00:47:45,175 --> 00:47:46,509 Can't anyone help me? 714 00:47:46,593 --> 00:47:51,181 They said that the toxins have to be like 1. 5 microns-- 715 00:47:51,264 --> 00:47:53,391 - What? - Diameter, or something like that. 716 00:47:53,475 --> 00:47:56,603 - What? - They're distributing antibiotics. 717 00:47:56,645 --> 00:47:57,646 When? 718 00:47:57,729 --> 00:48:00,732 They're using the help of the U. S. postal service. 719 00:48:00,815 --> 00:48:03,652 'Cause all the hospitals and rescue centers are overwhelmed. 720 00:48:03,735 --> 00:48:06,863 They're turning people away, so we're going to have to, um-- 721 00:48:06,947 --> 00:48:10,325 - No! - Whatever they have, it could help. 722 00:48:10,408 --> 00:48:12,369 Brad! 723 00:48:16,414 --> 00:48:18,375 No... 724 00:48:29,719 --> 00:48:30,678 Help and medicine will be dispatched accordingly. 725 00:48:30,679 --> 00:48:32,389 Help and medicine will be dispatched accordingly. 726 00:48:32,472 --> 00:48:36,226 Do not attempt to go to rescue centers or hospitals. 727 00:48:36,309 --> 00:48:39,020 Help will come to you. 728 00:48:39,104 --> 00:48:42,023 The president has activated 10,000 reservists-- 729 00:48:42,065 --> 00:48:44,359 to help in the rescue efforts. 730 00:48:44,401 --> 00:48:46,736 They're being flown into Edwards Air Force Base, 731 00:48:46,820 --> 00:48:50,907 briefed, and driven by school bus into the red zone. 732 00:48:54,452 --> 00:48:56,413 It's my mom. 733 00:48:58,790 --> 00:49:00,333 - Mom. - Lexi! Finally! 734 00:49:00,375 --> 00:49:02,002 Hey. 735 00:49:02,043 --> 00:49:06,006 Brad told you we got disconnected yesterday, right? 736 00:49:06,047 --> 00:49:08,133 - Yeah. - Oh, I'm so happy to hear your voice! 737 00:49:08,216 --> 00:49:09,634 You're doing okay. You're safe. 738 00:49:09,718 --> 00:49:12,554 - A little confused. - Well, me too. 739 00:49:12,637 --> 00:49:14,014 It's terrible. 740 00:49:14,055 --> 00:49:15,515 Everybody thinks it's gonna happen here next. 741 00:49:15,557 --> 00:49:16,558 But you're doing okay. 742 00:49:16,641 --> 00:49:19,728 You and Brad have enough supplies? 743 00:49:19,811 --> 00:49:23,356 Lex? You're-- You're okay, right? 744 00:49:23,440 --> 00:49:25,525 - No. - What? 745 00:49:25,567 --> 00:49:27,193 - Brad said-- - Doesn't matter what Brad said, Mom. 746 00:49:27,277 --> 00:49:30,071 - I was there. - Oh, God. What are you saying? 747 00:49:30,155 --> 00:49:31,281 I just don't know what to do. 748 00:49:31,364 --> 00:49:33,867 Jesus, why did Brad lie? Oh, God! 749 00:49:33,950 --> 00:49:36,620 Okay. Okay, Lex. I need you to listen to me. 750 00:49:36,703 --> 00:49:38,371 There are places that you can go for help-- 751 00:49:38,413 --> 00:49:39,414 There's nowhere to go. 752 00:49:39,497 --> 00:49:41,416 They're arresting people for crossing the street. 753 00:49:41,458 --> 00:49:44,002 Okay? Your news is not what's really happening. 754 00:49:44,085 --> 00:49:46,588 - Calm down. - Stop telling me to calm down, Mom. 755 00:49:46,671 --> 00:49:48,214 It's so easy to say. 756 00:49:48,256 --> 00:49:49,382 I'm sorry, honey. I'm sorry. 757 00:49:49,466 --> 00:49:51,301 What can I do to help you, huh? 758 00:49:51,384 --> 00:49:54,012 How can I help you, sweetie? - You can't. 759 00:49:54,095 --> 00:49:56,640 All right, Lex. Hang up with me, and call for help. 760 00:49:56,723 --> 00:49:58,850 Call for help! 761 00:49:58,934 --> 00:50:00,310 - Mommy? - Call the hospital. 762 00:50:00,393 --> 00:50:03,647 Mommy, the entire city is a crime scene. 763 00:50:03,730 --> 00:50:06,733 - Everything is overloaded. - Get to the hospital, Lexi! 764 00:50:06,775 --> 00:50:08,944 Get to the hospital. They're setting up health stations. 765 00:50:09,027 --> 00:50:10,654 No, Mom, they said to stay put, okay? 766 00:50:10,737 --> 00:50:11,529 I see it here. It's right here in the news-- 767 00:50:11,613 --> 00:50:15,784 They said they'd bring us antibiotics to calm us down. 768 00:50:15,825 --> 00:50:16,742 - Lexi, you cannot just sit there! - God, Mom. 769 00:50:16,743 --> 00:50:17,953 - Lexi, you cannot just sit there! - God, Mom. 770 00:50:18,036 --> 00:50:19,579 Look! You're stressing me out, okay? 771 00:50:19,621 --> 00:50:20,997 I don't want this either! 772 00:50:21,081 --> 00:50:23,416 You always think you know how to make everything right, 773 00:50:23,458 --> 00:50:28,088 but this is fucking real, and you can't just make it magically disappear. 774 00:50:28,129 --> 00:50:30,006 I'm sorry. 775 00:50:30,090 --> 00:50:32,842 I love you. Let's take it-- Are you all right? 776 00:50:34,094 --> 00:50:35,887 Listen to you! 777 00:50:35,971 --> 00:50:37,305 Oh, God. Listen to you, Lex. 778 00:50:37,389 --> 00:50:39,474 - Lexi, you need to get help! - Hey! 779 00:50:39,557 --> 00:50:40,809 - Honey-- - Hey! 780 00:50:40,892 --> 00:50:43,895 - What's happening? - Hey! 781 00:50:43,979 --> 00:50:45,021 Lex, talk to me. 782 00:50:45,105 --> 00:50:46,481 Lex! 783 00:50:46,523 --> 00:50:48,775 - Are you okay? - I love you. I got to go. 784 00:50:48,817 --> 00:50:50,902 - Don't hang up, honey. - No, I love you, and-- 785 00:50:50,986 --> 00:50:52,112 Tell me you're gonna be okay. 786 00:50:52,153 --> 00:50:53,571 Tell Dad and Jason I love 'em too, okay? 787 00:50:53,655 --> 00:50:54,864 - Stay on the phone. Honey-- - Gotta go. 788 00:50:54,948 --> 00:50:56,324 I want to help you-- 789 00:50:56,408 --> 00:51:00,453 Hey, come here. Come here, come here. 790 00:51:02,038 --> 00:51:03,623 Where are you going? What's going on? 791 00:51:03,707 --> 00:51:06,042 - Where are your parents? - They're at work. 792 00:51:06,126 --> 00:51:08,795 - What's your name? - Timmy. 793 00:51:10,672 --> 00:51:13,925 My mom-- My mom-- My mom and dad's at work. 794 00:51:14,009 --> 00:51:16,386 They're at work? 795 00:51:16,469 --> 00:51:18,888 Want some water? Come and have some water. 796 00:51:18,972 --> 00:51:20,223 I have crackers, too. 797 00:51:35,280 --> 00:51:37,991 New York City subways, 798 00:51:38,033 --> 00:51:41,703 Chicago's L-Train service, Boston's M. T. A. , 799 00:51:41,786 --> 00:51:47,792 and Washington D. C. 's Metro, are all resuming normal schedules. 800 00:51:47,876 --> 00:51:49,836 - Sir? - What? 801 00:51:50,879 --> 00:51:53,089 Don't you care? 802 00:52:00,555 --> 00:52:02,223 That's your choice. 803 00:52:04,893 --> 00:52:06,311 I know where my wife is, okay? 804 00:52:06,394 --> 00:52:08,855 I left my deadbeat family a long time ago. 805 00:52:08,939 --> 00:52:10,357 So whoever the fuck that is, 806 00:52:10,398 --> 00:52:12,609 I don't really feel like picking up and telling 'em, 807 00:52:12,692 --> 00:52:15,570 "Hey, man, everything's fucking fine, " 'cause it's not fine! 808 00:52:18,615 --> 00:52:20,200 Listen, if you got any problem at all, 809 00:52:20,283 --> 00:52:22,077 you can stop sucking my oxygen 810 00:52:22,118 --> 00:52:23,703 and get the fuck out of my house. 811 00:52:23,787 --> 00:52:25,080 Look, I didn't mean anything by it. 812 00:52:25,163 --> 00:52:26,623 Then what did you mean? 813 00:52:32,754 --> 00:52:34,172 I don't know. 814 00:52:34,256 --> 00:52:36,591 Rescue efforts in the red zone-- 815 00:52:37,842 --> 00:52:39,386 You're saying that I don't love my wife? 816 00:52:41,930 --> 00:52:44,641 No. No. That's not it. 817 00:52:54,067 --> 00:52:56,695 We both made the same decision. 818 00:53:00,782 --> 00:53:03,493 So what, you got nothing to say, now? 819 00:53:04,786 --> 00:53:07,622 We didn't decide anything. 820 00:53:17,424 --> 00:53:19,634 It was instinct. 821 00:53:24,639 --> 00:53:26,474 It was just instinct, man. 822 00:53:32,564 --> 00:53:36,026 When you call about your location, your condition, 823 00:53:36,109 --> 00:53:39,112 the situation you and your family are in, 824 00:53:39,154 --> 00:53:42,198 uh, authorities are surveying each household 825 00:53:42,282 --> 00:53:44,075 and then deciding what to do. 826 00:53:44,159 --> 00:53:45,285 I want to clean him up. 827 00:53:45,368 --> 00:53:47,370 I saw that kid in the street yesterday. 828 00:53:47,454 --> 00:53:49,039 I made him go home. I watched him run. 829 00:53:49,122 --> 00:53:51,333 Yeah, well, now he's here. 830 00:53:51,416 --> 00:53:52,709 We're okay. Right? 831 00:53:52,792 --> 00:53:54,711 Why can't we go in there? 832 00:53:54,794 --> 00:53:56,838 Well-- Uh, we're just-- 833 00:53:56,922 --> 00:53:58,798 We're trying to keep that dust out. 834 00:53:58,840 --> 00:54:01,551 Yeah. That's a good way to look at it. 835 00:54:01,635 --> 00:54:03,803 Timmy, how come you didn't run home? 836 00:54:05,180 --> 00:54:07,682 Remember when I told you to run home? 837 00:54:07,766 --> 00:54:10,685 - What happened? - I was scared. 838 00:54:10,769 --> 00:54:13,313 You were scared to go home? 839 00:54:13,396 --> 00:54:17,025 - Why? - Because. The bomb. 840 00:54:19,402 --> 00:54:22,030 You know about the bomb? 841 00:54:23,698 --> 00:54:27,661 - What did you see? - Half of the Earth blew up. 842 00:54:34,167 --> 00:54:35,835 Well, we're going to get you cleaned up now. 843 00:54:35,919 --> 00:54:37,504 Yeah, we just want to get you clean. 844 00:54:37,545 --> 00:54:39,464 Okay? Take a shower? 845 00:54:42,050 --> 00:54:46,763 I'm gonna give you-- I'll give you guys the bathroom. 846 00:54:46,846 --> 00:54:48,515 Yeah. 847 00:54:48,556 --> 00:54:51,184 We'll get this dust off us, okay? 848 00:54:55,939 --> 00:54:59,276 The men and women have learned they have to withdraw 849 00:54:59,359 --> 00:55:02,362 from distributing the antibiotics. 850 00:55:02,445 --> 00:55:04,739 Look, uh... 851 00:55:12,664 --> 00:55:14,457 I'm gonna leave. 852 00:55:19,754 --> 00:55:22,215 Look, I didn't mean what I said, okay? 853 00:55:22,257 --> 00:55:24,593 That's not it. 854 00:55:24,676 --> 00:55:27,095 I need to be with my wife. 855 00:55:31,433 --> 00:55:33,935 Nobody answered the phone? 856 00:55:34,019 --> 00:55:37,480 I reached my cousin. He hasn't heard from her. 857 00:55:37,564 --> 00:55:42,068 Well, uh, try somebody else. 858 00:55:44,738 --> 00:55:48,742 I'm sorry I put you through all the trouble. 859 00:55:48,825 --> 00:55:50,994 It's no trouble. 860 00:55:51,077 --> 00:55:52,579 Why don't you try a neighbor? 861 00:55:52,662 --> 00:55:56,291 She could be safe, you know, next door or something. 862 00:55:57,417 --> 00:55:59,419 Okay. 863 00:56:01,963 --> 00:56:03,214 You take care of Lexi. 864 00:56:03,298 --> 00:56:06,593 Make sure that she knows she's not alone. 865 00:56:07,677 --> 00:56:09,846 God help us. 866 00:56:16,645 --> 00:56:18,813 Hey. 867 00:56:22,108 --> 00:56:24,527 You don't have to leave. 868 00:56:24,611 --> 00:56:26,947 Don't do this, man. 869 00:56:29,783 --> 00:56:30,992 I'm going through the office. 870 00:56:31,076 --> 00:56:33,328 You seal the door to the hallway. 871 00:56:36,164 --> 00:56:38,750 I should have never came. 872 00:56:40,001 --> 00:56:42,712 I would have never gotten the house sealed up in time. 873 00:56:48,843 --> 00:56:51,179 Rescue teams, of course, remain ready, 874 00:56:51,263 --> 00:56:54,099 in protective suits and red alert. 875 00:57:02,274 --> 00:57:07,320 So I urge everyone to call the 24-hour emergency hotline. 876 00:57:07,362 --> 00:57:11,700 State your location, and the condition of you and all your family members, 877 00:57:11,783 --> 00:57:14,411 and they are prioritizing houses, 878 00:57:14,494 --> 00:57:18,707 and will bring the proper medicine to you. 879 00:57:19,791 --> 00:57:24,838 Do not attempt to go to a hospital or a rescue center, 880 00:57:24,879 --> 00:57:28,341 especially near the quarantined areas, near the impact zones. 881 00:57:28,383 --> 00:57:33,680 You will be turned away. You will not receive medicine. 882 00:57:33,722 --> 00:57:38,602 Authorities are trying to contain the already overwhelming crowds. 883 00:57:38,685 --> 00:57:41,229 National Guard reservists continue to be briefed 884 00:57:41,313 --> 00:57:44,566 at Edwards Air Force Base, and then bused into the city 885 00:57:44,608 --> 00:57:47,777 where they are to help with the-- 886 00:58:00,206 --> 00:58:03,084 No new news has surfaced in the last several hours. 887 00:58:03,126 --> 00:58:05,337 It's a goddamn sauna in here. 888 00:58:05,420 --> 00:58:06,880 Do you have water? 889 00:58:06,922 --> 00:58:09,591 I think. 890 00:58:09,674 --> 00:58:13,553 Alvaro left. Just walked out. 891 00:58:16,765 --> 00:58:19,100 You think the shower's safe? 892 00:58:19,142 --> 00:58:23,563 You know what, honey? I think it'll be just fine. 893 00:58:24,773 --> 00:58:25,774 Yeah. 894 00:58:25,857 --> 00:58:33,281 The very special and important people in charge of this disaster 895 00:58:33,365 --> 00:58:34,574 said that it was okay. 896 00:58:34,658 --> 00:58:38,745 In fact, they phoned today, and they said, 897 00:58:38,787 --> 00:58:40,789 "Sorry to interrupt 898 00:58:40,830 --> 00:58:44,751 "your busy fucking day, but in case you were wondering 899 00:58:44,793 --> 00:58:47,420 "if your wife can take a nice, hot shower, 900 00:58:47,504 --> 00:58:50,298 "she can, 'cause the water is safe. 901 00:58:50,382 --> 00:58:53,718 There's not toxins in it. " 902 00:58:53,802 --> 00:58:55,595 Brad? Timmy. 903 00:58:55,637 --> 00:59:00,809 And they also speculate that boys like Timmy-- 904 00:59:00,892 --> 00:59:02,435 in general-- 905 00:59:02,519 --> 00:59:04,854 'course, you have to leave it up to interpretation 906 00:59:04,938 --> 00:59:06,439 what "general" means, 907 00:59:07,899 --> 00:59:13,863 that boys like Timmy are immune, too, 908 00:59:13,947 --> 00:59:17,742 because they have built-in antibiotics. 909 00:59:17,826 --> 00:59:19,452 Can you believe that? I mean-- 910 00:59:20,495 --> 00:59:22,080 They forgot to mention that. 911 00:59:22,998 --> 00:59:24,249 Oh, shit. 912 00:59:24,332 --> 00:59:27,669 Because I haven't seen my family in ten years, 913 00:59:27,752 --> 00:59:33,341 and I fit the classic profile of the out-of-work musician 914 00:59:33,425 --> 00:59:37,470 living off the bread-winning coat tails of my wife, 915 00:59:37,512 --> 00:59:41,266 that I'm immune too. 916 00:59:41,349 --> 00:59:46,855 Since all the hospitals are overloaded, 917 00:59:46,938 --> 00:59:49,482 and we're told to stay put at the time-- 918 00:59:52,444 --> 00:59:56,781 I think everybody's immune to this mystery poison. 919 01:00:04,247 --> 01:00:07,208 I think it's just one big goddamn 920 01:00:07,292 --> 01:00:10,879 public service announcement. 921 01:00:10,962 --> 01:00:13,173 All right, I'm done. 922 01:00:22,390 --> 01:00:24,309 You okay? 923 01:00:24,392 --> 01:00:26,353 Yeah. 924 01:00:34,903 --> 01:00:36,988 Oh, God. 925 01:00:37,072 --> 01:00:39,866 I hope the mailman's carrying some good drugs. 926 01:01:13,942 --> 01:01:16,528 Were your parents supposed to pick you up? 927 01:01:18,280 --> 01:01:21,574 Yeah, they s'posed to pick me up at school. 928 01:01:21,616 --> 01:01:24,995 Don't worry. We'll find 'em. Okay? 929 01:01:29,541 --> 01:01:32,919 Brad? 930 01:01:32,961 --> 01:01:34,170 Brad? 931 01:01:34,254 --> 01:01:35,755 Yeah? Did you hear that? 932 01:01:35,839 --> 01:01:36,923 No. What is it? 933 01:01:36,965 --> 01:01:39,593 Sounded like someone at the back gate. 934 01:01:39,634 --> 01:01:42,053 Shit. I'll get a flashlight. 935 01:01:47,684 --> 01:01:49,185 Brad, what do you see? 936 01:01:49,269 --> 01:01:50,854 Hang on a second. 937 01:01:50,937 --> 01:01:52,188 Do you see anything? 938 01:01:52,272 --> 01:01:54,566 Are you sure you heard something? 939 01:01:54,649 --> 01:01:56,443 Lex! Get out of the bedroom! 940 01:01:56,484 --> 01:01:58,278 Get away from the back of the house! 941 01:01:58,320 --> 01:02:00,447 There's someone in the back yard! Run! 942 01:02:00,530 --> 01:02:02,866 Lock the doors! Lock the doors! 943 01:02:02,949 --> 01:02:04,075 You see anyone in back? 944 01:02:04,159 --> 01:02:05,785 I can't see! He went around the side. 945 01:02:05,827 --> 01:02:08,830 - Let me see. - Stay in the bathroom. 946 01:02:08,913 --> 01:02:11,458 - Lexi, what do you see? - I can't see-- 947 01:02:11,499 --> 01:02:13,460 Lex! Get back in the bathroom! 948 01:02:13,501 --> 01:02:15,128 Get away from the door, Lexi! 949 01:02:15,170 --> 01:02:16,880 He's on that side of the house! 950 01:02:16,963 --> 01:02:19,716 Brad? I can't see him! 951 01:02:19,799 --> 01:02:20,759 Help! 952 01:02:20,842 --> 01:02:21,760 Timmy, what is it? 953 01:02:21,843 --> 01:02:23,428 Oh, God. Timmy? 954 01:02:23,511 --> 01:02:24,596 What, what, what? What is it? 955 01:02:24,679 --> 01:02:25,805 I saw something in the window. 956 01:02:25,889 --> 01:02:27,474 Lexi! 957 01:02:27,557 --> 01:02:28,767 What is that? 958 01:02:28,850 --> 01:02:30,644 Someone's out there! 959 01:02:30,685 --> 01:02:33,104 Lock the door and stay in the bathroom. 960 01:02:33,188 --> 01:02:35,565 - Brad, what is it? Brad! - I can't see! 961 01:02:35,649 --> 01:02:36,900 I'm gonna check around back. 962 01:02:36,983 --> 01:02:38,443 - Who is it? - Come on, it's me Rick! 963 01:02:38,526 --> 01:02:39,945 Rick? 964 01:02:40,028 --> 01:02:41,237 Lexi! 965 01:02:41,321 --> 01:02:43,239 Oh, my God. 966 01:02:43,323 --> 01:02:44,324 It's Rick! 967 01:02:44,407 --> 01:02:45,867 - What? - Oh, my God! Thank God. 968 01:02:45,951 --> 01:02:47,619 Are you okay? 969 01:02:47,702 --> 01:02:49,955 - Are you okay? - No, I was downtown. 970 01:02:50,038 --> 01:02:52,666 What the fuck is he doing here? 971 01:02:52,707 --> 01:02:54,542 - I was downtown. - Oh, fuck. 972 01:02:54,584 --> 01:02:55,919 Oh, my God. Thank God it's you. 973 01:02:56,002 --> 01:02:57,837 - I'm sorry. - I'm in trouble. 974 01:02:57,879 --> 01:03:01,132 - Where's Brad? - He's safe. He sealed himself in. 975 01:03:01,216 --> 01:03:03,009 - Good. That's good. - Yesterday, he didn't know where I was. 976 01:03:03,051 --> 01:03:04,302 No, he's doing the right thing. 977 01:03:04,386 --> 01:03:05,845 Oh, that's terrific. 978 01:03:05,929 --> 01:03:07,722 Lexi! 979 01:03:07,764 --> 01:03:09,933 I've been trying to get a hold of you. 980 01:03:10,016 --> 01:03:12,102 Gail said she couldn't get in touch with you, either. 981 01:03:12,185 --> 01:03:14,145 Hey, Lexi, I need to talk to you. 982 01:03:14,229 --> 01:03:15,480 - We gotta get help. - Yeah, but-- 983 01:03:15,563 --> 01:03:18,191 They're setting up an airlock at the children's hospital. 984 01:03:18,275 --> 01:03:20,235 I'm going. You can come with me. 985 01:03:20,318 --> 01:03:21,653 No, we're supposed to stay put if we want antibiotics. 986 01:03:21,736 --> 01:03:23,530 - The news said stay-- - No! Fuck that! Fuck that! 987 01:03:23,571 --> 01:03:26,157 - There's a Navy ship docking off of-- - Lex! 988 01:03:28,326 --> 01:03:29,828 Oh, my God, Rick. 989 01:03:29,911 --> 01:03:31,955 Don't go near that man. 990 01:03:32,038 --> 01:03:34,040 There's a Navy medical ship docking off of San Pedro. 991 01:03:34,124 --> 01:03:35,166 Really? 992 01:03:37,043 --> 01:03:38,503 We gotta get help. 993 01:03:38,586 --> 01:03:41,381 Lexi! 994 01:03:41,423 --> 01:03:43,216 Rick, here. Here, here! 995 01:03:43,258 --> 01:03:44,384 Lexi! 996 01:03:44,426 --> 01:03:46,011 - What? - I need to talk to you. 997 01:03:46,094 --> 01:03:48,888 What? 998 01:03:48,930 --> 01:03:50,432 Brad, there's a Navy ship at San Pedro-- 999 01:03:50,473 --> 01:03:51,474 Don't get near that guy. 1000 01:03:51,558 --> 01:03:52,726 He's got real information. 1001 01:03:52,767 --> 01:03:54,894 He could be fucking worse off than you. 1002 01:03:54,978 --> 01:03:56,187 - What? - He sounds awful. 1003 01:03:56,271 --> 01:03:58,106 So what, Brad? I sound awful. 1004 01:03:58,148 --> 01:03:59,524 You never really liked him, anyway. 1005 01:03:59,608 --> 01:04:01,234 The guy's a scumbag. You told me that! 1006 01:04:01,318 --> 01:04:02,736 Are you fucking kidding me? 1007 01:04:02,777 --> 01:04:04,904 He's dying. I'm dying. Stop playing God. 1008 01:04:04,946 --> 01:04:06,281 What is that supposed to mean? 1009 01:04:08,116 --> 01:04:10,493 Fuck. 1010 01:04:10,577 --> 01:04:13,330 All we have to do is get on the right side of the barricades at the hospital. 1011 01:04:13,413 --> 01:04:17,292 Okay? Let's go. Come on, we gotta do something, all right? 1012 01:04:17,334 --> 01:04:18,960 Okay, we'll go. 1013 01:04:19,044 --> 01:04:20,795 - Okay? - Fuck. 1014 01:04:22,130 --> 01:04:24,716 Symptoms continue to worsen. 1015 01:04:24,799 --> 01:04:27,177 The first round of medicine-- 1016 01:04:27,260 --> 01:04:29,596 You're right. I'm sorry. I just-- 1017 01:04:29,638 --> 01:04:32,807 It's just that I feel like, I guess, that I should be taking you to the hospital. 1018 01:04:32,891 --> 01:04:34,517 I think it's a good idea, it's just-- 1019 01:04:34,601 --> 01:04:35,810 All over the news they're just saying-- 1020 01:04:35,894 --> 01:04:37,604 Fuck the news. Baby, fuck the news. 1021 01:04:37,646 --> 01:04:39,439 We're dying. I gotta go. 1022 01:04:39,481 --> 01:04:42,067 I gotta take Timmy, too. 1023 01:04:45,612 --> 01:04:46,821 Listen, are you-- 1024 01:04:46,905 --> 01:04:49,157 Are you sure that you want to go out there? 1025 01:04:50,867 --> 01:04:52,577 It's my only chance. I have to go. 1026 01:04:53,995 --> 01:04:56,539 I'm gonna be back, okay? 1027 01:04:56,623 --> 01:04:59,125 I have no choice. 1028 01:05:02,128 --> 01:05:03,755 I promise. 1029 01:05:03,838 --> 01:05:05,924 ... clearly in over their heads. 1030 01:05:06,007 --> 01:05:08,343 - They are understaffed... - Fuck. 1031 01:05:08,426 --> 01:05:11,846 ... and you know, quite frankly, they seem ill-equipped. 1032 01:05:11,888 --> 01:05:15,976 As soon as they receive any new information from the labs, 1033 01:05:16,059 --> 01:05:20,563 they disseminate it through the crowd on slips of paper. 1034 01:05:20,647 --> 01:05:24,317 Information about the toxin is still being analyzed 1035 01:05:24,401 --> 01:05:25,944 in remote labs. 1036 01:05:26,027 --> 01:05:29,656 No official understanding of its dangers is available. 1037 01:05:29,698 --> 01:05:34,411 It's understood to be a viral hybrid 1038 01:05:34,494 --> 01:05:37,122 which attacks the respiratory system first. 1039 01:05:37,205 --> 01:05:39,791 Symptoms have rapidly increased 1040 01:05:39,874 --> 01:05:44,462 as precious time continues to slide by. 1041 01:06:02,897 --> 01:06:04,316 Sir, I'm Corporal Marshall from 1042 01:06:04,399 --> 01:06:06,776 the Special Emergency Medical Epidemiology Nexus. 1043 01:06:08,194 --> 01:06:09,779 Jesus Christ. 1044 01:06:09,863 --> 01:06:12,949 I need you to remain inside your house and answer the following questions. 1045 01:06:13,033 --> 01:06:14,909 Were you anywhere near the accident? 1046 01:06:16,745 --> 01:06:19,372 No. 1047 01:06:20,957 --> 01:06:23,043 My wife was. 1048 01:06:23,084 --> 01:06:25,503 Are you the one that called the hotline? 1049 01:06:25,587 --> 01:06:27,839 Yeah. 1050 01:06:27,922 --> 01:06:31,259 My wife's been locked outside for two days 1051 01:06:31,343 --> 01:06:34,512 because that's what you said to-- said to do. 1052 01:06:34,596 --> 01:06:35,597 Do you have any children? 1053 01:06:35,680 --> 01:06:37,265 - What? - Do you have any children? 1054 01:06:37,349 --> 01:06:39,267 - No. - Do you have any pets? 1055 01:06:39,309 --> 01:06:40,852 - No. - Do you have a gun? 1056 01:06:40,936 --> 01:06:42,604 No. Wha-- 1057 01:06:42,687 --> 01:06:44,481 What? What is this? 1058 01:06:44,564 --> 01:06:47,442 How well is your house sealed? 1059 01:06:47,484 --> 01:06:49,277 It's very sealed. 1060 01:06:49,361 --> 01:06:51,529 Keep your house sealed and remain inside. 1061 01:06:51,613 --> 01:06:53,239 Is your wife around back? 1062 01:06:53,281 --> 01:06:55,408 No. 1063 01:06:55,450 --> 01:06:59,287 She, uh... She walked to-- 1064 01:06:59,329 --> 01:07:01,623 She walked to the hospital. 1065 01:07:01,706 --> 01:07:03,375 Sir, we need everyone to stay home 1066 01:07:03,458 --> 01:07:05,377 until we do a pre-screening process. 1067 01:07:05,460 --> 01:07:07,462 Have you or your wife started coughing? 1068 01:07:07,545 --> 01:07:09,798 Yeah, I mean-- 1069 01:07:09,881 --> 01:07:11,549 - You? - Not me. 1070 01:07:11,633 --> 01:07:14,469 I need you to stay inside your house if you want to live. 1071 01:07:14,552 --> 01:07:17,055 And if your wife returns, you instruct her to stay put. 1072 01:07:17,138 --> 01:07:19,975 Do you guys have any medicine? 1073 01:07:20,016 --> 01:07:22,018 We're surveying each household and gathering data 1074 01:07:22,102 --> 01:07:24,271 and trying to decide what to do. 1075 01:07:24,354 --> 01:07:26,439 We cannot leave medicine behind. 1076 01:07:26,481 --> 01:07:28,316 We cannot waste any medicine on a maybe. 1077 01:07:28,400 --> 01:07:29,943 My wife's not a "maybe. " 1078 01:07:30,026 --> 01:07:33,446 We don't know the full limits or lethality of the toxic ash yet. 1079 01:07:33,488 --> 01:07:35,365 Has she been inside? 1080 01:07:37,367 --> 01:07:39,077 Well, I mean... 1081 01:07:40,912 --> 01:07:43,665 I mean... 1082 01:07:43,748 --> 01:07:45,792 You know, not really. 1083 01:07:45,834 --> 01:07:48,378 She has? 1084 01:07:48,461 --> 01:07:50,964 She hasn't been inside, but she broke a window. 1085 01:07:51,047 --> 01:07:52,924 - Did you touch her? - No, I didn't touch her. 1086 01:07:53,008 --> 01:07:54,467 She-- She just-- 1087 01:07:54,509 --> 01:07:57,846 Used her cell phone and broke a window, and-- 1088 01:07:57,887 --> 01:08:00,473 Did the toxin get inside? 1089 01:08:00,557 --> 01:08:01,808 I don't think so. 1090 01:08:01,891 --> 01:08:04,686 I mean, there might have-- been a little something on it. 1091 01:08:04,728 --> 01:08:06,354 I threw a rug over it. 1092 01:08:06,438 --> 01:08:08,481 - Did you reseal the window? - Yeah. 1093 01:08:08,565 --> 01:08:09,524 Right away. 1094 01:08:09,608 --> 01:08:12,277 How long ago did she break it? 1095 01:08:12,360 --> 01:08:13,945 Um, like, uh-- 1096 01:08:16,281 --> 01:08:19,701 Like, a day, day and a half. 1097 01:08:19,784 --> 01:08:21,661 You have an air-conditioning system? 1098 01:08:21,703 --> 01:08:23,330 No, it's 100 fucking degrees in here. 1099 01:08:23,371 --> 01:08:25,206 I'll need you to gather a sample for me. 1100 01:08:26,416 --> 01:08:28,543 There's ash all over the street. 1101 01:08:28,627 --> 01:08:30,045 We've gathered that already. 1102 01:08:30,128 --> 01:08:32,672 I need a sample of the ash that your wife was in contact with. 1103 01:08:36,968 --> 01:08:38,845 I'm not opening the door. 1104 01:08:38,887 --> 01:08:41,014 Which window did she break? 1105 01:08:42,057 --> 01:08:46,061 She, uh-- She broke a window in the back. 1106 01:08:59,991 --> 01:09:01,409 It's right here, sir. 1107 01:09:08,500 --> 01:09:12,587 Put some in a bag, and put it through the broken window pane. 1108 01:09:12,671 --> 01:09:14,798 And I want you to put some plastic on the inside 1109 01:09:14,881 --> 01:09:16,591 and seal it up, make it air-tight. 1110 01:09:16,675 --> 01:09:18,093 I'm not touching that stuff. 1111 01:09:18,176 --> 01:09:19,260 Put some in a bag. 1112 01:09:19,344 --> 01:09:20,929 What about my wife? 1113 01:09:21,012 --> 01:09:23,890 I can't answer that question at this time, sir. 1114 01:09:23,932 --> 01:09:26,101 It won't kill you, and after we're downtown, 1115 01:09:26,184 --> 01:09:28,436 we'll have it analyzed. 1116 01:09:32,983 --> 01:09:34,317 All right. Fuck. 1117 01:10:35,253 --> 01:10:37,422 Here, I'll put this through the center for-- 1118 01:10:39,007 --> 01:10:40,342 We'll check in later. 1119 01:10:40,383 --> 01:10:42,302 Keep inside your house and keep it sealed. 1120 01:10:42,344 --> 01:10:43,928 It's your only chance of survival. 1121 01:10:44,012 --> 01:10:45,597 Yeah, what kind of chance? 1122 01:10:45,680 --> 01:10:47,015 Stay put. 1123 01:10:47,098 --> 01:10:48,808 And instruct your wife to do the same. 1124 01:10:48,850 --> 01:10:50,685 If she returns, refrain from contact. 1125 01:10:50,727 --> 01:10:53,021 Why can't you guys just tell me what's going on? 1126 01:10:53,063 --> 01:10:55,065 I mean, what's the big fucking secret? 1127 01:10:55,148 --> 01:10:57,609 We're not trying to cause any more panic than there already is. 1128 01:10:57,692 --> 01:10:59,861 Yeah. 1129 01:11:08,662 --> 01:11:10,622 1621 Russell Avenue. Red tag. 1130 01:11:10,705 --> 01:11:12,540 What the fuck does that mean, red tag? 1131 01:11:12,582 --> 01:11:13,959 What does that mean? 1132 01:11:16,211 --> 01:11:17,671 Where are you guys fucking going? 1133 01:11:17,754 --> 01:11:19,339 Son of a bitch. 1134 01:11:28,181 --> 01:11:30,308 Hey! 1135 01:11:31,685 --> 01:11:33,645 What the fuck are you guys doing? 1136 01:11:38,400 --> 01:11:40,068 I answered all your fucking questions. 1137 01:11:40,151 --> 01:11:42,696 If you're not gonna fucking do anything, get out of my house! 1138 01:11:44,739 --> 01:11:46,866 Listen, if you don't have any fucking medicine, 1139 01:11:46,908 --> 01:11:48,994 then get the fuck out of my house, okay? 1140 01:11:54,749 --> 01:11:57,085 What he fuck are you guys doing? Get out of my house. 1141 01:11:57,127 --> 01:11:58,837 What are you looking for? 1142 01:12:02,424 --> 01:12:05,844 If you're not gonna help me, get the fuck out of my house! 1143 01:12:34,873 --> 01:12:37,417 ... is researching its properties. 1144 01:12:37,500 --> 01:12:41,671 Increased dosages do not seem to help, either. 1145 01:12:41,755 --> 01:12:45,091 The extensive search for those who fled downtown 1146 01:12:45,133 --> 01:12:47,761 in Beverly Hills and in L. A. X. has heightened. 1147 01:12:47,802 --> 01:12:53,433 The president has activated another 5,000 more reserves in Southern California. 1148 01:12:53,516 --> 01:12:54,016 Please stay inside your homes. 1149 01:12:54,017 --> 01:12:56,186 Please stay inside your homes. 1150 01:12:56,269 --> 01:12:59,481 The 24-hour curfew for Los Angeles County 1151 01:12:59,564 --> 01:13:01,483 remains in effect. 1152 01:13:01,524 --> 01:13:05,278 Please stay inside... 1153 01:13:10,825 --> 01:13:11,952 Brad? 1154 01:13:12,035 --> 01:13:13,620 Brad! 1155 01:13:16,831 --> 01:13:18,166 Jesus-fucking Christ. 1156 01:13:18,249 --> 01:13:20,293 Lex, did you get help? 1157 01:13:20,335 --> 01:13:21,795 - No, I couldn't get in. - What? 1158 01:13:21,836 --> 01:13:23,338 They took Timmy. They ran through the crowd, 1159 01:13:23,421 --> 01:13:25,006 and they took all the children. 1160 01:13:25,090 --> 01:13:26,758 - They were giving them medicine. - Well, that's good. 1161 01:13:26,841 --> 01:13:28,510 The cops got Rick. 1162 01:13:28,593 --> 01:13:31,137 They shoved five guys in a van-- Took off. 1163 01:13:31,179 --> 01:13:33,139 - I just started running. - You gotta get away from the street. 1164 01:13:33,181 --> 01:13:34,724 Those medical people came by today. 1165 01:13:34,808 --> 01:13:37,519 They're not doctors. They're fucking soldiers. 1166 01:13:38,311 --> 01:13:39,813 Lex! 1167 01:13:39,896 --> 01:13:42,983 Lexi, please go around back! 1168 01:13:43,024 --> 01:13:45,151 Lex, get around to the back of the house! 1169 01:13:45,193 --> 01:13:47,445 - What is this? - Who cares what it is! 1170 01:13:47,529 --> 01:13:49,990 - What does it mean? - Who cares what it fucking means! 1171 01:13:50,031 --> 01:13:52,325 - You gotta go around back! - It's gotta be bad. 1172 01:13:52,367 --> 01:13:54,202 Lexi, please! 1173 01:13:54,244 --> 01:13:56,871 - Would you please go around back? - Okay. 1174 01:14:00,083 --> 01:14:02,210 Do not leave your homes. 1175 01:14:04,087 --> 01:14:05,672 What the fuck is this? 1176 01:14:05,755 --> 01:14:07,340 Fuck! 1177 01:14:07,382 --> 01:14:08,675 Lexi! 1178 01:14:08,717 --> 01:14:11,052 There's fucking thousands of people at the hospital. 1179 01:14:11,094 --> 01:14:12,304 They're pushing and they're screaming, 1180 01:14:12,387 --> 01:14:13,805 and and they're climbing over each other. 1181 01:14:13,888 --> 01:14:15,015 There's people jumping from a parking garage 1182 01:14:15,098 --> 01:14:17,058 across an alley way into a window. 1183 01:14:17,100 --> 01:14:19,227 And cop cars are blocking the doors. 1184 01:14:19,311 --> 01:14:21,354 I mean, what is that? 1185 01:14:21,396 --> 01:14:22,397 Fuck! 1186 01:14:22,480 --> 01:14:24,190 Motherfuckers! 1187 01:14:24,274 --> 01:14:25,775 Oh, Brad. 1188 01:14:31,072 --> 01:14:33,074 I mean, what is that? 1189 01:14:34,743 --> 01:14:36,077 That's not help. 1190 01:14:41,041 --> 01:14:43,043 No one's coming here with medicine. 1191 01:15:05,273 --> 01:15:08,401 Maybe you should go rest in the bedroom. 1192 01:15:08,485 --> 01:15:10,946 I'm good here. 1193 01:15:11,029 --> 01:15:13,865 The air feels good. 1194 01:15:32,592 --> 01:15:34,094 What is it? 1195 01:15:34,177 --> 01:15:35,428 I don't know. 1196 01:15:36,972 --> 01:15:40,475 Baby, get in the back. Go in the bedroom. 1197 01:16:30,525 --> 01:16:32,110 Lex, where are you? 1198 01:16:32,193 --> 01:16:33,445 It's dead birds. 1199 01:16:33,528 --> 01:16:36,823 There's dead birds everywhere. 1200 01:16:38,408 --> 01:16:39,784 Are you okay? 1201 01:16:39,868 --> 01:16:43,163 I'm okay! I'm okay, it's just me. 1202 01:16:45,582 --> 01:16:47,500 It's just me. 1203 01:16:52,547 --> 01:16:53,590 Lexi, it's me. 1204 01:16:53,673 --> 01:16:55,967 Listen, I'm gonna head downtown, and I'm gonna come and get you. 1205 01:16:56,051 --> 01:16:57,969 Just call me and tell me that you're okay. 1206 01:16:58,053 --> 01:16:59,179 I love you. I'm leaving now. 1207 01:16:59,262 --> 01:17:01,598 Lexi, it's Mom. 1208 01:17:01,681 --> 01:17:04,392 I hope you're getting help. 1209 01:17:04,476 --> 01:17:06,394 Dad needs to speak with-- 1210 01:17:06,436 --> 01:17:08,063 You know how he is. 1211 01:17:08,146 --> 01:17:11,858 Jason is up at the house, too. We're worried sick. 1212 01:17:11,900 --> 01:17:13,276 Please call us, sweetie. 1213 01:17:13,360 --> 01:17:16,821 We love you, okay? We love you. 1214 01:17:16,905 --> 01:17:19,783 Lexi, it's me, Rich. 1215 01:17:19,866 --> 01:17:22,786 No one was at the office, and Gail said she couldn't reach you. 1216 01:17:22,869 --> 01:17:24,371 I'm headed your way. 1217 01:17:24,412 --> 01:17:26,289 Lex, it's Gail. 1218 01:17:26,373 --> 01:17:30,043 I love you. That's all. 1219 01:17:31,086 --> 01:17:33,546 I... 1220 01:17:36,883 --> 01:17:39,177 I pray that you're safe. 1221 01:17:42,097 --> 01:17:44,140 Lexi, it's Mom. 1222 01:17:46,142 --> 01:17:47,227 We love you. 1223 01:17:47,268 --> 01:17:48,728 I know that you know that. 1224 01:17:48,770 --> 01:17:50,438 We're praying for you, baby. 1225 01:17:50,522 --> 01:17:52,232 Please call us. 1226 01:17:52,273 --> 01:17:54,651 Lex, it's Jason. 1227 01:17:56,695 --> 01:17:59,239 I talked to Mom, and-- 1228 01:18:01,032 --> 01:18:02,784 if you get this-- 1229 01:18:04,661 --> 01:18:06,162 I don't know. 1230 01:18:07,455 --> 01:18:09,040 I love you. 1231 01:18:09,124 --> 01:18:12,419 If there's anything I can do, if I can-- just call me. 1232 01:18:12,460 --> 01:18:14,337 I'll do anything. 1233 01:18:14,421 --> 01:18:16,840 Mom 's driving me fucking crazy. 1234 01:18:16,923 --> 01:18:18,675 I don't know what to say. 1235 01:18:18,758 --> 01:18:22,762 All I know is I miss you. 1236 01:18:22,804 --> 01:18:25,223 Call us. 1237 01:18:25,307 --> 01:18:27,517 Bye. 1238 01:18:45,327 --> 01:18:47,245 Lex! Are you okay? What the hell is going on? 1239 01:18:47,329 --> 01:18:48,788 - It's bad. - I know. Mom said-- 1240 01:18:48,830 --> 01:18:50,665 - Where are you? - It's really bad, Jas. 1241 01:18:50,707 --> 01:18:52,542 Fucking Christ, Lexi! 1242 01:18:52,626 --> 01:18:55,712 Listen, there's nothing anyone can do, okay? 1243 01:18:55,795 --> 01:18:58,256 I just... 1244 01:18:58,340 --> 01:18:59,841 I just want to talk to you. 1245 01:18:59,924 --> 01:19:02,093 What? Lexi, did you get help? Did you go to the hospital? 1246 01:19:02,177 --> 01:19:03,803 They said on the news that there-- 1247 01:19:03,887 --> 01:19:06,598 Jason, I tried. There's nothing I can do! 1248 01:19:06,681 --> 01:19:08,475 Lexi-- 1249 01:19:08,516 --> 01:19:10,518 Please just talk to me, okay? 1250 01:19:10,602 --> 01:19:15,523 I just want to hear your voice. Just talk, okay? 1251 01:19:15,565 --> 01:19:18,276 Please? 1252 01:19:18,360 --> 01:19:20,987 Jason? 1253 01:19:24,699 --> 01:19:26,326 What do you want to talk about? 1254 01:19:26,409 --> 01:19:28,286 I don't know. 1255 01:19:29,829 --> 01:19:31,122 Anything. 1256 01:19:32,374 --> 01:19:34,668 How are you? 1257 01:19:41,883 --> 01:19:43,718 It's okay. 1258 01:19:43,760 --> 01:19:44,970 I'm sorry. 1259 01:19:45,053 --> 01:19:47,889 It's okay if you can't. 1260 01:19:47,931 --> 01:19:49,599 I, um... 1261 01:19:49,683 --> 01:19:51,685 I drove by the house with Dad yesterday. 1262 01:19:51,726 --> 01:19:53,937 - You did? - Yeah. 1263 01:19:54,020 --> 01:19:56,690 How is he? 1264 01:19:56,773 --> 01:19:59,526 He's... the same. 1265 01:20:02,904 --> 01:20:05,073 The house is brown now. 1266 01:20:05,156 --> 01:20:07,158 - No! Really? - Yeah. Really ugly. 1267 01:20:07,242 --> 01:20:08,868 - Weird. - Yeah. 1268 01:20:10,829 --> 01:20:12,497 Lexi, are you okay? 1269 01:20:12,580 --> 01:20:14,624 Lexi? 1270 01:20:16,126 --> 01:20:17,335 Lexi, are you okay? 1271 01:20:17,419 --> 01:20:18,419 Listen... I gonna go, okay? 1272 01:20:18,420 --> 01:20:22,841 Listen... I gonna go, okay? 1273 01:20:22,924 --> 01:20:24,050 What? Don't. 1274 01:20:24,092 --> 01:20:26,052 - I'm tired. - Don't. 1275 01:20:26,094 --> 01:20:28,722 - Jason-- - Lexi, is there anything I can do? 1276 01:20:28,763 --> 01:20:30,307 I'm gonna go be with Brad. 1277 01:20:30,390 --> 01:20:31,641 I love you, Jason. 1278 01:20:31,725 --> 01:20:33,393 No, don't hang up! Don't-- 1279 01:21:06,009 --> 01:21:08,303 The president is set to hold a press conference tonight 1280 01:21:08,386 --> 01:21:12,766 where he will ask for assistance from other allied nations 1281 01:21:12,807 --> 01:21:15,852 for professional and scientific relief. 1282 01:21:15,935 --> 01:21:18,688 In the meantime, National Guard reservists 1283 01:21:18,772 --> 01:21:21,066 continue to be briefed at Edwards Air Force Base 1284 01:21:21,149 --> 01:21:23,068 and then bused into the neighborhoods. 1285 01:21:23,151 --> 01:21:24,986 You know... 1286 01:21:25,070 --> 01:21:27,530 you did an amazing thing. 1287 01:21:27,614 --> 01:21:29,282 What? 1288 01:21:29,324 --> 01:21:30,909 You saved Timmy. 1289 01:21:34,371 --> 01:21:35,413 Brad... 1290 01:21:37,666 --> 01:21:38,959 I'm sorry for... 1291 01:21:39,000 --> 01:21:40,877 anything... 1292 01:21:40,961 --> 01:21:41,920 Ugly. 1293 01:21:42,003 --> 01:21:45,382 No, I'm-- I don't know. 1294 01:21:45,465 --> 01:21:47,133 The fights seem-- 1295 01:21:47,175 --> 01:21:50,220 Stupid fights seem stupider now. 1296 01:21:52,722 --> 01:21:54,683 They seemed stupid the other night. 1297 01:21:54,724 --> 01:21:58,520 Yeah. It's just... 1298 01:21:58,603 --> 01:22:01,439 I was... 1299 01:22:01,523 --> 01:22:06,444 working so much and keeping so busy and thinking about the future. 1300 01:22:29,217 --> 01:22:31,052 We were... 1301 01:22:31,136 --> 01:22:32,178 When we were getting married, 1302 01:22:32,262 --> 01:22:33,847 I had doubts about you and me. 1303 01:22:38,184 --> 01:22:40,437 Why are you telling me this? 1304 01:22:42,272 --> 01:22:44,274 I don't know. 1305 01:22:47,193 --> 01:22:49,195 I never had any. 1306 01:22:55,076 --> 01:22:57,370 What else should we talk about? 1307 01:22:57,412 --> 01:23:00,540 Why don't we talk about the children that we never had. 1308 01:23:03,585 --> 01:23:06,880 We would have screwed them up anyway. 1309 01:23:16,389 --> 01:23:17,766 You know what's gonna happen, right? 1310 01:23:17,807 --> 01:23:19,059 We're gonna... 1311 01:23:21,269 --> 01:23:25,398 end up on one of those daytime talk shows. 1312 01:23:26,900 --> 01:23:32,530 Like a... a real sappy one, you know? 1313 01:23:32,614 --> 01:23:34,949 I mean, we'll take their calls, and... 1314 01:23:37,994 --> 01:23:41,831 I'll ramble on about how we managed... 1315 01:23:41,915 --> 01:23:44,292 to survive and, you know, 1316 01:23:44,376 --> 01:23:47,837 all about how much I love you, and how much... 1317 01:23:47,921 --> 01:23:49,381 You mean to me. 1318 01:23:55,845 --> 01:23:59,641 You're the reason I get out of bed every morning, and... 1319 01:23:59,683 --> 01:24:04,062 how you make... 1320 01:24:04,145 --> 01:24:06,690 my life complete. 1321 01:24:14,322 --> 01:24:17,283 We'll just-- We'll rip their hearts out. 1322 01:24:24,749 --> 01:24:27,585 We'll jam 'em right through the phone lines. 1323 01:24:27,669 --> 01:24:30,880 You'll tell 'em how we met? 1324 01:24:30,964 --> 01:24:33,049 Your version or my version? 1325 01:24:33,133 --> 01:24:35,302 The only version. 1326 01:24:50,358 --> 01:24:52,777 I love you. 1327 01:24:54,696 --> 01:24:57,365 How much? 1328 01:24:57,449 --> 01:25:00,785 To Catalina and back. 1329 01:25:06,082 --> 01:25:07,792 Oh, fuck. 1330 01:25:10,211 --> 01:25:11,171 I'm sorry. 1331 01:25:11,212 --> 01:25:13,006 No. 1332 01:25:14,883 --> 01:25:17,052 It's not our fault. 1333 01:25:17,135 --> 01:25:19,679 You stay with me, okay? 1334 01:25:21,097 --> 01:25:22,724 I need you to stay. 1335 01:25:22,807 --> 01:25:26,978 Listen, baby, you'll be okay. 1336 01:25:27,395 --> 01:25:29,689 It's okay. 1337 01:25:31,191 --> 01:25:32,776 I'm okay. 1338 01:25:46,247 --> 01:25:48,166 Brad! 1339 01:25:48,249 --> 01:25:51,461 Brad! Let me in! Brad! 1340 01:25:51,544 --> 01:25:53,546 Don't you touch her! Don't fuckin' touch her! 1341 01:25:53,588 --> 01:25:54,714 Let go of her! 1342 01:25:54,756 --> 01:25:56,424 - Get the fuck off of her! - Brad! 1343 01:25:56,508 --> 01:25:58,551 Open my fucking door! 1344 01:25:58,593 --> 01:26:01,388 Open my fucking door! 1345 01:26:01,429 --> 01:26:02,806 Don't you fucking touch her! 1346 01:26:02,889 --> 01:26:04,099 We're here to help you! 1347 01:26:04,182 --> 01:26:06,267 Get your hands off of her! 1348 01:26:06,351 --> 01:26:08,520 Let go of her! Don't you fucking touch her! 1349 01:26:08,603 --> 01:26:12,232 Don't you fucking touch her! 1350 01:26:12,273 --> 01:26:13,274 You motherfuckers! 1351 01:26:13,358 --> 01:26:16,152 Get the man! 1352 01:26:16,236 --> 01:26:17,278 Stay put! 1353 01:26:17,362 --> 01:26:20,323 Don't fucking move! 1354 01:26:38,758 --> 01:26:40,176 Your wife is safe. 1355 01:26:40,260 --> 01:26:41,636 The best thing you could have done 1356 01:26:41,678 --> 01:26:43,305 was to keep her sealed right outside here. 1357 01:26:43,388 --> 01:26:44,597 What? 1358 01:26:44,681 --> 01:26:47,600 The toxic level in your house has reached an irreversible level. 1359 01:26:47,642 --> 01:26:51,104 Your airtight house has incubated the ash into an airborne hybrid. 1360 01:26:51,187 --> 01:26:52,939 You've created a breeding ground for the poison. 1361 01:26:52,981 --> 01:26:55,442 What are you saying? 1362 01:26:55,483 --> 01:26:57,736 The air in your house is a deadly supply, 1363 01:26:57,819 --> 01:27:01,114 and you're a lethal carrier. 1364 01:27:01,156 --> 01:27:03,575 I'm sorry, sir, but there's nothing we can do. 1365 01:27:06,077 --> 01:27:09,122 Please don't struggle. 1366 01:27:12,834 --> 01:27:13,793 Wait a minute! 1367 01:27:13,835 --> 01:27:15,587 What'd you do with my wife? 1368 01:27:15,670 --> 01:27:17,756 Hey! 1369 01:27:23,595 --> 01:27:25,639 Jesus Christ. 1370 01:27:25,722 --> 01:27:27,307 Oh, fuck! 1371 01:27:27,390 --> 01:27:28,516 Hey! 1372 01:27:34,856 --> 01:27:37,192 Hey! 1373 01:27:45,367 --> 01:27:47,077 Hey, stop! 1374 01:27:47,160 --> 01:27:49,245 Fuck! 1375 01:27:57,629 --> 01:27:59,130 Stop! 1376 01:27:59,214 --> 01:28:00,632 I'm still in here! 1377 01:28:45,593 --> 01:28:47,345 Stop! 1378 01:28:47,429 --> 01:28:48,888 Stop! 1379 01:29:53,828 --> 01:29:57,916 Stop it! I'm still alive! 1380 01:29:57,999 --> 01:30:01,711 I can't breathe! Please fucking stop! 1381 01:30:02,754 --> 01:30:03,797 Lexi! 1382 01:30:05,173 --> 01:30:06,424 I'm still alive! 1383 01:30:06,508 --> 01:30:08,718 Brad! Brad, get out! 1384 01:30:11,137 --> 01:30:12,639 - Help me! - Let go! 1385 01:30:12,681 --> 01:30:14,808 Somebody help him! 1386 01:30:16,351 --> 01:30:17,477 No! 1387 01:30:18,645 --> 01:30:20,522 I'm still alive, you fucking assholes! 1388 01:30:22,148 --> 01:30:24,067 Come on, come on, come on! 1389 01:30:24,150 --> 01:30:25,527 Somebody help him! 1390 01:30:28,697 --> 01:30:30,031 I'm still alive! 1391 01:30:30,073 --> 01:30:32,242 No! Brad! 1392 01:30:34,536 --> 01:30:36,037 Help him! 1393 01:30:49,050 --> 01:30:50,468 Pump the gas for another 20 minutes. 1394 01:30:50,552 --> 01:30:51,803 It'll suffocate the disease. 1395 01:31:40,226 --> 01:31:42,646 There's nothing we could have done for your husband. 1396 01:31:42,729 --> 01:31:45,940 The virus has grown to an uncontrollable proportion inside the house. 1397 01:31:46,024 --> 01:31:49,277 It's lethal. The condition is irreversible. 1398 01:31:49,361 --> 01:31:52,322 Say a prayer. You might just make it. 1399 01:32:00,163 --> 01:32:06,419 Condemned structures will be razed, barreled, and shipped 1400 01:32:06,461 --> 01:32:12,384 to an undisclosed location for final analysis. 1401 01:32:12,467 --> 01:32:16,846 Plans to honor the specialized rescue teams 1402 01:32:16,930 --> 01:32:21,184 are underway in Washington. 96450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.