Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:11,079
Atrapados en un pu�o de hierro,
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,594
la resistencia de Europa se desmorona.
3
00:00:13,680 --> 00:00:20,677
Uno a uno, caen los pueblos y ciudades.
Lieja, Namur, Lovaina, Bruselas.
4
00:00:22,040 --> 00:00:23,678
B�lgica capitula.
5
00:00:30,160 --> 00:00:34,517
En la medida que se firma la rendici�n
sobre el mantel blanco de la paz,
6
00:00:34,600 --> 00:00:37,398
las tropas alemanas son bienvenidas
en todas partes.
7
00:00:40,160 --> 00:00:44,438
Por primera vez estas personas conocen
la verdadera paz durante muchos meses.
8
00:00:46,080 --> 00:00:49,072
�Qu� m�s se puede pedir en
un simple apret�n de manos?
9
00:00:53,960 --> 00:00:55,630
La fuerzas blindadas alemanas
truenan por los caminos...
10
00:00:55,631 --> 00:00:57,431
que van directamente al norte de Francia,
11
00:00:57,520 --> 00:01:00,353
hacia el centro neur�lgico
de los enemigos,
12
00:01:04,520 --> 00:01:06,317
encontrando una peque�a resistencia,
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,709
por algunos combates
en los puertos de Calais.
14
00:01:08,800 --> 00:01:11,439
Pero no es suficiente para detener
a nuestras tropas hacia el mar.
15
00:01:12,840 --> 00:01:15,940
PRIVATE SCHULZ.
EPISODIO 3.
16
00:01:17,360 --> 00:01:21,797
Estamos a menos de 40 kil�metros
de Inglaterra,
17
00:01:21,880 --> 00:01:24,314
donde pronto se elevar� la
bandera alemana,
18
00:01:24,400 --> 00:01:28,712
y no ser�n de ayuda las palabras vac�as
de Winston Churchill.
19
00:01:31,013 --> 00:01:34,313
Www.SubAdictos.Net
presenta:
20
00:01:34,314 --> 00:01:38,014
Un Subt�tulo de
Margot y Fernando355.
21
00:01:40,480 --> 00:01:42,550
Estaba oscuro cuando aterric�,
22
00:01:42,920 --> 00:01:45,309
y no fue f�cil
encontrar el segundo paraca�das,
23
00:01:45,400 --> 00:01:47,595
con la lata de dinero.
24
00:01:47,680 --> 00:01:50,558
Enterr� ambos paraca�das
y mi chaqueta de vuelo,
25
00:01:53,560 --> 00:01:57,109
y luego dorm� muy inc�modo unas pocas
horas hasta el amanecer.
26
00:02:10,440 --> 00:02:14,035
Mi tarea inmediata fue enterrar
el recipiente en un lugar seguro.
27
00:02:18,200 --> 00:02:21,590
Hab�a dos millones de cinco libras,
brillantemente falsificadas adentro.
28
00:02:22,440 --> 00:02:26,592
Fui enviado a Gran Breta�a para gastar
ese dinero como un experimento.
29
00:02:27,560 --> 00:02:29,994
Si esto resultaba un �xito,
30
00:02:30,080 --> 00:02:32,536
el F�hrer dar�a su visto bueno para
falsificar, masivamente, los billetes,
31
00:02:32,620 --> 00:02:35,078
en un intento por destruir
la econom�a brit�nica.
32
00:02:36,280 --> 00:02:38,111
Y cab�a la posibilidad, por supuesto,
33
00:02:38,880 --> 00:02:41,713
que parte de ellos
acabaran en mis bolsillos.
34
00:02:43,920 --> 00:02:47,071
Baj� caminando hasta una
carretera y encontr� un moj�n,
35
00:02:47,160 --> 00:02:49,355
que podr�a utilizar como punto de
referencia.
36
00:02:49,440 --> 00:02:52,910
Y lo m�s importante, as� sabr�a d�nde
hab�a enterrado el recipiente.
37
00:02:53,440 --> 00:02:56,557
para poder volver y recargar
mi malet�n.
38
00:03:00,720 --> 00:03:03,109
Encontr� un lugar adecuado
y cav� el agujero.
39
00:03:05,560 --> 00:03:08,757
Tom� solo lo que necesitaba,
por el momento.
40
00:03:09,120 --> 00:03:12,829
Y por si alguien hallara el recipiente,
activ� el artefacto explosivo que ten�a,
41
00:03:12,920 --> 00:03:16,230
para que estallara cuando
intentaran manipularlo.
42
00:03:23,080 --> 00:03:27,119
Mi contacto es
un comerciante ingl�s llamado Melfort,
43
00:03:27,200 --> 00:03:31,637
que es un agente alem�n que se traslad�
a Inglaterra antes de la guerra.
44
00:03:32,920 --> 00:03:36,230
Tom� las medidas desde el moj�n
he hice un mapa,
45
00:03:36,320 --> 00:03:40,589
que escond� en un compartimento secreto,
en el taco de mi zapato derecho,
46
00:03:48,160 --> 00:03:52,318
y ah� estaba yo transitando
por un camino rural Ingl�s.
47
00:03:53,080 --> 00:03:56,197
La guerra podr�a estar a
un millon de millas de distancia.
48
00:03:58,800 --> 00:04:01,155
- Buenos d�as.
- Buenos d�as a Ud,.
49
00:04:01,240 --> 00:04:02,832
Que d�a tan agradable.
50
00:04:07,920 --> 00:04:09,592
Nuestra avanzada retrocedi�,
51
00:04:09,680 --> 00:04:11,033
a trav�s de Calais.
52
00:04:11,120 --> 00:04:13,714
Muy pronto, no habr�
un solo soldado brit�nico,
53
00:04:13,800 --> 00:04:17,031
que quede en las playas de Dunkerque.
En este mismo lugar...
54
00:04:19,600 --> 00:04:21,556
Los hemos sorprendimos durmiendo
nuevamente.
55
00:04:21,640 --> 00:04:24,950
Este pa�s nunca se despertar�
hasta que alguien le d� una paliza.
56
00:04:25,040 --> 00:04:28,953
Aqu� dice que Hitler comandaba en persona
al propio ej�rcito alem�n en el frente.
57
00:04:29,040 --> 00:04:31,508
�Por qu� no pueden hacer lo mismo
nuestros generales?
58
00:04:31,600 --> 00:04:34,273
Es que sus sillas de ruedas
se atascan en el lodo.
59
00:04:34,360 --> 00:04:36,874
�Te quedar�s parado all� todo el d�a
para leer ese diario?
60
00:04:36,960 --> 00:04:39,349
El bar se abre en una hora.
61
00:04:39,440 --> 00:04:42,796
- Debo ver c�mo est� yendo la guerra.
- Te dir� c�mo est� yendo.
62
00:04:42,880 --> 00:04:47,431
Por el desag�e, a d�nde este bar se ir�
si no terminas la limpieza.
63
00:05:10,840 --> 00:05:12,876
- Buen d�a.
- Buen d�a, se�or.
64
00:05:12,960 --> 00:05:16,077
- Qu� agradable est� el d�a.
- Bueno, supongo que s�.
65
00:05:16,160 --> 00:05:20,517
- �Qu� puedo hacer por usted se�or?
- Un whisky con soda, por favor.
66
00:05:21,320 --> 00:05:23,515
No se sirven bebidas alcoh�licas hasta
las 12:00, se�or.
67
00:05:23,600 --> 00:05:25,750
Pero pens� que abrian �a las 10:30?
68
00:05:25,840 --> 00:05:28,593
10:30 en d�as de semana. Hoy es domingo.
69
00:05:29,960 --> 00:05:33,669
- Por lo general no voy a los bares.
- Eso veo, se�or.
70
00:05:33,760 --> 00:05:36,399
De lo contrario sabr�a
que tampoco puede beber un Scotch.
71
00:05:36,480 --> 00:05:39,313
Estamos en guerra.
�Ha o�do hablar de eso, supongo?
72
00:05:39,400 --> 00:05:41,675
Oh si por supuesto.
Algo de eso escuch�.
73
00:05:42,240 --> 00:05:44,231
Bueno, una taza de caf�, por favor.
74
00:05:46,800 --> 00:05:48,153
Tal vez seria mejor no
tomar nada.
75
00:05:48,240 --> 00:05:49,958
No tengo mucho tiempo.
76
00:05:50,040 --> 00:05:53,828
No, no, no es molestia, se�or. �Ethel!
Si�ntese ah�, se�or.
77
00:05:54,920 --> 00:05:57,388
Ethel le har� caf� en un momento.
78
00:05:58,480 --> 00:06:00,391
Este se�or gusta de
una taza de caf�, Ethel.
79
00:06:00,480 --> 00:06:02,072
Oh, �lo quiere, ahora?
80
00:06:02,160 --> 00:06:04,594
�Ha visto el peri�dico
de esta ma�ana, se�or?
81
00:06:04,680 --> 00:06:06,989
Estamos dando un golpe justo
para vencer all�.
82
00:06:07,080 --> 00:06:10,231
Espero que consigamos que nuestros chicos
salgan de esas playas y regresen a casa.
83
00:06:10,320 --> 00:06:13,915
No importa el equipo,
solo que los chicos vuelvan a casa.
84
00:06:14,000 --> 00:06:16,958
Es lo que dije.
�No est� de acuerdo, se�or?
85
00:06:17,560 --> 00:06:18,675
S�.
86
00:06:35,480 --> 00:06:37,994
Hay algo extra�o en �l.
87
00:06:38,080 --> 00:06:40,230
Ser� mejor que vengas
y le eches un vistazo.
88
00:06:42,280 --> 00:06:46,592
�l vino aqu� hace menos de un cuarto
de hora y pidi� un whisky.
89
00:06:46,680 --> 00:06:50,832
Cuando le dije que no pod�a tenerlo,
me pidi� una taza de caf�.
90
00:06:50,920 --> 00:06:52,990
�Caf� en un bar?
91
00:06:55,160 --> 00:06:56,957
Bien, podr�a ser un noruego,
92
00:06:57,040 --> 00:07:00,350
pero lleva un sombrero de hongo
y bombachas.
93
00:07:00,440 --> 00:07:04,274
Y los peri�dicos siempre dicen que
debemos estar en guardia con los esp�as.
94
00:07:04,360 --> 00:07:06,828
No, no, lo mantengo aqu�,
no te preocupes.
95
00:07:16,000 --> 00:07:18,468
Ven tan pronto como sea posible.
96
00:07:51,600 --> 00:07:53,272
Hola, Melfort aqu�.
97
00:07:53,920 --> 00:07:56,673
�El se�or Gerald Melfort?
- S�, correcto.
98
00:07:57,360 --> 00:07:59,715
- �Qui�n es?
- Me llaman Blanquito...
99
00:07:59,880 --> 00:08:03,156
pero es s�lo un apodo.
�Alguna vez ha tenido un apodo?
100
00:08:03,240 --> 00:08:05,913
S�, de hecho, tambi�n lo tengo ahora.
101
00:08:06,240 --> 00:08:09,038
Mi apodo es Rosado.
102
00:08:11,120 --> 00:08:14,192
- �Cu�ndo lleg�, viejo amigo?
- Anoche.
103
00:08:14,280 --> 00:08:16,999
- �Le avisaron que vendr�a?
- Oh si.
104
00:08:17,080 --> 00:08:18,593
Hace algunos d�as.
105
00:08:18,680 --> 00:08:21,956
Estoy muy ilusionado
con su presencia, muchacho.
106
00:08:22,040 --> 00:08:24,679
No puedo decirle cu�nto me alegra
escuchar una voz amiga.
107
00:08:24,760 --> 00:08:27,752
Bueno, estoy ciertamente contento
de escuchar la suya.
108
00:08:28,080 --> 00:08:29,718
�D�nde est�?
109
00:08:29,800 --> 00:08:33,634
En un lugar de nombre Swithenford.
Cerca de un bar llamado el jabal� azul.
110
00:08:34,040 --> 00:08:37,715
Swithenford. Oh, s�, ya s�.
111
00:08:37,840 --> 00:08:41,071
- �Est� solo?
- Oh, s�, completamente solo.
112
00:08:42,760 --> 00:08:46,594
Creo que hice algo tonto
en el bar, ped� un caf�.
113
00:08:46,680 --> 00:08:50,468
- Creo que sospechan algo.
- En los bares no sirven caf�.
114
00:08:50,560 --> 00:08:53,393
Esos tontos sangrientos
Deber�an haberle dicho eso.
115
00:08:53,520 --> 00:08:56,239
No importa, no es nada grave.
116
00:08:57,520 --> 00:09:02,435
De hecho, tiene suerte, ya sabe,
porque est� en la ruta del bus.
117
00:09:03,960 --> 00:09:05,279
B�sque la parada,
118
00:09:05,360 --> 00:09:08,830
ya que habr� uno que arriba
en unos 10 minutos.
119
00:09:08,920 --> 00:09:11,388
Es un bus de color crema y verde.
120
00:09:12,320 --> 00:09:15,869
Ahora, se sube a �l
y llegue hasta el final de su recorrido.
121
00:09:16,000 --> 00:09:19,356
All� hay un peque�o hotel
llamado La Corona.
122
00:09:19,640 --> 00:09:22,313
Nos vemos en el bar del hotel.
�Est� bien?
123
00:09:22,800 --> 00:09:24,199
�La corona?
124
00:09:24,400 --> 00:09:26,709
- Si claro.
- En el bar.
125
00:09:27,000 --> 00:09:30,754
Ah, por cierto, muchacho,
�c�mo voy a reconocerlo?
126
00:09:30,960 --> 00:09:32,473
Pod�a llevar algo en el ojal.
127
00:09:32,920 --> 00:09:36,515
Hay algunas flores amarillas aqu�
en el suelo, las flores le�n creo.
128
00:09:37,120 --> 00:09:39,429
�Se refiere a los dientes de le�n?
129
00:09:40,080 --> 00:09:42,435
S�. Bueno, voy a usar uno de esas.
130
00:09:42,520 --> 00:09:44,556
Bien, para no ser menos,
131
00:09:45,360 --> 00:09:47,749
llevar� una margarita blanca.
132
00:09:48,720 --> 00:09:50,995
Lo ver� en una media hora.
133
00:09:51,080 --> 00:09:55,358
Ah, por cierto, muchacho,
larga vida al F�hrer.
134
00:09:56,680 --> 00:09:59,069
S�, larga vida al F�hrer.
135
00:10:06,640 --> 00:10:08,710
Otro en la bolsa.
136
00:10:08,880 --> 00:10:11,474
Vamos a mantener la ventaja, se�or.
137
00:10:35,440 --> 00:10:39,479
�l es un esp�a, Sam. Un esp�a alem�n.
Lo sab�a tan pronto como entr�.
138
00:10:39,560 --> 00:10:42,074
S�, bueno, veamos eso.
139
00:10:42,160 --> 00:10:44,799
No debemos prejuzgar en este asunto.
140
00:10:44,880 --> 00:10:46,916
Puede ser
un extranjero inofensivo, sabes.
141
00:10:47,000 --> 00:10:48,956
- �Un Polaco?
- Exactamente.
142
00:10:49,080 --> 00:10:51,275
- �Con un bomb�n?
- Sin embargo, nunca conoc� a un polaco,
143
00:10:51,360 --> 00:10:53,715
que no supiera a qu� hora
abre un bar Ingl�s.
144
00:10:53,800 --> 00:10:56,268
Si me preguntas,
todos se enteran de ello en la escuela.
145
00:10:56,360 --> 00:10:59,158
Bueno, voy hasta la estaci�n
de polic�a.
146
00:10:59,560 --> 00:11:01,755
Mis muchachos recibir�n el mensaje
en todos los puntos.
147
00:11:01,840 --> 00:11:05,515
- Adi�s, Ethel.
- Adi�s, Sam.
148
00:11:08,880 --> 00:11:11,269
Oh, bueno, la noticia no es buena, Jack.
149
00:11:11,720 --> 00:11:15,156
�No!. Podr�amos tener a Jerry aqu�
en una semana o dos.
150
00:11:15,960 --> 00:11:18,269
Busca fuera al esp�a, Sam.
151
00:11:18,360 --> 00:11:20,078
Creo que van a estar cayendo
muchos de ellos en este momento,
152
00:11:20,160 --> 00:11:21,309
s�lo para aumentar la confusi�n.
153
00:11:21,400 --> 00:11:24,278
S� lo har�. Har� saber lo que pasa.
154
00:11:24,720 --> 00:11:26,995
- Adi�s.
- Adi�s, Sam.
155
00:11:40,160 --> 00:11:42,720
Oye, t� el de las bombachas.
156
00:11:54,520 --> 00:11:56,317
Quiero hablar contigo.
157
00:11:57,160 --> 00:11:58,513
�Oye!
158
00:12:02,360 --> 00:12:04,351
Jim, espera un minuto.
159
00:13:26,120 --> 00:13:28,190
No se baj� del bus.
160
00:13:28,800 --> 00:13:31,314
- Truenos.
- �Crees oler a un desertor?
161
00:13:32,280 --> 00:13:33,599
No lo creo.
162
00:13:35,440 --> 00:13:37,510
Tal vez no se quiso bajar del bus.
163
00:13:38,120 --> 00:13:41,396
Quiz�s s�lo se quit� el diente de le�n
de la solapa para tener la oportunidad,
164
00:13:41,480 --> 00:13:44,040
de ver como es la situaci�n.
165
00:13:48,280 --> 00:13:50,475
Tal vez est� aqu�. Ahora.
166
00:13:51,560 --> 00:13:53,152
Busc�ndome.
167
00:13:53,800 --> 00:13:56,109
Pero si lo est� buscando,
168
00:13:56,200 --> 00:13:59,670
est� buscando a un hombre
con una margarita blanca en el ojal.
169
00:13:59,760 --> 00:14:00,795
Cierto.
170
00:14:04,240 --> 00:14:07,676
- Entonces no me va a encontrar, �verdad?
- No.
171
00:14:09,680 --> 00:14:12,797
Pero si no lo puede encontrar.
tampoco Ud. lo puede encontrar,
172
00:14:13,480 --> 00:14:15,755
�c�mo har� entonces para reunirse con �l?
173
00:14:18,840 --> 00:14:20,671
creo que...
174
00:14:22,200 --> 00:14:25,556
deber�a haberme puesto
la margarita blanca en el ojal.
175
00:14:25,957 --> 00:14:28,457
Si, creo que deber�as.
176
00:14:29,280 --> 00:14:33,239
Nunca se me ocurri� pensar que
se sacar�a el diente de le�n de su ojal.
177
00:14:35,040 --> 00:14:36,473
Si lo ten�a, por supuesto.
178
00:14:41,960 --> 00:14:46,272
Debo ponerme la margarita,
�T� que crees?
179
00:14:47,760 --> 00:14:50,274
Bueno, hay dos peros en
contra, se�or.
180
00:14:50,360 --> 00:14:52,476
En primer lugar,
le est� dando una ventaja,
181
00:14:52,560 --> 00:14:56,917
puede habernos visto hablar
entre nosotros, se asust� y se fue.
182
00:14:57,840 --> 00:14:59,353
Y en segundo lugar,
183
00:15:00,680 --> 00:15:03,558
- No trajimos la margarita.
- Oh.
184
00:15:05,400 --> 00:15:09,439
Bueno, vamos a esperar un rato.
Estoy seguro que se va a dar a conocer.
185
00:15:10,040 --> 00:15:13,510
Soy su �nico contacto en este pa�s.
Me necesita.
186
00:15:14,880 --> 00:15:18,998
Est� siendo s�lo cauteloso
o simplemente perdi� el autob�s.
187
00:15:20,240 --> 00:15:23,312
En cualquiera de los casos,
no debe vernos juntos.
188
00:15:24,680 --> 00:15:26,910
- Algo de coincidencia en el crucigrama.
- �Qu� es?
189
00:15:27,000 --> 00:15:29,116
Doce horizontal, "diente de le�n".
190
00:16:57,320 --> 00:17:00,312
�Le importar�a mirar mi
portafolio, por favor?
191
00:17:00,400 --> 00:17:01,992
Oh, s�, sin duda.
192
00:17:15,440 --> 00:17:17,908
S�, lo s�
que no se hospeda en el hotel,
193
00:17:18,000 --> 00:17:19,831
pero �lo podr�a llamar si est� en el bar?
194
00:17:20,320 --> 00:17:22,470
Bueno, voy preguntar en la barra, se�or.
195
00:17:30,760 --> 00:17:35,197
Sr. Melfort. �Hay un se�or Melfort aqu�?
196
00:17:35,280 --> 00:17:36,315
Si, soy yo.
197
00:17:36,440 --> 00:17:38,351
Tel�fono para usted, se�or.
198
00:17:38,440 --> 00:17:40,510
- En el mostrador.
- Oh gracias.
199
00:17:47,280 --> 00:17:51,592
Disculpe, �me pregunto si le importar�a
cuidar esto por m�, por favor?
200
00:17:53,400 --> 00:17:55,755
- Solo va a ser un momento.
- Sin duda, sin duda.
201
00:17:55,840 --> 00:17:57,193
Gracias.
202
00:17:59,520 --> 00:18:01,476
- �En la recepci�n, ha dicho?
- S� se�or.
203
00:18:09,080 --> 00:18:13,392
- Hola, Melfort aqu�.
- Lo siento, pero el bus no se detuvo.
204
00:18:14,000 --> 00:18:17,151
Oh, bueno, estas peque�as cosas
son enviadas para probarnos.
205
00:18:17,240 --> 00:18:21,995
Cuando el bus llegue debe extender
su mano para que se detenga.
206
00:18:22,240 --> 00:18:24,310
Aguardar� el siguiente.
207
00:18:24,400 --> 00:18:25,628
�Cu�nto tiempo tardar� en llegar?
208
00:18:25,720 --> 00:18:28,280
Oh, espere un minuto,
Voy a averiguar el horario.
209
00:18:30,120 --> 00:18:34,591
Oh, perd�n, los buses de Swithenford,
�con qu� frecuencia transitan?
210
00:18:34,680 --> 00:18:38,036
- Cada hora, se�or, en la hora.
- Oh muchas gracias.
211
00:18:40,960 --> 00:18:44,669
Hola, habr� un bus
en 20 minutos.
212
00:18:45,360 --> 00:18:46,793
Me alegro de que llamara por tel�fono.
213
00:18:47,320 --> 00:18:50,437
Estaba empezando a preguntarme
si algo le habr�a sucedido.
214
00:18:50,520 --> 00:18:52,954
S�, no se preocupe. Estar� all�.
215
00:19:12,600 --> 00:19:13,919
Perdi� el bus.
216
00:19:14,000 --> 00:19:16,514
- �Y viene para ac�?
- Oh, s�, tomar� el siguiente.
217
00:19:16,600 --> 00:19:19,831
Gracias a Dios no est�. Por un momento,
pens� que estar�a adelante de nosotros.
218
00:19:19,920 --> 00:19:21,990
Bueno, hay tiempo para otro, entonces.
219
00:19:22,080 --> 00:19:24,548
- �Lo mismo de nuevo?
- Oh, s�, �por qu� no?
220
00:19:35,080 --> 00:19:37,799
- �A d�nde vas con eso?
- �Perd�n?
221
00:19:37,880 --> 00:19:40,758
Deje ese portafolio, que
no le pertenece a usted.
222
00:19:40,840 --> 00:19:43,673
- �Perd�n?
- Conozco a los de tu especie,
223
00:19:43,760 --> 00:19:46,194
eres un ladr�n furtivo mezquino,
Eso es lo que eres.
224
00:19:46,280 --> 00:19:48,430
Se dedica a robar en bares
como �ste, �no?
225
00:19:48,520 --> 00:19:51,717
Pensaba que nadie lo estaba mirando.
Deshonesto, deshonesto.
226
00:19:51,800 --> 00:19:54,030
Los ladrones deben ser fusilados
en tiempos de guerra, de un tiro.
227
00:19:54,120 --> 00:19:55,997
- Pero es m�o.
- Basura.
228
00:19:56,080 --> 00:19:59,755
�Me tomas por tonto? Pertenece a
ese hombre que est� sentado all�.
229
00:19:59,840 --> 00:20:01,558
Ahora, vamos a ir para all�. Vamos
a ir, �quieres?
230
00:20:01,640 --> 00:20:03,232
- Vas a ir.
- Dije, su�ltelo de una vez.
231
00:20:03,320 --> 00:20:06,232
Gracias a Dios que est� aqu�, se�or,
�l est� tratando de robar su portafolio.
232
00:20:06,320 --> 00:20:09,232
Bueno, esto es de �l, sabe, no es m�o.
233
00:20:14,160 --> 00:20:15,479
Lo siento.
234
00:20:16,120 --> 00:20:18,839
- S�, parec�a que estabas saludando.
- Lo estaba llamando.
235
00:20:18,920 --> 00:20:22,230
S�. "Eso es raro", pens�,
"Sam saludando".
236
00:20:22,840 --> 00:20:24,512
"�l no es el tipo de persona
que se agita para nada. "
237
00:20:24,600 --> 00:20:25,919
No.
238
00:20:26,000 --> 00:20:29,310
Pero me guio por el horario, Sam,
lo sabes.
239
00:20:32,160 --> 00:20:33,718
Mira, ese es �l, �no?
240
00:20:33,800 --> 00:20:37,713
- El de las bombachas.
- S�. Es �l.
241
00:20:41,640 --> 00:20:45,030
Disculpe se�or.
Me gustar�a hablar con Ud..
242
00:20:47,200 --> 00:20:49,634
�Oye! �oye, vuelve aqu�!
243
00:20:51,480 --> 00:20:54,153
�Oigan, paren a ese hombre,
me ha robado mi bici!
244
00:20:54,240 --> 00:20:57,118
- Oiga, no puede hacer eso, vuelva.
- Alto, alto, vi eso.
245
00:20:57,600 --> 00:21:00,910
- Ha tomado su bicicleta.
- S� que ha tomado mi bicicleta.
246
00:21:01,000 --> 00:21:04,595
�Por el amor de Dios,
podr�a dejar a ese pobre hombre?
247
00:21:04,680 --> 00:21:07,478
Es su caso, oficial. No el m�o.
248
00:21:07,560 --> 00:21:09,471
No me importa cu�l caso es, se�or.
249
00:21:09,560 --> 00:21:13,348
Tengo todas las razones para creer que
ese hombre es un esp�a alem�n.
250
00:21:50,400 --> 00:21:53,949
- Podr�a ser �l, �qu� te parece?
- Bueno, podr�a haber sido, supongo.
251
00:21:54,040 --> 00:21:57,999
Bombachas, malet�n, bici.
252
00:21:59,280 --> 00:22:02,158
- Volvamos y echemos un vistazo.
- Correcto.
253
00:22:16,760 --> 00:22:19,149
P�rate. Vuelve.
254
00:22:39,920 --> 00:22:41,148
Estoy seguro de que es �l.
255
00:22:41,240 --> 00:22:44,471
Dile que lo hemos descubierto, que est�
de a pie y que se dirige hacia la playa.
256
00:22:44,560 --> 00:22:48,439
No va a llegar muy lejos por all�,
No al menos que quiera nadar un rato.
257
00:22:48,520 --> 00:22:49,555
Ah, m�vil cuatro aqu�.
258
00:23:13,960 --> 00:23:17,236
No se necesita mucho
para que Tommy Atkins llegue al agua,
259
00:23:17,320 --> 00:23:19,629
y Dunkerque no es una excepci�n.
260
00:23:19,720 --> 00:23:20,869
Probablemente se lamente,
261
00:23:20,960 --> 00:23:23,155
por no tener tiempo
para tomar un poco de sol,
262
00:23:23,240 --> 00:23:24,711
pero Tommy no se queja,
263
00:23:24,712 --> 00:23:27,712
sabe que el alem�n est� ah�
para arruinarle la diversi�n.
264
00:23:29,800 --> 00:23:32,917
Esta gran armada
que puso sus naves en el mar,
265
00:23:33,000 --> 00:23:35,594
tiene que ser aplaudida
por el mundo civilizado,
266
00:23:35,680 --> 00:23:38,831
como vienen, lleguen, vengan de nuevo.
267
00:23:46,240 --> 00:23:49,789
Y que bueno es ver esos acantilados
blancos de Dover, una vez m�s,
268
00:23:49,880 --> 00:23:53,316
aunque no imaginabamos a
nuestros chicos de regreso tan pronto.
269
00:23:53,880 --> 00:23:56,952
Bueno, no importa,
han vivido para luchar otro d�a,
270
00:23:57,040 --> 00:23:58,917
y eso es lo que importa.
271
00:23:59,000 --> 00:24:03,630
Y van a estar de vuelta, tan cierto
como que estos soldados franceses,
272
00:24:03,720 --> 00:24:06,359
se han visto obligados a cambiar
su tierra natal,
273
00:24:06,480 --> 00:24:08,550
por las costas acogedoras de
Gran Breta�a.
274
00:24:09,240 --> 00:24:11,470
Por eso decimos, viva Francia.
275
00:24:11,560 --> 00:24:15,712
Alemania pudo haber ganado la batalla,
pero no han ganado la guerra.
276
00:24:31,240 --> 00:24:33,151
Muy bien, muchachos,
lleg� otro cami�n.
277
00:24:33,240 --> 00:24:34,559
Podr�a haber sido un poco tarde.
278
00:24:34,640 --> 00:24:37,108
Caminen hacia arriba a lo largo de
la subida y lleguen a la parte superior.
279
00:24:37,200 --> 00:24:39,077
Hasta la cima de la colina.
280
00:24:40,760 --> 00:24:42,352
All� arriba, miren.
281
00:25:26,480 --> 00:25:27,913
A la derecha un par de ancianos
y el n�mero ocho,�no?
282
00:25:28,000 --> 00:25:31,436
Yo mismo no podr�a haber desorganizado
esto mejor.
283
00:25:31,520 --> 00:25:34,080
- No s� por qu� nos molestamos.
- No, ni yo.
284
00:26:54,320 --> 00:26:55,514
Continuemos.
285
00:27:19,160 --> 00:27:20,912
�Oye, t�! Espera.
286
00:27:21,000 --> 00:27:22,433
- �Oye, espera un minuto!
- �Oye!
287
00:27:22,520 --> 00:27:26,877
- T�... el de las bombachas. Espera.
- �Oye!
288
00:27:26,960 --> 00:27:28,871
Af�rrate. Af�rrate.
289
00:27:28,960 --> 00:27:30,552
Te daremos una mano.
290
00:27:30,640 --> 00:27:33,108
�Vamos, empujen!
291
00:27:33,200 --> 00:27:35,555
�Vamos!
292
00:27:35,640 --> 00:27:38,074
Oigan, despierten. D�mos una mano
a esos hombres.
293
00:27:38,160 --> 00:27:40,628
No ves que lo necesitan?
Vamos, mu�vanse.
294
00:27:40,720 --> 00:27:42,233
�Mu�vanse!
295
00:27:42,320 --> 00:27:44,276
A darles una mano.
296
00:27:54,760 --> 00:27:59,629
- Continuen. Salta, muchacho. �Salta!
- �Vamos, compa�ero, entra!
297
00:28:06,560 --> 00:28:08,312
�Paren ese barco!
298
00:28:12,320 --> 00:28:13,389
Gracias!
299
00:28:13,480 --> 00:28:14,799
Eso est� bien, amigo.
300
00:28:14,880 --> 00:28:15,915
�Vete, vete!
301
00:28:16,000 --> 00:28:18,434
Los traes a todos de nuevo, �eh?
302
00:28:36,480 --> 00:28:38,471
�Maldita sea!
303
00:28:38,560 --> 00:28:39,879
�Truenos!
304
00:28:39,960 --> 00:28:44,954
Ha salido al mar y se embarc�,
adem�s con bombachas y todo.
305
00:28:46,440 --> 00:28:49,193
Ah, valiente donde los hay.
306
00:28:49,280 --> 00:28:52,113
No puede esperar a tener otra
oportunidad.
307
00:28:54,080 --> 00:28:56,435
Nunca podr�a regresar.
308
00:28:57,800 --> 00:29:00,075
Oye, voy a decirte algo, Ernie.
309
00:29:00,160 --> 00:29:02,720
Si tuvi�ramos hombres como �l
luchando esta guerra,
310
00:29:02,800 --> 00:29:05,598
- La habr�amos ganado ya.
- Lo s�.
311
00:29:13,800 --> 00:29:17,236
Comienza a aclarar
en la costa francesa.
312
00:29:17,320 --> 00:29:21,313
Las fuerzas brit�nicas que huyen dejan
detr�s de ellos armamentos destrozados,
313
00:29:21,400 --> 00:29:25,757
un recuerdo apropiado para
las victoriosas fuerzas alemanas.
314
00:29:30,320 --> 00:29:34,677
Tendr�n mucho trabajo por hacer antes de
que la vida vuelve a la normalidad.
315
00:29:34,760 --> 00:29:38,230
Ahora que las hostilidades han terminado,
el largo camino de la reconstrucci�n,
316
00:29:38,320 --> 00:29:42,791
tendr� que iniciarse,
despu�s del despiadado bombardeo Ingl�s.
317
00:29:42,880 --> 00:29:44,711
Tomar� mucho tiempo este trabajo,
318
00:29:44,800 --> 00:29:47,189
pero nuestras tropas han puesto
su voluntad, primordialmente,
319
00:29:47,280 --> 00:29:51,068
en ganar los corazones
de estas personas cansadas de la guerra.
320
00:30:01,120 --> 00:30:03,429
Naturalmente, hay recelos al principio.
321
00:30:03,520 --> 00:30:06,751
Pero una raci�n de gasolina pronto
provoca unas sonrisas,
322
00:30:06,840 --> 00:30:09,354
y notar�n que Alemania es verdaderamente,
323
00:30:09,440 --> 00:30:11,396
una buena amiga.
324
00:30:11,840 --> 00:30:15,435
As�, toda Europa lo sabr�.
325
00:30:19,880 --> 00:30:22,713
Pero la tarea de la liberaci�n
todav�a no ha terminado.
326
00:30:22,800 --> 00:30:24,597
Y nuestro enemigo del otro
lado del Calais,
327
00:30:24,680 --> 00:30:27,353
se esconde como un perro herido.
328
00:30:29,640 --> 00:30:33,155
No hay tiempo
para relajar nuestra vigilancia.
329
00:30:56,240 --> 00:30:58,356
�Cu�ntos puedes llevar?
330
00:30:59,800 --> 00:31:00,789
�Qu�?
331
00:31:00,880 --> 00:31:03,792
Dije, �cu�ntos puede llevar?
332
00:31:05,000 --> 00:31:07,070
�Bien?
333
00:31:07,880 --> 00:31:08,869
�Quince!
334
00:31:08,960 --> 00:31:11,428
Quince, a la derecha. Los siguientes 15.
335
00:31:11,520 --> 00:31:14,432
Vamos, d�nse prisa.
No tenemos todo el d�a.
336
00:31:14,520 --> 00:31:17,034
Vamos. El doble. An�mense.
337
00:31:17,120 --> 00:31:19,475
Eso es.
338
00:31:19,560 --> 00:31:21,312
Izquierda derecha. Derecha, De prisa.
339
00:31:21,400 --> 00:31:24,119
Vamos, el resto de ustedes.
�A paso ligero!
340
00:31:24,200 --> 00:31:25,394
�nimo.
341
00:31:27,520 --> 00:31:28,873
Izquierda derecha.
342
00:31:30,320 --> 00:31:31,469
Ap�rense.
343
00:31:31,560 --> 00:31:34,996
Los primeros dos hombres
ayuden a todos los dem�s a subir a bordo.
344
00:31:42,280 --> 00:31:43,872
�A d�nde va?
345
00:31:43,960 --> 00:31:46,394
Tengo un mensaje para
el comandante de playa.
346
00:31:46,480 --> 00:31:47,515
Oh bien. Se lo puedo dar.
347
00:31:47,600 --> 00:31:50,034
No, es personal. Es para...
348
00:31:50,120 --> 00:31:51,394
Es de su madre.
349
00:31:51,480 --> 00:31:53,914
- �D�nde esta �l?
- Oh, pu�s, est� all� arriba.
350
00:31:54,000 --> 00:31:57,356
D�se prisa. No es muy seguro
por aqu� en estos momentos.
351
00:32:00,200 --> 00:32:02,156
�De su madre?
352
00:34:46,120 --> 00:34:47,439
Det�ngase.
353
00:34:48,160 --> 00:34:49,434
�Espere!
354
00:34:49,680 --> 00:34:51,557
�Vuelva!
355
00:35:34,720 --> 00:35:36,153
�Vamos!
356
00:35:54,360 --> 00:35:56,590
No ten�a ni idea a
donde conduc�a este desvio.
357
00:35:56,680 --> 00:35:58,910
Sospechosamente parec�a
un camino privado,
358
00:35:59,000 --> 00:36:01,878
pero cualquier cosa era mejor que esperar
en la carretera principal.
359
00:36:01,960 --> 00:36:04,269
Despu�s de todo, prodr�an
haberme fusilado como esp�a,
360
00:36:04,360 --> 00:36:07,716
si hubiera sido capturado por el
bando equivocado.
361
00:36:07,800 --> 00:36:09,791
Como sospech�, no era el camino correcto,
362
00:36:09,880 --> 00:36:12,553
y mi �ltima oportunidad de
escapar desapareci� por completo.
363
00:36:12,640 --> 00:36:16,235
Ese peque�o giro, que pudo llevarme
hasta un camino lateral,
364
00:36:16,400 --> 00:36:19,517
termin� siendo la entrada a la casa
de un comerciante de clase alta,
365
00:36:19,600 --> 00:36:22,592
y conduc�a a la parte posterior de
un enorme castillo.
366
00:36:22,680 --> 00:36:25,956
Era a�n m�s grandiosa
que la parte del frente.
367
00:36:26,040 --> 00:36:29,919
Muy franc�s, en un terreno hermoso
con vastos tramos de escaleras,
368
00:36:30,000 --> 00:36:32,798
que no tendr�a que avergonzarse
ante Versalles.
369
00:36:32,880 --> 00:36:34,950
Sal� del coche f�nebre...
370
00:36:35,040 --> 00:36:36,837
y busqu� la puerta trasera.
371
00:36:47,000 --> 00:36:49,434
Toda la casa parec�a como si
la hubiesen cerrado.
372
00:36:49,520 --> 00:36:51,988
Y el �nico lugar que encontr� para entrar
tambi�n estaba cerrado con llave.
373
00:36:52,080 --> 00:36:54,640
Sin embargo, el invernadero
hab�a quedado abierto,
374
00:36:54,720 --> 00:36:58,315
lo que me sugiri�, que en su prisa por
escapar del avance del ej�rcito alem�n,
375
00:36:58,480 --> 00:37:01,517
los propietarios se hab�an olvidado
de cerralo.
376
00:37:01,600 --> 00:37:03,318
Entonces, llegu� hasta
la parte delantera de la casa,
377
00:37:03,400 --> 00:37:06,517
y me pregunt� por qu� hab�an dejado
el Rolls detr�s.
378
00:37:06,600 --> 00:37:09,672
Y por qu� la puerta principal estaba
abierta.
379
00:37:11,680 --> 00:37:14,433
A pesar de todo, estaba muy cansado
y sin comer desde que sal� de Alemania,
380
00:37:14,520 --> 00:37:17,717
francamente, dej� de preocuparme
por lo que sucediera despu�s.
381
00:37:18,240 --> 00:37:21,915
Habr�a hecho cualquier cosa por una
buena comida y un sue�o reparador.
382
00:37:36,400 --> 00:37:38,356
�Hay algui�n en casa?
383
00:38:50,360 --> 00:38:52,999
�Y qui�n, si puedo preguntar, es Ud.?
384
00:38:56,160 --> 00:38:58,230
Por supuesto que s�...
385
00:39:05,680 --> 00:39:07,716
Le pido perd�n,
386
00:39:08,360 --> 00:39:10,157
estaba un poco cansado.
387
00:39:11,080 --> 00:39:14,436
Ver�, pens� que manejaba por una
ruta y...
388
00:39:14,520 --> 00:39:18,308
Y me d� cuenta que no lo era,
entonces me extravi� por aqu�.
389
00:39:18,400 --> 00:39:21,119
Entonces, simplemente siga
paseando de nuevo.
390
00:39:25,040 --> 00:39:28,589
Bueno, ver�, no he comido en
un par de d�as y me qued�...
391
00:39:28,680 --> 00:39:31,513
con la esperanza de comprar algo
de comida aqu�.
392
00:39:31,600 --> 00:39:33,636
Esto no es una cafeter�a.
393
00:39:37,080 --> 00:39:39,799
Cierre la maleta.
Y b�jela al coche.
394
00:40:03,000 --> 00:40:05,036
- No puedo ponerlo en marcha.
- �Qu�?
395
00:40:05,120 --> 00:40:09,989
Haga algo, todo el ej�rcito alem�n
estar� aqu� en cualquier momento.
396
00:40:10,080 --> 00:40:11,433
Busque la manivela.
397
00:40:11,520 --> 00:40:14,432
- �Qu�?
- La manija de arranque, p�ngala.
398
00:40:22,920 --> 00:40:25,354
Bueno, no me sorprende que no arranque.
399
00:40:25,440 --> 00:40:28,796
- No Tiene gasolina.
- Basura, lo he llenado esta ma�ana.
400
00:40:28,880 --> 00:40:30,916
Bueno, alguien lo vaci�
esta ma�ana.
401
00:40:31,000 --> 00:40:33,150
- �La robaron?
- Si Ud. prefiere decirlo as�.
402
00:40:33,240 --> 00:40:35,356
Fue sacada por sif�n.
403
00:40:35,440 --> 00:40:36,919
Uno de sus sirvientes, tal vez.
404
00:40:37,000 --> 00:40:40,231
Esos ladrones. Puercos.
405
00:40:40,320 --> 00:40:43,153
Todos los trabajadores franceses.
Ladrones, estafadores, todos ellos.
406
00:40:52,920 --> 00:40:54,797
�Es el se�or Gaston?
407
00:40:54,880 --> 00:40:57,075
Le habla la condesa.
408
00:40:57,680 --> 00:41:00,990
El coche que Ud. ha tratado
de venderme, �tiene gasolina?
409
00:41:01,840 --> 00:41:04,638
Me gustar�a comprarlo. �Cu�nto cuesta?
410
00:41:07,640 --> 00:41:10,871
Pero quiero comprar su coche,
no su casa tambi�n.
411
00:41:12,440 --> 00:41:15,318
Bueno, ya veo. Lo acepto.
412
00:41:15,400 --> 00:41:19,075
No le puedo dar dinero en efectivo,
por supuesto, pero tengo algunas joyas.
413
00:41:19,880 --> 00:41:21,393
�Por qu� no?
414
00:41:21,560 --> 00:41:23,790
Pero no tengo efectivo.
415
00:41:24,400 --> 00:41:26,630
Oh, Se�or Gaston...
416
00:41:27,080 --> 00:41:28,672
�Se�or Gaston?
417
00:41:29,880 --> 00:41:32,713
�Oh, peque�o cerdo burgu�s!
418
00:41:46,720 --> 00:41:48,392
�Ese es su coche f�nebre?
419
00:41:48,480 --> 00:41:51,552
- S�.
- �Arranca? �Tiene gasolina?
420
00:41:52,440 --> 00:41:54,874
S�, se�ora, tiene.
421
00:41:55,240 --> 00:41:56,958
Ven aqu�.
422
00:41:57,040 --> 00:41:58,871
Deje de llamarme se�ora.
423
00:41:58,960 --> 00:42:01,155
En realidad, soy Condesa.
424
00:42:17,280 --> 00:42:19,077
Me gustar�a comprar su coche f�nebre.
425
00:42:19,160 --> 00:42:21,879
No le puedo dar dinero en efectivo,
los bancos no abrieron esta ma�ana.
426
00:42:21,960 --> 00:42:23,234
Pero supongo qu� �tomar�a esto?
427
00:42:23,320 --> 00:42:25,754
No podr�a venderle mi coche f�nebre,
Lo necesito.
428
00:42:25,840 --> 00:42:28,195
T�pico. Todo trabajador franc�s piensa
en estos d�as, en el mismo.
429
00:42:28,280 --> 00:42:29,599
No es extra�o que Francia est�
de rodillas.
430
00:42:29,680 --> 00:42:31,989
Sin embargo. le comprar� sus joyas.
431
00:42:32,080 --> 00:42:35,595
�Con qu�? No creer� que
Voy a tomar un cheque, �verdad?
432
00:42:35,680 --> 00:42:38,513
�Aceptar�a 5.000 �?
433
00:42:38,600 --> 00:42:41,034
Cinco... �Ha dicho libras
esterlinas?
434
00:42:41,120 --> 00:42:44,112
S�, inglesas, billetes de cinco libras.
435
00:42:44,200 --> 00:42:47,158
Moneda inglesa. �D�nde lo obtuvo?
436
00:42:47,240 --> 00:42:50,357
Es una larga historia.
437
00:42:52,240 --> 00:42:56,438
�Le apetece algo m�s en
este castillo?
438
00:42:56,560 --> 00:43:01,839
Bueno, odio privarla de algo
de gran valor sentimental.
439
00:43:01,920 --> 00:43:04,593
Incluso las cosas de gran
valor sentimental se pueden comprar.
440
00:43:04,680 --> 00:43:08,195
S�lo que cuestan mucho m�s, eso es todo.
441
00:43:08,280 --> 00:43:10,999
�Es una bata de hombre?
442
00:43:11,120 --> 00:43:14,556
De mi esposo. La dej� atr�s, tambi�n.
443
00:43:14,640 --> 00:43:16,631
Bueno, se�ora, yo...
444
00:43:16,760 --> 00:43:20,594
Me gustar�a comprar un mont�n
de cosas en este castillo, pero,
445
00:43:20,920 --> 00:43:23,753
para ser honesto, es...
446
00:43:23,840 --> 00:43:27,071
Ud. que me fascina.
447
00:43:27,160 --> 00:43:29,993
Ah, ya veo.
448
00:43:30,080 --> 00:43:34,278
Bueno, dijo que podr�a comprar cosas de
gran valor sentimental.
449
00:43:34,360 --> 00:43:36,715
Si por supuesto. Claro.
450
00:43:36,800 --> 00:43:39,519
Tambi�n, dije que costar�an
mucho m�s.
451
00:43:39,600 --> 00:43:43,434
Eso no es un problema. El dinero es
un complemento.
452
00:43:48,440 --> 00:43:49,634
Bien...
453
00:43:53,680 --> 00:43:56,319
Seguramente �no espera
que me quede aqu� y fije el precio?
454
00:43:56,400 --> 00:43:59,392
Oh no no. Por supuesto que no.
455
00:43:59,480 --> 00:44:01,710
Nada tan vulgar.
456
00:44:01,800 --> 00:44:05,110
Digamos que reconsidero mi oferta,
457
00:44:05,560 --> 00:44:07,596
y le doy...
458
00:44:07,680 --> 00:44:09,671
�20.000 �?
459
00:44:09,760 --> 00:44:13,230
- �20 �? - Por el collar y el traslado
en el coche.
460
00:44:13,320 --> 00:44:15,276
�Qu� dir�a a eso?
461
00:44:15,360 --> 00:44:17,828
Sin duda dir�a que sabe lo que
quiere.
462
00:44:17,920 --> 00:44:20,275
- �Comenzamos?
- Oh, no. No...
463
00:44:20,360 --> 00:44:22,316
Bueno, no hay prisa.
464
00:44:22,400 --> 00:44:24,595
Pero, los tiros, se�or...
465
00:44:24,680 --> 00:44:28,468
Pero est�n a millas de aqu�, se�ora.
No tenemos porqu� preocuparnos.
466
00:44:29,880 --> 00:44:34,829
A decir verdad, esta peque�a
situaci�n nuestra, me intriga.
467
00:44:35,320 --> 00:44:37,515
No le puedo decir lo que me hace a m�.
468
00:44:37,600 --> 00:44:41,070
Me gustar�a disfrutar de ella,
no se apresure.
469
00:44:42,680 --> 00:44:47,470
Tiene Ud. en mente
algunas pr�cticas inconfesables,
470
00:44:47,760 --> 00:44:49,159
peculiar de Ud. mismo...
471
00:44:49,240 --> 00:44:52,277
Oh, Dios m�o, no.
472
00:44:52,360 --> 00:44:56,717
S�lo pens� que pod�amos hacer esto de
una manera m�s civilizada.
473
00:44:57,440 --> 00:45:01,319
Un espacio para el almuerzo
antes del inicio...
474
00:45:01,400 --> 00:45:03,072
Nada elaborado.
475
00:45:03,160 --> 00:45:06,914
Un poco de pat�, tortilla,
476
00:45:07,000 --> 00:45:09,150
algo de queso,
477
00:45:09,240 --> 00:45:13,074
y un buen vino,
embotellado aqu� en el castillo.
478
00:45:13,160 --> 00:45:14,434
Y entonces,
479
00:45:14,520 --> 00:45:18,593
despu�s, dar�amos un paseo
por los jardines...
480
00:45:18,880 --> 00:45:22,395
y si nos sentimos de buen talante,
seguramente nos placer�,
481
00:45:22,480 --> 00:45:27,429
venir aqu� a descansar
en la tarde.
482
00:45:27,720 --> 00:45:30,393
�Se supone que tenemos todo el d�a?
483
00:45:30,480 --> 00:45:33,870
Bueno, no necesitamos preocuparnos
por los disparos.
484
00:45:35,160 --> 00:45:40,792
Ya sabe,
Creo que voy a vestirme para el almuerzo.
485
00:45:48,240 --> 00:45:51,152
Realmente fue excelente, mi querida.
486
00:45:51,960 --> 00:45:53,518
Deber�a haber comido algo por cierto.
487
00:45:53,600 --> 00:45:54,794
No ten�a hambre.
488
00:45:56,280 --> 00:45:58,111
�Le gustar�a subir ahora?
489
00:45:58,200 --> 00:46:01,158
S�lo un poco m�s de queso.
490
00:46:03,120 --> 00:46:06,476
Supongo que Ud. piensa �qu� todo esto
es un poco de curioso?
491
00:46:08,160 --> 00:46:09,798
Un poco.
492
00:46:09,880 --> 00:46:13,873
�Lo cree extra�o? �Es para tratar de
olvidar la guerra, s�lo por un momento?
493
00:46:13,960 --> 00:46:16,076
No, creo que es muy inteligente
de su parte,
494
00:46:16,160 --> 00:46:18,355
considerando que el mundo se est�
cayendo a nuestro alrededor.
495
00:46:23,560 --> 00:46:27,439
Este momento representa para m�
un oasis en mi vida,
496
00:46:27,520 --> 00:46:30,557
que aprovechar� porque, probablemente,
nunca tropezar� con �l de nuevo.
497
00:46:30,640 --> 00:46:33,871
Ahora, �me culpar�a por
tomar ventaja de ello?
498
00:46:33,960 --> 00:46:36,838
Por comer una comida
en estos exquisitos alrededores,
499
00:46:37,960 --> 00:46:40,076
preparada por una mujer de clase,
500
00:46:40,160 --> 00:46:41,832
y bella,
501
00:46:41,920 --> 00:46:45,595
a qui�n, si no fuese por
un accidente de nacimiento,
502
00:46:45,680 --> 00:46:47,830
podr�a haber llamado mi esposa.
503
00:46:47,920 --> 00:46:49,478
Oh, �en serio?
504
00:46:49,560 --> 00:46:53,997
No le puedo decir la felicidad que
me han tra�do estos pocos momentos.
505
00:46:54,080 --> 00:46:56,230
Y que cuesta tan poco.
506
00:46:56,320 --> 00:46:58,151
Me siento, condesa,
507
00:46:58,240 --> 00:47:01,232
como un hombre a punto de entrar
en el para�so.
508
00:47:04,920 --> 00:47:07,150
Va a ser un para�so para los dos
si no seguimos adelante con ello.
509
00:47:07,240 --> 00:47:08,719
�Quiere subir ahora?
510
00:47:08,800 --> 00:47:10,518
Supongo que deben estar
m�s cerca de lo que pensaba.
511
00:47:10,600 --> 00:47:11,919
Va a ser ahora o nunca.
512
00:47:12,000 --> 00:47:14,878
Oh por favor.
No echemos a perder la fantas�a.
513
00:47:14,960 --> 00:47:18,839
Quiero decir, vamos a tener buen gusto.
Preservar la decencia.
514
00:47:18,920 --> 00:47:22,071
Quiero decir, el refinamiento, el ocio.
515
00:47:22,160 --> 00:47:24,435
Su clase nos ha ense�ado mucho.
516
00:47:24,520 --> 00:47:27,318
Quiero decir, el refinamiento,
de los sentimientos humanos.
517
00:47:27,400 --> 00:47:30,756
�Quiere subir ahora,
o lo quiere en el piso?
518
00:47:30,840 --> 00:47:32,193
�Perd�n!
519
00:47:32,280 --> 00:47:34,999
�D�nde lo quiere?
520
00:48:29,960 --> 00:48:32,633
La llave del coche,
la llave del coche.
521
00:48:38,240 --> 00:48:39,389
Correcto.
522
00:48:42,760 --> 00:48:45,228
Ah. S�.
523
00:48:47,760 --> 00:48:50,957
S�, afuera. S�.
524
00:49:03,200 --> 00:49:04,872
Cerdo comunista.
525
00:49:15,360 --> 00:49:17,351
Oh mi querido...
526
00:49:54,360 --> 00:49:55,554
Oh, no.
527
00:49:57,040 --> 00:49:59,554
�Oiga, no se vaya sin m�!
528
00:49:59,640 --> 00:50:01,517
�Condesa!
529
00:50:01,600 --> 00:50:03,397
�Por favor!
530
00:50:12,798 --> 00:50:19,498
Sigue Private Schulz por
Www.SubAdictos.Net...
44710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.