All language subtitles for Private.Schulz.S01E03.Episode.3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:11,079 Atrapados en un pu�o de hierro, 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,594 la resistencia de Europa se desmorona. 3 00:00:13,680 --> 00:00:20,677 Uno a uno, caen los pueblos y ciudades. Lieja, Namur, Lovaina, Bruselas. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,678 B�lgica capitula. 5 00:00:30,160 --> 00:00:34,517 En la medida que se firma la rendici�n sobre el mantel blanco de la paz, 6 00:00:34,600 --> 00:00:37,398 las tropas alemanas son bienvenidas en todas partes. 7 00:00:40,160 --> 00:00:44,438 Por primera vez estas personas conocen la verdadera paz durante muchos meses. 8 00:00:46,080 --> 00:00:49,072 �Qu� m�s se puede pedir en un simple apret�n de manos? 9 00:00:53,960 --> 00:00:55,630 La fuerzas blindadas alemanas truenan por los caminos... 10 00:00:55,631 --> 00:00:57,431 que van directamente al norte de Francia, 11 00:00:57,520 --> 00:01:00,353 hacia el centro neur�lgico de los enemigos, 12 00:01:04,520 --> 00:01:06,317 encontrando una peque�a resistencia, 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,709 por algunos combates en los puertos de Calais. 14 00:01:08,800 --> 00:01:11,439 Pero no es suficiente para detener a nuestras tropas hacia el mar. 15 00:01:12,840 --> 00:01:15,940 PRIVATE SCHULZ. EPISODIO 3. 16 00:01:17,360 --> 00:01:21,797 Estamos a menos de 40 kil�metros de Inglaterra, 17 00:01:21,880 --> 00:01:24,314 donde pronto se elevar� la bandera alemana, 18 00:01:24,400 --> 00:01:28,712 y no ser�n de ayuda las palabras vac�as de Winston Churchill. 19 00:01:31,013 --> 00:01:34,313 Www.SubAdictos.Net presenta: 20 00:01:34,314 --> 00:01:38,014 Un Subt�tulo de Margot y Fernando355. 21 00:01:40,480 --> 00:01:42,550 Estaba oscuro cuando aterric�, 22 00:01:42,920 --> 00:01:45,309 y no fue f�cil encontrar el segundo paraca�das, 23 00:01:45,400 --> 00:01:47,595 con la lata de dinero. 24 00:01:47,680 --> 00:01:50,558 Enterr� ambos paraca�das y mi chaqueta de vuelo, 25 00:01:53,560 --> 00:01:57,109 y luego dorm� muy inc�modo unas pocas horas hasta el amanecer. 26 00:02:10,440 --> 00:02:14,035 Mi tarea inmediata fue enterrar el recipiente en un lugar seguro. 27 00:02:18,200 --> 00:02:21,590 Hab�a dos millones de cinco libras, brillantemente falsificadas adentro. 28 00:02:22,440 --> 00:02:26,592 Fui enviado a Gran Breta�a para gastar ese dinero como un experimento. 29 00:02:27,560 --> 00:02:29,994 Si esto resultaba un �xito, 30 00:02:30,080 --> 00:02:32,536 el F�hrer dar�a su visto bueno para falsificar, masivamente, los billetes, 31 00:02:32,620 --> 00:02:35,078 en un intento por destruir la econom�a brit�nica. 32 00:02:36,280 --> 00:02:38,111 Y cab�a la posibilidad, por supuesto, 33 00:02:38,880 --> 00:02:41,713 que parte de ellos acabaran en mis bolsillos. 34 00:02:43,920 --> 00:02:47,071 Baj� caminando hasta una carretera y encontr� un moj�n, 35 00:02:47,160 --> 00:02:49,355 que podr�a utilizar como punto de referencia. 36 00:02:49,440 --> 00:02:52,910 Y lo m�s importante, as� sabr�a d�nde hab�a enterrado el recipiente. 37 00:02:53,440 --> 00:02:56,557 para poder volver y recargar mi malet�n. 38 00:03:00,720 --> 00:03:03,109 Encontr� un lugar adecuado y cav� el agujero. 39 00:03:05,560 --> 00:03:08,757 Tom� solo lo que necesitaba, por el momento. 40 00:03:09,120 --> 00:03:12,829 Y por si alguien hallara el recipiente, activ� el artefacto explosivo que ten�a, 41 00:03:12,920 --> 00:03:16,230 para que estallara cuando intentaran manipularlo. 42 00:03:23,080 --> 00:03:27,119 Mi contacto es un comerciante ingl�s llamado Melfort, 43 00:03:27,200 --> 00:03:31,637 que es un agente alem�n que se traslad� a Inglaterra antes de la guerra. 44 00:03:32,920 --> 00:03:36,230 Tom� las medidas desde el moj�n he hice un mapa, 45 00:03:36,320 --> 00:03:40,589 que escond� en un compartimento secreto, en el taco de mi zapato derecho, 46 00:03:48,160 --> 00:03:52,318 y ah� estaba yo transitando por un camino rural Ingl�s. 47 00:03:53,080 --> 00:03:56,197 La guerra podr�a estar a un millon de millas de distancia. 48 00:03:58,800 --> 00:04:01,155 - Buenos d�as. - Buenos d�as a Ud,. 49 00:04:01,240 --> 00:04:02,832 Que d�a tan agradable. 50 00:04:07,920 --> 00:04:09,592 Nuestra avanzada retrocedi�, 51 00:04:09,680 --> 00:04:11,033 a trav�s de Calais. 52 00:04:11,120 --> 00:04:13,714 Muy pronto, no habr� un solo soldado brit�nico, 53 00:04:13,800 --> 00:04:17,031 que quede en las playas de Dunkerque. En este mismo lugar... 54 00:04:19,600 --> 00:04:21,556 Los hemos sorprendimos durmiendo nuevamente. 55 00:04:21,640 --> 00:04:24,950 Este pa�s nunca se despertar� hasta que alguien le d� una paliza. 56 00:04:25,040 --> 00:04:28,953 Aqu� dice que Hitler comandaba en persona al propio ej�rcito alem�n en el frente. 57 00:04:29,040 --> 00:04:31,508 �Por qu� no pueden hacer lo mismo nuestros generales? 58 00:04:31,600 --> 00:04:34,273 Es que sus sillas de ruedas se atascan en el lodo. 59 00:04:34,360 --> 00:04:36,874 �Te quedar�s parado all� todo el d�a para leer ese diario? 60 00:04:36,960 --> 00:04:39,349 El bar se abre en una hora. 61 00:04:39,440 --> 00:04:42,796 - Debo ver c�mo est� yendo la guerra. - Te dir� c�mo est� yendo. 62 00:04:42,880 --> 00:04:47,431 Por el desag�e, a d�nde este bar se ir� si no terminas la limpieza. 63 00:05:10,840 --> 00:05:12,876 - Buen d�a. - Buen d�a, se�or. 64 00:05:12,960 --> 00:05:16,077 - Qu� agradable est� el d�a. - Bueno, supongo que s�. 65 00:05:16,160 --> 00:05:20,517 - �Qu� puedo hacer por usted se�or? - Un whisky con soda, por favor. 66 00:05:21,320 --> 00:05:23,515 No se sirven bebidas alcoh�licas hasta las 12:00, se�or. 67 00:05:23,600 --> 00:05:25,750 Pero pens� que abrian �a las 10:30? 68 00:05:25,840 --> 00:05:28,593 10:30 en d�as de semana. Hoy es domingo. 69 00:05:29,960 --> 00:05:33,669 - Por lo general no voy a los bares. - Eso veo, se�or. 70 00:05:33,760 --> 00:05:36,399 De lo contrario sabr�a que tampoco puede beber un Scotch. 71 00:05:36,480 --> 00:05:39,313 Estamos en guerra. �Ha o�do hablar de eso, supongo? 72 00:05:39,400 --> 00:05:41,675 Oh si por supuesto. Algo de eso escuch�. 73 00:05:42,240 --> 00:05:44,231 Bueno, una taza de caf�, por favor. 74 00:05:46,800 --> 00:05:48,153 Tal vez seria mejor no tomar nada. 75 00:05:48,240 --> 00:05:49,958 No tengo mucho tiempo. 76 00:05:50,040 --> 00:05:53,828 No, no, no es molestia, se�or. �Ethel! Si�ntese ah�, se�or. 77 00:05:54,920 --> 00:05:57,388 Ethel le har� caf� en un momento. 78 00:05:58,480 --> 00:06:00,391 Este se�or gusta de una taza de caf�, Ethel. 79 00:06:00,480 --> 00:06:02,072 Oh, �lo quiere, ahora? 80 00:06:02,160 --> 00:06:04,594 �Ha visto el peri�dico de esta ma�ana, se�or? 81 00:06:04,680 --> 00:06:06,989 Estamos dando un golpe justo para vencer all�. 82 00:06:07,080 --> 00:06:10,231 Espero que consigamos que nuestros chicos salgan de esas playas y regresen a casa. 83 00:06:10,320 --> 00:06:13,915 No importa el equipo, solo que los chicos vuelvan a casa. 84 00:06:14,000 --> 00:06:16,958 Es lo que dije. �No est� de acuerdo, se�or? 85 00:06:17,560 --> 00:06:18,675 S�. 86 00:06:35,480 --> 00:06:37,994 Hay algo extra�o en �l. 87 00:06:38,080 --> 00:06:40,230 Ser� mejor que vengas y le eches un vistazo. 88 00:06:42,280 --> 00:06:46,592 �l vino aqu� hace menos de un cuarto de hora y pidi� un whisky. 89 00:06:46,680 --> 00:06:50,832 Cuando le dije que no pod�a tenerlo, me pidi� una taza de caf�. 90 00:06:50,920 --> 00:06:52,990 �Caf� en un bar? 91 00:06:55,160 --> 00:06:56,957 Bien, podr�a ser un noruego, 92 00:06:57,040 --> 00:07:00,350 pero lleva un sombrero de hongo y bombachas. 93 00:07:00,440 --> 00:07:04,274 Y los peri�dicos siempre dicen que debemos estar en guardia con los esp�as. 94 00:07:04,360 --> 00:07:06,828 No, no, lo mantengo aqu�, no te preocupes. 95 00:07:16,000 --> 00:07:18,468 Ven tan pronto como sea posible. 96 00:07:51,600 --> 00:07:53,272 Hola, Melfort aqu�. 97 00:07:53,920 --> 00:07:56,673 �El se�or Gerald Melfort? - S�, correcto. 98 00:07:57,360 --> 00:07:59,715 - �Qui�n es? - Me llaman Blanquito... 99 00:07:59,880 --> 00:08:03,156 pero es s�lo un apodo. �Alguna vez ha tenido un apodo? 100 00:08:03,240 --> 00:08:05,913 S�, de hecho, tambi�n lo tengo ahora. 101 00:08:06,240 --> 00:08:09,038 Mi apodo es Rosado. 102 00:08:11,120 --> 00:08:14,192 - �Cu�ndo lleg�, viejo amigo? - Anoche. 103 00:08:14,280 --> 00:08:16,999 - �Le avisaron que vendr�a? - Oh si. 104 00:08:17,080 --> 00:08:18,593 Hace algunos d�as. 105 00:08:18,680 --> 00:08:21,956 Estoy muy ilusionado con su presencia, muchacho. 106 00:08:22,040 --> 00:08:24,679 No puedo decirle cu�nto me alegra escuchar una voz amiga. 107 00:08:24,760 --> 00:08:27,752 Bueno, estoy ciertamente contento de escuchar la suya. 108 00:08:28,080 --> 00:08:29,718 �D�nde est�? 109 00:08:29,800 --> 00:08:33,634 En un lugar de nombre Swithenford. Cerca de un bar llamado el jabal� azul. 110 00:08:34,040 --> 00:08:37,715 Swithenford. Oh, s�, ya s�. 111 00:08:37,840 --> 00:08:41,071 - �Est� solo? - Oh, s�, completamente solo. 112 00:08:42,760 --> 00:08:46,594 Creo que hice algo tonto en el bar, ped� un caf�. 113 00:08:46,680 --> 00:08:50,468 - Creo que sospechan algo. - En los bares no sirven caf�. 114 00:08:50,560 --> 00:08:53,393 Esos tontos sangrientos Deber�an haberle dicho eso. 115 00:08:53,520 --> 00:08:56,239 No importa, no es nada grave. 116 00:08:57,520 --> 00:09:02,435 De hecho, tiene suerte, ya sabe, porque est� en la ruta del bus. 117 00:09:03,960 --> 00:09:05,279 B�sque la parada, 118 00:09:05,360 --> 00:09:08,830 ya que habr� uno que arriba en unos 10 minutos. 119 00:09:08,920 --> 00:09:11,388 Es un bus de color crema y verde. 120 00:09:12,320 --> 00:09:15,869 Ahora, se sube a �l y llegue hasta el final de su recorrido. 121 00:09:16,000 --> 00:09:19,356 All� hay un peque�o hotel llamado La Corona. 122 00:09:19,640 --> 00:09:22,313 Nos vemos en el bar del hotel. �Est� bien? 123 00:09:22,800 --> 00:09:24,199 �La corona? 124 00:09:24,400 --> 00:09:26,709 - Si claro. - En el bar. 125 00:09:27,000 --> 00:09:30,754 Ah, por cierto, muchacho, �c�mo voy a reconocerlo? 126 00:09:30,960 --> 00:09:32,473 Pod�a llevar algo en el ojal. 127 00:09:32,920 --> 00:09:36,515 Hay algunas flores amarillas aqu� en el suelo, las flores le�n creo. 128 00:09:37,120 --> 00:09:39,429 �Se refiere a los dientes de le�n? 129 00:09:40,080 --> 00:09:42,435 S�. Bueno, voy a usar uno de esas. 130 00:09:42,520 --> 00:09:44,556 Bien, para no ser menos, 131 00:09:45,360 --> 00:09:47,749 llevar� una margarita blanca. 132 00:09:48,720 --> 00:09:50,995 Lo ver� en una media hora. 133 00:09:51,080 --> 00:09:55,358 Ah, por cierto, muchacho, larga vida al F�hrer. 134 00:09:56,680 --> 00:09:59,069 S�, larga vida al F�hrer. 135 00:10:06,640 --> 00:10:08,710 Otro en la bolsa. 136 00:10:08,880 --> 00:10:11,474 Vamos a mantener la ventaja, se�or. 137 00:10:35,440 --> 00:10:39,479 �l es un esp�a, Sam. Un esp�a alem�n. Lo sab�a tan pronto como entr�. 138 00:10:39,560 --> 00:10:42,074 S�, bueno, veamos eso. 139 00:10:42,160 --> 00:10:44,799 No debemos prejuzgar en este asunto. 140 00:10:44,880 --> 00:10:46,916 Puede ser un extranjero inofensivo, sabes. 141 00:10:47,000 --> 00:10:48,956 - �Un Polaco? - Exactamente. 142 00:10:49,080 --> 00:10:51,275 - �Con un bomb�n? - Sin embargo, nunca conoc� a un polaco, 143 00:10:51,360 --> 00:10:53,715 que no supiera a qu� hora abre un bar Ingl�s. 144 00:10:53,800 --> 00:10:56,268 Si me preguntas, todos se enteran de ello en la escuela. 145 00:10:56,360 --> 00:10:59,158 Bueno, voy hasta la estaci�n de polic�a. 146 00:10:59,560 --> 00:11:01,755 Mis muchachos recibir�n el mensaje en todos los puntos. 147 00:11:01,840 --> 00:11:05,515 - Adi�s, Ethel. - Adi�s, Sam. 148 00:11:08,880 --> 00:11:11,269 Oh, bueno, la noticia no es buena, Jack. 149 00:11:11,720 --> 00:11:15,156 �No!. Podr�amos tener a Jerry aqu� en una semana o dos. 150 00:11:15,960 --> 00:11:18,269 Busca fuera al esp�a, Sam. 151 00:11:18,360 --> 00:11:20,078 Creo que van a estar cayendo muchos de ellos en este momento, 152 00:11:20,160 --> 00:11:21,309 s�lo para aumentar la confusi�n. 153 00:11:21,400 --> 00:11:24,278 S� lo har�. Har� saber lo que pasa. 154 00:11:24,720 --> 00:11:26,995 - Adi�s. - Adi�s, Sam. 155 00:11:40,160 --> 00:11:42,720 Oye, t� el de las bombachas. 156 00:11:54,520 --> 00:11:56,317 Quiero hablar contigo. 157 00:11:57,160 --> 00:11:58,513 �Oye! 158 00:12:02,360 --> 00:12:04,351 Jim, espera un minuto. 159 00:13:26,120 --> 00:13:28,190 No se baj� del bus. 160 00:13:28,800 --> 00:13:31,314 - Truenos. - �Crees oler a un desertor? 161 00:13:32,280 --> 00:13:33,599 No lo creo. 162 00:13:35,440 --> 00:13:37,510 Tal vez no se quiso bajar del bus. 163 00:13:38,120 --> 00:13:41,396 Quiz�s s�lo se quit� el diente de le�n de la solapa para tener la oportunidad, 164 00:13:41,480 --> 00:13:44,040 de ver como es la situaci�n. 165 00:13:48,280 --> 00:13:50,475 Tal vez est� aqu�. Ahora. 166 00:13:51,560 --> 00:13:53,152 Busc�ndome. 167 00:13:53,800 --> 00:13:56,109 Pero si lo est� buscando, 168 00:13:56,200 --> 00:13:59,670 est� buscando a un hombre con una margarita blanca en el ojal. 169 00:13:59,760 --> 00:14:00,795 Cierto. 170 00:14:04,240 --> 00:14:07,676 - Entonces no me va a encontrar, �verdad? - No. 171 00:14:09,680 --> 00:14:12,797 Pero si no lo puede encontrar. tampoco Ud. lo puede encontrar, 172 00:14:13,480 --> 00:14:15,755 �c�mo har� entonces para reunirse con �l? 173 00:14:18,840 --> 00:14:20,671 creo que... 174 00:14:22,200 --> 00:14:25,556 deber�a haberme puesto la margarita blanca en el ojal. 175 00:14:25,957 --> 00:14:28,457 Si, creo que deber�as. 176 00:14:29,280 --> 00:14:33,239 Nunca se me ocurri� pensar que se sacar�a el diente de le�n de su ojal. 177 00:14:35,040 --> 00:14:36,473 Si lo ten�a, por supuesto. 178 00:14:41,960 --> 00:14:46,272 Debo ponerme la margarita, �T� que crees? 179 00:14:47,760 --> 00:14:50,274 Bueno, hay dos peros en contra, se�or. 180 00:14:50,360 --> 00:14:52,476 En primer lugar, le est� dando una ventaja, 181 00:14:52,560 --> 00:14:56,917 puede habernos visto hablar entre nosotros, se asust� y se fue. 182 00:14:57,840 --> 00:14:59,353 Y en segundo lugar, 183 00:15:00,680 --> 00:15:03,558 - No trajimos la margarita. - Oh. 184 00:15:05,400 --> 00:15:09,439 Bueno, vamos a esperar un rato. Estoy seguro que se va a dar a conocer. 185 00:15:10,040 --> 00:15:13,510 Soy su �nico contacto en este pa�s. Me necesita. 186 00:15:14,880 --> 00:15:18,998 Est� siendo s�lo cauteloso o simplemente perdi� el autob�s. 187 00:15:20,240 --> 00:15:23,312 En cualquiera de los casos, no debe vernos juntos. 188 00:15:24,680 --> 00:15:26,910 - Algo de coincidencia en el crucigrama. - �Qu� es? 189 00:15:27,000 --> 00:15:29,116 Doce horizontal, "diente de le�n". 190 00:16:57,320 --> 00:17:00,312 �Le importar�a mirar mi portafolio, por favor? 191 00:17:00,400 --> 00:17:01,992 Oh, s�, sin duda. 192 00:17:15,440 --> 00:17:17,908 S�, lo s� que no se hospeda en el hotel, 193 00:17:18,000 --> 00:17:19,831 pero �lo podr�a llamar si est� en el bar? 194 00:17:20,320 --> 00:17:22,470 Bueno, voy preguntar en la barra, se�or. 195 00:17:30,760 --> 00:17:35,197 Sr. Melfort. �Hay un se�or Melfort aqu�? 196 00:17:35,280 --> 00:17:36,315 Si, soy yo. 197 00:17:36,440 --> 00:17:38,351 Tel�fono para usted, se�or. 198 00:17:38,440 --> 00:17:40,510 - En el mostrador. - Oh gracias. 199 00:17:47,280 --> 00:17:51,592 Disculpe, �me pregunto si le importar�a cuidar esto por m�, por favor? 200 00:17:53,400 --> 00:17:55,755 - Solo va a ser un momento. - Sin duda, sin duda. 201 00:17:55,840 --> 00:17:57,193 Gracias. 202 00:17:59,520 --> 00:18:01,476 - �En la recepci�n, ha dicho? - S� se�or. 203 00:18:09,080 --> 00:18:13,392 - Hola, Melfort aqu�. - Lo siento, pero el bus no se detuvo. 204 00:18:14,000 --> 00:18:17,151 Oh, bueno, estas peque�as cosas son enviadas para probarnos. 205 00:18:17,240 --> 00:18:21,995 Cuando el bus llegue debe extender su mano para que se detenga. 206 00:18:22,240 --> 00:18:24,310 Aguardar� el siguiente. 207 00:18:24,400 --> 00:18:25,628 �Cu�nto tiempo tardar� en llegar? 208 00:18:25,720 --> 00:18:28,280 Oh, espere un minuto, Voy a averiguar el horario. 209 00:18:30,120 --> 00:18:34,591 Oh, perd�n, los buses de Swithenford, �con qu� frecuencia transitan? 210 00:18:34,680 --> 00:18:38,036 - Cada hora, se�or, en la hora. - Oh muchas gracias. 211 00:18:40,960 --> 00:18:44,669 Hola, habr� un bus en 20 minutos. 212 00:18:45,360 --> 00:18:46,793 Me alegro de que llamara por tel�fono. 213 00:18:47,320 --> 00:18:50,437 Estaba empezando a preguntarme si algo le habr�a sucedido. 214 00:18:50,520 --> 00:18:52,954 S�, no se preocupe. Estar� all�. 215 00:19:12,600 --> 00:19:13,919 Perdi� el bus. 216 00:19:14,000 --> 00:19:16,514 - �Y viene para ac�? - Oh, s�, tomar� el siguiente. 217 00:19:16,600 --> 00:19:19,831 Gracias a Dios no est�. Por un momento, pens� que estar�a adelante de nosotros. 218 00:19:19,920 --> 00:19:21,990 Bueno, hay tiempo para otro, entonces. 219 00:19:22,080 --> 00:19:24,548 - �Lo mismo de nuevo? - Oh, s�, �por qu� no? 220 00:19:35,080 --> 00:19:37,799 - �A d�nde vas con eso? - �Perd�n? 221 00:19:37,880 --> 00:19:40,758 Deje ese portafolio, que no le pertenece a usted. 222 00:19:40,840 --> 00:19:43,673 - �Perd�n? - Conozco a los de tu especie, 223 00:19:43,760 --> 00:19:46,194 eres un ladr�n furtivo mezquino, Eso es lo que eres. 224 00:19:46,280 --> 00:19:48,430 Se dedica a robar en bares como �ste, �no? 225 00:19:48,520 --> 00:19:51,717 Pensaba que nadie lo estaba mirando. Deshonesto, deshonesto. 226 00:19:51,800 --> 00:19:54,030 Los ladrones deben ser fusilados en tiempos de guerra, de un tiro. 227 00:19:54,120 --> 00:19:55,997 - Pero es m�o. - Basura. 228 00:19:56,080 --> 00:19:59,755 �Me tomas por tonto? Pertenece a ese hombre que est� sentado all�. 229 00:19:59,840 --> 00:20:01,558 Ahora, vamos a ir para all�. Vamos a ir, �quieres? 230 00:20:01,640 --> 00:20:03,232 - Vas a ir. - Dije, su�ltelo de una vez. 231 00:20:03,320 --> 00:20:06,232 Gracias a Dios que est� aqu�, se�or, �l est� tratando de robar su portafolio. 232 00:20:06,320 --> 00:20:09,232 Bueno, esto es de �l, sabe, no es m�o. 233 00:20:14,160 --> 00:20:15,479 Lo siento. 234 00:20:16,120 --> 00:20:18,839 - S�, parec�a que estabas saludando. - Lo estaba llamando. 235 00:20:18,920 --> 00:20:22,230 S�. "Eso es raro", pens�, "Sam saludando". 236 00:20:22,840 --> 00:20:24,512 "�l no es el tipo de persona que se agita para nada. " 237 00:20:24,600 --> 00:20:25,919 No. 238 00:20:26,000 --> 00:20:29,310 Pero me guio por el horario, Sam, lo sabes. 239 00:20:32,160 --> 00:20:33,718 Mira, ese es �l, �no? 240 00:20:33,800 --> 00:20:37,713 - El de las bombachas. - S�. Es �l. 241 00:20:41,640 --> 00:20:45,030 Disculpe se�or. Me gustar�a hablar con Ud.. 242 00:20:47,200 --> 00:20:49,634 �Oye! �oye, vuelve aqu�! 243 00:20:51,480 --> 00:20:54,153 �Oigan, paren a ese hombre, me ha robado mi bici! 244 00:20:54,240 --> 00:20:57,118 - Oiga, no puede hacer eso, vuelva. - Alto, alto, vi eso. 245 00:20:57,600 --> 00:21:00,910 - Ha tomado su bicicleta. - S� que ha tomado mi bicicleta. 246 00:21:01,000 --> 00:21:04,595 �Por el amor de Dios, podr�a dejar a ese pobre hombre? 247 00:21:04,680 --> 00:21:07,478 Es su caso, oficial. No el m�o. 248 00:21:07,560 --> 00:21:09,471 No me importa cu�l caso es, se�or. 249 00:21:09,560 --> 00:21:13,348 Tengo todas las razones para creer que ese hombre es un esp�a alem�n. 250 00:21:50,400 --> 00:21:53,949 - Podr�a ser �l, �qu� te parece? - Bueno, podr�a haber sido, supongo. 251 00:21:54,040 --> 00:21:57,999 Bombachas, malet�n, bici. 252 00:21:59,280 --> 00:22:02,158 - Volvamos y echemos un vistazo. - Correcto. 253 00:22:16,760 --> 00:22:19,149 P�rate. Vuelve. 254 00:22:39,920 --> 00:22:41,148 Estoy seguro de que es �l. 255 00:22:41,240 --> 00:22:44,471 Dile que lo hemos descubierto, que est� de a pie y que se dirige hacia la playa. 256 00:22:44,560 --> 00:22:48,439 No va a llegar muy lejos por all�, No al menos que quiera nadar un rato. 257 00:22:48,520 --> 00:22:49,555 Ah, m�vil cuatro aqu�. 258 00:23:13,960 --> 00:23:17,236 No se necesita mucho para que Tommy Atkins llegue al agua, 259 00:23:17,320 --> 00:23:19,629 y Dunkerque no es una excepci�n. 260 00:23:19,720 --> 00:23:20,869 Probablemente se lamente, 261 00:23:20,960 --> 00:23:23,155 por no tener tiempo para tomar un poco de sol, 262 00:23:23,240 --> 00:23:24,711 pero Tommy no se queja, 263 00:23:24,712 --> 00:23:27,712 sabe que el alem�n est� ah� para arruinarle la diversi�n. 264 00:23:29,800 --> 00:23:32,917 Esta gran armada que puso sus naves en el mar, 265 00:23:33,000 --> 00:23:35,594 tiene que ser aplaudida por el mundo civilizado, 266 00:23:35,680 --> 00:23:38,831 como vienen, lleguen, vengan de nuevo. 267 00:23:46,240 --> 00:23:49,789 Y que bueno es ver esos acantilados blancos de Dover, una vez m�s, 268 00:23:49,880 --> 00:23:53,316 aunque no imaginabamos a nuestros chicos de regreso tan pronto. 269 00:23:53,880 --> 00:23:56,952 Bueno, no importa, han vivido para luchar otro d�a, 270 00:23:57,040 --> 00:23:58,917 y eso es lo que importa. 271 00:23:59,000 --> 00:24:03,630 Y van a estar de vuelta, tan cierto como que estos soldados franceses, 272 00:24:03,720 --> 00:24:06,359 se han visto obligados a cambiar su tierra natal, 273 00:24:06,480 --> 00:24:08,550 por las costas acogedoras de Gran Breta�a. 274 00:24:09,240 --> 00:24:11,470 Por eso decimos, viva Francia. 275 00:24:11,560 --> 00:24:15,712 Alemania pudo haber ganado la batalla, pero no han ganado la guerra. 276 00:24:31,240 --> 00:24:33,151 Muy bien, muchachos, lleg� otro cami�n. 277 00:24:33,240 --> 00:24:34,559 Podr�a haber sido un poco tarde. 278 00:24:34,640 --> 00:24:37,108 Caminen hacia arriba a lo largo de la subida y lleguen a la parte superior. 279 00:24:37,200 --> 00:24:39,077 Hasta la cima de la colina. 280 00:24:40,760 --> 00:24:42,352 All� arriba, miren. 281 00:25:26,480 --> 00:25:27,913 A la derecha un par de ancianos y el n�mero ocho,�no? 282 00:25:28,000 --> 00:25:31,436 Yo mismo no podr�a haber desorganizado esto mejor. 283 00:25:31,520 --> 00:25:34,080 - No s� por qu� nos molestamos. - No, ni yo. 284 00:26:54,320 --> 00:26:55,514 Continuemos. 285 00:27:19,160 --> 00:27:20,912 �Oye, t�! Espera. 286 00:27:21,000 --> 00:27:22,433 - �Oye, espera un minuto! - �Oye! 287 00:27:22,520 --> 00:27:26,877 - T�... el de las bombachas. Espera. - �Oye! 288 00:27:26,960 --> 00:27:28,871 Af�rrate. Af�rrate. 289 00:27:28,960 --> 00:27:30,552 Te daremos una mano. 290 00:27:30,640 --> 00:27:33,108 �Vamos, empujen! 291 00:27:33,200 --> 00:27:35,555 �Vamos! 292 00:27:35,640 --> 00:27:38,074 Oigan, despierten. D�mos una mano a esos hombres. 293 00:27:38,160 --> 00:27:40,628 No ves que lo necesitan? Vamos, mu�vanse. 294 00:27:40,720 --> 00:27:42,233 �Mu�vanse! 295 00:27:42,320 --> 00:27:44,276 A darles una mano. 296 00:27:54,760 --> 00:27:59,629 - Continuen. Salta, muchacho. �Salta! - �Vamos, compa�ero, entra! 297 00:28:06,560 --> 00:28:08,312 �Paren ese barco! 298 00:28:12,320 --> 00:28:13,389 Gracias! 299 00:28:13,480 --> 00:28:14,799 Eso est� bien, amigo. 300 00:28:14,880 --> 00:28:15,915 �Vete, vete! 301 00:28:16,000 --> 00:28:18,434 Los traes a todos de nuevo, �eh? 302 00:28:36,480 --> 00:28:38,471 �Maldita sea! 303 00:28:38,560 --> 00:28:39,879 �Truenos! 304 00:28:39,960 --> 00:28:44,954 Ha salido al mar y se embarc�, adem�s con bombachas y todo. 305 00:28:46,440 --> 00:28:49,193 Ah, valiente donde los hay. 306 00:28:49,280 --> 00:28:52,113 No puede esperar a tener otra oportunidad. 307 00:28:54,080 --> 00:28:56,435 Nunca podr�a regresar. 308 00:28:57,800 --> 00:29:00,075 Oye, voy a decirte algo, Ernie. 309 00:29:00,160 --> 00:29:02,720 Si tuvi�ramos hombres como �l luchando esta guerra, 310 00:29:02,800 --> 00:29:05,598 - La habr�amos ganado ya. - Lo s�. 311 00:29:13,800 --> 00:29:17,236 Comienza a aclarar en la costa francesa. 312 00:29:17,320 --> 00:29:21,313 Las fuerzas brit�nicas que huyen dejan detr�s de ellos armamentos destrozados, 313 00:29:21,400 --> 00:29:25,757 un recuerdo apropiado para las victoriosas fuerzas alemanas. 314 00:29:30,320 --> 00:29:34,677 Tendr�n mucho trabajo por hacer antes de que la vida vuelve a la normalidad. 315 00:29:34,760 --> 00:29:38,230 Ahora que las hostilidades han terminado, el largo camino de la reconstrucci�n, 316 00:29:38,320 --> 00:29:42,791 tendr� que iniciarse, despu�s del despiadado bombardeo Ingl�s. 317 00:29:42,880 --> 00:29:44,711 Tomar� mucho tiempo este trabajo, 318 00:29:44,800 --> 00:29:47,189 pero nuestras tropas han puesto su voluntad, primordialmente, 319 00:29:47,280 --> 00:29:51,068 en ganar los corazones de estas personas cansadas de la guerra. 320 00:30:01,120 --> 00:30:03,429 Naturalmente, hay recelos al principio. 321 00:30:03,520 --> 00:30:06,751 Pero una raci�n de gasolina pronto provoca unas sonrisas, 322 00:30:06,840 --> 00:30:09,354 y notar�n que Alemania es verdaderamente, 323 00:30:09,440 --> 00:30:11,396 una buena amiga. 324 00:30:11,840 --> 00:30:15,435 As�, toda Europa lo sabr�. 325 00:30:19,880 --> 00:30:22,713 Pero la tarea de la liberaci�n todav�a no ha terminado. 326 00:30:22,800 --> 00:30:24,597 Y nuestro enemigo del otro lado del Calais, 327 00:30:24,680 --> 00:30:27,353 se esconde como un perro herido. 328 00:30:29,640 --> 00:30:33,155 No hay tiempo para relajar nuestra vigilancia. 329 00:30:56,240 --> 00:30:58,356 �Cu�ntos puedes llevar? 330 00:30:59,800 --> 00:31:00,789 �Qu�? 331 00:31:00,880 --> 00:31:03,792 Dije, �cu�ntos puede llevar? 332 00:31:05,000 --> 00:31:07,070 �Bien? 333 00:31:07,880 --> 00:31:08,869 �Quince! 334 00:31:08,960 --> 00:31:11,428 Quince, a la derecha. Los siguientes 15. 335 00:31:11,520 --> 00:31:14,432 Vamos, d�nse prisa. No tenemos todo el d�a. 336 00:31:14,520 --> 00:31:17,034 Vamos. El doble. An�mense. 337 00:31:17,120 --> 00:31:19,475 Eso es. 338 00:31:19,560 --> 00:31:21,312 Izquierda derecha. Derecha, De prisa. 339 00:31:21,400 --> 00:31:24,119 Vamos, el resto de ustedes. �A paso ligero! 340 00:31:24,200 --> 00:31:25,394 �nimo. 341 00:31:27,520 --> 00:31:28,873 Izquierda derecha. 342 00:31:30,320 --> 00:31:31,469 Ap�rense. 343 00:31:31,560 --> 00:31:34,996 Los primeros dos hombres ayuden a todos los dem�s a subir a bordo. 344 00:31:42,280 --> 00:31:43,872 �A d�nde va? 345 00:31:43,960 --> 00:31:46,394 Tengo un mensaje para el comandante de playa. 346 00:31:46,480 --> 00:31:47,515 Oh bien. Se lo puedo dar. 347 00:31:47,600 --> 00:31:50,034 No, es personal. Es para... 348 00:31:50,120 --> 00:31:51,394 Es de su madre. 349 00:31:51,480 --> 00:31:53,914 - �D�nde esta �l? - Oh, pu�s, est� all� arriba. 350 00:31:54,000 --> 00:31:57,356 D�se prisa. No es muy seguro por aqu� en estos momentos. 351 00:32:00,200 --> 00:32:02,156 �De su madre? 352 00:34:46,120 --> 00:34:47,439 Det�ngase. 353 00:34:48,160 --> 00:34:49,434 �Espere! 354 00:34:49,680 --> 00:34:51,557 �Vuelva! 355 00:35:34,720 --> 00:35:36,153 �Vamos! 356 00:35:54,360 --> 00:35:56,590 No ten�a ni idea a donde conduc�a este desvio. 357 00:35:56,680 --> 00:35:58,910 Sospechosamente parec�a un camino privado, 358 00:35:59,000 --> 00:36:01,878 pero cualquier cosa era mejor que esperar en la carretera principal. 359 00:36:01,960 --> 00:36:04,269 Despu�s de todo, prodr�an haberme fusilado como esp�a, 360 00:36:04,360 --> 00:36:07,716 si hubiera sido capturado por el bando equivocado. 361 00:36:07,800 --> 00:36:09,791 Como sospech�, no era el camino correcto, 362 00:36:09,880 --> 00:36:12,553 y mi �ltima oportunidad de escapar desapareci� por completo. 363 00:36:12,640 --> 00:36:16,235 Ese peque�o giro, que pudo llevarme hasta un camino lateral, 364 00:36:16,400 --> 00:36:19,517 termin� siendo la entrada a la casa de un comerciante de clase alta, 365 00:36:19,600 --> 00:36:22,592 y conduc�a a la parte posterior de un enorme castillo. 366 00:36:22,680 --> 00:36:25,956 Era a�n m�s grandiosa que la parte del frente. 367 00:36:26,040 --> 00:36:29,919 Muy franc�s, en un terreno hermoso con vastos tramos de escaleras, 368 00:36:30,000 --> 00:36:32,798 que no tendr�a que avergonzarse ante Versalles. 369 00:36:32,880 --> 00:36:34,950 Sal� del coche f�nebre... 370 00:36:35,040 --> 00:36:36,837 y busqu� la puerta trasera. 371 00:36:47,000 --> 00:36:49,434 Toda la casa parec�a como si la hubiesen cerrado. 372 00:36:49,520 --> 00:36:51,988 Y el �nico lugar que encontr� para entrar tambi�n estaba cerrado con llave. 373 00:36:52,080 --> 00:36:54,640 Sin embargo, el invernadero hab�a quedado abierto, 374 00:36:54,720 --> 00:36:58,315 lo que me sugiri�, que en su prisa por escapar del avance del ej�rcito alem�n, 375 00:36:58,480 --> 00:37:01,517 los propietarios se hab�an olvidado de cerralo. 376 00:37:01,600 --> 00:37:03,318 Entonces, llegu� hasta la parte delantera de la casa, 377 00:37:03,400 --> 00:37:06,517 y me pregunt� por qu� hab�an dejado el Rolls detr�s. 378 00:37:06,600 --> 00:37:09,672 Y por qu� la puerta principal estaba abierta. 379 00:37:11,680 --> 00:37:14,433 A pesar de todo, estaba muy cansado y sin comer desde que sal� de Alemania, 380 00:37:14,520 --> 00:37:17,717 francamente, dej� de preocuparme por lo que sucediera despu�s. 381 00:37:18,240 --> 00:37:21,915 Habr�a hecho cualquier cosa por una buena comida y un sue�o reparador. 382 00:37:36,400 --> 00:37:38,356 �Hay algui�n en casa? 383 00:38:50,360 --> 00:38:52,999 �Y qui�n, si puedo preguntar, es Ud.? 384 00:38:56,160 --> 00:38:58,230 Por supuesto que s�... 385 00:39:05,680 --> 00:39:07,716 Le pido perd�n, 386 00:39:08,360 --> 00:39:10,157 estaba un poco cansado. 387 00:39:11,080 --> 00:39:14,436 Ver�, pens� que manejaba por una ruta y... 388 00:39:14,520 --> 00:39:18,308 Y me d� cuenta que no lo era, entonces me extravi� por aqu�. 389 00:39:18,400 --> 00:39:21,119 Entonces, simplemente siga paseando de nuevo. 390 00:39:25,040 --> 00:39:28,589 Bueno, ver�, no he comido en un par de d�as y me qued�... 391 00:39:28,680 --> 00:39:31,513 con la esperanza de comprar algo de comida aqu�. 392 00:39:31,600 --> 00:39:33,636 Esto no es una cafeter�a. 393 00:39:37,080 --> 00:39:39,799 Cierre la maleta. Y b�jela al coche. 394 00:40:03,000 --> 00:40:05,036 - No puedo ponerlo en marcha. - �Qu�? 395 00:40:05,120 --> 00:40:09,989 Haga algo, todo el ej�rcito alem�n estar� aqu� en cualquier momento. 396 00:40:10,080 --> 00:40:11,433 Busque la manivela. 397 00:40:11,520 --> 00:40:14,432 - �Qu�? - La manija de arranque, p�ngala. 398 00:40:22,920 --> 00:40:25,354 Bueno, no me sorprende que no arranque. 399 00:40:25,440 --> 00:40:28,796 - No Tiene gasolina. - Basura, lo he llenado esta ma�ana. 400 00:40:28,880 --> 00:40:30,916 Bueno, alguien lo vaci� esta ma�ana. 401 00:40:31,000 --> 00:40:33,150 - �La robaron? - Si Ud. prefiere decirlo as�. 402 00:40:33,240 --> 00:40:35,356 Fue sacada por sif�n. 403 00:40:35,440 --> 00:40:36,919 Uno de sus sirvientes, tal vez. 404 00:40:37,000 --> 00:40:40,231 Esos ladrones. Puercos. 405 00:40:40,320 --> 00:40:43,153 Todos los trabajadores franceses. Ladrones, estafadores, todos ellos. 406 00:40:52,920 --> 00:40:54,797 �Es el se�or Gaston? 407 00:40:54,880 --> 00:40:57,075 Le habla la condesa. 408 00:40:57,680 --> 00:41:00,990 El coche que Ud. ha tratado de venderme, �tiene gasolina? 409 00:41:01,840 --> 00:41:04,638 Me gustar�a comprarlo. �Cu�nto cuesta? 410 00:41:07,640 --> 00:41:10,871 Pero quiero comprar su coche, no su casa tambi�n. 411 00:41:12,440 --> 00:41:15,318 Bueno, ya veo. Lo acepto. 412 00:41:15,400 --> 00:41:19,075 No le puedo dar dinero en efectivo, por supuesto, pero tengo algunas joyas. 413 00:41:19,880 --> 00:41:21,393 �Por qu� no? 414 00:41:21,560 --> 00:41:23,790 Pero no tengo efectivo. 415 00:41:24,400 --> 00:41:26,630 Oh, Se�or Gaston... 416 00:41:27,080 --> 00:41:28,672 �Se�or Gaston? 417 00:41:29,880 --> 00:41:32,713 �Oh, peque�o cerdo burgu�s! 418 00:41:46,720 --> 00:41:48,392 �Ese es su coche f�nebre? 419 00:41:48,480 --> 00:41:51,552 - S�. - �Arranca? �Tiene gasolina? 420 00:41:52,440 --> 00:41:54,874 S�, se�ora, tiene. 421 00:41:55,240 --> 00:41:56,958 Ven aqu�. 422 00:41:57,040 --> 00:41:58,871 Deje de llamarme se�ora. 423 00:41:58,960 --> 00:42:01,155 En realidad, soy Condesa. 424 00:42:17,280 --> 00:42:19,077 Me gustar�a comprar su coche f�nebre. 425 00:42:19,160 --> 00:42:21,879 No le puedo dar dinero en efectivo, los bancos no abrieron esta ma�ana. 426 00:42:21,960 --> 00:42:23,234 Pero supongo qu� �tomar�a esto? 427 00:42:23,320 --> 00:42:25,754 No podr�a venderle mi coche f�nebre, Lo necesito. 428 00:42:25,840 --> 00:42:28,195 T�pico. Todo trabajador franc�s piensa en estos d�as, en el mismo. 429 00:42:28,280 --> 00:42:29,599 No es extra�o que Francia est� de rodillas. 430 00:42:29,680 --> 00:42:31,989 Sin embargo. le comprar� sus joyas. 431 00:42:32,080 --> 00:42:35,595 �Con qu�? No creer� que Voy a tomar un cheque, �verdad? 432 00:42:35,680 --> 00:42:38,513 �Aceptar�a 5.000 �? 433 00:42:38,600 --> 00:42:41,034 Cinco... �Ha dicho libras esterlinas? 434 00:42:41,120 --> 00:42:44,112 S�, inglesas, billetes de cinco libras. 435 00:42:44,200 --> 00:42:47,158 Moneda inglesa. �D�nde lo obtuvo? 436 00:42:47,240 --> 00:42:50,357 Es una larga historia. 437 00:42:52,240 --> 00:42:56,438 �Le apetece algo m�s en este castillo? 438 00:42:56,560 --> 00:43:01,839 Bueno, odio privarla de algo de gran valor sentimental. 439 00:43:01,920 --> 00:43:04,593 Incluso las cosas de gran valor sentimental se pueden comprar. 440 00:43:04,680 --> 00:43:08,195 S�lo que cuestan mucho m�s, eso es todo. 441 00:43:08,280 --> 00:43:10,999 �Es una bata de hombre? 442 00:43:11,120 --> 00:43:14,556 De mi esposo. La dej� atr�s, tambi�n. 443 00:43:14,640 --> 00:43:16,631 Bueno, se�ora, yo... 444 00:43:16,760 --> 00:43:20,594 Me gustar�a comprar un mont�n de cosas en este castillo, pero, 445 00:43:20,920 --> 00:43:23,753 para ser honesto, es... 446 00:43:23,840 --> 00:43:27,071 Ud. que me fascina. 447 00:43:27,160 --> 00:43:29,993 Ah, ya veo. 448 00:43:30,080 --> 00:43:34,278 Bueno, dijo que podr�a comprar cosas de gran valor sentimental. 449 00:43:34,360 --> 00:43:36,715 Si por supuesto. Claro. 450 00:43:36,800 --> 00:43:39,519 Tambi�n, dije que costar�an mucho m�s. 451 00:43:39,600 --> 00:43:43,434 Eso no es un problema. El dinero es un complemento. 452 00:43:48,440 --> 00:43:49,634 Bien... 453 00:43:53,680 --> 00:43:56,319 Seguramente �no espera que me quede aqu� y fije el precio? 454 00:43:56,400 --> 00:43:59,392 Oh no no. Por supuesto que no. 455 00:43:59,480 --> 00:44:01,710 Nada tan vulgar. 456 00:44:01,800 --> 00:44:05,110 Digamos que reconsidero mi oferta, 457 00:44:05,560 --> 00:44:07,596 y le doy... 458 00:44:07,680 --> 00:44:09,671 �20.000 �? 459 00:44:09,760 --> 00:44:13,230 - �20 �? - Por el collar y el traslado en el coche. 460 00:44:13,320 --> 00:44:15,276 �Qu� dir�a a eso? 461 00:44:15,360 --> 00:44:17,828 Sin duda dir�a que sabe lo que quiere. 462 00:44:17,920 --> 00:44:20,275 - �Comenzamos? - Oh, no. No... 463 00:44:20,360 --> 00:44:22,316 Bueno, no hay prisa. 464 00:44:22,400 --> 00:44:24,595 Pero, los tiros, se�or... 465 00:44:24,680 --> 00:44:28,468 Pero est�n a millas de aqu�, se�ora. No tenemos porqu� preocuparnos. 466 00:44:29,880 --> 00:44:34,829 A decir verdad, esta peque�a situaci�n nuestra, me intriga. 467 00:44:35,320 --> 00:44:37,515 No le puedo decir lo que me hace a m�. 468 00:44:37,600 --> 00:44:41,070 Me gustar�a disfrutar de ella, no se apresure. 469 00:44:42,680 --> 00:44:47,470 Tiene Ud. en mente algunas pr�cticas inconfesables, 470 00:44:47,760 --> 00:44:49,159 peculiar de Ud. mismo... 471 00:44:49,240 --> 00:44:52,277 Oh, Dios m�o, no. 472 00:44:52,360 --> 00:44:56,717 S�lo pens� que pod�amos hacer esto de una manera m�s civilizada. 473 00:44:57,440 --> 00:45:01,319 Un espacio para el almuerzo antes del inicio... 474 00:45:01,400 --> 00:45:03,072 Nada elaborado. 475 00:45:03,160 --> 00:45:06,914 Un poco de pat�, tortilla, 476 00:45:07,000 --> 00:45:09,150 algo de queso, 477 00:45:09,240 --> 00:45:13,074 y un buen vino, embotellado aqu� en el castillo. 478 00:45:13,160 --> 00:45:14,434 Y entonces, 479 00:45:14,520 --> 00:45:18,593 despu�s, dar�amos un paseo por los jardines... 480 00:45:18,880 --> 00:45:22,395 y si nos sentimos de buen talante, seguramente nos placer�, 481 00:45:22,480 --> 00:45:27,429 venir aqu� a descansar en la tarde. 482 00:45:27,720 --> 00:45:30,393 �Se supone que tenemos todo el d�a? 483 00:45:30,480 --> 00:45:33,870 Bueno, no necesitamos preocuparnos por los disparos. 484 00:45:35,160 --> 00:45:40,792 Ya sabe, Creo que voy a vestirme para el almuerzo. 485 00:45:48,240 --> 00:45:51,152 Realmente fue excelente, mi querida. 486 00:45:51,960 --> 00:45:53,518 Deber�a haber comido algo por cierto. 487 00:45:53,600 --> 00:45:54,794 No ten�a hambre. 488 00:45:56,280 --> 00:45:58,111 �Le gustar�a subir ahora? 489 00:45:58,200 --> 00:46:01,158 S�lo un poco m�s de queso. 490 00:46:03,120 --> 00:46:06,476 Supongo que Ud. piensa �qu� todo esto es un poco de curioso? 491 00:46:08,160 --> 00:46:09,798 Un poco. 492 00:46:09,880 --> 00:46:13,873 �Lo cree extra�o? �Es para tratar de olvidar la guerra, s�lo por un momento? 493 00:46:13,960 --> 00:46:16,076 No, creo que es muy inteligente de su parte, 494 00:46:16,160 --> 00:46:18,355 considerando que el mundo se est� cayendo a nuestro alrededor. 495 00:46:23,560 --> 00:46:27,439 Este momento representa para m� un oasis en mi vida, 496 00:46:27,520 --> 00:46:30,557 que aprovechar� porque, probablemente, nunca tropezar� con �l de nuevo. 497 00:46:30,640 --> 00:46:33,871 Ahora, �me culpar�a por tomar ventaja de ello? 498 00:46:33,960 --> 00:46:36,838 Por comer una comida en estos exquisitos alrededores, 499 00:46:37,960 --> 00:46:40,076 preparada por una mujer de clase, 500 00:46:40,160 --> 00:46:41,832 y bella, 501 00:46:41,920 --> 00:46:45,595 a qui�n, si no fuese por un accidente de nacimiento, 502 00:46:45,680 --> 00:46:47,830 podr�a haber llamado mi esposa. 503 00:46:47,920 --> 00:46:49,478 Oh, �en serio? 504 00:46:49,560 --> 00:46:53,997 No le puedo decir la felicidad que me han tra�do estos pocos momentos. 505 00:46:54,080 --> 00:46:56,230 Y que cuesta tan poco. 506 00:46:56,320 --> 00:46:58,151 Me siento, condesa, 507 00:46:58,240 --> 00:47:01,232 como un hombre a punto de entrar en el para�so. 508 00:47:04,920 --> 00:47:07,150 Va a ser un para�so para los dos si no seguimos adelante con ello. 509 00:47:07,240 --> 00:47:08,719 �Quiere subir ahora? 510 00:47:08,800 --> 00:47:10,518 Supongo que deben estar m�s cerca de lo que pensaba. 511 00:47:10,600 --> 00:47:11,919 Va a ser ahora o nunca. 512 00:47:12,000 --> 00:47:14,878 Oh por favor. No echemos a perder la fantas�a. 513 00:47:14,960 --> 00:47:18,839 Quiero decir, vamos a tener buen gusto. Preservar la decencia. 514 00:47:18,920 --> 00:47:22,071 Quiero decir, el refinamiento, el ocio. 515 00:47:22,160 --> 00:47:24,435 Su clase nos ha ense�ado mucho. 516 00:47:24,520 --> 00:47:27,318 Quiero decir, el refinamiento, de los sentimientos humanos. 517 00:47:27,400 --> 00:47:30,756 �Quiere subir ahora, o lo quiere en el piso? 518 00:47:30,840 --> 00:47:32,193 �Perd�n! 519 00:47:32,280 --> 00:47:34,999 �D�nde lo quiere? 520 00:48:29,960 --> 00:48:32,633 La llave del coche, la llave del coche. 521 00:48:38,240 --> 00:48:39,389 Correcto. 522 00:48:42,760 --> 00:48:45,228 Ah. S�. 523 00:48:47,760 --> 00:48:50,957 S�, afuera. S�. 524 00:49:03,200 --> 00:49:04,872 Cerdo comunista. 525 00:49:15,360 --> 00:49:17,351 Oh mi querido... 526 00:49:54,360 --> 00:49:55,554 Oh, no. 527 00:49:57,040 --> 00:49:59,554 �Oiga, no se vaya sin m�! 528 00:49:59,640 --> 00:50:01,517 �Condesa! 529 00:50:01,600 --> 00:50:03,397 �Por favor! 530 00:50:12,798 --> 00:50:19,498 Sigue Private Schulz por Www.SubAdictos.Net... 44710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.