Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:03,568
[eerie music]
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,140
[eerie music continues]
3
00:00:11,881 --> 00:00:14,057
[thunder rumbling]
4
00:00:27,549 --> 00:00:29,594
[thunder rumbling]
5
00:00:33,903 --> 00:00:36,036
[classical music playing
on radio]
6
00:00:41,911 --> 00:00:44,305
[squelching]
7
00:00:52,574 --> 00:00:53,575
[thuds]
8
00:01:00,843 --> 00:01:02,540
-[camera shutter clicks]
-[flash whirs]
9
00:01:06,327 --> 00:01:07,589
-[camera shutter clicks]
-[flash whirs]
10
00:01:14,422 --> 00:01:15,423
[doctor] Kenny.
11
00:01:18,295 --> 00:01:19,470
What you doing, buddy?
12
00:01:21,211 --> 00:01:22,256
You say something?
13
00:01:22,299 --> 00:01:23,648
Yeah.
14
00:01:23,692 --> 00:01:24,823
I said what are you doing?
15
00:01:26,260 --> 00:01:27,261
Nothing.
16
00:01:30,351 --> 00:01:32,179
[thunder rumbling]
17
00:01:38,620 --> 00:01:40,100
Lock up when you're done,
all right?
18
00:01:44,365 --> 00:01:46,845
[thunder rumbling]
19
00:01:57,595 --> 00:01:59,119
-[camera shutter clicks]
-[flash whirs]
20
00:02:01,643 --> 00:02:03,035
-[camera shutter clicks]
-[flash whirs]
21
00:02:03,732 --> 00:02:05,603
[thunder rumbling]
22
00:02:06,430 --> 00:02:09,129
[crackling]
23
00:02:13,089 --> 00:02:14,830
[crackling continues]
24
00:02:18,399 --> 00:02:20,401
[suspenseful music]
25
00:02:21,271 --> 00:02:22,272
[baby coos]
26
00:02:28,931 --> 00:02:30,150
[cooing continues]
27
00:02:33,240 --> 00:02:35,242
[suspenseful music]
28
00:02:35,894 --> 00:02:37,592
[baby cooing]
29
00:02:39,898 --> 00:02:41,944
[suspenseful music]
30
00:02:48,255 --> 00:02:50,518
[suspenseful music intensifies]
31
00:02:52,694 --> 00:02:55,175
[wailing]
32
00:02:59,048 --> 00:03:01,093
[wailing continues]
33
00:03:02,530 --> 00:03:04,532
[thunder rumbling]
34
00:03:05,446 --> 00:03:07,709
[upbeat music]
35
00:03:11,234 --> 00:03:15,325
♪ Crazy world turning
36
00:03:15,369 --> 00:03:19,416
♪ Hanging by a thread
37
00:03:19,460 --> 00:03:23,681
♪ Both ends of the candle
Burning ♪
38
00:03:23,725 --> 00:03:27,076
♪ Sliding on the leaning edge
39
00:03:28,251 --> 00:03:34,257
♪ Crisis in overdrive
40
00:03:34,301 --> 00:03:36,607
♪ Learning how to survive
41
00:03:36,651 --> 00:03:42,396
♪ Crisis in overdrive
42
00:03:42,439 --> 00:03:45,225
♪ Learning how to survive
43
00:03:46,922 --> 00:03:49,577
♪ Learning how to survive
44
00:03:53,320 --> 00:03:57,280
♪ For all the pain
That's hurting ♪
45
00:03:57,324 --> 00:04:00,631
♪ There's something
That will take the pain away ♪
46
00:04:01,719 --> 00:04:05,201
♪ This final warning's looming
47
00:04:05,245 --> 00:04:09,814
♪ By the industrial gears
At play ♪
48
00:04:09,858 --> 00:04:14,428
♪ Losing our way
Losing our mind ♪
49
00:04:14,471 --> 00:04:18,693
♪ Chemically balanced
Only to find ♪
50
00:04:18,736 --> 00:04:22,697
♪ Risking our future
Risking our lives ♪
51
00:04:22,740 --> 00:04:27,136
♪ Self-created crisis
In full overdrive ♪
52
00:04:27,179 --> 00:04:33,011
♪ Crisis in overdrive
53
00:04:33,055 --> 00:04:35,449
♪ Learning how to survive
54
00:04:35,492 --> 00:04:41,324
♪ Crisis in overdrive
55
00:04:41,368 --> 00:04:43,979
♪ Learning how to survive
56
00:04:44,022 --> 00:04:48,288
♪ Crisis in overdrive
57
00:04:50,290 --> 00:04:52,770
[distant siren blaring]
58
00:04:57,035 --> 00:04:59,037
[whooshing]
59
00:05:01,953 --> 00:05:03,999
[birds chirping]
60
00:05:06,436 --> 00:05:07,611
[Lena] Isn't she...
61
00:05:08,525 --> 00:05:11,093
Isn't mother always right?
62
00:05:11,136 --> 00:05:12,660
[stage knife clicks]
63
00:05:13,487 --> 00:05:14,575
Do you want this role?
64
00:05:15,967 --> 00:05:17,969
-Too much?
-[Dory] "Too much?"
65
00:05:18,013 --> 00:05:20,711
The fact that you don't know,
that concerns me.
66
00:05:20,755 --> 00:05:23,497
You're the actor.
You're supposed to know.
67
00:05:24,846 --> 00:05:25,890
[sighs]
68
00:05:31,766 --> 00:05:34,116
Have they confirmed
the table-read yet?
69
00:05:34,159 --> 00:05:35,465
I'm waiting for a call.
70
00:05:35,509 --> 00:05:37,075
So, it could still fall through?
71
00:05:37,772 --> 00:05:38,903
[Dory] Lena,
72
00:05:39,730 --> 00:05:40,818
are you sleeping?
73
00:05:42,298 --> 00:05:43,865
[sighs]
74
00:05:43,908 --> 00:05:45,432
I'm fine.
75
00:05:45,475 --> 00:05:46,955
No, you're not fine.
76
00:05:46,998 --> 00:05:50,045
It's been a decade
since you had a real role.
77
00:05:50,088 --> 00:05:51,307
[Lena] That's my fault?
78
00:05:51,351 --> 00:05:53,265
You were the one who gave me
those auditions.
79
00:05:53,309 --> 00:05:56,399
Those were the only auditions
I could get you.
80
00:05:56,443 --> 00:05:58,923
I want the old Lena back.
81
00:05:58,967 --> 00:06:00,098
This is about your life.
82
00:06:00,142 --> 00:06:01,622
[Dory] The life you were
supposed to have
83
00:06:01,665 --> 00:06:03,363
before all that mess happened.
84
00:06:03,406 --> 00:06:05,321
This is Bogdanovich.
85
00:06:05,365 --> 00:06:07,715
This is the role
that changes everything.
86
00:06:07,758 --> 00:06:08,846
Do you get that?
87
00:06:08,890 --> 00:06:09,978
[gasps]
88
00:06:10,021 --> 00:06:11,414
I want you to call Dr. Hecht.
89
00:06:14,417 --> 00:06:16,637
[Lena] No, no, no.
We've been all through this.
90
00:06:16,680 --> 00:06:18,856
-I don't need any help.
-[Dory] I do.
91
00:06:18,900 --> 00:06:21,903
I'll always be
your friend, Lena.
92
00:06:21,946 --> 00:06:23,426
But if you wanna keep me
as your agent,
93
00:06:23,470 --> 00:06:24,427
you'll call him.
94
00:06:25,472 --> 00:06:26,516
[sighs]
95
00:06:27,691 --> 00:06:29,084
Are you serious?
96
00:06:29,127 --> 00:06:31,478
Listen. If you're not gonna try,
why should I?
97
00:06:31,521 --> 00:06:34,176
The reading is in four weeks.
Don't blow it.
98
00:06:35,873 --> 00:06:37,875
[retreating footsteps]
99
00:06:39,964 --> 00:06:41,052
[door closes]
100
00:06:43,011 --> 00:06:45,274
[dogs barking]
101
00:06:51,889 --> 00:06:54,065
[utensils clinking]
102
00:07:04,772 --> 00:07:06,426
It's my birthday.
103
00:07:07,775 --> 00:07:09,341
Did you say something?
104
00:07:10,473 --> 00:07:11,822
Your hearing aid.
105
00:07:19,830 --> 00:07:22,703
I said it's my birthday.
106
00:07:22,746 --> 00:07:24,531
We don't
celebrate birthdays, Tess.
107
00:07:24,574 --> 00:07:25,923
It's against the rules.
108
00:07:27,621 --> 00:07:30,101
-But you said you'd tell me.
-Tell you what?
109
00:07:31,189 --> 00:07:32,452
You know what.
110
00:07:35,629 --> 00:07:38,849
And you know what you have to do
111
00:07:38,893 --> 00:07:40,851
in order to get
that information.
112
00:07:41,591 --> 00:07:42,810
[sighs]
113
00:07:42,853 --> 00:07:44,855
Please stop.
114
00:07:59,827 --> 00:08:01,611
Today is my birthday.
115
00:08:01,655 --> 00:08:03,483
And you promised you'd tell me.
116
00:08:03,526 --> 00:08:05,310
[inhales sharply]
117
00:08:05,354 --> 00:08:08,488
What do you want me
to tell you, Tess?
118
00:08:08,531 --> 00:08:09,837
[Ken] That you were left
for dead
119
00:08:09,880 --> 00:08:11,229
because nobody wanted you?
120
00:08:11,273 --> 00:08:13,188
That's not true.
121
00:08:13,231 --> 00:08:17,453
No one cared for you except
for me and mother.
122
00:08:17,497 --> 00:08:18,802
What else do you need to know?
123
00:08:18,846 --> 00:08:21,979
I wanna know
who my real mother is!
124
00:08:22,023 --> 00:08:24,939
[Ken] You know where to go
to find that answer.
125
00:08:24,982 --> 00:08:28,072
And you know what you need to do
to get the combination.
126
00:08:34,165 --> 00:08:35,689
You are a big girl now.
127
00:08:39,649 --> 00:08:43,827
Maybe you're ready to learn
how the real world works.
128
00:08:43,871 --> 00:08:45,176
What are you doing?
129
00:08:46,134 --> 00:08:47,614
[Ken] Don't worry.
130
00:08:47,657 --> 00:08:49,833
We're not really
brother and sister.
131
00:08:50,486 --> 00:08:53,010
[Tess] No, Ken.
132
00:08:53,054 --> 00:08:54,838
-[Ken] It's okay, Tess.
-[Tess] No.
133
00:08:54,882 --> 00:08:57,493
[Tess] No, no, Ken.
134
00:08:57,537 --> 00:08:59,539
No, stop, stop, stop.
135
00:08:59,582 --> 00:09:01,279
Get out! Ow!
136
00:09:01,323 --> 00:09:02,933
No, Ken, please.
137
00:09:02,977 --> 00:09:05,327
Ken, stop. Stop!
138
00:09:05,370 --> 00:09:06,502
[Tess screams]
139
00:09:06,546 --> 00:09:07,590
-[crackling]
-[Ken screams]
140
00:09:07,634 --> 00:09:09,679
-[glass shatters]
-[Tess grunting]
141
00:09:10,332 --> 00:09:11,855
[gasps]
142
00:09:12,639 --> 00:09:14,510
[sizzles]
143
00:09:15,206 --> 00:09:16,773
[Ken panting]
144
00:09:16,817 --> 00:09:18,819
[suspenseful music]
145
00:09:22,692 --> 00:09:23,998
[Ken] Tess!
146
00:09:24,041 --> 00:09:25,260
[crackling]
147
00:09:27,697 --> 00:09:29,569
-[Ken grunts]
-[Tess screams]
148
00:09:29,612 --> 00:09:30,874
[Ken groans]
149
00:09:31,614 --> 00:09:34,008
[Ken screams]
150
00:09:34,051 --> 00:09:35,357
[Tess screaming]
151
00:09:35,400 --> 00:09:37,925
[panting]
152
00:09:37,968 --> 00:09:39,709
[crackling]
153
00:09:42,494 --> 00:09:44,192
[Tess exhales sharply]
154
00:09:44,235 --> 00:09:45,410
[Ken] That's my room!
155
00:09:45,454 --> 00:09:47,717
You're not allowed!
156
00:09:47,761 --> 00:09:50,372
-[panting]
-[doorknob rattles]
157
00:09:51,808 --> 00:09:53,027
[banging on door]
158
00:09:55,420 --> 00:09:56,813
Tess!
159
00:09:56,857 --> 00:09:58,510
[banging on door]
160
00:09:59,033 --> 00:10:00,338
[sighs]
161
00:10:01,644 --> 00:10:02,689
Tess?
162
00:10:02,732 --> 00:10:05,692
[grunting]
163
00:10:05,735 --> 00:10:07,781
[clanging]
164
00:10:07,824 --> 00:10:10,218
You're not supposed to do that.
165
00:10:10,261 --> 00:10:12,786
-[banging on door]
-[Tess grunting]
166
00:10:12,829 --> 00:10:14,222
[Ken] Tess?
167
00:10:14,265 --> 00:10:16,224
-[banging on door]
-[Ken] Tess!
168
00:10:18,574 --> 00:10:19,619
[whirring]
169
00:10:19,662 --> 00:10:21,142
[Ken] You can't cut that off.
170
00:10:21,185 --> 00:10:23,057
You're gonna hurt yourself.
171
00:10:23,100 --> 00:10:26,016
-[whirring]
-[banging on door]
172
00:10:26,060 --> 00:10:28,149
-[whirring continues]
-[Ken] Tess!
173
00:10:28,192 --> 00:10:29,672
[grunts]
174
00:10:29,716 --> 00:10:30,804
[yells]
175
00:10:30,847 --> 00:10:32,153
-[whirring stops]
-[thuds]
176
00:10:35,547 --> 00:10:37,593
[suspenseful music]
177
00:10:41,336 --> 00:10:43,381
[crackling]
178
00:10:46,036 --> 00:10:47,298
[static]
179
00:10:48,169 --> 00:10:50,737
[groaning]
180
00:10:54,349 --> 00:10:56,351
[both grunting]
181
00:10:59,180 --> 00:11:00,268
[screaming]
182
00:11:00,311 --> 00:11:01,617
[panting]
183
00:11:01,661 --> 00:11:03,532
[grunting]
184
00:11:05,099 --> 00:11:07,405
[crackling]
185
00:11:07,449 --> 00:11:09,494
[static]
186
00:11:10,408 --> 00:11:12,410
[Ken groaning]
187
00:11:13,063 --> 00:11:15,065
[grunting]
188
00:11:18,765 --> 00:11:20,810
[screaming]
189
00:11:21,898 --> 00:11:23,552
-[crackles]
-[squelching]
190
00:11:23,595 --> 00:11:24,771
-[thuds]
-[Tess gasps]
191
00:11:25,772 --> 00:11:27,774
[Tess panting]
192
00:11:32,213 --> 00:11:33,344
[breathing heavily]
193
00:11:34,737 --> 00:11:35,956
[gasps]
194
00:11:42,005 --> 00:11:44,704
[whimpering]
195
00:11:47,619 --> 00:11:50,100
[eerie music]
196
00:12:10,904 --> 00:12:12,862
[rumbling]
197
00:12:12,906 --> 00:12:14,429
-[beeping]
-[clanks]
198
00:12:24,526 --> 00:12:27,094
[tense music]
199
00:12:27,137 --> 00:12:28,312
[Tess exhales]
200
00:12:38,540 --> 00:12:40,716
[somber music]
201
00:12:51,901 --> 00:12:53,903
[somber music continues]
202
00:12:54,730 --> 00:12:56,427
[Tess panting]
203
00:13:17,622 --> 00:13:19,624
[engine rumbling]
204
00:13:22,976 --> 00:13:24,978
[indistinct chatter]
205
00:13:27,894 --> 00:13:29,983
-[police radio chatter]
-[car door closes]
206
00:13:30,026 --> 00:13:31,158
Hope.
207
00:13:33,203 --> 00:13:34,857
What do we got?
208
00:13:34,901 --> 00:13:37,773
Two deceased.
One male, one female.
209
00:13:37,817 --> 00:13:39,166
Both from the same family.
210
00:13:51,569 --> 00:13:52,788
[Officer Hope] Upstairs.
211
00:14:00,404 --> 00:14:02,450
[suspenseful music]
212
00:14:20,120 --> 00:14:22,122
[eerie music]
213
00:14:42,272 --> 00:14:44,274
[eerie music continues]
214
00:15:05,948 --> 00:15:07,254
Where's the other body?
215
00:15:07,297 --> 00:15:08,690
In here.
216
00:15:08,733 --> 00:15:10,474
Get CSI to bag this.
217
00:15:11,998 --> 00:15:13,521
[chimes]
218
00:15:17,307 --> 00:15:18,918
[floorboard creaks]
219
00:15:22,617 --> 00:15:24,619
[foreboding music]
220
00:15:26,055 --> 00:15:27,143
[coughs]
221
00:15:27,187 --> 00:15:28,362
[Marc breathes deeply]
222
00:15:43,638 --> 00:15:45,683
[cell phone rings]
223
00:15:50,123 --> 00:15:52,038
Oh, hey, Dory.
224
00:15:52,081 --> 00:15:53,561
[Dory] Confirmed.
225
00:15:53,604 --> 00:15:55,302
You'll be reading
with Bogdanovich himself.
226
00:15:56,912 --> 00:15:59,523
Oh, my god.
227
00:15:59,567 --> 00:16:01,873
[Dory] Do you know
who Gia Fontaine is?
228
00:16:01,917 --> 00:16:03,179
Sure.
229
00:16:03,223 --> 00:16:05,138
[Dory] I'm sending her
to your class.
230
00:16:05,181 --> 00:16:06,878
Run your sides with her.
231
00:16:06,922 --> 00:16:09,969
She has some real credits.
And her dad's worth knowing.
232
00:16:11,013 --> 00:16:12,101
Okay.
233
00:16:12,884 --> 00:16:13,929
Hey, Dory.
234
00:16:15,583 --> 00:16:17,889
Thanks. Thanks a lot.
235
00:16:17,933 --> 00:16:19,674
-I mean it.
-[Dory] Sure.
236
00:16:22,720 --> 00:16:23,983
[sighs]
237
00:16:32,948 --> 00:16:35,603
[overlapping dialogue]
238
00:16:35,646 --> 00:16:37,692
[Lena] Everybody,
I wanna introduce you
239
00:16:37,735 --> 00:16:39,737
to a special guest
we have today.
240
00:16:39,781 --> 00:16:41,957
Please welcome her,
Gia Fontaine.
241
00:16:42,001 --> 00:16:44,177
[applause]
242
00:16:47,876 --> 00:16:49,965
[clears throat]
Right.
243
00:16:50,009 --> 00:16:54,839
The "not-so-cute" meet
between mother and daughter.
244
00:16:54,883 --> 00:16:57,407
Is it okay if I improvise?
245
00:16:57,451 --> 00:17:00,715
-Do you know the scene?
-I can already feel it.
246
00:17:00,758 --> 00:17:03,457
But if you don't know
what to feel...
247
00:17:03,500 --> 00:17:05,589
Don't worry, I'm Method.
248
00:17:06,460 --> 00:17:07,461
Oh.
249
00:17:08,853 --> 00:17:09,898
Got it.
250
00:17:14,120 --> 00:17:16,644
[Lena] She's not as good
as she thinks she is.
251
00:17:16,687 --> 00:17:18,124
You're jealous.
252
00:17:18,167 --> 00:17:19,864
[scoffs]
Don't be a bitch.
253
00:17:19,908 --> 00:17:21,518
I'm an agent.
254
00:17:21,562 --> 00:17:24,391
And right now, you're being
upstaged by a newbie.
255
00:17:24,434 --> 00:17:26,175
Thanks.
256
00:17:26,219 --> 00:17:27,568
Get your head in the game.
257
00:17:31,137 --> 00:17:33,095
[indistinct chatter]
258
00:17:50,982 --> 00:17:52,723
The audition Dory mentioned.
259
00:17:52,767 --> 00:17:54,943
I know it's important to her,
is it important to you?
260
00:17:56,858 --> 00:17:58,642
Um, yeah.
261
00:17:59,643 --> 00:18:01,080
I mean, I've been...
262
00:18:02,472 --> 00:18:05,693
waiting for a part like this
my entire career.
263
00:18:07,173 --> 00:18:09,740
If you can call
what I've had a career.
264
00:18:09,784 --> 00:18:13,222
But the nightmares
are getting worse.
265
00:18:15,094 --> 00:18:17,922
[Dr. Hecht] And it all started
when your baby was stillborn.
266
00:18:19,402 --> 00:18:20,708
Sixteen years ago?
267
00:18:21,839 --> 00:18:22,840
Yeah.
268
00:18:25,365 --> 00:18:27,932
-You wanna tell me about it?
-[Lena] What's there to say?
269
00:18:29,238 --> 00:18:31,762
Fetal abruption. The baby died.
270
00:18:31,806 --> 00:18:33,112
[Dr. Hecht]
That's very clinical.
271
00:18:34,722 --> 00:18:36,245
What happened to the child?
272
00:18:38,813 --> 00:18:40,989
I'm, I'm sorry
I don't know what you mean.
273
00:18:41,032 --> 00:18:42,077
She...
274
00:18:43,513 --> 00:18:45,167
She was stillborn.
275
00:18:45,211 --> 00:18:48,823
Did you donate her body,
cremate it, have it buried?
276
00:18:49,737 --> 00:18:50,912
[sighs]
277
00:18:50,955 --> 00:18:53,262
Yeah, the hospital
had her buried.
278
00:18:54,220 --> 00:18:55,308
[Dr. Hecht] Where?
279
00:18:58,224 --> 00:19:00,226
I don't know exactly.
280
00:19:00,269 --> 00:19:02,837
You've never been to the grave?
281
00:19:02,880 --> 00:19:06,406
No. And I don't really see
why that matters.
282
00:19:07,015 --> 00:19:08,103
I mean...
283
00:19:09,626 --> 00:19:12,760
I thought your job
was to make me feel better.
284
00:19:12,803 --> 00:19:15,502
Making you feel better
isn't my job, Lena.
285
00:19:16,416 --> 00:19:17,591
[Dr. Hecht] It's yours.
286
00:19:20,333 --> 00:19:21,638
We like causes, Lena.
287
00:19:23,249 --> 00:19:24,946
[Dr. Hecht] That's why
we have God and Satan, and...
288
00:19:26,252 --> 00:19:27,601
the Tooth Fairy.
289
00:19:27,644 --> 00:19:30,299
They give us a narrative
that help us
290
00:19:30,343 --> 00:19:33,607
make sense out of things
that just don't make sense.
291
00:19:33,650 --> 00:19:35,522
It's what your subconscious
has done.
292
00:19:35,565 --> 00:19:37,437
It's not rocket science.
293
00:19:37,480 --> 00:19:38,786
[inhales sharply]
294
00:19:38,829 --> 00:19:41,049
It's just guilt.
295
00:19:41,092 --> 00:19:43,791
The more you repress it,
the worse it gets.
296
00:19:43,834 --> 00:19:47,186
So, what am I supposed to do?
Just...
297
00:19:47,229 --> 00:19:48,883
Let it out and it'll get better?
298
00:19:53,279 --> 00:19:54,410
You'll never get better,
299
00:19:55,411 --> 00:19:57,021
unless you get some closure.
300
00:19:58,458 --> 00:20:01,200
[Dr. Hecht] That will get you by
but you were right,
301
00:20:03,680 --> 00:20:04,768
it won't fix you.
302
00:20:05,726 --> 00:20:06,770
[sniffs]
303
00:20:10,426 --> 00:20:12,515
What will?
304
00:20:12,559 --> 00:20:14,778
Find out where
your daughter was buried.
305
00:20:15,344 --> 00:20:16,563
Visit her grave.
306
00:20:17,477 --> 00:20:18,826
Cry. Be angry.
307
00:20:20,044 --> 00:20:21,045
Be sad.
308
00:20:23,396 --> 00:20:25,006
I'm sorry for wasting
your time, Doctor.
309
00:20:25,049 --> 00:20:26,094
Lena.
310
00:20:27,008 --> 00:20:28,270
Despite what people think,
311
00:20:28,314 --> 00:20:31,273
funerals aren't actually
for the dead.
312
00:20:31,317 --> 00:20:32,840
[Dr. Hecht]
You know that, right?
313
00:20:35,277 --> 00:20:36,322
Yeah.
314
00:20:37,497 --> 00:20:39,847
You have
to let yourself grieve, Lena.
315
00:20:48,899 --> 00:20:51,772
[somber music]
316
00:21:04,219 --> 00:21:06,439
[somber music continues]
317
00:21:16,187 --> 00:21:18,277
Did you find the record number?
318
00:21:18,320 --> 00:21:20,148
I'm so sorry, Ms. O'Neil.
319
00:21:20,191 --> 00:21:21,758
I'm not sure
where the mix up happened,
320
00:21:21,802 --> 00:21:23,586
but there are no burial records.
321
00:21:23,630 --> 00:21:25,806
What? What do you mean?
322
00:21:25,849 --> 00:21:27,721
Well, here's the file,
but there's nothing in it
323
00:21:27,764 --> 00:21:29,418
besides a specimen record.
324
00:21:29,462 --> 00:21:31,246
Specimen?
325
00:21:31,290 --> 00:21:32,856
They accompany all donations.
326
00:21:32,900 --> 00:21:34,293
[secretary] You must have
had her body donated.
327
00:21:34,989 --> 00:21:36,730
No.
328
00:21:36,773 --> 00:21:38,732
I absolutely did not.
329
00:21:40,342 --> 00:21:41,996
Are you sure?
330
00:21:42,039 --> 00:21:43,780
I mean, you said
you weren't feeling well.
331
00:21:43,824 --> 00:21:46,870
Postpartum is more
than just not feeling well.
332
00:21:51,310 --> 00:21:52,833
I'm sorry. I just...
333
00:21:53,660 --> 00:21:54,965
I need to find her.
334
00:21:57,446 --> 00:22:00,667
Where would she be
if she wasn't buried?
335
00:22:00,710 --> 00:22:02,973
The hospital used to have
a lab in the basement.
336
00:22:03,974 --> 00:22:05,149
It's being renovated right now,
337
00:22:05,193 --> 00:22:06,673
but a lot of the specimen
are still there.
338
00:22:09,937 --> 00:22:12,113
Ma'am, where are you going?
Ma'am?
339
00:22:13,984 --> 00:22:15,203
[phone ringing]
340
00:22:19,425 --> 00:22:21,601
[suspenseful music]
341
00:22:37,138 --> 00:22:39,183
[foreboding music]
342
00:22:58,464 --> 00:23:00,553
[door creaks]
343
00:23:00,596 --> 00:23:02,642
[tense music]
344
00:23:06,080 --> 00:23:07,124
[clicks]
345
00:23:37,459 --> 00:23:39,679
[suspenseful music]
346
00:23:53,606 --> 00:23:55,912
[tense music]
347
00:24:02,136 --> 00:24:04,181
[rattles]
348
00:24:20,284 --> 00:24:21,764
-[gasps]
-[glass shatters]
349
00:24:23,549 --> 00:24:25,768
[suspenseful music]
350
00:24:25,812 --> 00:24:27,857
[retreating footsteps]
351
00:24:29,380 --> 00:24:31,992
I searched
all of the records myself.
352
00:24:32,035 --> 00:24:35,125
I found nothing
to corroborate your claim.
353
00:24:35,169 --> 00:24:36,300
I'm sorry.
354
00:24:38,607 --> 00:24:40,348
You're lying, Doctor Ince.
355
00:24:40,391 --> 00:24:43,220
Ms. O'Neil,
you need to calm down.
356
00:24:43,264 --> 00:24:44,570
You've had yourself a scare.
357
00:24:44,613 --> 00:24:47,486
I wanna know where her body is.
358
00:24:47,529 --> 00:24:49,183
Your hospital told me
that she was buried.
359
00:24:49,226 --> 00:24:52,795
And then she said
that you put her in a jar.
360
00:24:52,839 --> 00:24:55,189
I'd say
I'm pretty calm considering.
361
00:24:55,232 --> 00:24:58,235
Ms. O'Neil.
Is this the first time
362
00:24:58,279 --> 00:25:00,716
you've been in
to inquire after her?
363
00:25:00,760 --> 00:25:03,502
How long has it been?
Sixteen years?
364
00:25:04,546 --> 00:25:06,156
How dare you.
365
00:25:06,200 --> 00:25:08,289
You will find
my daughter's body,
366
00:25:09,464 --> 00:25:10,683
or I will sue you.
367
00:25:13,294 --> 00:25:14,600
[phone rings]
368
00:25:22,999 --> 00:25:25,001
[traffic noise]
369
00:25:27,264 --> 00:25:28,614
[elevator dings]
370
00:25:29,310 --> 00:25:31,660
Yes.
371
00:25:31,704 --> 00:25:36,012
Yes, honey. I know it's late,
I'm, I'm on my way, bye.
372
00:25:37,318 --> 00:25:38,362
Christ.
373
00:25:38,406 --> 00:25:40,190
Are you Doctor Ince?
374
00:25:40,234 --> 00:25:43,150
Uh, yes. Can I help you?
375
00:25:43,193 --> 00:25:46,022
-I'm looking for my mother.
-[Dr. Ince] Okay.
376
00:25:46,066 --> 00:25:47,589
Does she work here?
377
00:25:49,852 --> 00:25:52,115
[Dr. Ince] What is this?
378
00:25:52,159 --> 00:25:53,682
[Tess]
You were the doctor, right?
379
00:25:54,814 --> 00:25:56,946
Is this a joke?
380
00:25:56,990 --> 00:25:58,165
Did she send you?
381
00:25:58,644 --> 00:26:00,515
Who?
382
00:26:00,559 --> 00:26:03,213
Give me a break.
I don't have time for this.
383
00:26:03,257 --> 00:26:06,521
-Do you know her name?
-[crackling]
384
00:26:06,565 --> 00:26:08,958
Of course, I know her name.
385
00:26:09,002 --> 00:26:12,048
I wasted two hours looking
at her records today.
386
00:26:12,092 --> 00:26:13,180
What is it?
387
00:26:13,223 --> 00:26:14,573
[crackling]
388
00:26:16,226 --> 00:26:17,576
I'm calling security.
389
00:26:20,187 --> 00:26:22,189
[suspenseful music]
390
00:26:23,364 --> 00:26:25,192
-[crackling]
-[Dr. Ince gasps]
391
00:26:25,235 --> 00:26:26,236
[explodes]
392
00:26:27,455 --> 00:26:28,674
I did that.
393
00:26:29,370 --> 00:26:31,154
[glass shatters]
394
00:26:32,852 --> 00:26:33,983
And that.
395
00:26:36,551 --> 00:26:38,161
What do you want?
396
00:26:39,075 --> 00:26:41,425
I want my mother's name.
397
00:26:43,732 --> 00:26:44,777
Lena.
398
00:26:46,343 --> 00:26:47,867
Lena O'Neil.
399
00:26:51,435 --> 00:26:52,567
Who are you?
400
00:26:55,265 --> 00:26:57,093
I'm the girl you left for dead.
401
00:26:57,137 --> 00:26:59,139
[suspenseful music]
402
00:27:00,357 --> 00:27:03,012
You left me, Doctor.
403
00:27:03,056 --> 00:27:05,536
That's not what doctors
are supposed to do.
404
00:27:06,799 --> 00:27:08,583
You left me to die.
405
00:27:10,106 --> 00:27:11,238
But I didn't die.
406
00:27:13,457 --> 00:27:14,633
I suffered.
407
00:27:16,112 --> 00:27:18,375
And now, it's your turn.
408
00:27:19,507 --> 00:27:21,552
[tense music]
409
00:27:22,989 --> 00:27:24,730
[clicking]
410
00:27:26,645 --> 00:27:27,820
[elevator dings]
411
00:27:33,782 --> 00:27:34,827
[clicks]
412
00:27:38,395 --> 00:27:40,833
[clanging]
413
00:27:43,487 --> 00:27:44,663
[sighs]
414
00:27:47,535 --> 00:27:48,623
What?
415
00:27:50,625 --> 00:27:52,671
[crackling]
416
00:27:54,281 --> 00:27:56,239
[whirring]
417
00:27:56,283 --> 00:27:57,937
[clanging]
418
00:28:00,809 --> 00:28:03,203
[suspenseful music]
419
00:28:04,204 --> 00:28:05,379
[crackles]
420
00:28:08,643 --> 00:28:10,732
[panting]
421
00:28:10,776 --> 00:28:13,300
-[Dr. Ince] Hello?
-[intercom static]
422
00:28:13,343 --> 00:28:14,780
Hello?
423
00:28:14,823 --> 00:28:16,912
[Dr. Ince] Is anybody there?
424
00:28:16,956 --> 00:28:18,697
[crackling]
425
00:28:21,787 --> 00:28:22,788
[Dr. Ince] Hello?
426
00:28:23,919 --> 00:28:25,007
[static]
427
00:28:26,356 --> 00:28:27,401
[zaps]
428
00:28:27,444 --> 00:28:29,359
[whirring]
429
00:28:31,274 --> 00:28:34,843
[whooshing]
430
00:28:34,887 --> 00:28:36,802
[elevator crashes, shatters]
431
00:28:41,545 --> 00:28:44,200
[panting]
432
00:28:45,898 --> 00:28:47,073
[exhales sharply]
433
00:28:48,639 --> 00:28:50,685
[eerie music]
434
00:28:53,557 --> 00:28:55,603
[overlapping dialogue]
435
00:29:03,176 --> 00:29:05,221
[Marc] So, um,
what did they say?
436
00:29:05,265 --> 00:29:06,962
The whole system
completely fused.
437
00:29:07,006 --> 00:29:08,442
Like it was hit
by a power surge.
438
00:29:09,660 --> 00:29:11,140
That's it?
439
00:29:11,184 --> 00:29:12,315
We have a witness who claims
440
00:29:12,359 --> 00:29:13,664
she saw the deceased
being threatened.
441
00:29:15,536 --> 00:29:17,146
Threatened by who?
442
00:29:17,190 --> 00:29:20,410
Her name is Lena O'Neil,
and she threatened to sue him.
443
00:29:20,454 --> 00:29:22,804
Can you describe her for me?
444
00:29:22,848 --> 00:29:25,154
You can Google her.
She used to be an actress.
445
00:29:27,069 --> 00:29:28,592
Oh. Lena O'Neil.
446
00:29:31,900 --> 00:29:33,946
[tranquil music]
447
00:29:54,270 --> 00:29:55,445
[door opens]
448
00:30:06,630 --> 00:30:07,631
Hey, there.
449
00:30:12,941 --> 00:30:14,508
Are you here for the class?
450
00:30:16,118 --> 00:30:20,079
-Class?
-Yeah, the acting class.
451
00:30:20,122 --> 00:30:22,690
Are you one of my girls
from the YWCA program?
452
00:30:24,692 --> 00:30:27,042
Don't be shy. I'm Lena.
What's your name, honey?
453
00:30:29,610 --> 00:30:30,741
I'm Tess.
454
00:30:31,220 --> 00:30:32,221
Tess.
455
00:30:34,484 --> 00:30:36,965
Well, that's a very pretty name.
456
00:30:37,009 --> 00:30:38,532
Come on in. I don't bite.
457
00:30:45,669 --> 00:30:49,369
Okay, everybody, pair up.
Let's do some scene work.
458
00:30:50,718 --> 00:30:55,201
You guys.
You guys, I mean, ladies.
459
00:30:55,244 --> 00:30:56,593
And you too.
460
00:30:57,856 --> 00:31:01,555
And let's see,
we have an odd number,
461
00:31:01,598 --> 00:31:02,991
so you don't have a partner.
462
00:31:05,211 --> 00:31:07,778
Uh, let's try something
with you,
463
00:31:07,822 --> 00:31:09,215
follow me.
464
00:31:09,258 --> 00:31:11,304
[indistinct chatter]
465
00:31:16,091 --> 00:31:17,745
[Lena] Okay, open your eyes.
466
00:31:20,922 --> 00:31:22,663
So, we'll be doing a scene
467
00:31:22,706 --> 00:31:24,708
from Ford McCallan's
The High Road.
468
00:31:24,752 --> 00:31:25,971
Do you know it?
469
00:31:29,322 --> 00:31:30,976
-No.
-[Lena] Really?
470
00:31:31,977 --> 00:31:34,370
Okay. Well, the setup is, um...
471
00:31:35,371 --> 00:31:36,503
Go like this.
472
00:31:38,809 --> 00:31:42,857
[Lena] Your dad,
who you loved very, very much,
473
00:31:43,597 --> 00:31:44,859
has just died.
474
00:31:45,860 --> 00:31:47,296
And I,
475
00:31:47,340 --> 00:31:51,083
your mother,
has come back for the funeral.
476
00:31:52,258 --> 00:31:53,999
Now, you are my daughter,
477
00:31:54,042 --> 00:31:57,002
but, you haven't seen me
478
00:31:57,611 --> 00:31:59,874
since I left...
479
00:31:59,918 --> 00:32:01,571
about ten years ago.
480
00:32:01,615 --> 00:32:02,746
And you're kind of...
481
00:32:03,922 --> 00:32:05,532
acting out a little bit.
482
00:32:08,535 --> 00:32:09,579
Got it?
483
00:32:10,232 --> 00:32:11,277
Go like this.
484
00:32:14,367 --> 00:32:16,804
-[smacks]
-[Lena] Oh, you look beautiful.
485
00:32:21,026 --> 00:32:23,158
[Lena] You're such
a big girl now.
486
00:32:23,202 --> 00:32:24,638
How long has it been?
487
00:32:28,859 --> 00:32:30,339
How can you not know?
488
00:32:30,383 --> 00:32:33,212
Oh, keep your eyes on me
if you can, okay?
489
00:32:38,043 --> 00:32:39,696
Oh.
490
00:32:39,740 --> 00:32:41,481
[Lena] Where were we? Um...
491
00:32:42,569 --> 00:32:43,744
Oh, yeah.
492
00:32:51,926 --> 00:32:53,232
I'm sorry, kid.
493
00:32:55,669 --> 00:32:57,018
I'm not a kid.
494
00:32:58,411 --> 00:32:59,412
I'm 16.
495
00:33:00,543 --> 00:33:02,284
I'm sorry about Daddy.
496
00:33:03,372 --> 00:33:05,200
No, you're not.
He, he hated you.
497
00:33:05,244 --> 00:33:06,810
And so do I.
498
00:33:08,682 --> 00:33:10,205
You don't mean that.
499
00:33:10,249 --> 00:33:11,337
I do.
500
00:33:14,383 --> 00:33:15,819
You hurt him.
501
00:33:17,082 --> 00:33:18,431
Honey.
502
00:33:18,474 --> 00:33:19,823
And you hurt me.
503
00:33:22,174 --> 00:33:24,263
I'm not your honey.
504
00:33:24,306 --> 00:33:27,048
Okay? Mommies aren't supposed
to hurt their babies.
505
00:33:28,354 --> 00:33:30,704
That's not what mommies do.
506
00:33:30,747 --> 00:33:32,010
I know that now,
507
00:33:33,098 --> 00:33:34,142
but...
508
00:33:35,100 --> 00:33:37,493
I was 19.
509
00:33:37,537 --> 00:33:40,409
Barely older
than you are. And...
510
00:33:40,453 --> 00:33:42,629
I wasn't ready to be a mother.
I wasn't...
511
00:33:43,978 --> 00:33:45,632
ready to be needed.
512
00:33:47,503 --> 00:33:49,027
What was wrong with me?
513
00:33:49,070 --> 00:33:50,593
Nothing was wrong with you.
514
00:33:51,855 --> 00:33:53,292
Nothing.
515
00:33:53,335 --> 00:33:55,990
Wait, wait, what are you doing?
516
00:33:56,034 --> 00:33:58,471
You were everything to me.
517
00:33:58,514 --> 00:34:02,475
I don't know what was wrong
with me. I let you go, and I...
518
00:34:02,518 --> 00:34:04,825
I shouldn't have done that.
[sobbing]
519
00:34:04,868 --> 00:34:06,696
I'm so sorry. Please forgive me.
520
00:34:06,740 --> 00:34:09,395
-[Lena] Please, please, please.
-Stop, stop, stop!
521
00:34:12,050 --> 00:34:13,225
[Tess] What are you doing?
522
00:34:14,878 --> 00:34:17,055
[applause and cheers]
523
00:34:19,057 --> 00:34:21,059
[applause continues]
524
00:34:24,888 --> 00:34:25,976
Wow.
525
00:34:30,633 --> 00:34:32,722
[Lena] Hey.
Great work today, really.
526
00:34:33,158 --> 00:34:34,594
Bye.
527
00:34:34,637 --> 00:34:35,943
Oh, um...
528
00:34:37,031 --> 00:34:38,163
You.
[sighs]
529
00:34:39,381 --> 00:34:42,254
Wow, you really helped me today.
530
00:34:42,297 --> 00:34:43,385
[exhales sharply]
531
00:34:44,125 --> 00:34:45,953
I have to go.
532
00:34:45,996 --> 00:34:47,302
Will you come back?
533
00:34:48,782 --> 00:34:51,045
Do you want me to?
534
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
You unlocked something
in me today.
535
00:34:55,354 --> 00:34:57,660
Something real.
536
00:34:57,704 --> 00:35:01,751
Something that's been buried
for a very long time.
537
00:35:03,362 --> 00:35:06,539
I'd love to work
on the scenes with you.
538
00:35:07,801 --> 00:35:08,845
You could come to class,
539
00:35:08,889 --> 00:35:10,760
I wouldn't charge you,
and then...
540
00:35:10,804 --> 00:35:12,849
Maybe I could help you
541
00:35:12,893 --> 00:35:14,503
with something
you're working on.
542
00:35:15,287 --> 00:35:16,331
How does that sound?
543
00:35:18,290 --> 00:35:19,813
I'm not an actress.
544
00:35:22,772 --> 00:35:23,817
Tess?
545
00:35:25,079 --> 00:35:27,168
[Lena] Please, just...
546
00:35:27,212 --> 00:35:28,474
Just think about it.
547
00:35:35,916 --> 00:35:39,049
Ms. O'Neil?
Detective Marc Fox, LAPD.
548
00:35:39,093 --> 00:35:40,225
[Marc] You got a minute?
549
00:35:43,489 --> 00:35:46,187
Oh, my god.
550
00:35:46,231 --> 00:35:48,755
I was just at the hospital.
We had an argument.
551
00:35:49,277 --> 00:35:50,278
Did you?
552
00:35:52,802 --> 00:35:55,457
Well, it was a misunderstanding.
553
00:35:57,242 --> 00:35:58,243
About what?
554
00:35:59,766 --> 00:36:00,941
I, um...
555
00:36:04,031 --> 00:36:05,685
I was looking
for my daughter's body.
556
00:36:08,296 --> 00:36:09,341
[sighs]
557
00:36:11,256 --> 00:36:12,822
I'm sorry for your loss.
558
00:36:15,782 --> 00:36:17,653
It was a long time ago.
559
00:36:17,697 --> 00:36:21,048
I hope I didn't upset you.
560
00:36:21,091 --> 00:36:24,834
No, it's okay.
It's just been a...
561
00:36:24,878 --> 00:36:27,794
really emotional day.
Uh, is there anything else?
562
00:36:27,837 --> 00:36:29,143
No. That's it.
563
00:36:29,187 --> 00:36:31,319
Thank you for your time,
Ms. O'Neil.
564
00:36:31,363 --> 00:36:32,407
Uh...
565
00:36:34,540 --> 00:36:35,628
Ms. O'Neil.
566
00:36:37,499 --> 00:36:39,545
You were really good
in Little Big Town.
567
00:36:39,588 --> 00:36:40,589
Oh.
568
00:36:41,416 --> 00:36:42,548
You saw it?
569
00:36:43,462 --> 00:36:45,681
[Lena] That was years ago.
570
00:36:45,725 --> 00:36:47,640
My daughter
really liked theater.
571
00:36:47,683 --> 00:36:49,032
Did she grow out of it?
572
00:36:50,033 --> 00:36:51,339
A lot of kids do.
573
00:36:52,732 --> 00:36:53,863
You could say that.
574
00:36:55,387 --> 00:36:56,388
Thank you.
575
00:37:08,182 --> 00:37:10,750
-[thunder rumbling]
-[rain patters]
576
00:37:10,793 --> 00:37:12,708
[Lena screaming]
577
00:37:14,275 --> 00:37:16,234
[Lena continues screaming]
578
00:37:22,762 --> 00:37:27,027
[grunting]
579
00:37:27,854 --> 00:37:28,942
[groans]
580
00:37:34,208 --> 00:37:35,731
Congratulations Lena.
581
00:37:37,167 --> 00:37:38,821
It's a girl.
582
00:37:38,865 --> 00:37:40,910
[eerie music]
583
00:37:41,563 --> 00:37:43,565
[panting]
584
00:37:45,654 --> 00:37:46,742
[sighs]
585
00:37:49,179 --> 00:37:50,485
[exhales sharply]
586
00:37:53,140 --> 00:37:55,229
[tranquil music]
587
00:37:59,102 --> 00:38:00,103
[car horn honking]
588
00:38:05,195 --> 00:38:07,589
[whooshing]
589
00:38:31,961 --> 00:38:35,791
Yes, hello. Um, I'm looking
for a cemetery
590
00:38:35,835 --> 00:38:38,707
that did burials
for St. Anthony's Hospital?
591
00:38:39,360 --> 00:38:40,709
Late 2000.
592
00:38:41,493 --> 00:38:43,103
Oh.
593
00:38:43,146 --> 00:38:46,846
Well, I don't suppose you have
a list of cemeteries that did.
594
00:38:46,889 --> 00:38:50,153
Really? Great. Okay.
Let me give you my e-mail.
595
00:38:50,197 --> 00:38:51,459
[doorbell rings]
596
00:38:51,503 --> 00:38:54,680
It's lon@actorsstudio.com.
597
00:38:55,811 --> 00:38:58,379
Right. Thank you, bye.
598
00:39:03,253 --> 00:39:04,429
Oh, hi Tess.
599
00:39:05,430 --> 00:39:06,518
Do you like my shirt?
600
00:39:07,432 --> 00:39:08,607
I got it on Melrose.
601
00:39:09,477 --> 00:39:11,740
I do.
602
00:39:11,784 --> 00:39:15,048
It looks just like the one
I wore in Dead By Dawn.
603
00:39:15,091 --> 00:39:16,658
[chuckles]
Come on in.
604
00:39:26,538 --> 00:39:29,671
You can have a seat
right here. Yeah.
605
00:39:29,715 --> 00:39:32,718
I thought I was supposed
to be reading with Lena.
606
00:39:32,761 --> 00:39:34,589
Oh, I'm sure she'll be done
in a moment.
607
00:39:34,633 --> 00:39:36,199
Go over. Nudge her.
608
00:39:40,595 --> 00:39:44,469
Hi, Lena. I can't wait
to run these lines with you.
609
00:39:44,512 --> 00:39:47,689
Um. Maybe we can do it later.
610
00:39:47,733 --> 00:39:49,169
Later?
611
00:39:49,212 --> 00:39:52,825
Yeah, because right now,
I'm gonna run them with Tess.
612
00:39:52,868 --> 00:39:55,044
You're welcome to listen
if you want to.
613
00:39:56,002 --> 00:39:57,090
I have to go.
614
00:40:01,703 --> 00:40:02,791
[door closes]
615
00:40:02,835 --> 00:40:04,097
Don't worry about that.
616
00:40:04,140 --> 00:40:05,446
Just look for page five,
617
00:40:05,490 --> 00:40:07,535
and then,
you can start the scene.
618
00:40:10,495 --> 00:40:12,018
Don't start, Dory.
619
00:40:13,585 --> 00:40:14,716
You act?
620
00:40:14,760 --> 00:40:16,414
Yeah, she does. She, um...
621
00:40:17,850 --> 00:40:18,938
You do theater. Right?
622
00:40:18,981 --> 00:40:20,853
Oh, theater.
623
00:40:20,896 --> 00:40:23,159
Can I talk to you? Now.
624
00:40:25,640 --> 00:40:27,207
Sorry, I'll be right back.
625
00:40:34,344 --> 00:40:35,998
You snubbed Gia for that?
626
00:40:36,042 --> 00:40:38,305
Jesus, be nice.
627
00:40:38,348 --> 00:40:40,481
Tess and I had a great
session yesterday.
628
00:40:40,525 --> 00:40:41,917
I mean, breakthrough level.
629
00:40:41,961 --> 00:40:44,006
She helped me find
the truth of that character.
630
00:40:44,050 --> 00:40:46,835
Your reading is in two weeks
with Bogdanovich.
631
00:40:46,879 --> 00:40:48,794
You need to start being honest
with yourself.
632
00:40:48,837 --> 00:40:50,665
What does that even mean?
633
00:40:50,709 --> 00:40:54,016
That means you just
ran lines with an amateur.
634
00:40:54,060 --> 00:40:56,062
And the reason
why it felt so good
635
00:40:56,105 --> 00:40:58,543
is because she sucked
more than you.
636
00:40:58,586 --> 00:41:00,588
You know, you don't care
about the work.
637
00:41:00,632 --> 00:41:02,677
I mean you don't.
638
00:41:02,721 --> 00:41:05,593
You're just like
every other Hollywood type.
639
00:41:05,637 --> 00:41:06,812
I'm your agent.
640
00:41:06,855 --> 00:41:08,466
And if you wanna keep me
that way,
641
00:41:08,509 --> 00:41:10,032
you're gonna follow me out,
642
00:41:10,076 --> 00:41:14,428
and you're gonna beg Gia
to fit you into her schedule.
643
00:41:15,995 --> 00:41:17,387
[door opens]
644
00:41:19,825 --> 00:41:20,826
I'm ready.
645
00:41:21,696 --> 00:41:22,828
For what?
646
00:41:23,742 --> 00:41:25,439
To play the part. Your daughter.
647
00:41:25,483 --> 00:41:27,049
[exhales sharply]
Oh. I'm sorry.
648
00:41:27,093 --> 00:41:28,268
Listen, um...
649
00:41:29,225 --> 00:41:30,488
Why don't we do it later?
650
00:41:30,531 --> 00:41:31,837
I think I have
to deal with this.
651
00:41:31,880 --> 00:41:34,230
No. You said we would.
652
00:41:35,884 --> 00:41:38,626
And we will. I promise.
653
00:41:38,670 --> 00:41:41,237
You're better than that lady.
654
00:41:41,281 --> 00:41:42,282
[exhales sharply]
655
00:41:43,196 --> 00:41:44,240
No, Tess.
656
00:41:45,981 --> 00:41:47,243
I'm not.
657
00:41:52,422 --> 00:41:55,208
[door opens, closes]
658
00:42:00,126 --> 00:42:02,041
[Dory] No, Dennis,
I know you're home.
659
00:42:02,084 --> 00:42:03,999
What you need to do
is send Lena a card.
660
00:42:04,043 --> 00:42:06,785
An apology card with a bouquet.
661
00:42:06,828 --> 00:42:08,569
You're welcome.
662
00:42:08,613 --> 00:42:11,398
No, thank you. All right, bye.
663
00:42:13,052 --> 00:42:14,401
[keyboard clacking]
664
00:42:22,931 --> 00:42:23,976
Hello?
665
00:42:34,247 --> 00:42:36,249
[suspenseful music]
666
00:42:38,773 --> 00:42:40,862
[indistinct radio chatter]
667
00:42:40,906 --> 00:42:43,212
[Dory] Julie? Marty?
668
00:42:44,562 --> 00:42:46,564
[radio static]
669
00:42:47,565 --> 00:42:49,610
[suspenseful music]
670
00:42:49,654 --> 00:42:51,656
[indistinct radio chatter]
671
00:42:58,967 --> 00:43:00,055
Guys?
672
00:43:08,455 --> 00:43:10,457
[radio tuning]
673
00:43:14,722 --> 00:43:16,811
[radio static]
674
00:43:18,465 --> 00:43:19,640
-[radio static stops]
-[clicks]
675
00:43:25,994 --> 00:43:27,039
[clicks]
676
00:43:33,088 --> 00:43:35,700
[crackling]
677
00:43:48,930 --> 00:43:51,541
[whirring]
678
00:43:53,021 --> 00:43:55,067
[door rattles]
679
00:43:56,024 --> 00:43:57,243
[crackling]
680
00:44:06,034 --> 00:44:08,210
[engine starts, revs]
681
00:44:18,830 --> 00:44:20,875
[suspenseful music]
682
00:44:42,375 --> 00:44:43,419
[keys jangle]
683
00:44:49,034 --> 00:44:51,123
[clicking]
684
00:44:52,515 --> 00:44:53,516
[softly]
Fuck.
685
00:44:55,562 --> 00:44:57,477
[thuds]
686
00:44:57,520 --> 00:44:59,566
[tires screech]
687
00:45:02,874 --> 00:45:04,919
[tense music]
688
00:45:04,963 --> 00:45:06,965
[crackling]
689
00:45:25,897 --> 00:45:28,203
[tires screech]
690
00:45:28,813 --> 00:45:29,901
[crashes]
691
00:45:43,436 --> 00:45:45,264
So, electricity surges,
692
00:45:45,307 --> 00:45:47,657
it goes to ground
and that fries outlets.
693
00:45:47,701 --> 00:45:48,746
That's how it works, right?
694
00:45:48,789 --> 00:45:49,834
That was my first thought.
695
00:45:49,877 --> 00:45:51,052
But that's...
696
00:45:51,096 --> 00:45:52,097
[electrician]
It's a car battery, yeah.
697
00:45:52,140 --> 00:45:54,099
It's not connected to any mains.
698
00:45:54,142 --> 00:45:56,318
So it's like the electricity
was forced into it
699
00:45:56,362 --> 00:45:57,537
from somewhere else.
700
00:45:57,580 --> 00:45:59,408
-From where?
-[electrician] You tell me.
701
00:45:59,452 --> 00:46:01,280
[Officer Hope] Marc!
702
00:46:01,323 --> 00:46:05,110
Lena O'Neil just arrived.
She's down on P1.
703
00:46:05,153 --> 00:46:06,676
Thanks for your help.
I'll follow up with you later.
704
00:46:06,720 --> 00:46:07,721
Right.
705
00:46:09,505 --> 00:46:12,334
-[water trickling]
-[Lena sobbing]
706
00:46:14,249 --> 00:46:16,643
[exhales sharply]
Thank you.
707
00:46:21,648 --> 00:46:23,563
I'm sorry about your agent,
Ms. O'Neil.
708
00:46:24,433 --> 00:46:25,739
She was my friend.
709
00:46:30,352 --> 00:46:32,006
Do you know how this happened?
710
00:46:33,268 --> 00:46:34,356
Not actually.
711
00:46:36,968 --> 00:46:38,317
[sniffles]
712
00:46:41,668 --> 00:46:43,801
Can you think of anyone
that was mad at her though?
713
00:46:46,804 --> 00:46:49,545
I've seen her argue
with hundreds of people.
714
00:46:51,896 --> 00:46:53,898
I'm talking about
something more recent.
715
00:46:55,160 --> 00:46:59,468
Somebody she threatened
or threatened her?
716
00:46:59,512 --> 00:47:01,688
[Marc] Maybe someone new
to the mix?
717
00:47:04,909 --> 00:47:07,520
Well, the last one I saw
was, um...
718
00:47:09,739 --> 00:47:11,829
this new girl
in my acting class.
719
00:47:15,658 --> 00:47:16,790
What's her name?
720
00:47:18,226 --> 00:47:20,533
[Lena] Tess, but she's harmless.
721
00:47:24,580 --> 00:47:25,973
You have a surname?
722
00:47:27,932 --> 00:47:29,281
Stern, I think.
723
00:47:32,197 --> 00:47:33,459
Tess Stern?
724
00:47:33,502 --> 00:47:35,635
[Lena] Yeah,
but it couldn't be her.
725
00:47:35,678 --> 00:47:37,811
She's, uh,
barely out of ninth grade.
726
00:47:42,381 --> 00:47:43,991
Anyone else you can think of?
727
00:47:46,733 --> 00:47:47,777
No.
728
00:47:50,824 --> 00:47:52,173
I'm sorry about your friend.
729
00:47:55,089 --> 00:47:56,177
Thank you.
730
00:48:00,094 --> 00:48:01,226
[sniffles]
731
00:48:03,619 --> 00:48:05,665
[car engine revving]
732
00:48:06,666 --> 00:48:09,234
[suspenseful music]
733
00:48:11,323 --> 00:48:13,325
[dogs barking]
734
00:48:33,562 --> 00:48:36,174
[suspenseful music]
735
00:48:41,527 --> 00:48:43,529
[clicking]
736
00:48:55,933 --> 00:48:57,847
-[photograph thuds]
-[Marc] Shit.
737
00:49:24,004 --> 00:49:25,440
[paper rustles]
738
00:49:37,148 --> 00:49:39,150
[suspenseful music]
739
00:49:54,904 --> 00:49:57,037
[suspenseful music continues]
740
00:50:13,401 --> 00:50:15,186
Is that what you think
Dory would want?
741
00:50:16,883 --> 00:50:20,495
I can't.
I just... I can't face it.
742
00:50:20,539 --> 00:50:23,063
Lena, you have to finish
what you started.
743
00:50:23,759 --> 00:50:24,847
For yourself.
744
00:50:25,935 --> 00:50:27,198
[Dr. Hecht] And for Dory.
745
00:50:29,809 --> 00:50:31,028
Finish it, Lena.
746
00:50:32,159 --> 00:50:33,334
[sniffles]
747
00:50:38,687 --> 00:50:40,689
[birds chirping]
748
00:50:42,387 --> 00:50:44,563
-[lock clicks]
-[keys jangle]
749
00:50:44,606 --> 00:50:46,086
Oh. We were just about
to close, ma'am
750
00:50:46,130 --> 00:50:47,740
Please.
751
00:50:47,783 --> 00:50:49,916
I just need to get this done.
752
00:50:49,959 --> 00:50:51,048
Are you okay?
753
00:50:52,440 --> 00:50:55,052
Yeah. I, I won't take long.
I promise.
754
00:50:57,663 --> 00:50:59,447
Well, based on the number
you gave me,
755
00:50:59,491 --> 00:51:02,146
the plot should
be right around here.
756
00:51:02,798 --> 00:51:03,843
Oh, great.
757
00:51:03,886 --> 00:51:05,497
The plot numbers are sequential,
758
00:51:05,540 --> 00:51:07,803
so if you have the right number
you should be able to find it.
759
00:51:07,847 --> 00:51:09,022
Okay, thank you.
760
00:51:35,570 --> 00:51:37,224
[leaves rustling]
761
00:51:39,444 --> 00:51:40,532
[Lena] Damn.
762
00:51:43,535 --> 00:51:44,579
[Marc] Lena.
763
00:51:47,843 --> 00:51:49,541
[Lena] Are you following me?
764
00:51:49,584 --> 00:51:51,543
More like stalking, right?
765
00:51:51,586 --> 00:51:53,719
Is that funny?
766
00:51:53,762 --> 00:51:56,156
We've been tracking you
since your agent died.
767
00:51:56,200 --> 00:51:58,071
Today was my turn.
768
00:51:58,115 --> 00:51:59,159
Oh...
769
00:51:59,203 --> 00:52:00,639
I see.
770
00:52:00,682 --> 00:52:03,337
Just out of curiosity,
what are you looking for here?
771
00:52:09,517 --> 00:52:10,692
My daughter.
772
00:52:13,217 --> 00:52:14,435
What happened?
773
00:52:17,003 --> 00:52:18,135
I, um...
774
00:52:22,313 --> 00:52:23,705
I fell in love with an actor
775
00:52:23,749 --> 00:52:25,490
that I was working on
a movie with.
776
00:52:26,230 --> 00:52:27,535
And I got pregnant.
777
00:52:28,623 --> 00:52:29,972
And he was into it.
778
00:52:32,758 --> 00:52:36,414
Until his next film
and his new co-star.
779
00:52:39,286 --> 00:52:41,158
You had an abortion?
780
00:52:41,201 --> 00:52:43,290
[Lena] No. But...
781
00:52:46,337 --> 00:52:47,642
I wanted her.
782
00:52:49,731 --> 00:52:51,211
I mean, I thought I did.
783
00:52:53,126 --> 00:52:55,563
But then the time came
and, um...
784
00:52:57,522 --> 00:52:59,785
They told me she was breach.
785
00:53:01,613 --> 00:53:04,877
They suggested
that I have a C-section.
786
00:53:07,314 --> 00:53:08,402
But I...
787
00:53:09,403 --> 00:53:10,926
I didn't want the scar.
788
00:53:13,277 --> 00:53:14,452
[Lena inhales sharply]
789
00:53:19,239 --> 00:53:22,764
She had the cord
wrapped around her neck.
790
00:53:26,333 --> 00:53:28,422
She never made it out
of the birth canal.
791
00:53:31,730 --> 00:53:33,340
That's not your fault.
792
00:53:33,384 --> 00:53:34,994
Sure it is. It's...
793
00:53:36,648 --> 00:53:39,085
It's all my fault. All of it.
794
00:53:50,314 --> 00:53:53,186
[scoffs]
So unprofessional.
795
00:53:53,230 --> 00:53:55,188
I guess that's why
she never made it.
796
00:53:58,452 --> 00:54:00,062
She did make it.
797
00:54:00,106 --> 00:54:01,803
Haven't you seen
any of her films?
798
00:54:01,847 --> 00:54:03,065
B-movie trash.
799
00:54:03,109 --> 00:54:04,241
Well, she has an audition
800
00:54:04,284 --> 00:54:06,199
with Peter Bogdanovich
next week.
801
00:54:06,243 --> 00:54:08,854
Peter Bogdanovich
is a good friend of my dad's.
802
00:54:08,897 --> 00:54:11,639
I'll make sure to let him know
how unreliable she is.
803
00:54:31,311 --> 00:54:34,314
Lena, what numbers have you got
in the row back there?
804
00:54:36,316 --> 00:54:39,014
This one's 2530.
805
00:54:39,058 --> 00:54:40,538
And what number
are we looking for?
806
00:54:41,365 --> 00:54:43,410
2512.
807
00:54:43,454 --> 00:54:47,284
Because I got 2511 and 2513,
but there's no 2512.
808
00:54:51,462 --> 00:54:53,072
Where is she?
809
00:54:53,115 --> 00:54:54,900
[Marc] Lena, take it easy.
810
00:54:54,943 --> 00:54:56,423
You know I got a friend
811
00:54:56,467 --> 00:54:59,121
who locates the heirs
to family estates.
812
00:54:59,165 --> 00:55:01,298
We'll find her. I promise.
813
00:55:05,040 --> 00:55:06,738
-[cell phone buzzes]
-Oh, shoot!
814
00:55:08,261 --> 00:55:10,045
I forgot to cancel my class.
815
00:55:15,616 --> 00:55:17,662
[distant siren blaring]
816
00:55:21,056 --> 00:55:23,058
[siren blaring continues]
817
00:55:25,713 --> 00:55:28,237
[engine revving]
818
00:55:33,765 --> 00:55:34,809
[Gia scoffs]
819
00:55:37,856 --> 00:55:39,901
[cell phone ringing]
820
00:55:39,945 --> 00:55:41,425
-[Gia's mom] Hello?
-Mom.
821
00:55:42,426 --> 00:55:43,601
Are you picking me up?
822
00:55:43,644 --> 00:55:45,342
I've been waiting
for at least 30 minutes.
823
00:55:45,385 --> 00:55:48,388
[Gia's mom] No, I'm busy.
Can't you just take an Uber?
824
00:55:48,432 --> 00:55:49,824
But I don't wanna take an Uber.
825
00:55:49,868 --> 00:55:52,087
[Gia's mom]
Gia, I told you I'm busy.
826
00:55:53,132 --> 00:55:54,133
Hello?
827
00:55:55,743 --> 00:55:56,788
Hello?
828
00:55:58,877 --> 00:56:01,967
[crackling]
829
00:56:10,454 --> 00:56:13,413
-Are you following me?
-[Tess] No.
830
00:56:13,457 --> 00:56:16,982
You're following me back
to Lena's house to apologize.
831
00:56:19,463 --> 00:56:21,508
Apologize for what?
832
00:56:21,552 --> 00:56:23,554
For being a stuck-up bitch.
833
00:56:25,294 --> 00:56:26,600
Out of my way, Tess.
834
00:56:31,431 --> 00:56:33,433
[suspenseful music]
835
00:56:34,826 --> 00:56:35,914
[Gia] Ow!
836
00:56:37,611 --> 00:56:39,221
Don't mess with me.
837
00:56:40,484 --> 00:56:42,050
What are you gonna do with that?
838
00:56:43,878 --> 00:56:45,271
-[Gia grunts]
-[thuds]
839
00:56:47,621 --> 00:56:49,667
[panting]
840
00:56:51,930 --> 00:56:53,497
[crackling]
841
00:56:59,328 --> 00:57:01,766
[panting]
842
00:57:01,809 --> 00:57:03,202
[crackling]
843
00:57:04,725 --> 00:57:07,554
[eerie music]
844
00:57:07,598 --> 00:57:10,165
-[zaps, explodes]
-[Gia screams]
845
00:57:10,209 --> 00:57:12,429
-[electricity crackling]
-[screaming]
846
00:57:14,779 --> 00:57:17,346
[Gia screaming]
847
00:57:27,444 --> 00:57:29,794
[crackling]
848
00:57:32,797 --> 00:57:35,147
[somber music]
849
00:57:39,412 --> 00:57:41,196
[crackling]
850
00:57:54,079 --> 00:57:56,081
[car approaching]
851
00:57:59,650 --> 00:58:01,782
[crickets chirping]
852
00:58:12,184 --> 00:58:13,228
Tess?
853
00:58:15,100 --> 00:58:17,798
-[Lena] Oh! Oh, my god.
-[Tess grunts]
854
00:58:17,842 --> 00:58:19,757
What happened to you?
855
00:58:19,800 --> 00:58:21,498
[exhales]
Come inside.
856
00:58:24,805 --> 00:58:26,851
[foreboding music]
857
00:58:39,472 --> 00:58:41,996
[cell phone ringing]
858
00:58:43,520 --> 00:58:44,651
Fox.
859
00:58:44,695 --> 00:58:46,305
[Officer Hope]
We got another incident.
860
00:58:46,348 --> 00:58:48,829
-541 Bronson.
-I'm on my way.
861
00:58:52,224 --> 00:58:53,921
[Lena] There's a lot
of blood, but...
862
00:58:55,967 --> 00:58:57,838
None of the scratches
are too deep.
863
00:59:01,712 --> 00:59:03,235
I feel safe with you.
864
00:59:06,499 --> 00:59:07,544
Good.
865
00:59:08,719 --> 00:59:10,198
[gasps]
866
00:59:10,242 --> 00:59:11,417
Sorry.
867
00:59:12,636 --> 00:59:13,724
[sniffs]
868
00:59:19,294 --> 00:59:21,340
[gasps]
Are you going?
869
00:59:21,383 --> 00:59:22,994
[Lena] No, no, no.
I'm not going anywhere.
870
00:59:23,037 --> 00:59:25,474
I'm just gonna clean up
the towels, okay?
871
00:59:37,182 --> 00:59:39,271
[water trickling]
872
01:00:09,170 --> 01:00:10,389
What is this?
873
01:00:11,346 --> 01:00:12,565
Don't you know?
874
01:00:20,878 --> 01:00:22,140
Where did you get it!?
875
01:00:23,141 --> 01:00:24,359
[Tess] It's mine.
876
01:00:25,839 --> 01:00:27,406
No, it's not yours.
877
01:00:29,016 --> 01:00:31,976
This is the record number
for my daughter.
878
01:00:32,019 --> 01:00:33,717
This is the date she was born.
879
01:00:34,543 --> 01:00:35,632
[Tess] I know.
880
01:00:37,285 --> 01:00:40,549
It was on me when I was taken
from the hospital.
881
01:00:42,073 --> 01:00:43,640
What are you talking about?
882
01:00:45,032 --> 01:00:48,253
It says that I was stillborn,
but I, I wasn't.
883
01:00:54,694 --> 01:00:56,217
What do you mean weren't?
884
01:00:57,088 --> 01:00:58,872
The doctor made a mistake.
885
01:00:59,960 --> 01:01:01,745
No, no.
886
01:01:03,137 --> 01:01:06,793
He didn't. She, she was dead.
I saw her.
887
01:01:06,837 --> 01:01:08,795
[breathing heavily]
888
01:01:08,839 --> 01:01:11,755
The man who took me worked
at the morgue.
889
01:01:11,798 --> 01:01:14,322
And he said
that I was abandoned.
890
01:01:14,366 --> 01:01:16,368
[Tess] That you had left me
at the hospital
891
01:01:16,411 --> 01:01:18,762
and I didn't believe him,
892
01:01:18,805 --> 01:01:22,461
because I knew my real mother
would never do that to me.
893
01:01:25,116 --> 01:01:26,291
It isn't possible.
894
01:01:26,334 --> 01:01:27,901
It is.
895
01:01:28,859 --> 01:01:30,164
You can't be her!
896
01:01:30,208 --> 01:01:32,950
I am! That toe tag was on me...
897
01:01:32,993 --> 01:01:36,083
when, when I was born
with that date!
898
01:01:36,127 --> 01:01:38,259
I have to be your daughter.
899
01:01:38,303 --> 01:01:39,565
I have to be.
900
01:01:43,787 --> 01:01:46,180
[sniffles]
901
01:01:48,792 --> 01:01:50,315
Okay, honey.
902
01:01:52,796 --> 01:01:54,885
[indistinct chatter on radio]
903
01:01:58,323 --> 01:02:00,325
[police speaking indistinctly]
904
01:02:27,047 --> 01:02:28,745
[Officer Hope] Hey, Marc!
905
01:02:28,788 --> 01:02:30,224
We got a video
from the restaurant.
906
01:02:39,625 --> 01:02:41,932
[suspenseful music]
907
01:02:43,672 --> 01:02:46,284
[suspenseful music continues]
908
01:02:46,327 --> 01:02:48,373
Is that the girl
we're looking for?
909
01:02:48,416 --> 01:02:50,505
Yeah. That's her.
910
01:02:52,029 --> 01:02:54,031
[eerie music]
911
01:02:55,859 --> 01:02:57,338
[Officer Hope] What the hell?
912
01:02:58,165 --> 01:02:59,253
How did that happen?
913
01:03:01,952 --> 01:03:03,997
[somber music]
914
01:03:16,183 --> 01:03:18,185
[cell phone ringing]
915
01:03:19,796 --> 01:03:20,927
[sniffs]
916
01:03:26,280 --> 01:03:27,978
Hello?
917
01:03:28,021 --> 01:03:30,415
Lena, it's Marc.
I think we found something.
918
01:03:31,198 --> 01:03:32,939
[Lena] I know.
919
01:03:32,983 --> 01:03:34,985
The girl that
you're looking for,
920
01:03:35,028 --> 01:03:38,118
I know who she is.
She's my daughter.
921
01:03:38,162 --> 01:03:40,991
-What did you say?
-[Lena] She had a toe tag.
922
01:03:41,034 --> 01:03:44,211
It has her number on it.
It has the hospital.
923
01:03:44,255 --> 01:03:45,952
It has the date.
924
01:03:45,996 --> 01:03:49,173
It was on her when she was taken
from the morgue.
925
01:03:49,216 --> 01:03:52,785
That's why we couldn't find her,
because she's not dead.
926
01:03:53,786 --> 01:03:56,180
Where is she? Is she there?
927
01:03:56,223 --> 01:03:58,965
Yeah. Yeah, she's here
with me now.
928
01:03:59,009 --> 01:04:00,837
Listen to me very carefully.
929
01:04:01,663 --> 01:04:03,883
It's Tess.
930
01:04:03,927 --> 01:04:05,363
[Marc] We think
she might be involved
931
01:04:05,406 --> 01:04:06,843
-with the death of your age--
-[phone cuts out]
932
01:04:09,846 --> 01:04:11,935
Lena? Lena!
933
01:04:13,284 --> 01:04:14,807
[Lena] That's weird.
934
01:04:16,156 --> 01:04:17,810
[Tess] Who were you talking to?
935
01:04:21,858 --> 01:04:22,946
No one.
936
01:04:25,035 --> 01:04:26,906
[Lena] I'm gonna get
your room ready.
937
01:04:35,567 --> 01:04:38,091
[thunder rumbling]
938
01:04:39,614 --> 01:04:41,312
[engine rumbles, stops]
939
01:04:41,355 --> 01:04:43,531
[crickets chirping]
940
01:04:48,275 --> 01:04:50,712
[thunder rumbling]
941
01:04:57,067 --> 01:04:59,069
[doorknob rattling]
942
01:05:02,811 --> 01:05:04,813
[suspenseful music]
943
01:05:14,388 --> 01:05:16,521
[thunder rumbling]
944
01:05:19,698 --> 01:05:20,829
[rustling]
945
01:05:23,963 --> 01:05:25,051
[doorknob rattles]
946
01:05:28,576 --> 01:05:29,664
[clicks]
947
01:05:33,016 --> 01:05:34,060
[clangs]
948
01:05:37,890 --> 01:05:40,197
[Lena] Why don't you rest
in here for a while.
949
01:05:40,240 --> 01:05:42,590
And if you need anything,
just give me a shout.
950
01:05:42,634 --> 01:05:45,115
I'll be just downstairs.
951
01:05:45,158 --> 01:05:47,421
-Thank you.
-[Lena] Sure.
952
01:05:53,862 --> 01:05:54,951
[lock clicks]
953
01:06:00,043 --> 01:06:02,132
[thunder rumbling]
954
01:06:02,871 --> 01:06:04,047
[door closes]
955
01:06:05,091 --> 01:06:07,137
[suspenseful music]
956
01:06:09,443 --> 01:06:10,749
[breathes deeply]
957
01:06:16,146 --> 01:06:17,886
[Lena] Marc?
958
01:06:17,930 --> 01:06:18,975
[Marc] Where is she?
959
01:06:20,193 --> 01:06:22,848
She's upstairs. In the bedroom.
960
01:06:22,891 --> 01:06:24,545
I want you
to wait for me outside.
961
01:06:24,589 --> 01:06:26,199
-It's not safe here.
-Marc, she's my daughter.
962
01:06:26,243 --> 01:06:27,331
Put that gun down!
963
01:06:27,374 --> 01:06:30,290
Doctor Ince, Dory Rider,
Gia Fontaine.
964
01:06:30,334 --> 01:06:31,422
She killed all of them.
965
01:06:31,465 --> 01:06:33,337
She's 16 years old.
966
01:06:33,380 --> 01:06:34,903
You didn't raise her.
967
01:06:34,947 --> 01:06:37,471
I saw the people that did.
They created a monster, Lena.
968
01:06:37,515 --> 01:06:39,386
-Oh, no. I don't believe you.
-[Marc] Listen to me.
969
01:06:39,430 --> 01:06:41,388
You have no idea
what she's capable of.
970
01:06:41,432 --> 01:06:42,999
What does that even mean?
971
01:06:43,042 --> 01:06:44,739
[gasps]
972
01:06:44,783 --> 01:06:46,393
[Marc] She can manipulate
electricity.
973
01:06:46,437 --> 01:06:47,829
I saw it with my own eyes.
974
01:06:47,873 --> 01:06:49,962
Anything electric is a weapon
to her.
975
01:06:50,006 --> 01:06:51,442
That's how she killed
those other people.
976
01:06:51,485 --> 01:06:53,661
And that's how she'll kill you
if you don't get out.
977
01:06:53,705 --> 01:06:55,185
[doorknob clicking]
978
01:06:56,142 --> 01:06:58,449
[crackling]
979
01:07:00,059 --> 01:07:01,843
[Marc]
Where are the power mains?
980
01:07:01,887 --> 01:07:03,932
[Lena] In the basement
at the back of the house.
981
01:07:03,976 --> 01:07:05,673
What are you gonna do?
982
01:07:05,717 --> 01:07:07,023
I'm gonna shut them down.
983
01:07:14,117 --> 01:07:16,162
[Tess] Mom? Are you there?
984
01:07:19,600 --> 01:07:21,646
[thunder rumbling]
985
01:07:25,041 --> 01:07:26,999
You're not gonna leave me again,
are you?
986
01:07:33,527 --> 01:07:35,573
Gonna stay right here.
987
01:07:35,616 --> 01:07:37,966
He's trying to turn you
against me.
988
01:07:39,142 --> 01:07:41,187
I mean, you know that, right?
989
01:07:42,623 --> 01:07:44,060
He's just trying to help.
990
01:07:47,411 --> 01:07:49,456
[suspenseful music]
991
01:07:50,153 --> 01:07:51,241
[clanks]
992
01:07:52,938 --> 01:07:54,635
I don't need help.
993
01:07:55,245 --> 01:07:56,681
I just need you!
994
01:07:58,813 --> 01:08:00,250
I need you too.
995
01:08:00,293 --> 01:08:02,556
-You're lying!
-[Lena] I'm not.
996
01:08:02,600 --> 01:08:03,949
[electricity crackling]
997
01:08:03,992 --> 01:08:05,603
I'm not lying.
998
01:08:05,646 --> 01:08:08,432
You're trying to leave me again.
And you promised you wouldn't.
999
01:08:10,564 --> 01:08:12,566
-[zapping]
-[Marc grunts]
1000
01:08:14,351 --> 01:08:15,874
[glass shatters]
1001
01:08:15,917 --> 01:08:16,962
[Lena gasps]
1002
01:08:18,746 --> 01:08:20,139
What are you doing?
1003
01:08:20,183 --> 01:08:21,967
[thunder rumbling]
1004
01:08:22,010 --> 01:08:24,883
He was getting
in our way, Mother.
1005
01:08:24,926 --> 01:08:26,624
-You're not my daughter.
-[Tess] Don't say that.
1006
01:08:26,667 --> 01:08:27,929
No, you're not.
1007
01:08:29,192 --> 01:08:30,323
Stop!
1008
01:08:32,020 --> 01:08:33,674
[Tess] There's nowhere to go!
1009
01:08:34,893 --> 01:08:36,329
You can't leave me!
1010
01:08:36,982 --> 01:08:38,070
Not again!
1011
01:08:42,161 --> 01:08:44,120
[suspenseful music]
1012
01:08:51,257 --> 01:08:53,651
[suspenseful music continues]
1013
01:08:53,694 --> 01:08:56,219
It didn't have to be like this,
Mother.
1014
01:08:56,262 --> 01:08:59,178
If you had just done
what you were supposed to do.
1015
01:08:59,222 --> 01:09:01,615
If you had just acted like
a mother was supposed to act.
1016
01:09:01,659 --> 01:09:03,139
None of this
would have happened.
1017
01:09:03,182 --> 01:09:04,227
[crackling]
1018
01:09:04,270 --> 01:09:05,880
[Tess] You left me to die.
1019
01:09:07,708 --> 01:09:08,796
But I didn't.
1020
01:09:10,450 --> 01:09:11,799
I suffered.
1021
01:09:13,236 --> 01:09:14,280
And now...
1022
01:09:15,847 --> 01:09:17,501
It's your turn.
1023
01:09:19,677 --> 01:09:21,157
[glass shatters]
1024
01:09:23,202 --> 01:09:24,203
[Tess grunts]
1025
01:09:24,247 --> 01:09:26,292
-You did this to me!
-[Lena grunts]
1026
01:09:26,336 --> 01:09:28,033
You did this!
1027
01:09:29,034 --> 01:09:30,818
[choking]
1028
01:09:31,602 --> 01:09:33,604
[eerie music]
1029
01:09:38,870 --> 01:09:39,914
[Lena gasping]
1030
01:09:42,090 --> 01:09:43,179
-[glass shatters]
-[crackling]
1031
01:09:43,222 --> 01:09:44,571
Stop right there!
1032
01:09:49,402 --> 01:09:51,665
[choking]
1033
01:09:52,405 --> 01:09:53,841
I said stop!
1034
01:09:55,539 --> 01:09:57,671
[choking]
1035
01:10:00,021 --> 01:10:02,372
[eerie music]
1036
01:10:06,463 --> 01:10:09,335
[gunshots]
1037
01:10:09,379 --> 01:10:11,598
[tense music]
1038
01:10:15,211 --> 01:10:17,430
[Tess grunting]
1039
01:10:17,474 --> 01:10:19,215
-[crackles]
-[glass shatters]
1040
01:10:19,998 --> 01:10:21,217
[gasps]
1041
01:10:22,609 --> 01:10:25,003
[panting]
1042
01:10:32,532 --> 01:10:33,664
Oh.
1043
01:10:34,534 --> 01:10:35,666
[softly]
Tess.
1044
01:10:37,320 --> 01:10:40,018
[breathing heavily]
1045
01:10:40,061 --> 01:10:41,846
[Lena sobbing]
1046
01:11:00,865 --> 01:11:02,562
[sobbing]
1047
01:11:03,346 --> 01:11:05,696
[Lena crying]
1048
01:11:09,917 --> 01:11:12,093
[crying continues]
1049
01:11:27,065 --> 01:11:29,241
[birds chirping]
1050
01:11:46,606 --> 01:11:48,304
I wish things
had been different.
1051
01:11:50,654 --> 01:11:53,744
And if she'd grown up with me,
maybe they would have been.
1052
01:11:57,400 --> 01:11:59,271
But you didn't have a choice.
1053
01:12:00,228 --> 01:12:01,404
You know that, right?
1054
01:12:15,418 --> 01:12:17,245
[screams]
1055
01:12:18,856 --> 01:12:20,205
[screaming continues]
1056
01:12:21,206 --> 01:12:22,338
[gasps]
1057
01:12:23,556 --> 01:12:25,689
[panting]
1058
01:12:31,738 --> 01:12:34,306
[Bogdanovich]
And cut! End slate.
1059
01:12:35,438 --> 01:12:37,527
[assistant] Scene 575 Take 6.
1060
01:12:40,356 --> 01:12:41,444
How was that?
1061
01:12:41,487 --> 01:12:43,837
You were terrific, Lena.
Terrific.
1062
01:12:46,144 --> 01:12:47,406
All right, boys, print that.
1063
01:12:47,450 --> 01:12:48,799
Let's go on to the next scene.
1064
01:12:50,714 --> 01:12:51,845
Thank you, darling.
1065
01:12:54,935 --> 01:12:56,023
[sighs]
1066
01:12:57,242 --> 01:12:58,330
[inhales sharply]
1067
01:12:59,679 --> 01:13:01,681
[eerie music]
63953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.