All language subtitles for Reborn.2018 srt costa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:03,568 [eerie music] 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,140 [eerie music continues] 3 00:00:11,881 --> 00:00:14,057 [thunder rumbling] 4 00:00:27,549 --> 00:00:29,594 [thunder rumbling] 5 00:00:33,903 --> 00:00:36,036 [classical music playing on radio] 6 00:00:41,911 --> 00:00:44,305 [squelching] 7 00:00:52,574 --> 00:00:53,575 [thuds] 8 00:01:00,843 --> 00:01:02,540 -[camera shutter clicks] -[flash whirs] 9 00:01:06,327 --> 00:01:07,589 -[camera shutter clicks] -[flash whirs] 10 00:01:14,422 --> 00:01:15,423 [doctor] Kenny. 11 00:01:18,295 --> 00:01:19,470 What you doing, buddy? 12 00:01:21,211 --> 00:01:22,256 You say something? 13 00:01:22,299 --> 00:01:23,648 Yeah. 14 00:01:23,692 --> 00:01:24,823 I said what are you doing? 15 00:01:26,260 --> 00:01:27,261 Nothing. 16 00:01:30,351 --> 00:01:32,179 [thunder rumbling] 17 00:01:38,620 --> 00:01:40,100 Lock up when you're done, all right? 18 00:01:44,365 --> 00:01:46,845 [thunder rumbling] 19 00:01:57,595 --> 00:01:59,119 -[camera shutter clicks] -[flash whirs] 20 00:02:01,643 --> 00:02:03,035 -[camera shutter clicks] -[flash whirs] 21 00:02:03,732 --> 00:02:05,603 [thunder rumbling] 22 00:02:06,430 --> 00:02:09,129 [crackling] 23 00:02:13,089 --> 00:02:14,830 [crackling continues] 24 00:02:18,399 --> 00:02:20,401 [suspenseful music] 25 00:02:21,271 --> 00:02:22,272 [baby coos] 26 00:02:28,931 --> 00:02:30,150 [cooing continues] 27 00:02:33,240 --> 00:02:35,242 [suspenseful music] 28 00:02:35,894 --> 00:02:37,592 [baby cooing] 29 00:02:39,898 --> 00:02:41,944 [suspenseful music] 30 00:02:48,255 --> 00:02:50,518 [suspenseful music intensifies] 31 00:02:52,694 --> 00:02:55,175 [wailing] 32 00:02:59,048 --> 00:03:01,093 [wailing continues] 33 00:03:02,530 --> 00:03:04,532 [thunder rumbling] 34 00:03:05,446 --> 00:03:07,709 [upbeat music] 35 00:03:11,234 --> 00:03:15,325 ♪ Crazy world turning 36 00:03:15,369 --> 00:03:19,416 ♪ Hanging by a thread 37 00:03:19,460 --> 00:03:23,681 ♪ Both ends of the candle Burning ♪ 38 00:03:23,725 --> 00:03:27,076 ♪ Sliding on the leaning edge 39 00:03:28,251 --> 00:03:34,257 ♪ Crisis in overdrive 40 00:03:34,301 --> 00:03:36,607 ♪ Learning how to survive 41 00:03:36,651 --> 00:03:42,396 ♪ Crisis in overdrive 42 00:03:42,439 --> 00:03:45,225 ♪ Learning how to survive 43 00:03:46,922 --> 00:03:49,577 ♪ Learning how to survive 44 00:03:53,320 --> 00:03:57,280 ♪ For all the pain That's hurting ♪ 45 00:03:57,324 --> 00:04:00,631 ♪ There's something That will take the pain away ♪ 46 00:04:01,719 --> 00:04:05,201 ♪ This final warning's looming 47 00:04:05,245 --> 00:04:09,814 ♪ By the industrial gears At play ♪ 48 00:04:09,858 --> 00:04:14,428 ♪ Losing our way Losing our mind ♪ 49 00:04:14,471 --> 00:04:18,693 ♪ Chemically balanced Only to find ♪ 50 00:04:18,736 --> 00:04:22,697 ♪ Risking our future Risking our lives ♪ 51 00:04:22,740 --> 00:04:27,136 ♪ Self-created crisis In full overdrive ♪ 52 00:04:27,179 --> 00:04:33,011 ♪ Crisis in overdrive 53 00:04:33,055 --> 00:04:35,449 ♪ Learning how to survive 54 00:04:35,492 --> 00:04:41,324 ♪ Crisis in overdrive 55 00:04:41,368 --> 00:04:43,979 ♪ Learning how to survive 56 00:04:44,022 --> 00:04:48,288 ♪ Crisis in overdrive 57 00:04:50,290 --> 00:04:52,770 [distant siren blaring] 58 00:04:57,035 --> 00:04:59,037 [whooshing] 59 00:05:01,953 --> 00:05:03,999 [birds chirping] 60 00:05:06,436 --> 00:05:07,611 [Lena] Isn't she... 61 00:05:08,525 --> 00:05:11,093 Isn't mother always right? 62 00:05:11,136 --> 00:05:12,660 [stage knife clicks] 63 00:05:13,487 --> 00:05:14,575 Do you want this role? 64 00:05:15,967 --> 00:05:17,969 -Too much? -[Dory] "Too much?" 65 00:05:18,013 --> 00:05:20,711 The fact that you don't know, that concerns me. 66 00:05:20,755 --> 00:05:23,497 You're the actor. You're supposed to know. 67 00:05:24,846 --> 00:05:25,890 [sighs] 68 00:05:31,766 --> 00:05:34,116 Have they confirmed the table-read yet? 69 00:05:34,159 --> 00:05:35,465 I'm waiting for a call. 70 00:05:35,509 --> 00:05:37,075 So, it could still fall through? 71 00:05:37,772 --> 00:05:38,903 [Dory] Lena, 72 00:05:39,730 --> 00:05:40,818 are you sleeping? 73 00:05:42,298 --> 00:05:43,865 [sighs] 74 00:05:43,908 --> 00:05:45,432 I'm fine. 75 00:05:45,475 --> 00:05:46,955 No, you're not fine. 76 00:05:46,998 --> 00:05:50,045 It's been a decade since you had a real role. 77 00:05:50,088 --> 00:05:51,307 [Lena] That's my fault? 78 00:05:51,351 --> 00:05:53,265 You were the one who gave me those auditions. 79 00:05:53,309 --> 00:05:56,399 Those were the only auditions I could get you. 80 00:05:56,443 --> 00:05:58,923 I want the old Lena back. 81 00:05:58,967 --> 00:06:00,098 This is about your life. 82 00:06:00,142 --> 00:06:01,622 [Dory] The life you were supposed to have 83 00:06:01,665 --> 00:06:03,363 before all that mess happened. 84 00:06:03,406 --> 00:06:05,321 This is Bogdanovich. 85 00:06:05,365 --> 00:06:07,715 This is the role that changes everything. 86 00:06:07,758 --> 00:06:08,846 Do you get that? 87 00:06:08,890 --> 00:06:09,978 [gasps] 88 00:06:10,021 --> 00:06:11,414 I want you to call Dr. Hecht. 89 00:06:14,417 --> 00:06:16,637 [Lena] No, no, no. We've been all through this. 90 00:06:16,680 --> 00:06:18,856 -I don't need any help. -[Dory] I do. 91 00:06:18,900 --> 00:06:21,903 I'll always be your friend, Lena. 92 00:06:21,946 --> 00:06:23,426 But if you wanna keep me as your agent, 93 00:06:23,470 --> 00:06:24,427 you'll call him. 94 00:06:25,472 --> 00:06:26,516 [sighs] 95 00:06:27,691 --> 00:06:29,084 Are you serious? 96 00:06:29,127 --> 00:06:31,478 Listen. If you're not gonna try, why should I? 97 00:06:31,521 --> 00:06:34,176 The reading is in four weeks. Don't blow it. 98 00:06:35,873 --> 00:06:37,875 [retreating footsteps] 99 00:06:39,964 --> 00:06:41,052 [door closes] 100 00:06:43,011 --> 00:06:45,274 [dogs barking] 101 00:06:51,889 --> 00:06:54,065 [utensils clinking] 102 00:07:04,772 --> 00:07:06,426 It's my birthday. 103 00:07:07,775 --> 00:07:09,341 Did you say something? 104 00:07:10,473 --> 00:07:11,822 Your hearing aid. 105 00:07:19,830 --> 00:07:22,703 I said it's my birthday. 106 00:07:22,746 --> 00:07:24,531 We don't celebrate birthdays, Tess. 107 00:07:24,574 --> 00:07:25,923 It's against the rules. 108 00:07:27,621 --> 00:07:30,101 -But you said you'd tell me. -Tell you what? 109 00:07:31,189 --> 00:07:32,452 You know what. 110 00:07:35,629 --> 00:07:38,849 And you know what you have to do 111 00:07:38,893 --> 00:07:40,851 in order to get that information. 112 00:07:41,591 --> 00:07:42,810 [sighs] 113 00:07:42,853 --> 00:07:44,855 Please stop. 114 00:07:59,827 --> 00:08:01,611 Today is my birthday. 115 00:08:01,655 --> 00:08:03,483 And you promised you'd tell me. 116 00:08:03,526 --> 00:08:05,310 [inhales sharply] 117 00:08:05,354 --> 00:08:08,488 What do you want me to tell you, Tess? 118 00:08:08,531 --> 00:08:09,837 [Ken] That you were left for dead 119 00:08:09,880 --> 00:08:11,229 because nobody wanted you? 120 00:08:11,273 --> 00:08:13,188 That's not true. 121 00:08:13,231 --> 00:08:17,453 No one cared for you except for me and mother. 122 00:08:17,497 --> 00:08:18,802 What else do you need to know? 123 00:08:18,846 --> 00:08:21,979 I wanna know who my real mother is! 124 00:08:22,023 --> 00:08:24,939 [Ken] You know where to go to find that answer. 125 00:08:24,982 --> 00:08:28,072 And you know what you need to do to get the combination. 126 00:08:34,165 --> 00:08:35,689 You are a big girl now. 127 00:08:39,649 --> 00:08:43,827 Maybe you're ready to learn how the real world works. 128 00:08:43,871 --> 00:08:45,176 What are you doing? 129 00:08:46,134 --> 00:08:47,614 [Ken] Don't worry. 130 00:08:47,657 --> 00:08:49,833 We're not really brother and sister. 131 00:08:50,486 --> 00:08:53,010 [Tess] No, Ken. 132 00:08:53,054 --> 00:08:54,838 -[Ken] It's okay, Tess. -[Tess] No. 133 00:08:54,882 --> 00:08:57,493 [Tess] No, no, Ken. 134 00:08:57,537 --> 00:08:59,539 No, stop, stop, stop. 135 00:08:59,582 --> 00:09:01,279 Get out! Ow! 136 00:09:01,323 --> 00:09:02,933 No, Ken, please. 137 00:09:02,977 --> 00:09:05,327 Ken, stop. Stop! 138 00:09:05,370 --> 00:09:06,502 [Tess screams] 139 00:09:06,546 --> 00:09:07,590 -[crackling] -[Ken screams] 140 00:09:07,634 --> 00:09:09,679 -[glass shatters] -[Tess grunting] 141 00:09:10,332 --> 00:09:11,855 [gasps] 142 00:09:12,639 --> 00:09:14,510 [sizzles] 143 00:09:15,206 --> 00:09:16,773 [Ken panting] 144 00:09:16,817 --> 00:09:18,819 [suspenseful music] 145 00:09:22,692 --> 00:09:23,998 [Ken] Tess! 146 00:09:24,041 --> 00:09:25,260 [crackling] 147 00:09:27,697 --> 00:09:29,569 -[Ken grunts] -[Tess screams] 148 00:09:29,612 --> 00:09:30,874 [Ken groans] 149 00:09:31,614 --> 00:09:34,008 [Ken screams] 150 00:09:34,051 --> 00:09:35,357 [Tess screaming] 151 00:09:35,400 --> 00:09:37,925 [panting] 152 00:09:37,968 --> 00:09:39,709 [crackling] 153 00:09:42,494 --> 00:09:44,192 [Tess exhales sharply] 154 00:09:44,235 --> 00:09:45,410 [Ken] That's my room! 155 00:09:45,454 --> 00:09:47,717 You're not allowed! 156 00:09:47,761 --> 00:09:50,372 -[panting] -[doorknob rattles] 157 00:09:51,808 --> 00:09:53,027 [banging on door] 158 00:09:55,420 --> 00:09:56,813 Tess! 159 00:09:56,857 --> 00:09:58,510 [banging on door] 160 00:09:59,033 --> 00:10:00,338 [sighs] 161 00:10:01,644 --> 00:10:02,689 Tess? 162 00:10:02,732 --> 00:10:05,692 [grunting] 163 00:10:05,735 --> 00:10:07,781 [clanging] 164 00:10:07,824 --> 00:10:10,218 You're not supposed to do that. 165 00:10:10,261 --> 00:10:12,786 -[banging on door] -[Tess grunting] 166 00:10:12,829 --> 00:10:14,222 [Ken] Tess? 167 00:10:14,265 --> 00:10:16,224 -[banging on door] -[Ken] Tess! 168 00:10:18,574 --> 00:10:19,619 [whirring] 169 00:10:19,662 --> 00:10:21,142 [Ken] You can't cut that off. 170 00:10:21,185 --> 00:10:23,057 You're gonna hurt yourself. 171 00:10:23,100 --> 00:10:26,016 -[whirring] -[banging on door] 172 00:10:26,060 --> 00:10:28,149 -[whirring continues] -[Ken] Tess! 173 00:10:28,192 --> 00:10:29,672 [grunts] 174 00:10:29,716 --> 00:10:30,804 [yells] 175 00:10:30,847 --> 00:10:32,153 -[whirring stops] -[thuds] 176 00:10:35,547 --> 00:10:37,593 [suspenseful music] 177 00:10:41,336 --> 00:10:43,381 [crackling] 178 00:10:46,036 --> 00:10:47,298 [static] 179 00:10:48,169 --> 00:10:50,737 [groaning] 180 00:10:54,349 --> 00:10:56,351 [both grunting] 181 00:10:59,180 --> 00:11:00,268 [screaming] 182 00:11:00,311 --> 00:11:01,617 [panting] 183 00:11:01,661 --> 00:11:03,532 [grunting] 184 00:11:05,099 --> 00:11:07,405 [crackling] 185 00:11:07,449 --> 00:11:09,494 [static] 186 00:11:10,408 --> 00:11:12,410 [Ken groaning] 187 00:11:13,063 --> 00:11:15,065 [grunting] 188 00:11:18,765 --> 00:11:20,810 [screaming] 189 00:11:21,898 --> 00:11:23,552 -[crackles] -[squelching] 190 00:11:23,595 --> 00:11:24,771 -[thuds] -[Tess gasps] 191 00:11:25,772 --> 00:11:27,774 [Tess panting] 192 00:11:32,213 --> 00:11:33,344 [breathing heavily] 193 00:11:34,737 --> 00:11:35,956 [gasps] 194 00:11:42,005 --> 00:11:44,704 [whimpering] 195 00:11:47,619 --> 00:11:50,100 [eerie music] 196 00:12:10,904 --> 00:12:12,862 [rumbling] 197 00:12:12,906 --> 00:12:14,429 -[beeping] -[clanks] 198 00:12:24,526 --> 00:12:27,094 [tense music] 199 00:12:27,137 --> 00:12:28,312 [Tess exhales] 200 00:12:38,540 --> 00:12:40,716 [somber music] 201 00:12:51,901 --> 00:12:53,903 [somber music continues] 202 00:12:54,730 --> 00:12:56,427 [Tess panting] 203 00:13:17,622 --> 00:13:19,624 [engine rumbling] 204 00:13:22,976 --> 00:13:24,978 [indistinct chatter] 205 00:13:27,894 --> 00:13:29,983 -[police radio chatter] -[car door closes] 206 00:13:30,026 --> 00:13:31,158 Hope. 207 00:13:33,203 --> 00:13:34,857 What do we got? 208 00:13:34,901 --> 00:13:37,773 Two deceased. One male, one female. 209 00:13:37,817 --> 00:13:39,166 Both from the same family. 210 00:13:51,569 --> 00:13:52,788 [Officer Hope] Upstairs. 211 00:14:00,404 --> 00:14:02,450 [suspenseful music] 212 00:14:20,120 --> 00:14:22,122 [eerie music] 213 00:14:42,272 --> 00:14:44,274 [eerie music continues] 214 00:15:05,948 --> 00:15:07,254 Where's the other body? 215 00:15:07,297 --> 00:15:08,690 In here. 216 00:15:08,733 --> 00:15:10,474 Get CSI to bag this. 217 00:15:11,998 --> 00:15:13,521 [chimes] 218 00:15:17,307 --> 00:15:18,918 [floorboard creaks] 219 00:15:22,617 --> 00:15:24,619 [foreboding music] 220 00:15:26,055 --> 00:15:27,143 [coughs] 221 00:15:27,187 --> 00:15:28,362 [Marc breathes deeply] 222 00:15:43,638 --> 00:15:45,683 [cell phone rings] 223 00:15:50,123 --> 00:15:52,038 Oh, hey, Dory. 224 00:15:52,081 --> 00:15:53,561 [Dory] Confirmed. 225 00:15:53,604 --> 00:15:55,302 You'll be reading with Bogdanovich himself. 226 00:15:56,912 --> 00:15:59,523 Oh, my god. 227 00:15:59,567 --> 00:16:01,873 [Dory] Do you know who Gia Fontaine is? 228 00:16:01,917 --> 00:16:03,179 Sure. 229 00:16:03,223 --> 00:16:05,138 [Dory] I'm sending her to your class. 230 00:16:05,181 --> 00:16:06,878 Run your sides with her. 231 00:16:06,922 --> 00:16:09,969 She has some real credits. And her dad's worth knowing. 232 00:16:11,013 --> 00:16:12,101 Okay. 233 00:16:12,884 --> 00:16:13,929 Hey, Dory. 234 00:16:15,583 --> 00:16:17,889 Thanks. Thanks a lot. 235 00:16:17,933 --> 00:16:19,674 -I mean it. -[Dory] Sure. 236 00:16:22,720 --> 00:16:23,983 [sighs] 237 00:16:32,948 --> 00:16:35,603 [overlapping dialogue] 238 00:16:35,646 --> 00:16:37,692 [Lena] Everybody, I wanna introduce you 239 00:16:37,735 --> 00:16:39,737 to a special guest we have today. 240 00:16:39,781 --> 00:16:41,957 Please welcome her, Gia Fontaine. 241 00:16:42,001 --> 00:16:44,177 [applause] 242 00:16:47,876 --> 00:16:49,965 [clears throat] Right. 243 00:16:50,009 --> 00:16:54,839 The "not-so-cute" meet between mother and daughter. 244 00:16:54,883 --> 00:16:57,407 Is it okay if I improvise? 245 00:16:57,451 --> 00:17:00,715 -Do you know the scene? -I can already feel it. 246 00:17:00,758 --> 00:17:03,457 But if you don't know what to feel... 247 00:17:03,500 --> 00:17:05,589 Don't worry, I'm Method. 248 00:17:06,460 --> 00:17:07,461 Oh. 249 00:17:08,853 --> 00:17:09,898 Got it. 250 00:17:14,120 --> 00:17:16,644 [Lena] She's not as good as she thinks she is. 251 00:17:16,687 --> 00:17:18,124 You're jealous. 252 00:17:18,167 --> 00:17:19,864 [scoffs] Don't be a bitch. 253 00:17:19,908 --> 00:17:21,518 I'm an agent. 254 00:17:21,562 --> 00:17:24,391 And right now, you're being upstaged by a newbie. 255 00:17:24,434 --> 00:17:26,175 Thanks. 256 00:17:26,219 --> 00:17:27,568 Get your head in the game. 257 00:17:31,137 --> 00:17:33,095 [indistinct chatter] 258 00:17:50,982 --> 00:17:52,723 The audition Dory mentioned. 259 00:17:52,767 --> 00:17:54,943 I know it's important to her, is it important to you? 260 00:17:56,858 --> 00:17:58,642 Um, yeah. 261 00:17:59,643 --> 00:18:01,080 I mean, I've been... 262 00:18:02,472 --> 00:18:05,693 waiting for a part like this my entire career. 263 00:18:07,173 --> 00:18:09,740 If you can call what I've had a career. 264 00:18:09,784 --> 00:18:13,222 But the nightmares are getting worse. 265 00:18:15,094 --> 00:18:17,922 [Dr. Hecht] And it all started when your baby was stillborn. 266 00:18:19,402 --> 00:18:20,708 Sixteen years ago? 267 00:18:21,839 --> 00:18:22,840 Yeah. 268 00:18:25,365 --> 00:18:27,932 -You wanna tell me about it? -[Lena] What's there to say? 269 00:18:29,238 --> 00:18:31,762 Fetal abruption. The baby died. 270 00:18:31,806 --> 00:18:33,112 [Dr. Hecht] That's very clinical. 271 00:18:34,722 --> 00:18:36,245 What happened to the child? 272 00:18:38,813 --> 00:18:40,989 I'm, I'm sorry I don't know what you mean. 273 00:18:41,032 --> 00:18:42,077 She... 274 00:18:43,513 --> 00:18:45,167 She was stillborn. 275 00:18:45,211 --> 00:18:48,823 Did you donate her body, cremate it, have it buried? 276 00:18:49,737 --> 00:18:50,912 [sighs] 277 00:18:50,955 --> 00:18:53,262 Yeah, the hospital had her buried. 278 00:18:54,220 --> 00:18:55,308 [Dr. Hecht] Where? 279 00:18:58,224 --> 00:19:00,226 I don't know exactly. 280 00:19:00,269 --> 00:19:02,837 You've never been to the grave? 281 00:19:02,880 --> 00:19:06,406 No. And I don't really see why that matters. 282 00:19:07,015 --> 00:19:08,103 I mean... 283 00:19:09,626 --> 00:19:12,760 I thought your job was to make me feel better. 284 00:19:12,803 --> 00:19:15,502 Making you feel better isn't my job, Lena. 285 00:19:16,416 --> 00:19:17,591 [Dr. Hecht] It's yours. 286 00:19:20,333 --> 00:19:21,638 We like causes, Lena. 287 00:19:23,249 --> 00:19:24,946 [Dr. Hecht] That's why we have God and Satan, and... 288 00:19:26,252 --> 00:19:27,601 the Tooth Fairy. 289 00:19:27,644 --> 00:19:30,299 They give us a narrative that help us 290 00:19:30,343 --> 00:19:33,607 make sense out of things that just don't make sense. 291 00:19:33,650 --> 00:19:35,522 It's what your subconscious has done. 292 00:19:35,565 --> 00:19:37,437 It's not rocket science. 293 00:19:37,480 --> 00:19:38,786 [inhales sharply] 294 00:19:38,829 --> 00:19:41,049 It's just guilt. 295 00:19:41,092 --> 00:19:43,791 The more you repress it, the worse it gets. 296 00:19:43,834 --> 00:19:47,186 So, what am I supposed to do? Just... 297 00:19:47,229 --> 00:19:48,883 Let it out and it'll get better? 298 00:19:53,279 --> 00:19:54,410 You'll never get better, 299 00:19:55,411 --> 00:19:57,021 unless you get some closure. 300 00:19:58,458 --> 00:20:01,200 [Dr. Hecht] That will get you by but you were right, 301 00:20:03,680 --> 00:20:04,768 it won't fix you. 302 00:20:05,726 --> 00:20:06,770 [sniffs] 303 00:20:10,426 --> 00:20:12,515 What will? 304 00:20:12,559 --> 00:20:14,778 Find out where your daughter was buried. 305 00:20:15,344 --> 00:20:16,563 Visit her grave. 306 00:20:17,477 --> 00:20:18,826 Cry. Be angry. 307 00:20:20,044 --> 00:20:21,045 Be sad. 308 00:20:23,396 --> 00:20:25,006 I'm sorry for wasting your time, Doctor. 309 00:20:25,049 --> 00:20:26,094 Lena. 310 00:20:27,008 --> 00:20:28,270 Despite what people think, 311 00:20:28,314 --> 00:20:31,273 funerals aren't actually for the dead. 312 00:20:31,317 --> 00:20:32,840 [Dr. Hecht] You know that, right? 313 00:20:35,277 --> 00:20:36,322 Yeah. 314 00:20:37,497 --> 00:20:39,847 You have to let yourself grieve, Lena. 315 00:20:48,899 --> 00:20:51,772 [somber music] 316 00:21:04,219 --> 00:21:06,439 [somber music continues] 317 00:21:16,187 --> 00:21:18,277 Did you find the record number? 318 00:21:18,320 --> 00:21:20,148 I'm so sorry, Ms. O'Neil. 319 00:21:20,191 --> 00:21:21,758 I'm not sure where the mix up happened, 320 00:21:21,802 --> 00:21:23,586 but there are no burial records. 321 00:21:23,630 --> 00:21:25,806 What? What do you mean? 322 00:21:25,849 --> 00:21:27,721 Well, here's the file, but there's nothing in it 323 00:21:27,764 --> 00:21:29,418 besides a specimen record. 324 00:21:29,462 --> 00:21:31,246 Specimen? 325 00:21:31,290 --> 00:21:32,856 They accompany all donations. 326 00:21:32,900 --> 00:21:34,293 [secretary] You must have had her body donated. 327 00:21:34,989 --> 00:21:36,730 No. 328 00:21:36,773 --> 00:21:38,732 I absolutely did not. 329 00:21:40,342 --> 00:21:41,996 Are you sure? 330 00:21:42,039 --> 00:21:43,780 I mean, you said you weren't feeling well. 331 00:21:43,824 --> 00:21:46,870 Postpartum is more than just not feeling well. 332 00:21:51,310 --> 00:21:52,833 I'm sorry. I just... 333 00:21:53,660 --> 00:21:54,965 I need to find her. 334 00:21:57,446 --> 00:22:00,667 Where would she be if she wasn't buried? 335 00:22:00,710 --> 00:22:02,973 The hospital used to have a lab in the basement. 336 00:22:03,974 --> 00:22:05,149 It's being renovated right now, 337 00:22:05,193 --> 00:22:06,673 but a lot of the specimen are still there. 338 00:22:09,937 --> 00:22:12,113 Ma'am, where are you going? Ma'am? 339 00:22:13,984 --> 00:22:15,203 [phone ringing] 340 00:22:19,425 --> 00:22:21,601 [suspenseful music] 341 00:22:37,138 --> 00:22:39,183 [foreboding music] 342 00:22:58,464 --> 00:23:00,553 [door creaks] 343 00:23:00,596 --> 00:23:02,642 [tense music] 344 00:23:06,080 --> 00:23:07,124 [clicks] 345 00:23:37,459 --> 00:23:39,679 [suspenseful music] 346 00:23:53,606 --> 00:23:55,912 [tense music] 347 00:24:02,136 --> 00:24:04,181 [rattles] 348 00:24:20,284 --> 00:24:21,764 -[gasps] -[glass shatters] 349 00:24:23,549 --> 00:24:25,768 [suspenseful music] 350 00:24:25,812 --> 00:24:27,857 [retreating footsteps] 351 00:24:29,380 --> 00:24:31,992 I searched all of the records myself. 352 00:24:32,035 --> 00:24:35,125 I found nothing to corroborate your claim. 353 00:24:35,169 --> 00:24:36,300 I'm sorry. 354 00:24:38,607 --> 00:24:40,348 You're lying, Doctor Ince. 355 00:24:40,391 --> 00:24:43,220 Ms. O'Neil, you need to calm down. 356 00:24:43,264 --> 00:24:44,570 You've had yourself a scare. 357 00:24:44,613 --> 00:24:47,486 I wanna know where her body is. 358 00:24:47,529 --> 00:24:49,183 Your hospital told me that she was buried. 359 00:24:49,226 --> 00:24:52,795 And then she said that you put her in a jar. 360 00:24:52,839 --> 00:24:55,189 I'd say I'm pretty calm considering. 361 00:24:55,232 --> 00:24:58,235 Ms. O'Neil. Is this the first time 362 00:24:58,279 --> 00:25:00,716 you've been in to inquire after her? 363 00:25:00,760 --> 00:25:03,502 How long has it been? Sixteen years? 364 00:25:04,546 --> 00:25:06,156 How dare you. 365 00:25:06,200 --> 00:25:08,289 You will find my daughter's body, 366 00:25:09,464 --> 00:25:10,683 or I will sue you. 367 00:25:13,294 --> 00:25:14,600 [phone rings] 368 00:25:22,999 --> 00:25:25,001 [traffic noise] 369 00:25:27,264 --> 00:25:28,614 [elevator dings] 370 00:25:29,310 --> 00:25:31,660 Yes. 371 00:25:31,704 --> 00:25:36,012 Yes, honey. I know it's late, I'm, I'm on my way, bye. 372 00:25:37,318 --> 00:25:38,362 Christ. 373 00:25:38,406 --> 00:25:40,190 Are you Doctor Ince? 374 00:25:40,234 --> 00:25:43,150 Uh, yes. Can I help you? 375 00:25:43,193 --> 00:25:46,022 -I'm looking for my mother. -[Dr. Ince] Okay. 376 00:25:46,066 --> 00:25:47,589 Does she work here? 377 00:25:49,852 --> 00:25:52,115 [Dr. Ince] What is this? 378 00:25:52,159 --> 00:25:53,682 [Tess] You were the doctor, right? 379 00:25:54,814 --> 00:25:56,946 Is this a joke? 380 00:25:56,990 --> 00:25:58,165 Did she send you? 381 00:25:58,644 --> 00:26:00,515 Who? 382 00:26:00,559 --> 00:26:03,213 Give me a break. I don't have time for this. 383 00:26:03,257 --> 00:26:06,521 -Do you know her name? -[crackling] 384 00:26:06,565 --> 00:26:08,958 Of course, I know her name. 385 00:26:09,002 --> 00:26:12,048 I wasted two hours looking at her records today. 386 00:26:12,092 --> 00:26:13,180 What is it? 387 00:26:13,223 --> 00:26:14,573 [crackling] 388 00:26:16,226 --> 00:26:17,576 I'm calling security. 389 00:26:20,187 --> 00:26:22,189 [suspenseful music] 390 00:26:23,364 --> 00:26:25,192 -[crackling] -[Dr. Ince gasps] 391 00:26:25,235 --> 00:26:26,236 [explodes] 392 00:26:27,455 --> 00:26:28,674 I did that. 393 00:26:29,370 --> 00:26:31,154 [glass shatters] 394 00:26:32,852 --> 00:26:33,983 And that. 395 00:26:36,551 --> 00:26:38,161 What do you want? 396 00:26:39,075 --> 00:26:41,425 I want my mother's name. 397 00:26:43,732 --> 00:26:44,777 Lena. 398 00:26:46,343 --> 00:26:47,867 Lena O'Neil. 399 00:26:51,435 --> 00:26:52,567 Who are you? 400 00:26:55,265 --> 00:26:57,093 I'm the girl you left for dead. 401 00:26:57,137 --> 00:26:59,139 [suspenseful music] 402 00:27:00,357 --> 00:27:03,012 You left me, Doctor. 403 00:27:03,056 --> 00:27:05,536 That's not what doctors are supposed to do. 404 00:27:06,799 --> 00:27:08,583 You left me to die. 405 00:27:10,106 --> 00:27:11,238 But I didn't die. 406 00:27:13,457 --> 00:27:14,633 I suffered. 407 00:27:16,112 --> 00:27:18,375 And now, it's your turn. 408 00:27:19,507 --> 00:27:21,552 [tense music] 409 00:27:22,989 --> 00:27:24,730 [clicking] 410 00:27:26,645 --> 00:27:27,820 [elevator dings] 411 00:27:33,782 --> 00:27:34,827 [clicks] 412 00:27:38,395 --> 00:27:40,833 [clanging] 413 00:27:43,487 --> 00:27:44,663 [sighs] 414 00:27:47,535 --> 00:27:48,623 What? 415 00:27:50,625 --> 00:27:52,671 [crackling] 416 00:27:54,281 --> 00:27:56,239 [whirring] 417 00:27:56,283 --> 00:27:57,937 [clanging] 418 00:28:00,809 --> 00:28:03,203 [suspenseful music] 419 00:28:04,204 --> 00:28:05,379 [crackles] 420 00:28:08,643 --> 00:28:10,732 [panting] 421 00:28:10,776 --> 00:28:13,300 -[Dr. Ince] Hello? -[intercom static] 422 00:28:13,343 --> 00:28:14,780 Hello? 423 00:28:14,823 --> 00:28:16,912 [Dr. Ince] Is anybody there? 424 00:28:16,956 --> 00:28:18,697 [crackling] 425 00:28:21,787 --> 00:28:22,788 [Dr. Ince] Hello? 426 00:28:23,919 --> 00:28:25,007 [static] 427 00:28:26,356 --> 00:28:27,401 [zaps] 428 00:28:27,444 --> 00:28:29,359 [whirring] 429 00:28:31,274 --> 00:28:34,843 [whooshing] 430 00:28:34,887 --> 00:28:36,802 [elevator crashes, shatters] 431 00:28:41,545 --> 00:28:44,200 [panting] 432 00:28:45,898 --> 00:28:47,073 [exhales sharply] 433 00:28:48,639 --> 00:28:50,685 [eerie music] 434 00:28:53,557 --> 00:28:55,603 [overlapping dialogue] 435 00:29:03,176 --> 00:29:05,221 [Marc] So, um, what did they say? 436 00:29:05,265 --> 00:29:06,962 The whole system completely fused. 437 00:29:07,006 --> 00:29:08,442 Like it was hit by a power surge. 438 00:29:09,660 --> 00:29:11,140 That's it? 439 00:29:11,184 --> 00:29:12,315 We have a witness who claims 440 00:29:12,359 --> 00:29:13,664 she saw the deceased being threatened. 441 00:29:15,536 --> 00:29:17,146 Threatened by who? 442 00:29:17,190 --> 00:29:20,410 Her name is Lena O'Neil, and she threatened to sue him. 443 00:29:20,454 --> 00:29:22,804 Can you describe her for me? 444 00:29:22,848 --> 00:29:25,154 You can Google her. She used to be an actress. 445 00:29:27,069 --> 00:29:28,592 Oh. Lena O'Neil. 446 00:29:31,900 --> 00:29:33,946 [tranquil music] 447 00:29:54,270 --> 00:29:55,445 [door opens] 448 00:30:06,630 --> 00:30:07,631 Hey, there. 449 00:30:12,941 --> 00:30:14,508 Are you here for the class? 450 00:30:16,118 --> 00:30:20,079 -Class? -Yeah, the acting class. 451 00:30:20,122 --> 00:30:22,690 Are you one of my girls from the YWCA program? 452 00:30:24,692 --> 00:30:27,042 Don't be shy. I'm Lena. What's your name, honey? 453 00:30:29,610 --> 00:30:30,741 I'm Tess. 454 00:30:31,220 --> 00:30:32,221 Tess. 455 00:30:34,484 --> 00:30:36,965 Well, that's a very pretty name. 456 00:30:37,009 --> 00:30:38,532 Come on in. I don't bite. 457 00:30:45,669 --> 00:30:49,369 Okay, everybody, pair up. Let's do some scene work. 458 00:30:50,718 --> 00:30:55,201 You guys. You guys, I mean, ladies. 459 00:30:55,244 --> 00:30:56,593 And you too. 460 00:30:57,856 --> 00:31:01,555 And let's see, we have an odd number, 461 00:31:01,598 --> 00:31:02,991 so you don't have a partner. 462 00:31:05,211 --> 00:31:07,778 Uh, let's try something with you, 463 00:31:07,822 --> 00:31:09,215 follow me. 464 00:31:09,258 --> 00:31:11,304 [indistinct chatter] 465 00:31:16,091 --> 00:31:17,745 [Lena] Okay, open your eyes. 466 00:31:20,922 --> 00:31:22,663 So, we'll be doing a scene 467 00:31:22,706 --> 00:31:24,708 from Ford McCallan's The High Road. 468 00:31:24,752 --> 00:31:25,971 Do you know it? 469 00:31:29,322 --> 00:31:30,976 -No. -[Lena] Really? 470 00:31:31,977 --> 00:31:34,370 Okay. Well, the setup is, um... 471 00:31:35,371 --> 00:31:36,503 Go like this. 472 00:31:38,809 --> 00:31:42,857 [Lena] Your dad, who you loved very, very much, 473 00:31:43,597 --> 00:31:44,859 has just died. 474 00:31:45,860 --> 00:31:47,296 And I, 475 00:31:47,340 --> 00:31:51,083 your mother, has come back for the funeral. 476 00:31:52,258 --> 00:31:53,999 Now, you are my daughter, 477 00:31:54,042 --> 00:31:57,002 but, you haven't seen me 478 00:31:57,611 --> 00:31:59,874 since I left... 479 00:31:59,918 --> 00:32:01,571 about ten years ago. 480 00:32:01,615 --> 00:32:02,746 And you're kind of... 481 00:32:03,922 --> 00:32:05,532 acting out a little bit. 482 00:32:08,535 --> 00:32:09,579 Got it? 483 00:32:10,232 --> 00:32:11,277 Go like this. 484 00:32:14,367 --> 00:32:16,804 -[smacks] -[Lena] Oh, you look beautiful. 485 00:32:21,026 --> 00:32:23,158 [Lena] You're such a big girl now. 486 00:32:23,202 --> 00:32:24,638 How long has it been? 487 00:32:28,859 --> 00:32:30,339 How can you not know? 488 00:32:30,383 --> 00:32:33,212 Oh, keep your eyes on me if you can, okay? 489 00:32:38,043 --> 00:32:39,696 Oh. 490 00:32:39,740 --> 00:32:41,481 [Lena] Where were we? Um... 491 00:32:42,569 --> 00:32:43,744 Oh, yeah. 492 00:32:51,926 --> 00:32:53,232 I'm sorry, kid. 493 00:32:55,669 --> 00:32:57,018 I'm not a kid. 494 00:32:58,411 --> 00:32:59,412 I'm 16. 495 00:33:00,543 --> 00:33:02,284 I'm sorry about Daddy. 496 00:33:03,372 --> 00:33:05,200 No, you're not. He, he hated you. 497 00:33:05,244 --> 00:33:06,810 And so do I. 498 00:33:08,682 --> 00:33:10,205 You don't mean that. 499 00:33:10,249 --> 00:33:11,337 I do. 500 00:33:14,383 --> 00:33:15,819 You hurt him. 501 00:33:17,082 --> 00:33:18,431 Honey. 502 00:33:18,474 --> 00:33:19,823 And you hurt me. 503 00:33:22,174 --> 00:33:24,263 I'm not your honey. 504 00:33:24,306 --> 00:33:27,048 Okay? Mommies aren't supposed to hurt their babies. 505 00:33:28,354 --> 00:33:30,704 That's not what mommies do. 506 00:33:30,747 --> 00:33:32,010 I know that now, 507 00:33:33,098 --> 00:33:34,142 but... 508 00:33:35,100 --> 00:33:37,493 I was 19. 509 00:33:37,537 --> 00:33:40,409 Barely older than you are. And... 510 00:33:40,453 --> 00:33:42,629 I wasn't ready to be a mother. I wasn't... 511 00:33:43,978 --> 00:33:45,632 ready to be needed. 512 00:33:47,503 --> 00:33:49,027 What was wrong with me? 513 00:33:49,070 --> 00:33:50,593 Nothing was wrong with you. 514 00:33:51,855 --> 00:33:53,292 Nothing. 515 00:33:53,335 --> 00:33:55,990 Wait, wait, what are you doing? 516 00:33:56,034 --> 00:33:58,471 You were everything to me. 517 00:33:58,514 --> 00:34:02,475 I don't know what was wrong with me. I let you go, and I... 518 00:34:02,518 --> 00:34:04,825 I shouldn't have done that. [sobbing] 519 00:34:04,868 --> 00:34:06,696 I'm so sorry. Please forgive me. 520 00:34:06,740 --> 00:34:09,395 -[Lena] Please, please, please. -Stop, stop, stop! 521 00:34:12,050 --> 00:34:13,225 [Tess] What are you doing? 522 00:34:14,878 --> 00:34:17,055 [applause and cheers] 523 00:34:19,057 --> 00:34:21,059 [applause continues] 524 00:34:24,888 --> 00:34:25,976 Wow. 525 00:34:30,633 --> 00:34:32,722 [Lena] Hey. Great work today, really. 526 00:34:33,158 --> 00:34:34,594 Bye. 527 00:34:34,637 --> 00:34:35,943 Oh, um... 528 00:34:37,031 --> 00:34:38,163 You. [sighs] 529 00:34:39,381 --> 00:34:42,254 Wow, you really helped me today. 530 00:34:42,297 --> 00:34:43,385 [exhales sharply] 531 00:34:44,125 --> 00:34:45,953 I have to go. 532 00:34:45,996 --> 00:34:47,302 Will you come back? 533 00:34:48,782 --> 00:34:51,045 Do you want me to? 534 00:34:51,089 --> 00:34:54,092 You unlocked something in me today. 535 00:34:55,354 --> 00:34:57,660 Something real. 536 00:34:57,704 --> 00:35:01,751 Something that's been buried for a very long time. 537 00:35:03,362 --> 00:35:06,539 I'd love to work on the scenes with you. 538 00:35:07,801 --> 00:35:08,845 You could come to class, 539 00:35:08,889 --> 00:35:10,760 I wouldn't charge you, and then... 540 00:35:10,804 --> 00:35:12,849 Maybe I could help you 541 00:35:12,893 --> 00:35:14,503 with something you're working on. 542 00:35:15,287 --> 00:35:16,331 How does that sound? 543 00:35:18,290 --> 00:35:19,813 I'm not an actress. 544 00:35:22,772 --> 00:35:23,817 Tess? 545 00:35:25,079 --> 00:35:27,168 [Lena] Please, just... 546 00:35:27,212 --> 00:35:28,474 Just think about it. 547 00:35:35,916 --> 00:35:39,049 Ms. O'Neil? Detective Marc Fox, LAPD. 548 00:35:39,093 --> 00:35:40,225 [Marc] You got a minute? 549 00:35:43,489 --> 00:35:46,187 Oh, my god. 550 00:35:46,231 --> 00:35:48,755 I was just at the hospital. We had an argument. 551 00:35:49,277 --> 00:35:50,278 Did you? 552 00:35:52,802 --> 00:35:55,457 Well, it was a misunderstanding. 553 00:35:57,242 --> 00:35:58,243 About what? 554 00:35:59,766 --> 00:36:00,941 I, um... 555 00:36:04,031 --> 00:36:05,685 I was looking for my daughter's body. 556 00:36:08,296 --> 00:36:09,341 [sighs] 557 00:36:11,256 --> 00:36:12,822 I'm sorry for your loss. 558 00:36:15,782 --> 00:36:17,653 It was a long time ago. 559 00:36:17,697 --> 00:36:21,048 I hope I didn't upset you. 560 00:36:21,091 --> 00:36:24,834 No, it's okay. It's just been a... 561 00:36:24,878 --> 00:36:27,794 really emotional day. Uh, is there anything else? 562 00:36:27,837 --> 00:36:29,143 No. That's it. 563 00:36:29,187 --> 00:36:31,319 Thank you for your time, Ms. O'Neil. 564 00:36:31,363 --> 00:36:32,407 Uh... 565 00:36:34,540 --> 00:36:35,628 Ms. O'Neil. 566 00:36:37,499 --> 00:36:39,545 You were really good in Little Big Town. 567 00:36:39,588 --> 00:36:40,589 Oh. 568 00:36:41,416 --> 00:36:42,548 You saw it? 569 00:36:43,462 --> 00:36:45,681 [Lena] That was years ago. 570 00:36:45,725 --> 00:36:47,640 My daughter really liked theater. 571 00:36:47,683 --> 00:36:49,032 Did she grow out of it? 572 00:36:50,033 --> 00:36:51,339 A lot of kids do. 573 00:36:52,732 --> 00:36:53,863 You could say that. 574 00:36:55,387 --> 00:36:56,388 Thank you. 575 00:37:08,182 --> 00:37:10,750 -[thunder rumbling] -[rain patters] 576 00:37:10,793 --> 00:37:12,708 [Lena screaming] 577 00:37:14,275 --> 00:37:16,234 [Lena continues screaming] 578 00:37:22,762 --> 00:37:27,027 [grunting] 579 00:37:27,854 --> 00:37:28,942 [groans] 580 00:37:34,208 --> 00:37:35,731 Congratulations Lena. 581 00:37:37,167 --> 00:37:38,821 It's a girl. 582 00:37:38,865 --> 00:37:40,910 [eerie music] 583 00:37:41,563 --> 00:37:43,565 [panting] 584 00:37:45,654 --> 00:37:46,742 [sighs] 585 00:37:49,179 --> 00:37:50,485 [exhales sharply] 586 00:37:53,140 --> 00:37:55,229 [tranquil music] 587 00:37:59,102 --> 00:38:00,103 [car horn honking] 588 00:38:05,195 --> 00:38:07,589 [whooshing] 589 00:38:31,961 --> 00:38:35,791 Yes, hello. Um, I'm looking for a cemetery 590 00:38:35,835 --> 00:38:38,707 that did burials for St. Anthony's Hospital? 591 00:38:39,360 --> 00:38:40,709 Late 2000. 592 00:38:41,493 --> 00:38:43,103 Oh. 593 00:38:43,146 --> 00:38:46,846 Well, I don't suppose you have a list of cemeteries that did. 594 00:38:46,889 --> 00:38:50,153 Really? Great. Okay. Let me give you my e-mail. 595 00:38:50,197 --> 00:38:51,459 [doorbell rings] 596 00:38:51,503 --> 00:38:54,680 It's lon@actorsstudio.com. 597 00:38:55,811 --> 00:38:58,379 Right. Thank you, bye. 598 00:39:03,253 --> 00:39:04,429 Oh, hi Tess. 599 00:39:05,430 --> 00:39:06,518 Do you like my shirt? 600 00:39:07,432 --> 00:39:08,607 I got it on Melrose. 601 00:39:09,477 --> 00:39:11,740 I do. 602 00:39:11,784 --> 00:39:15,048 It looks just like the one I wore in Dead By Dawn. 603 00:39:15,091 --> 00:39:16,658 [chuckles] Come on in. 604 00:39:26,538 --> 00:39:29,671 You can have a seat right here. Yeah. 605 00:39:29,715 --> 00:39:32,718 I thought I was supposed to be reading with Lena. 606 00:39:32,761 --> 00:39:34,589 Oh, I'm sure she'll be done in a moment. 607 00:39:34,633 --> 00:39:36,199 Go over. Nudge her. 608 00:39:40,595 --> 00:39:44,469 Hi, Lena. I can't wait to run these lines with you. 609 00:39:44,512 --> 00:39:47,689 Um. Maybe we can do it later. 610 00:39:47,733 --> 00:39:49,169 Later? 611 00:39:49,212 --> 00:39:52,825 Yeah, because right now, I'm gonna run them with Tess. 612 00:39:52,868 --> 00:39:55,044 You're welcome to listen if you want to. 613 00:39:56,002 --> 00:39:57,090 I have to go. 614 00:40:01,703 --> 00:40:02,791 [door closes] 615 00:40:02,835 --> 00:40:04,097 Don't worry about that. 616 00:40:04,140 --> 00:40:05,446 Just look for page five, 617 00:40:05,490 --> 00:40:07,535 and then, you can start the scene. 618 00:40:10,495 --> 00:40:12,018 Don't start, Dory. 619 00:40:13,585 --> 00:40:14,716 You act? 620 00:40:14,760 --> 00:40:16,414 Yeah, she does. She, um... 621 00:40:17,850 --> 00:40:18,938 You do theater. Right? 622 00:40:18,981 --> 00:40:20,853 Oh, theater. 623 00:40:20,896 --> 00:40:23,159 Can I talk to you? Now. 624 00:40:25,640 --> 00:40:27,207 Sorry, I'll be right back. 625 00:40:34,344 --> 00:40:35,998 You snubbed Gia for that? 626 00:40:36,042 --> 00:40:38,305 Jesus, be nice. 627 00:40:38,348 --> 00:40:40,481 Tess and I had a great session yesterday. 628 00:40:40,525 --> 00:40:41,917 I mean, breakthrough level. 629 00:40:41,961 --> 00:40:44,006 She helped me find the truth of that character. 630 00:40:44,050 --> 00:40:46,835 Your reading is in two weeks with Bogdanovich. 631 00:40:46,879 --> 00:40:48,794 You need to start being honest with yourself. 632 00:40:48,837 --> 00:40:50,665 What does that even mean? 633 00:40:50,709 --> 00:40:54,016 That means you just ran lines with an amateur. 634 00:40:54,060 --> 00:40:56,062 And the reason why it felt so good 635 00:40:56,105 --> 00:40:58,543 is because she sucked more than you. 636 00:40:58,586 --> 00:41:00,588 You know, you don't care about the work. 637 00:41:00,632 --> 00:41:02,677 I mean you don't. 638 00:41:02,721 --> 00:41:05,593 You're just like every other Hollywood type. 639 00:41:05,637 --> 00:41:06,812 I'm your agent. 640 00:41:06,855 --> 00:41:08,466 And if you wanna keep me that way, 641 00:41:08,509 --> 00:41:10,032 you're gonna follow me out, 642 00:41:10,076 --> 00:41:14,428 and you're gonna beg Gia to fit you into her schedule. 643 00:41:15,995 --> 00:41:17,387 [door opens] 644 00:41:19,825 --> 00:41:20,826 I'm ready. 645 00:41:21,696 --> 00:41:22,828 For what? 646 00:41:23,742 --> 00:41:25,439 To play the part. Your daughter. 647 00:41:25,483 --> 00:41:27,049 [exhales sharply] Oh. I'm sorry. 648 00:41:27,093 --> 00:41:28,268 Listen, um... 649 00:41:29,225 --> 00:41:30,488 Why don't we do it later? 650 00:41:30,531 --> 00:41:31,837 I think I have to deal with this. 651 00:41:31,880 --> 00:41:34,230 No. You said we would. 652 00:41:35,884 --> 00:41:38,626 And we will. I promise. 653 00:41:38,670 --> 00:41:41,237 You're better than that lady. 654 00:41:41,281 --> 00:41:42,282 [exhales sharply] 655 00:41:43,196 --> 00:41:44,240 No, Tess. 656 00:41:45,981 --> 00:41:47,243 I'm not. 657 00:41:52,422 --> 00:41:55,208 [door opens, closes] 658 00:42:00,126 --> 00:42:02,041 [Dory] No, Dennis, I know you're home. 659 00:42:02,084 --> 00:42:03,999 What you need to do is send Lena a card. 660 00:42:04,043 --> 00:42:06,785 An apology card with a bouquet. 661 00:42:06,828 --> 00:42:08,569 You're welcome. 662 00:42:08,613 --> 00:42:11,398 No, thank you. All right, bye. 663 00:42:13,052 --> 00:42:14,401 [keyboard clacking] 664 00:42:22,931 --> 00:42:23,976 Hello? 665 00:42:34,247 --> 00:42:36,249 [suspenseful music] 666 00:42:38,773 --> 00:42:40,862 [indistinct radio chatter] 667 00:42:40,906 --> 00:42:43,212 [Dory] Julie? Marty? 668 00:42:44,562 --> 00:42:46,564 [radio static] 669 00:42:47,565 --> 00:42:49,610 [suspenseful music] 670 00:42:49,654 --> 00:42:51,656 [indistinct radio chatter] 671 00:42:58,967 --> 00:43:00,055 Guys? 672 00:43:08,455 --> 00:43:10,457 [radio tuning] 673 00:43:14,722 --> 00:43:16,811 [radio static] 674 00:43:18,465 --> 00:43:19,640 -[radio static stops] -[clicks] 675 00:43:25,994 --> 00:43:27,039 [clicks] 676 00:43:33,088 --> 00:43:35,700 [crackling] 677 00:43:48,930 --> 00:43:51,541 [whirring] 678 00:43:53,021 --> 00:43:55,067 [door rattles] 679 00:43:56,024 --> 00:43:57,243 [crackling] 680 00:44:06,034 --> 00:44:08,210 [engine starts, revs] 681 00:44:18,830 --> 00:44:20,875 [suspenseful music] 682 00:44:42,375 --> 00:44:43,419 [keys jangle] 683 00:44:49,034 --> 00:44:51,123 [clicking] 684 00:44:52,515 --> 00:44:53,516 [softly] Fuck. 685 00:44:55,562 --> 00:44:57,477 [thuds] 686 00:44:57,520 --> 00:44:59,566 [tires screech] 687 00:45:02,874 --> 00:45:04,919 [tense music] 688 00:45:04,963 --> 00:45:06,965 [crackling] 689 00:45:25,897 --> 00:45:28,203 [tires screech] 690 00:45:28,813 --> 00:45:29,901 [crashes] 691 00:45:43,436 --> 00:45:45,264 So, electricity surges, 692 00:45:45,307 --> 00:45:47,657 it goes to ground and that fries outlets. 693 00:45:47,701 --> 00:45:48,746 That's how it works, right? 694 00:45:48,789 --> 00:45:49,834 That was my first thought. 695 00:45:49,877 --> 00:45:51,052 But that's... 696 00:45:51,096 --> 00:45:52,097 [electrician] It's a car battery, yeah. 697 00:45:52,140 --> 00:45:54,099 It's not connected to any mains. 698 00:45:54,142 --> 00:45:56,318 So it's like the electricity was forced into it 699 00:45:56,362 --> 00:45:57,537 from somewhere else. 700 00:45:57,580 --> 00:45:59,408 -From where? -[electrician] You tell me. 701 00:45:59,452 --> 00:46:01,280 [Officer Hope] Marc! 702 00:46:01,323 --> 00:46:05,110 Lena O'Neil just arrived. She's down on P1. 703 00:46:05,153 --> 00:46:06,676 Thanks for your help. I'll follow up with you later. 704 00:46:06,720 --> 00:46:07,721 Right. 705 00:46:09,505 --> 00:46:12,334 -[water trickling] -[Lena sobbing] 706 00:46:14,249 --> 00:46:16,643 [exhales sharply] Thank you. 707 00:46:21,648 --> 00:46:23,563 I'm sorry about your agent, Ms. O'Neil. 708 00:46:24,433 --> 00:46:25,739 She was my friend. 709 00:46:30,352 --> 00:46:32,006 Do you know how this happened? 710 00:46:33,268 --> 00:46:34,356 Not actually. 711 00:46:36,968 --> 00:46:38,317 [sniffles] 712 00:46:41,668 --> 00:46:43,801 Can you think of anyone that was mad at her though? 713 00:46:46,804 --> 00:46:49,545 I've seen her argue with hundreds of people. 714 00:46:51,896 --> 00:46:53,898 I'm talking about something more recent. 715 00:46:55,160 --> 00:46:59,468 Somebody she threatened or threatened her? 716 00:46:59,512 --> 00:47:01,688 [Marc] Maybe someone new to the mix? 717 00:47:04,909 --> 00:47:07,520 Well, the last one I saw was, um... 718 00:47:09,739 --> 00:47:11,829 this new girl in my acting class. 719 00:47:15,658 --> 00:47:16,790 What's her name? 720 00:47:18,226 --> 00:47:20,533 [Lena] Tess, but she's harmless. 721 00:47:24,580 --> 00:47:25,973 You have a surname? 722 00:47:27,932 --> 00:47:29,281 Stern, I think. 723 00:47:32,197 --> 00:47:33,459 Tess Stern? 724 00:47:33,502 --> 00:47:35,635 [Lena] Yeah, but it couldn't be her. 725 00:47:35,678 --> 00:47:37,811 She's, uh, barely out of ninth grade. 726 00:47:42,381 --> 00:47:43,991 Anyone else you can think of? 727 00:47:46,733 --> 00:47:47,777 No. 728 00:47:50,824 --> 00:47:52,173 I'm sorry about your friend. 729 00:47:55,089 --> 00:47:56,177 Thank you. 730 00:48:00,094 --> 00:48:01,226 [sniffles] 731 00:48:03,619 --> 00:48:05,665 [car engine revving] 732 00:48:06,666 --> 00:48:09,234 [suspenseful music] 733 00:48:11,323 --> 00:48:13,325 [dogs barking] 734 00:48:33,562 --> 00:48:36,174 [suspenseful music] 735 00:48:41,527 --> 00:48:43,529 [clicking] 736 00:48:55,933 --> 00:48:57,847 -[photograph thuds] -[Marc] Shit. 737 00:49:24,004 --> 00:49:25,440 [paper rustles] 738 00:49:37,148 --> 00:49:39,150 [suspenseful music] 739 00:49:54,904 --> 00:49:57,037 [suspenseful music continues] 740 00:50:13,401 --> 00:50:15,186 Is that what you think Dory would want? 741 00:50:16,883 --> 00:50:20,495 I can't. I just... I can't face it. 742 00:50:20,539 --> 00:50:23,063 Lena, you have to finish what you started. 743 00:50:23,759 --> 00:50:24,847 For yourself. 744 00:50:25,935 --> 00:50:27,198 [Dr. Hecht] And for Dory. 745 00:50:29,809 --> 00:50:31,028 Finish it, Lena. 746 00:50:32,159 --> 00:50:33,334 [sniffles] 747 00:50:38,687 --> 00:50:40,689 [birds chirping] 748 00:50:42,387 --> 00:50:44,563 -[lock clicks] -[keys jangle] 749 00:50:44,606 --> 00:50:46,086 Oh. We were just about to close, ma'am 750 00:50:46,130 --> 00:50:47,740 Please. 751 00:50:47,783 --> 00:50:49,916 I just need to get this done. 752 00:50:49,959 --> 00:50:51,048 Are you okay? 753 00:50:52,440 --> 00:50:55,052 Yeah. I, I won't take long. I promise. 754 00:50:57,663 --> 00:50:59,447 Well, based on the number you gave me, 755 00:50:59,491 --> 00:51:02,146 the plot should be right around here. 756 00:51:02,798 --> 00:51:03,843 Oh, great. 757 00:51:03,886 --> 00:51:05,497 The plot numbers are sequential, 758 00:51:05,540 --> 00:51:07,803 so if you have the right number you should be able to find it. 759 00:51:07,847 --> 00:51:09,022 Okay, thank you. 760 00:51:35,570 --> 00:51:37,224 [leaves rustling] 761 00:51:39,444 --> 00:51:40,532 [Lena] Damn. 762 00:51:43,535 --> 00:51:44,579 [Marc] Lena. 763 00:51:47,843 --> 00:51:49,541 [Lena] Are you following me? 764 00:51:49,584 --> 00:51:51,543 More like stalking, right? 765 00:51:51,586 --> 00:51:53,719 Is that funny? 766 00:51:53,762 --> 00:51:56,156 We've been tracking you since your agent died. 767 00:51:56,200 --> 00:51:58,071 Today was my turn. 768 00:51:58,115 --> 00:51:59,159 Oh... 769 00:51:59,203 --> 00:52:00,639 I see. 770 00:52:00,682 --> 00:52:03,337 Just out of curiosity, what are you looking for here? 771 00:52:09,517 --> 00:52:10,692 My daughter. 772 00:52:13,217 --> 00:52:14,435 What happened? 773 00:52:17,003 --> 00:52:18,135 I, um... 774 00:52:22,313 --> 00:52:23,705 I fell in love with an actor 775 00:52:23,749 --> 00:52:25,490 that I was working on a movie with. 776 00:52:26,230 --> 00:52:27,535 And I got pregnant. 777 00:52:28,623 --> 00:52:29,972 And he was into it. 778 00:52:32,758 --> 00:52:36,414 Until his next film and his new co-star. 779 00:52:39,286 --> 00:52:41,158 You had an abortion? 780 00:52:41,201 --> 00:52:43,290 [Lena] No. But... 781 00:52:46,337 --> 00:52:47,642 I wanted her. 782 00:52:49,731 --> 00:52:51,211 I mean, I thought I did. 783 00:52:53,126 --> 00:52:55,563 But then the time came and, um... 784 00:52:57,522 --> 00:52:59,785 They told me she was breach. 785 00:53:01,613 --> 00:53:04,877 They suggested that I have a C-section. 786 00:53:07,314 --> 00:53:08,402 But I... 787 00:53:09,403 --> 00:53:10,926 I didn't want the scar. 788 00:53:13,277 --> 00:53:14,452 [Lena inhales sharply] 789 00:53:19,239 --> 00:53:22,764 She had the cord wrapped around her neck. 790 00:53:26,333 --> 00:53:28,422 She never made it out of the birth canal. 791 00:53:31,730 --> 00:53:33,340 That's not your fault. 792 00:53:33,384 --> 00:53:34,994 Sure it is. It's... 793 00:53:36,648 --> 00:53:39,085 It's all my fault. All of it. 794 00:53:50,314 --> 00:53:53,186 [scoffs] So unprofessional. 795 00:53:53,230 --> 00:53:55,188 I guess that's why she never made it. 796 00:53:58,452 --> 00:54:00,062 She did make it. 797 00:54:00,106 --> 00:54:01,803 Haven't you seen any of her films? 798 00:54:01,847 --> 00:54:03,065 B-movie trash. 799 00:54:03,109 --> 00:54:04,241 Well, she has an audition 800 00:54:04,284 --> 00:54:06,199 with Peter Bogdanovich next week. 801 00:54:06,243 --> 00:54:08,854 Peter Bogdanovich is a good friend of my dad's. 802 00:54:08,897 --> 00:54:11,639 I'll make sure to let him know how unreliable she is. 803 00:54:31,311 --> 00:54:34,314 Lena, what numbers have you got in the row back there? 804 00:54:36,316 --> 00:54:39,014 This one's 2530. 805 00:54:39,058 --> 00:54:40,538 And what number are we looking for? 806 00:54:41,365 --> 00:54:43,410 2512. 807 00:54:43,454 --> 00:54:47,284 Because I got 2511 and 2513, but there's no 2512. 808 00:54:51,462 --> 00:54:53,072 Where is she? 809 00:54:53,115 --> 00:54:54,900 [Marc] Lena, take it easy. 810 00:54:54,943 --> 00:54:56,423 You know I got a friend 811 00:54:56,467 --> 00:54:59,121 who locates the heirs to family estates. 812 00:54:59,165 --> 00:55:01,298 We'll find her. I promise. 813 00:55:05,040 --> 00:55:06,738 -[cell phone buzzes] -Oh, shoot! 814 00:55:08,261 --> 00:55:10,045 I forgot to cancel my class. 815 00:55:15,616 --> 00:55:17,662 [distant siren blaring] 816 00:55:21,056 --> 00:55:23,058 [siren blaring continues] 817 00:55:25,713 --> 00:55:28,237 [engine revving] 818 00:55:33,765 --> 00:55:34,809 [Gia scoffs] 819 00:55:37,856 --> 00:55:39,901 [cell phone ringing] 820 00:55:39,945 --> 00:55:41,425 -[Gia's mom] Hello? -Mom. 821 00:55:42,426 --> 00:55:43,601 Are you picking me up? 822 00:55:43,644 --> 00:55:45,342 I've been waiting for at least 30 minutes. 823 00:55:45,385 --> 00:55:48,388 [Gia's mom] No, I'm busy. Can't you just take an Uber? 824 00:55:48,432 --> 00:55:49,824 But I don't wanna take an Uber. 825 00:55:49,868 --> 00:55:52,087 [Gia's mom] Gia, I told you I'm busy. 826 00:55:53,132 --> 00:55:54,133 Hello? 827 00:55:55,743 --> 00:55:56,788 Hello? 828 00:55:58,877 --> 00:56:01,967 [crackling] 829 00:56:10,454 --> 00:56:13,413 -Are you following me? -[Tess] No. 830 00:56:13,457 --> 00:56:16,982 You're following me back to Lena's house to apologize. 831 00:56:19,463 --> 00:56:21,508 Apologize for what? 832 00:56:21,552 --> 00:56:23,554 For being a stuck-up bitch. 833 00:56:25,294 --> 00:56:26,600 Out of my way, Tess. 834 00:56:31,431 --> 00:56:33,433 [suspenseful music] 835 00:56:34,826 --> 00:56:35,914 [Gia] Ow! 836 00:56:37,611 --> 00:56:39,221 Don't mess with me. 837 00:56:40,484 --> 00:56:42,050 What are you gonna do with that? 838 00:56:43,878 --> 00:56:45,271 -[Gia grunts] -[thuds] 839 00:56:47,621 --> 00:56:49,667 [panting] 840 00:56:51,930 --> 00:56:53,497 [crackling] 841 00:56:59,328 --> 00:57:01,766 [panting] 842 00:57:01,809 --> 00:57:03,202 [crackling] 843 00:57:04,725 --> 00:57:07,554 [eerie music] 844 00:57:07,598 --> 00:57:10,165 -[zaps, explodes] -[Gia screams] 845 00:57:10,209 --> 00:57:12,429 -[electricity crackling] -[screaming] 846 00:57:14,779 --> 00:57:17,346 [Gia screaming] 847 00:57:27,444 --> 00:57:29,794 [crackling] 848 00:57:32,797 --> 00:57:35,147 [somber music] 849 00:57:39,412 --> 00:57:41,196 [crackling] 850 00:57:54,079 --> 00:57:56,081 [car approaching] 851 00:57:59,650 --> 00:58:01,782 [crickets chirping] 852 00:58:12,184 --> 00:58:13,228 Tess? 853 00:58:15,100 --> 00:58:17,798 -[Lena] Oh! Oh, my god. -[Tess grunts] 854 00:58:17,842 --> 00:58:19,757 What happened to you? 855 00:58:19,800 --> 00:58:21,498 [exhales] Come inside. 856 00:58:24,805 --> 00:58:26,851 [foreboding music] 857 00:58:39,472 --> 00:58:41,996 [cell phone ringing] 858 00:58:43,520 --> 00:58:44,651 Fox. 859 00:58:44,695 --> 00:58:46,305 [Officer Hope] We got another incident. 860 00:58:46,348 --> 00:58:48,829 -541 Bronson. -I'm on my way. 861 00:58:52,224 --> 00:58:53,921 [Lena] There's a lot of blood, but... 862 00:58:55,967 --> 00:58:57,838 None of the scratches are too deep. 863 00:59:01,712 --> 00:59:03,235 I feel safe with you. 864 00:59:06,499 --> 00:59:07,544 Good. 865 00:59:08,719 --> 00:59:10,198 [gasps] 866 00:59:10,242 --> 00:59:11,417 Sorry. 867 00:59:12,636 --> 00:59:13,724 [sniffs] 868 00:59:19,294 --> 00:59:21,340 [gasps] Are you going? 869 00:59:21,383 --> 00:59:22,994 [Lena] No, no, no. I'm not going anywhere. 870 00:59:23,037 --> 00:59:25,474 I'm just gonna clean up the towels, okay? 871 00:59:37,182 --> 00:59:39,271 [water trickling] 872 01:00:09,170 --> 01:00:10,389 What is this? 873 01:00:11,346 --> 01:00:12,565 Don't you know? 874 01:00:20,878 --> 01:00:22,140 Where did you get it!? 875 01:00:23,141 --> 01:00:24,359 [Tess] It's mine. 876 01:00:25,839 --> 01:00:27,406 No, it's not yours. 877 01:00:29,016 --> 01:00:31,976 This is the record number for my daughter. 878 01:00:32,019 --> 01:00:33,717 This is the date she was born. 879 01:00:34,543 --> 01:00:35,632 [Tess] I know. 880 01:00:37,285 --> 01:00:40,549 It was on me when I was taken from the hospital. 881 01:00:42,073 --> 01:00:43,640 What are you talking about? 882 01:00:45,032 --> 01:00:48,253 It says that I was stillborn, but I, I wasn't. 883 01:00:54,694 --> 01:00:56,217 What do you mean weren't? 884 01:00:57,088 --> 01:00:58,872 The doctor made a mistake. 885 01:00:59,960 --> 01:01:01,745 No, no. 886 01:01:03,137 --> 01:01:06,793 He didn't. She, she was dead. I saw her. 887 01:01:06,837 --> 01:01:08,795 [breathing heavily] 888 01:01:08,839 --> 01:01:11,755 The man who took me worked at the morgue. 889 01:01:11,798 --> 01:01:14,322 And he said that I was abandoned. 890 01:01:14,366 --> 01:01:16,368 [Tess] That you had left me at the hospital 891 01:01:16,411 --> 01:01:18,762 and I didn't believe him, 892 01:01:18,805 --> 01:01:22,461 because I knew my real mother would never do that to me. 893 01:01:25,116 --> 01:01:26,291 It isn't possible. 894 01:01:26,334 --> 01:01:27,901 It is. 895 01:01:28,859 --> 01:01:30,164 You can't be her! 896 01:01:30,208 --> 01:01:32,950 I am! That toe tag was on me... 897 01:01:32,993 --> 01:01:36,083 when, when I was born with that date! 898 01:01:36,127 --> 01:01:38,259 I have to be your daughter. 899 01:01:38,303 --> 01:01:39,565 I have to be. 900 01:01:43,787 --> 01:01:46,180 [sniffles] 901 01:01:48,792 --> 01:01:50,315 Okay, honey. 902 01:01:52,796 --> 01:01:54,885 [indistinct chatter on radio] 903 01:01:58,323 --> 01:02:00,325 [police speaking indistinctly] 904 01:02:27,047 --> 01:02:28,745 [Officer Hope] Hey, Marc! 905 01:02:28,788 --> 01:02:30,224 We got a video from the restaurant. 906 01:02:39,625 --> 01:02:41,932 [suspenseful music] 907 01:02:43,672 --> 01:02:46,284 [suspenseful music continues] 908 01:02:46,327 --> 01:02:48,373 Is that the girl we're looking for? 909 01:02:48,416 --> 01:02:50,505 Yeah. That's her. 910 01:02:52,029 --> 01:02:54,031 [eerie music] 911 01:02:55,859 --> 01:02:57,338 [Officer Hope] What the hell? 912 01:02:58,165 --> 01:02:59,253 How did that happen? 913 01:03:01,952 --> 01:03:03,997 [somber music] 914 01:03:16,183 --> 01:03:18,185 [cell phone ringing] 915 01:03:19,796 --> 01:03:20,927 [sniffs] 916 01:03:26,280 --> 01:03:27,978 Hello? 917 01:03:28,021 --> 01:03:30,415 Lena, it's Marc. I think we found something. 918 01:03:31,198 --> 01:03:32,939 [Lena] I know. 919 01:03:32,983 --> 01:03:34,985 The girl that you're looking for, 920 01:03:35,028 --> 01:03:38,118 I know who she is. She's my daughter. 921 01:03:38,162 --> 01:03:40,991 -What did you say? -[Lena] She had a toe tag. 922 01:03:41,034 --> 01:03:44,211 It has her number on it. It has the hospital. 923 01:03:44,255 --> 01:03:45,952 It has the date. 924 01:03:45,996 --> 01:03:49,173 It was on her when she was taken from the morgue. 925 01:03:49,216 --> 01:03:52,785 That's why we couldn't find her, because she's not dead. 926 01:03:53,786 --> 01:03:56,180 Where is she? Is she there? 927 01:03:56,223 --> 01:03:58,965 Yeah. Yeah, she's here with me now. 928 01:03:59,009 --> 01:04:00,837 Listen to me very carefully. 929 01:04:01,663 --> 01:04:03,883 It's Tess. 930 01:04:03,927 --> 01:04:05,363 [Marc] We think she might be involved 931 01:04:05,406 --> 01:04:06,843 -with the death of your age-- -[phone cuts out] 932 01:04:09,846 --> 01:04:11,935 Lena? Lena! 933 01:04:13,284 --> 01:04:14,807 [Lena] That's weird. 934 01:04:16,156 --> 01:04:17,810 [Tess] Who were you talking to? 935 01:04:21,858 --> 01:04:22,946 No one. 936 01:04:25,035 --> 01:04:26,906 [Lena] I'm gonna get your room ready. 937 01:04:35,567 --> 01:04:38,091 [thunder rumbling] 938 01:04:39,614 --> 01:04:41,312 [engine rumbles, stops] 939 01:04:41,355 --> 01:04:43,531 [crickets chirping] 940 01:04:48,275 --> 01:04:50,712 [thunder rumbling] 941 01:04:57,067 --> 01:04:59,069 [doorknob rattling] 942 01:05:02,811 --> 01:05:04,813 [suspenseful music] 943 01:05:14,388 --> 01:05:16,521 [thunder rumbling] 944 01:05:19,698 --> 01:05:20,829 [rustling] 945 01:05:23,963 --> 01:05:25,051 [doorknob rattles] 946 01:05:28,576 --> 01:05:29,664 [clicks] 947 01:05:33,016 --> 01:05:34,060 [clangs] 948 01:05:37,890 --> 01:05:40,197 [Lena] Why don't you rest in here for a while. 949 01:05:40,240 --> 01:05:42,590 And if you need anything, just give me a shout. 950 01:05:42,634 --> 01:05:45,115 I'll be just downstairs. 951 01:05:45,158 --> 01:05:47,421 -Thank you. -[Lena] Sure. 952 01:05:53,862 --> 01:05:54,951 [lock clicks] 953 01:06:00,043 --> 01:06:02,132 [thunder rumbling] 954 01:06:02,871 --> 01:06:04,047 [door closes] 955 01:06:05,091 --> 01:06:07,137 [suspenseful music] 956 01:06:09,443 --> 01:06:10,749 [breathes deeply] 957 01:06:16,146 --> 01:06:17,886 [Lena] Marc? 958 01:06:17,930 --> 01:06:18,975 [Marc] Where is she? 959 01:06:20,193 --> 01:06:22,848 She's upstairs. In the bedroom. 960 01:06:22,891 --> 01:06:24,545 I want you to wait for me outside. 961 01:06:24,589 --> 01:06:26,199 -It's not safe here. -Marc, she's my daughter. 962 01:06:26,243 --> 01:06:27,331 Put that gun down! 963 01:06:27,374 --> 01:06:30,290 Doctor Ince, Dory Rider, Gia Fontaine. 964 01:06:30,334 --> 01:06:31,422 She killed all of them. 965 01:06:31,465 --> 01:06:33,337 She's 16 years old. 966 01:06:33,380 --> 01:06:34,903 You didn't raise her. 967 01:06:34,947 --> 01:06:37,471 I saw the people that did. They created a monster, Lena. 968 01:06:37,515 --> 01:06:39,386 -Oh, no. I don't believe you. -[Marc] Listen to me. 969 01:06:39,430 --> 01:06:41,388 You have no idea what she's capable of. 970 01:06:41,432 --> 01:06:42,999 What does that even mean? 971 01:06:43,042 --> 01:06:44,739 [gasps] 972 01:06:44,783 --> 01:06:46,393 [Marc] She can manipulate electricity. 973 01:06:46,437 --> 01:06:47,829 I saw it with my own eyes. 974 01:06:47,873 --> 01:06:49,962 Anything electric is a weapon to her. 975 01:06:50,006 --> 01:06:51,442 That's how she killed those other people. 976 01:06:51,485 --> 01:06:53,661 And that's how she'll kill you if you don't get out. 977 01:06:53,705 --> 01:06:55,185 [doorknob clicking] 978 01:06:56,142 --> 01:06:58,449 [crackling] 979 01:07:00,059 --> 01:07:01,843 [Marc] Where are the power mains? 980 01:07:01,887 --> 01:07:03,932 [Lena] In the basement at the back of the house. 981 01:07:03,976 --> 01:07:05,673 What are you gonna do? 982 01:07:05,717 --> 01:07:07,023 I'm gonna shut them down. 983 01:07:14,117 --> 01:07:16,162 [Tess] Mom? Are you there? 984 01:07:19,600 --> 01:07:21,646 [thunder rumbling] 985 01:07:25,041 --> 01:07:26,999 You're not gonna leave me again, are you? 986 01:07:33,527 --> 01:07:35,573 Gonna stay right here. 987 01:07:35,616 --> 01:07:37,966 He's trying to turn you against me. 988 01:07:39,142 --> 01:07:41,187 I mean, you know that, right? 989 01:07:42,623 --> 01:07:44,060 He's just trying to help. 990 01:07:47,411 --> 01:07:49,456 [suspenseful music] 991 01:07:50,153 --> 01:07:51,241 [clanks] 992 01:07:52,938 --> 01:07:54,635 I don't need help. 993 01:07:55,245 --> 01:07:56,681 I just need you! 994 01:07:58,813 --> 01:08:00,250 I need you too. 995 01:08:00,293 --> 01:08:02,556 -You're lying! -[Lena] I'm not. 996 01:08:02,600 --> 01:08:03,949 [electricity crackling] 997 01:08:03,992 --> 01:08:05,603 I'm not lying. 998 01:08:05,646 --> 01:08:08,432 You're trying to leave me again. And you promised you wouldn't. 999 01:08:10,564 --> 01:08:12,566 -[zapping] -[Marc grunts] 1000 01:08:14,351 --> 01:08:15,874 [glass shatters] 1001 01:08:15,917 --> 01:08:16,962 [Lena gasps] 1002 01:08:18,746 --> 01:08:20,139 What are you doing? 1003 01:08:20,183 --> 01:08:21,967 [thunder rumbling] 1004 01:08:22,010 --> 01:08:24,883 He was getting in our way, Mother. 1005 01:08:24,926 --> 01:08:26,624 -You're not my daughter. -[Tess] Don't say that. 1006 01:08:26,667 --> 01:08:27,929 No, you're not. 1007 01:08:29,192 --> 01:08:30,323 Stop! 1008 01:08:32,020 --> 01:08:33,674 [Tess] There's nowhere to go! 1009 01:08:34,893 --> 01:08:36,329 You can't leave me! 1010 01:08:36,982 --> 01:08:38,070 Not again! 1011 01:08:42,161 --> 01:08:44,120 [suspenseful music] 1012 01:08:51,257 --> 01:08:53,651 [suspenseful music continues] 1013 01:08:53,694 --> 01:08:56,219 It didn't have to be like this, Mother. 1014 01:08:56,262 --> 01:08:59,178 If you had just done what you were supposed to do. 1015 01:08:59,222 --> 01:09:01,615 If you had just acted like a mother was supposed to act. 1016 01:09:01,659 --> 01:09:03,139 None of this would have happened. 1017 01:09:03,182 --> 01:09:04,227 [crackling] 1018 01:09:04,270 --> 01:09:05,880 [Tess] You left me to die. 1019 01:09:07,708 --> 01:09:08,796 But I didn't. 1020 01:09:10,450 --> 01:09:11,799 I suffered. 1021 01:09:13,236 --> 01:09:14,280 And now... 1022 01:09:15,847 --> 01:09:17,501 It's your turn. 1023 01:09:19,677 --> 01:09:21,157 [glass shatters] 1024 01:09:23,202 --> 01:09:24,203 [Tess grunts] 1025 01:09:24,247 --> 01:09:26,292 -You did this to me! -[Lena grunts] 1026 01:09:26,336 --> 01:09:28,033 You did this! 1027 01:09:29,034 --> 01:09:30,818 [choking] 1028 01:09:31,602 --> 01:09:33,604 [eerie music] 1029 01:09:38,870 --> 01:09:39,914 [Lena gasping] 1030 01:09:42,090 --> 01:09:43,179 -[glass shatters] -[crackling] 1031 01:09:43,222 --> 01:09:44,571 Stop right there! 1032 01:09:49,402 --> 01:09:51,665 [choking] 1033 01:09:52,405 --> 01:09:53,841 I said stop! 1034 01:09:55,539 --> 01:09:57,671 [choking] 1035 01:10:00,021 --> 01:10:02,372 [eerie music] 1036 01:10:06,463 --> 01:10:09,335 [gunshots] 1037 01:10:09,379 --> 01:10:11,598 [tense music] 1038 01:10:15,211 --> 01:10:17,430 [Tess grunting] 1039 01:10:17,474 --> 01:10:19,215 -[crackles] -[glass shatters] 1040 01:10:19,998 --> 01:10:21,217 [gasps] 1041 01:10:22,609 --> 01:10:25,003 [panting] 1042 01:10:32,532 --> 01:10:33,664 Oh. 1043 01:10:34,534 --> 01:10:35,666 [softly] Tess. 1044 01:10:37,320 --> 01:10:40,018 [breathing heavily] 1045 01:10:40,061 --> 01:10:41,846 [Lena sobbing] 1046 01:11:00,865 --> 01:11:02,562 [sobbing] 1047 01:11:03,346 --> 01:11:05,696 [Lena crying] 1048 01:11:09,917 --> 01:11:12,093 [crying continues] 1049 01:11:27,065 --> 01:11:29,241 [birds chirping] 1050 01:11:46,606 --> 01:11:48,304 I wish things had been different. 1051 01:11:50,654 --> 01:11:53,744 And if she'd grown up with me, maybe they would have been. 1052 01:11:57,400 --> 01:11:59,271 But you didn't have a choice. 1053 01:12:00,228 --> 01:12:01,404 You know that, right? 1054 01:12:15,418 --> 01:12:17,245 [screams] 1055 01:12:18,856 --> 01:12:20,205 [screaming continues] 1056 01:12:21,206 --> 01:12:22,338 [gasps] 1057 01:12:23,556 --> 01:12:25,689 [panting] 1058 01:12:31,738 --> 01:12:34,306 [Bogdanovich] And cut! End slate. 1059 01:12:35,438 --> 01:12:37,527 [assistant] Scene 575 Take 6. 1060 01:12:40,356 --> 01:12:41,444 How was that? 1061 01:12:41,487 --> 01:12:43,837 You were terrific, Lena. Terrific. 1062 01:12:46,144 --> 01:12:47,406 All right, boys, print that. 1063 01:12:47,450 --> 01:12:48,799 Let's go on to the next scene. 1064 01:12:50,714 --> 01:12:51,845 Thank you, darling. 1065 01:12:54,935 --> 01:12:56,023 [sighs] 1066 01:12:57,242 --> 01:12:58,330 [inhales sharply] 1067 01:12:59,679 --> 01:13:01,681 [eerie music] 63953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.