Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,922 --> 00:00:04,880
Alfie.
2
00:00:04,881 --> 00:00:06,341
You fucked my wife.
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,176
I raised you better than that.
4
00:00:08,635 --> 00:00:09,635
You didn't raise me.
5
00:00:09,636 --> 00:00:12,264
Of course I'm not your father.
6
00:00:12,347 --> 00:00:16,559
But I'd wager you a pretty penny that
he'd be as ashamed of you as I am.
7
00:00:17,268 --> 00:00:20,897
Run or I'm gonna put a bullet
through your head right now.
8
00:00:21,648 --> 00:00:22,941
Fuck's sake.
9
00:00:23,525 --> 00:00:24,859
All right, Gully.
10
00:00:25,443 --> 00:00:26,819
It wasn't Melanie's fault.
11
00:00:27,445 --> 00:00:29,739
A gentleman to the end, eh?
12
00:00:29,822 --> 00:00:31,741
I thought you were a bloody hero.
13
00:00:31,991 --> 00:00:33,826
Turns out you're just bloody mad.
14
00:00:38,206 --> 00:00:39,249
Aren't you gonna kill me?
15
00:00:39,582 --> 00:00:40,582
Nah.
16
00:00:40,583 --> 00:00:43,461
We have sex a few times
and I get knocked up.
17
00:00:44,045 --> 00:00:45,046
It's a good surprise.
18
00:00:45,421 --> 00:00:46,881
Can we agree to get married now?
19
00:00:46,965 --> 00:00:48,258
No, it's not that simple.
20
00:00:48,633 --> 00:00:49,759
Let me make it simple.
21
00:00:50,260 --> 00:00:53,513
I have to go on a perilous mission,
and we're having a baby together.
22
00:00:53,596 --> 00:00:55,199
This lot are saying that
the Raven Union's
23
00:00:55,223 --> 00:00:56,575
gonna drop that terror bomb on London.
24
00:00:56,599 --> 00:00:58,101
We have till 4:00 p.m. tomorrow.
25
00:00:58,476 --> 00:00:59,602
We're not beaten yet.
26
00:00:59,978 --> 00:01:02,522
- We have a plan.
- Uh, here it comes.
27
00:01:02,730 --> 00:01:03,970
I show up unannounced,
28
00:01:04,023 --> 00:01:05,900
bringing them back
their missing scientist.
29
00:01:06,442 --> 00:01:08,027
- Then...
- Then what?
30
00:01:08,736 --> 00:01:10,780
Then we steal Stormcloud from them.
31
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
Best be off then, eh?
32
00:01:12,448 --> 00:01:14,284
That's your plan? No chance.
33
00:01:14,409 --> 00:01:15,743
Drop your weapons. Hands up.
34
00:01:15,994 --> 00:01:16,995
Easy now.
35
00:01:17,245 --> 00:01:18,746
I'm afraid we can't let you leave.
36
00:01:20,206 --> 00:01:21,541
Give them a good drubbing.
37
00:01:22,458 --> 00:01:24,002
I shall create a diversion.
38
00:01:24,919 --> 00:01:27,380
Then you get a message to Frances Gaunt.
39
00:01:27,797 --> 00:01:29,382
You send her my fondest love,
40
00:01:29,757 --> 00:01:33,136
and you tell her how deeply sorry I am
for wronging her so cruelly.
41
00:01:33,553 --> 00:01:34,553
But what about you?
42
00:01:34,596 --> 00:01:35,722
- Onward!
- No!
43
00:01:38,891 --> 00:01:41,060
Lord Hardwood was my friend.
44
00:01:41,269 --> 00:01:43,438
This is rightful revenge.
45
00:01:44,105 --> 00:01:47,066
Anything bad happens...
then you're dead.
46
00:01:47,233 --> 00:01:51,988
They're a special request
from the High Chancellor.
47
00:01:54,532 --> 00:01:55,533
Don't worry, Doc.
48
00:01:56,200 --> 00:01:57,535
We're getting you out of here.
49
00:01:57,994 --> 00:01:59,287
Hello, ladies.
50
00:02:00,038 --> 00:02:01,638
Uh, looking for the penthouse, I expect.
51
00:02:02,206 --> 00:02:03,666
Thank goodness you found us.
52
00:02:03,750 --> 00:02:05,001
Right this way, ladies.
53
00:02:06,085 --> 00:02:07,086
Commendable.
54
00:02:07,754 --> 00:02:09,213
You chaps keep trying.
55
00:02:09,631 --> 00:02:10,631
Sir...
56
00:02:10,965 --> 00:02:13,676
May I have a few words
in private with my son?
57
00:02:14,302 --> 00:02:16,346
You really think your mother
would forgive me?
58
00:02:16,763 --> 00:02:18,097
Who gives a toss?
59
00:02:18,181 --> 00:02:19,307
I do.
60
00:02:19,599 --> 00:02:21,601
I wanna see her again before I die.
61
00:02:22,101 --> 00:02:23,603
Hard cheese for you, then.
62
00:02:24,145 --> 00:02:25,772
We'll both be dead by tonight.
63
00:02:26,230 --> 00:02:27,940
There's a gun in my left pocket.
64
00:02:28,691 --> 00:02:30,360
Don't just stare at me, boy.
65
00:02:34,947 --> 00:02:37,408
- Hello.
- You're never gonna guess what.
66
00:02:39,000 --> 00:02:45,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
67
00:03:09,941 --> 00:03:11,734
God damn it, Salt!
68
00:03:11,818 --> 00:03:14,320
The deadline has passed
and they haven't surrendered.
69
00:03:14,737 --> 00:03:16,823
So much for your bloody plan.
70
00:03:16,989 --> 00:03:19,075
Patience, General Thursday.
71
00:03:19,575 --> 00:03:20,743
Patience.
72
00:03:21,703 --> 00:03:23,830
The plan is working perfectly.
73
00:04:01,951 --> 00:04:03,953
Fuck's sake.
74
00:04:23,556 --> 00:04:25,850
Jeepers, would you look at that?
75
00:04:25,933 --> 00:04:27,573
I'm quite close enough, thank you.
76
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
You all right?
77
00:04:39,280 --> 00:04:40,364
Never you mind.
78
00:04:44,285 --> 00:04:45,285
What are you doing?
79
00:04:47,163 --> 00:04:49,248
Evacuating my bowels, if you must know.
80
00:04:51,417 --> 00:04:52,417
Fair play.
81
00:04:57,089 --> 00:04:59,759
What made you change your mind
about all this Raven malarkey, then?
82
00:04:59,842 --> 00:05:00,882
I didn't.
83
00:05:02,094 --> 00:05:04,931
Why would I change
the beliefs of a lifetime?
84
00:05:05,807 --> 00:05:07,350
I'm a cripple, not senile.
85
00:05:08,518 --> 00:05:10,144
I hope London falls.
86
00:05:10,853 --> 00:05:13,564
And the League are destroyed
for the Commie vermin they are.
87
00:05:16,400 --> 00:05:18,402
You fucked the Raven's big plan.
88
00:05:19,111 --> 00:05:20,446
For your mother's sake.
89
00:05:21,948 --> 00:05:23,032
We'll win anyway.
90
00:05:24,158 --> 00:05:25,993
You lot are buggered. Trust me.
91
00:05:27,328 --> 00:05:29,455
You better have something good
to say to Mum.
92
00:05:30,289 --> 00:05:31,975
And don't count on her being pleased
to see you,
93
00:05:31,999 --> 00:05:33,018
if that's what you're hoping.
94
00:05:33,042 --> 00:05:34,502
I don't care if she hates me...
95
00:05:36,212 --> 00:05:37,797
as long as she understands me.
96
00:05:38,714 --> 00:05:39,841
Understands what?
97
00:05:42,510 --> 00:05:45,096
If there are things
in this world worth dying for,
98
00:05:46,430 --> 00:05:48,391
then there are things worth killing for.
99
00:05:49,058 --> 00:05:50,101
Oh, lovely.
100
00:05:50,768 --> 00:05:52,687
Back from the dead
with a cheery fascist motto.
101
00:05:52,770 --> 00:05:53,770
She'll be delighted.
102
00:05:53,771 --> 00:05:54,771
Yeah.
103
00:05:54,939 --> 00:05:56,649
Well, history will judge me, not you.
104
00:05:57,358 --> 00:05:58,693
You can't judge me.
105
00:05:58,776 --> 00:05:59,776
No.
106
00:06:00,236 --> 00:06:02,436
I can leave you by the side
of the fucking road, though.
107
00:06:04,782 --> 00:06:06,033
Yeah, you could do that.
108
00:06:07,159 --> 00:06:08,159
Rather you didn't.
109
00:06:08,369 --> 00:06:11,289
No mottos, no history lessons, nish.
110
00:06:12,081 --> 00:06:13,124
You tell Mum you love her
111
00:06:13,207 --> 00:06:15,143
and you're very, very sorry
for the grief you've caused her
112
00:06:15,167 --> 00:06:16,502
and that's all, promise?
113
00:06:19,547 --> 00:06:20,547
Yeah.
114
00:07:12,725 --> 00:07:15,478
- Good morning, Mrs. Pennyworth.
- Oh, it's you, is it?
115
00:07:15,561 --> 00:07:18,648
Is... Alfie here?
116
00:07:18,856 --> 00:07:19,856
No, he's not.
117
00:07:20,775 --> 00:07:22,276
And you should be in hospital,
118
00:07:22,360 --> 00:07:24,195
not gallivanting
about looking for my boy.
119
00:07:25,363 --> 00:07:27,657
Not that I'm defending
his behavior, mind you.
120
00:07:29,575 --> 00:07:32,286
- Where is he?
- I met your wife, Mr. Troy.
121
00:07:32,370 --> 00:07:34,872
And not to be disrespectful,
I know her sort.
122
00:07:36,374 --> 00:07:37,667
She led Alfie on.
123
00:07:39,502 --> 00:07:41,754
All silk blouse and no knickers,
that's her sort.
124
00:07:41,837 --> 00:07:43,965
Hey...
125
00:07:44,048 --> 00:07:45,049
Where is he?
126
00:07:45,758 --> 00:07:48,320
He's gone back to work for the League,
saving the bloody world again,
127
00:07:48,344 --> 00:07:49,679
never mind his poor old mum.
128
00:07:50,429 --> 00:07:52,098
Good day to you, Mrs. Pennyworth.
129
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
All right.
130
00:07:57,645 --> 00:07:59,230
And there it is.
131
00:07:59,397 --> 00:08:00,313
Yes!
132
00:08:00,314 --> 00:08:01,316
Well done.
133
00:08:02,358 --> 00:08:04,318
Well done, my dear friends.
134
00:08:05,820 --> 00:08:07,673
- So good to have you back.
- God, you look terrible.
135
00:08:07,697 --> 00:08:09,490
We have to get you
to a hospital immediately.
136
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
We're fine.
137
00:08:10,658 --> 00:08:12,660
Any word from Salt in the Union?
138
00:08:12,743 --> 00:08:13,828
Silence.
139
00:08:13,911 --> 00:08:15,413
The deadline passed without a word.
140
00:08:15,496 --> 00:08:17,616
They'll be licking their wounds
for a while, I expect.
141
00:08:17,665 --> 00:08:19,166
- Good.
- Marvelous.
142
00:08:19,250 --> 00:08:20,250
Good.
143
00:08:20,251 --> 00:08:21,419
Where are Alfie and Daveboy?
144
00:08:21,836 --> 00:08:22,836
They're fine.
145
00:08:22,878 --> 00:08:25,881
Long story.
Long, extremely bizarre story, actually,
146
00:08:25,965 --> 00:08:28,009
but enough about them for now.
147
00:08:28,968 --> 00:08:30,344
- I'm back.
- Yes.
148
00:08:31,554 --> 00:08:32,555
Yes?
149
00:08:33,055 --> 00:08:35,141
You mean
yes, it's accurate to say I'm back,
150
00:08:35,224 --> 00:08:37,476
or do you mean yes?
151
00:08:37,685 --> 00:08:39,270
Yes. I mean yes.
152
00:08:44,191 --> 00:08:45,191
She said yes.
153
00:08:45,609 --> 00:08:46,736
We're getting married.
154
00:08:47,778 --> 00:08:49,655
More reasons for celebration then.
155
00:08:59,206 --> 00:09:00,206
Mum?
156
00:09:02,418 --> 00:09:04,336
Thank God you're back.
157
00:09:07,506 --> 00:09:09,717
Look at the state of you.
158
00:09:17,433 --> 00:09:18,934
Saved the world, did you?
159
00:09:19,435 --> 00:09:20,728
I did, as it happens.
160
00:09:21,103 --> 00:09:22,271
That Mr. Troy was here.
161
00:09:22,772 --> 00:09:25,232
Blimey, he don't give up, does he?
162
00:09:25,316 --> 00:09:26,400
Never mind that.
163
00:09:27,068 --> 00:09:28,068
Sit down.
164
00:09:28,486 --> 00:09:29,487
I've got news.
165
00:09:29,737 --> 00:09:31,906
Never mind a man come to murder you?
166
00:09:32,573 --> 00:09:33,949
Must be very bad news.
167
00:09:34,241 --> 00:09:36,660
No, no, no, it's good news.
168
00:09:36,744 --> 00:09:37,744
Sort of.
169
00:09:41,082 --> 00:09:42,082
I'll put a kettle on.
170
00:09:45,503 --> 00:09:49,298
When a man says there's good news
and it sounds like bad news,
171
00:09:50,257 --> 00:09:51,675
it can only mean one thing.
172
00:09:54,095 --> 00:09:56,472
- She's pregnant, isn't she?
- Pregnant? Who?
173
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
You tell me,
the way you've been putting it about,
174
00:09:58,641 --> 00:10:00,601
could be Mrs. Applebaum for all I know.
175
00:10:00,684 --> 00:10:02,853
No, Mum. There's no babies on the way.
176
00:10:02,937 --> 00:10:04,146
To your knowledge.
177
00:10:05,689 --> 00:10:07,900
- It's about Dad.
- What about Dad?
178
00:10:08,025 --> 00:10:10,861
Suppose you could talk to him now.
What would you say?
179
00:10:11,779 --> 00:10:12,779
I don't know.
180
00:10:13,197 --> 00:10:14,615
Well, I can't talk to him, can I?
181
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
So there's no point thinking about it.
182
00:10:16,367 --> 00:10:17,367
Suppose you could.
183
00:10:19,328 --> 00:10:21,705
Aunt Phyllis went to a gypsy in Southend
184
00:10:21,789 --> 00:10:23,874
and spoke to her Tony
after he copped it.
185
00:10:24,458 --> 00:10:26,335
She asked him
where he hid their premium bonds.
186
00:10:26,418 --> 00:10:28,087
Would he tell her? No, he would not.
187
00:10:28,379 --> 00:10:30,714
On and on about his bloody geraniums.
188
00:10:30,798 --> 00:10:32,925
Well, suppose he said
he was really, really sorry.
189
00:10:33,217 --> 00:10:35,052
Well, sorry's no substitute
for premium bonds.
190
00:10:35,136 --> 00:10:36,470
I mean Dad.
191
00:10:37,138 --> 00:10:39,265
What about if Dad came back
and said he was sorry?
192
00:10:39,348 --> 00:10:41,225
- What would you say?
- What're you on about?
193
00:10:41,308 --> 00:10:43,394
See, the thing is,
194
00:10:44,103 --> 00:10:46,355
we never actually
got to see his body, did we?
195
00:10:46,730 --> 00:10:49,441
So, we've never been
quite 100% sure, have we?
196
00:10:50,734 --> 00:10:53,487
I mean, there's nothing like
an actual body to tell you what's what.
197
00:10:54,822 --> 00:10:56,240
Have they found his body?
198
00:10:57,741 --> 00:10:59,869
Yeah, they have found his body,
199
00:11:00,411 --> 00:11:01,411
and...
200
00:11:03,205 --> 00:11:04,498
And he's still in it.
201
00:11:05,875 --> 00:11:06,875
What?
202
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
He's alive, Mum.
203
00:11:13,299 --> 00:11:14,925
Why would you say such a thing?
204
00:11:16,844 --> 00:11:18,512
I don't know how else to say it.
205
00:11:20,139 --> 00:11:21,140
He's alive.
206
00:11:22,725 --> 00:11:24,977
Raven Union scientists
put him back together.
207
00:11:26,061 --> 00:11:29,065
He's not well, but he is alive.
208
00:11:32,818 --> 00:11:33,986
Kettle's boiling.
209
00:11:38,240 --> 00:11:39,759
Did you hear what I just said?
210
00:11:39,783 --> 00:11:41,118
I'm not deaf.
211
00:11:41,202 --> 00:11:42,244
My hearing is very good.
212
00:11:42,494 --> 00:11:44,371
When I was a girl,
I used to hear dog whistles.
213
00:11:44,580 --> 00:11:45,915
Your dad's alive.
214
00:11:54,423 --> 00:11:55,674
Hello, my dear.
215
00:12:50,896 --> 00:12:54,608
Comrades! Celebration is in order.
But first, we must deal with this.
216
00:12:54,692 --> 00:12:58,028
Wretched thing. Dr. Fox,
how do we dispose of this safely?
217
00:12:58,153 --> 00:13:00,823
That's going to take some
careful thought.
218
00:13:01,407 --> 00:13:03,951
In the interim, some kind of
hermetically sealed strongbox...
219
00:13:06,662 --> 00:13:08,580
Nobody fucking move!
220
00:13:11,750 --> 00:13:14,128
- Where is Alfred Pennyworth?
- He's not here. Who are you?
221
00:13:14,211 --> 00:13:15,796
Where the fuck is he?
222
00:13:15,921 --> 00:13:16,921
I don't know.
223
00:13:18,424 --> 00:13:19,651
- What's that? What you got there?
- It's nothing.
224
00:13:19,675 --> 00:13:20,718
Give it to me.
225
00:13:20,843 --> 00:13:22,011
- No!
- No, no.
226
00:13:24,888 --> 00:13:26,265
Oh.
227
00:13:40,279 --> 00:13:41,488
What the hell?
228
00:13:42,656 --> 00:13:43,824
I'm okay.
229
00:13:44,616 --> 00:13:45,616
Yeah, me too.
230
00:13:45,659 --> 00:13:46,910
Is everyone okay?
231
00:13:47,870 --> 00:13:48,870
Yeah.
232
00:13:54,835 --> 00:13:56,920
They think they have taken
Stormcloud from us.
233
00:13:57,921 --> 00:14:00,883
But, actually, I let them take
one of these de-weaponized capsules.
234
00:14:01,884 --> 00:14:03,719
A ruse de guerre,
as you army chaps call it.
235
00:14:03,969 --> 00:14:06,138
A dastardly trick, is what I call it.
236
00:14:06,722 --> 00:14:08,599
You never wanted peace.
237
00:14:09,058 --> 00:14:11,560
You actually want to use this vile bomb.
238
00:14:11,685 --> 00:14:12,853
We offered peace.
239
00:14:13,103 --> 00:14:15,105
They refused. That's all.
240
00:14:16,065 --> 00:14:17,733
The world will see
that we tried our best
241
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
to avoid this outcome.
242
00:14:20,569 --> 00:14:21,653
Don't you see?
243
00:14:22,738 --> 00:14:24,573
We'll be blameless
in the eyes of the world.
244
00:14:24,656 --> 00:14:27,659
- And in your conscience...
- My conscience is clear!
245
00:14:29,244 --> 00:14:31,997
Our enemies need to know
terror and humiliation.
246
00:14:33,165 --> 00:14:35,250
Anything less than that,
they still have hope.
247
00:14:35,918 --> 00:14:37,711
And until they have no hope,
248
00:14:38,128 --> 00:14:39,671
true peace is impossible.
249
00:14:40,047 --> 00:14:42,466
The British Army
will not commit atrocities,
250
00:14:42,800 --> 00:14:45,469
however well concealed and justified.
251
00:14:46,303 --> 00:14:48,305
Stormcloud will not be used.
252
00:14:48,389 --> 00:14:50,891
Mmm.
I'm afraid that's not up to you.
253
00:14:51,016 --> 00:14:54,478
Bloody well is. You need an army airship
to deliver the damn thing.
254
00:14:54,686 --> 00:14:56,605
And that, you shall not have.
255
00:14:56,897 --> 00:14:58,577
Actually, I don't need your airship.
256
00:14:59,233 --> 00:15:01,402
I don't need you or the army.
257
00:15:01,527 --> 00:15:03,007
What're you talking about?
258
00:15:03,278 --> 00:15:04,947
I like to plan far ahead.
259
00:15:05,739 --> 00:15:07,658
And I suspected you'd turn soft.
260
00:15:08,409 --> 00:15:10,661
So I made sure your help
wouldn't be essential.
261
00:15:12,371 --> 00:15:14,373
Progress waits for no man, you know.
262
00:15:16,083 --> 00:15:18,460
Stormcloud is already
on site in central London...
263
00:15:20,754 --> 00:15:24,258
ready to be detonated, any time I wish.
264
00:15:24,800 --> 00:15:26,468
Oh, my God.
265
00:15:27,010 --> 00:15:30,472
You're mad. You're actually mad.
266
00:15:31,807 --> 00:15:33,058
I won't let you do this.
267
00:15:33,142 --> 00:15:35,060
Not your call, old chap.
268
00:15:36,770 --> 00:15:38,873
- I understand this is all...
- Unhand me, boy!
269
00:15:38,897 --> 00:15:40,065
...new and shocking.
270
00:15:41,233 --> 00:15:43,152
In an hour, it will all be over.
271
00:15:43,819 --> 00:15:45,279
Tomorrow you'll thank me.
272
00:15:45,571 --> 00:15:48,574
- Sir. League HQ on the line.
- Ah.
273
00:15:50,284 --> 00:15:51,410
Listen to this.
274
00:15:55,164 --> 00:15:56,165
Bravo.
275
00:15:56,290 --> 00:15:57,833
You played us very neatly.
276
00:15:57,958 --> 00:15:59,478
I don't know what you're referring to.
277
00:16:00,002 --> 00:16:01,002
Very well.
278
00:16:02,337 --> 00:16:04,298
As Prime Minister
of Her Majesty's government
279
00:16:04,381 --> 00:16:06,300
and leader of the League armed forces,
280
00:16:07,968 --> 00:16:10,471
I formally surrender
on the terms you specified.
281
00:16:11,263 --> 00:16:14,141
I will relay the same message
to the international community.
282
00:16:17,394 --> 00:16:18,645
Too late, I'm afraid.
283
00:16:19,271 --> 00:16:20,898
A deadline is a deadline.
284
00:16:21,648 --> 00:16:23,233
The deadline is a technicality.
285
00:16:23,358 --> 00:16:24,902
I say again, we are surrendering.
286
00:16:25,027 --> 00:16:26,737
You no longer have that option.
287
00:16:28,071 --> 00:16:30,616
We shall respond
with appropriate force, as promised.
288
00:16:31,408 --> 00:16:32,618
I'll give you...
289
00:16:34,244 --> 00:16:36,246
mmm, enough time to say your goodbyes.
290
00:16:36,330 --> 00:16:40,000
But not enough time to escape.
Though you are welcome to try.
291
00:16:40,459 --> 00:16:41,668
Entirely up to you.
292
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Hello?
293
00:16:47,549 --> 00:16:48,550
Hello!
294
00:16:52,763 --> 00:16:53,763
That's that, then.
295
00:16:54,097 --> 00:16:55,724
But shouldn't we try to run?
296
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
There's no time.
297
00:16:56,934 --> 00:16:59,037
Besides, we'd be leaving
everyone else in London to die.
298
00:16:59,061 --> 00:17:00,661
It's not quite the thing, really, is it?
299
00:17:01,021 --> 00:17:03,232
Those that want to should try,
though, certainly.
300
00:17:03,315 --> 00:17:04,525
I'm sorry.
301
00:17:08,320 --> 00:17:09,488
Shame.
302
00:17:11,073 --> 00:17:14,326
I had a tenner on the sweeps
at Newmarket.
303
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Sorry, old chap.
304
00:17:16,870 --> 00:17:18,247
- Cheers.
- Martha.
305
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
We have a new life to think of.
306
00:17:22,125 --> 00:17:24,270
Shouldn't we at least try and get
you and our baby out of here?
307
00:17:24,294 --> 00:17:25,379
I wish.
308
00:17:25,837 --> 00:17:28,173
Lucius is right. There's no time.
309
00:17:28,840 --> 00:17:29,840
Hey...
310
00:17:30,259 --> 00:17:31,552
I've got a better idea.
311
00:17:33,053 --> 00:17:34,053
Let's get married.
312
00:17:34,304 --> 00:17:35,889
Married? Now?
313
00:17:35,973 --> 00:17:38,183
Oh. Cold feet, huh?
314
00:17:38,976 --> 00:17:40,060
No, I...
315
00:17:42,396 --> 00:17:43,522
Let's do it.
316
00:17:44,523 --> 00:17:45,566
Okay.
317
00:17:46,191 --> 00:17:47,192
Victor?
318
00:17:48,569 --> 00:17:49,695
Will you marry us?
319
00:17:51,113 --> 00:17:52,113
Splendid idea.
320
00:18:04,126 --> 00:18:05,210
Hello, Mum.
321
00:18:13,635 --> 00:18:14,635
You all right?
322
00:18:17,723 --> 00:18:19,057
I'll put the kettle on.
323
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
You look terrible.
324
00:18:26,440 --> 00:18:27,482
You look lovely.
325
00:18:28,025 --> 00:18:29,776
I'll help Daveboy with the tea.
326
00:18:30,861 --> 00:18:33,030
You, behave yourself.
327
00:18:34,448 --> 00:18:38,785
And Mum, give him a chance to explain
himself before you give him a walloping.
328
00:18:45,876 --> 00:18:47,396
Why didn't you tell us you were alive?
329
00:18:49,379 --> 00:18:51,548
I didn't want you to see me like this.
330
00:18:53,675 --> 00:18:55,344
And I knew you'd be angry with me.
331
00:18:55,469 --> 00:18:57,095
Bloody right, I'm angry!
332
00:19:01,308 --> 00:19:02,809
You did that to yourself.
333
00:19:03,810 --> 00:19:04,810
To us.
334
00:19:07,230 --> 00:19:08,982
It's as if I never knew you.
335
00:19:11,318 --> 00:19:13,445
I had no idea you were so unhappy.
336
00:19:14,154 --> 00:19:15,280
I wasn't unhappy.
337
00:19:15,405 --> 00:19:17,658
- You killed yourself!
- For a higher cause!
338
00:19:17,741 --> 00:19:18,909
Balls.
339
00:19:21,161 --> 00:19:22,704
Higher than our marriage?
340
00:19:23,997 --> 00:19:25,165
Higher than me?
341
00:19:27,334 --> 00:19:28,835
For once in my life,
342
00:19:30,629 --> 00:19:32,464
I wanted to do something useful.
343
00:19:34,424 --> 00:19:35,884
Something important.
344
00:19:36,134 --> 00:19:37,552
What're you talking about?
345
00:19:39,388 --> 00:19:42,140
Your whole life
you've been useful and important.
346
00:19:42,224 --> 00:19:43,224
No.
347
00:19:45,727 --> 00:19:47,145
I was a servant.
348
00:19:50,607 --> 00:19:51,607
A lackey.
349
00:19:51,608 --> 00:19:53,860
Bowed.
350
00:19:53,944 --> 00:19:55,278
And served.
351
00:19:57,447 --> 00:19:59,116
And opened doors for my betters.
352
00:20:00,033 --> 00:20:01,159
Not them.
353
00:20:02,703 --> 00:20:03,745
Me.
354
00:20:05,330 --> 00:20:06,915
You were important to me.
355
00:20:12,295 --> 00:20:13,463
And useful.
356
00:20:14,923 --> 00:20:16,216
Now and again.
357
00:20:22,472 --> 00:20:24,266
I thought we had a good life.
358
00:20:34,901 --> 00:20:35,944
We did.
359
00:20:51,793 --> 00:20:52,794
We did.
360
00:21:02,721 --> 00:21:03,764
I'll get it.
361
00:21:08,351 --> 00:21:09,351
Hello?
362
00:21:09,603 --> 00:21:10,603
Alfie?
363
00:21:11,104 --> 00:21:13,190
Bad news. We got played.
364
00:21:17,611 --> 00:21:18,987
Thanks very much.
365
00:21:26,411 --> 00:21:28,079
I'm sorry for everything.
366
00:21:28,705 --> 00:21:29,831
I understand...
367
00:21:32,417 --> 00:21:33,519
Yeah, of course.
368
00:21:33,543 --> 00:21:35,396
- Are you listening?
- Of course.
369
00:21:35,420 --> 00:21:36,420
Mum.
370
00:21:39,174 --> 00:21:40,300
I'm sorry.
371
00:21:41,384 --> 00:21:42,511
I made a mistake.
372
00:21:45,013 --> 00:21:46,389
I shouldn't have brought him here.
373
00:21:48,225 --> 00:21:49,518
Why? What's wrong?
374
00:21:50,977 --> 00:21:52,020
Tell her, Dad.
375
00:21:53,104 --> 00:21:54,189
Tell her the truth.
376
00:21:55,816 --> 00:21:57,692
I don't know what you're talking about.
377
00:21:59,694 --> 00:22:02,113
All his talk of love
and forgiveness was lies.
378
00:22:04,157 --> 00:22:06,326
He only pretended he wanted
to come here and see you.
379
00:22:07,911 --> 00:22:11,373
Part of a trick to make us think
we're safe, but we're not.
380
00:22:12,374 --> 00:22:14,209
I don't understand.
381
00:22:14,376 --> 00:22:17,462
The Ravens are going to drop
that bloody gas bomb on us any time now.
382
00:22:18,588 --> 00:22:22,300
And this one here arranged it
by lying, to me.
383
00:22:24,970 --> 00:22:25,970
Is that true?
384
00:22:28,557 --> 00:22:29,557
Say it.
385
00:22:32,519 --> 00:22:34,145
I did want to see you again.
386
00:22:36,147 --> 00:22:37,399
It wasn't a lie.
387
00:22:38,316 --> 00:22:39,484
And I am dying.
388
00:22:41,862 --> 00:22:42,863
But yes.
389
00:22:44,573 --> 00:22:45,615
The rest was a lie.
390
00:22:47,701 --> 00:22:48,701
I see.
391
00:22:52,122 --> 00:22:53,498
That's very disappointing.
392
00:22:53,582 --> 00:22:55,125
- I'm sorry.
- No, you're not.
393
00:22:55,208 --> 00:22:56,626
This is what you wanted, wasn't it?
394
00:22:56,710 --> 00:22:57,961
Why would you be sorry?
395
00:22:58,211 --> 00:23:00,839
Great changes cause great pain.
396
00:23:02,299 --> 00:23:04,968
- Sacrifice is necessary.
- Sacrifice?
397
00:23:05,927 --> 00:23:08,471
- Your own wife?
- My wife.
398
00:23:09,180 --> 00:23:10,180
My son.
399
00:23:10,891 --> 00:23:12,559
Myself, yes.
400
00:23:14,811 --> 00:23:16,563
Much as I love you both,
401
00:23:18,857 --> 00:23:19,857
we're nobodies.
402
00:23:20,233 --> 00:23:23,778
She's not a nobody.
She's my fucking mum!
403
00:23:26,907 --> 00:23:29,200
Zero hour approaches, Miss Dixon.
404
00:23:32,370 --> 00:23:33,538
Steel yourself.
405
00:23:34,789 --> 00:23:37,250
- History is in the making.
- Yes, sir.
406
00:23:39,502 --> 00:23:41,588
I think I need a little privacy.
407
00:23:46,927 --> 00:23:48,178
I'll be in the penthouse.
408
00:23:49,429 --> 00:23:51,765
I'm not to be disturbed
under any circumstances.
409
00:23:52,140 --> 00:23:53,140
Yes, sir.
410
00:23:58,897 --> 00:23:59,898
Mmm.
411
00:24:19,250 --> 00:24:23,880
Nothing better
than a plain digestive biscuit, eh? Hmm?
412
00:24:27,092 --> 00:24:28,301
Keep your Jaffa cakes.
413
00:24:29,928 --> 00:24:30,929
Hmm.
414
00:24:35,350 --> 00:24:36,643
Is it quick, then?
415
00:24:38,061 --> 00:24:40,188
This bomb of yours,
will it kill us quick, at least?
416
00:24:41,731 --> 00:24:42,983
So I'm told.
417
00:24:43,817 --> 00:24:45,068
That's something, anyway.
418
00:24:48,905 --> 00:24:50,407
I know I betrayed you.
419
00:24:53,243 --> 00:24:55,078
And I know you can't forgive me.
420
00:24:55,870 --> 00:24:57,247
Did I say that?
421
00:24:58,164 --> 00:24:59,624
I love you, don't I?
422
00:25:01,042 --> 00:25:02,210
And you love me, don't you?
423
00:25:03,753 --> 00:25:06,047
- Yes, I do.
- Well, then.
424
00:25:08,591 --> 00:25:09,926
Of course I forgive you.
425
00:25:11,219 --> 00:25:12,262
I don't.
426
00:25:13,138 --> 00:25:14,305
I don't forgive you.
427
00:25:16,349 --> 00:25:18,469
I wouldn't expect anything else, son.
428
00:25:18,852 --> 00:25:20,562
You're a man of hard principles.
429
00:25:22,022 --> 00:25:23,606
You take after me that way.
430
00:25:23,690 --> 00:25:25,191
I am nothing like you.
431
00:25:26,151 --> 00:25:27,151
No.
432
00:25:27,736 --> 00:25:31,573
Hell, you're a better man than me,
that's for sure.
433
00:25:33,867 --> 00:25:36,369
You have your mother's talent
for happiness.
434
00:25:40,290 --> 00:25:41,708
I never got the hang of it.
435
00:25:44,461 --> 00:25:45,754
Funny thing.
436
00:25:47,130 --> 00:25:48,757
But when you gave me that gun,
437
00:25:50,091 --> 00:25:52,635
I thought you were saving my life
because I'm your son.
438
00:25:54,721 --> 00:25:55,721
Because you love me.
439
00:25:56,806 --> 00:25:58,224
- I do.
- Bollocks!
440
00:25:59,893 --> 00:26:01,853
I thought I was getting my dad back.
441
00:26:02,645 --> 00:26:03,645
Alive.
442
00:26:04,189 --> 00:26:06,066
But you fooled us good and proper,
didn't you?
443
00:26:08,818 --> 00:26:09,861
You're dead.
444
00:26:11,112 --> 00:26:13,656
You're just a corpse
pretending to be alive.
445
00:26:14,199 --> 00:26:16,701
And you should have stayed
in your fucking grave!
446
00:26:17,077 --> 00:26:18,244
Alfie!
447
00:26:25,210 --> 00:26:27,087
I got that frame at Winston.
448
00:26:28,671 --> 00:26:29,839
Ten shillings.
449
00:26:30,799 --> 00:26:31,883
Ten shillings?
450
00:26:32,759 --> 00:26:33,968
Never mind, Mother.
451
00:26:34,552 --> 00:26:35,552
Hey.
452
00:26:36,513 --> 00:26:38,389
Boys will be boys.
453
00:26:43,186 --> 00:26:44,354
Sorry, Mum.
454
00:27:11,673 --> 00:27:12,841
I was wrong.
455
00:27:15,885 --> 00:27:17,137
And I'm sorry.
456
00:27:19,097 --> 00:27:20,974
It's too bloody late for "sorry."
457
00:27:24,394 --> 00:27:25,895
That's where you're wrong, son.
458
00:27:29,983 --> 00:27:31,317
It's not too late.
459
00:27:40,201 --> 00:27:41,411
What do you mean?
460
00:27:44,581 --> 00:27:46,875
Stormcloud won't come from an airship.
461
00:27:49,127 --> 00:27:52,046
It's already in London,
and I know where.
462
00:27:53,339 --> 00:27:54,299
Where?
463
00:28:08,271 --> 00:28:11,566
Do you, Martha, take Thomas
to be your lawful wedded husband?
464
00:28:12,734 --> 00:28:13,734
Yes, I do.
465
00:28:13,860 --> 00:28:17,071
And do you, Thomas, take Martha
to be your lawful wedded wife?
466
00:28:17,655 --> 00:28:18,655
I do.
467
00:28:18,698 --> 00:28:20,742
Then, by the powers vested in me
etcetera, etcetera,
468
00:28:20,867 --> 00:28:22,928
I now pronounce you man and wife.
469
00:28:22,952 --> 00:28:24,329
You may kiss the bride.
470
00:28:31,085 --> 00:28:32,378
Aziz here.
471
00:28:33,004 --> 00:28:34,339
Oh, hello, Mrs. Pennyworth.
472
00:28:39,594 --> 00:28:40,887
Where?
473
00:28:47,268 --> 00:28:50,855
Damn it.
474
00:28:55,860 --> 00:28:57,070
Yeah.
475
00:29:45,076 --> 00:29:47,328
One, two, three.
476
00:29:58,339 --> 00:30:00,633
Freeze! Hands up!
477
00:30:01,009 --> 00:30:03,386
I'll shoot! Hands up!
478
00:30:05,430 --> 00:30:06,681
Now, mate, listen.
479
00:30:07,390 --> 00:30:09,976
There's a bomb in here, all right?
We're defusing a bomb.
480
00:30:10,059 --> 00:30:12,270
Don't move! I'll shoot!
481
00:30:12,353 --> 00:30:14,397
For fuck's sake, listen to him! A bomb...
482
00:30:14,522 --> 00:30:16,274
- Don't think I won't!
- Fuck!
483
00:30:26,743 --> 00:30:28,036
Come on, Johnny.
484
00:30:29,329 --> 00:30:30,455
You're ready.
485
00:30:31,831 --> 00:30:33,551
You're read... What the...
486
00:30:34,417 --> 00:30:35,710
Surprise.
487
00:30:38,504 --> 00:30:39,797
- Hello, John.
- Look...
488
00:30:40,298 --> 00:30:41,498
- I don't...
- Shut it.
489
00:30:42,175 --> 00:30:43,468
Smack him, Vikki.
490
00:30:44,594 --> 00:30:45,803
Smack him!
491
00:30:57,273 --> 00:30:59,460
- The gun's up there.
- What'd you leave it there for?
492
00:30:59,484 --> 00:31:00,484
Fuck knows.
493
00:31:01,694 --> 00:31:02,695
Fuck!
494
00:31:03,446 --> 00:31:04,489
Fuck!
495
00:31:25,134 --> 00:31:26,302
All right?
496
00:31:27,762 --> 00:31:28,763
All right.
497
00:31:34,435 --> 00:31:35,686
Can you defuse the thing?
498
00:31:38,231 --> 00:31:39,690
I have no fucking idea.
499
00:31:49,325 --> 00:31:50,535
Could you hold it?
500
00:31:56,332 --> 00:31:57,917
This is for Lord Harwood.
501
00:32:05,383 --> 00:32:06,926
Stop your whinging, duck.
502
00:32:07,468 --> 00:32:09,262
This is just foreplay.
503
00:32:32,660 --> 00:32:33,786
What's this?
504
00:32:38,749 --> 00:32:39,834
Whatever you do...
505
00:32:41,085 --> 00:32:43,880
don't press that button, please.
506
00:32:44,297 --> 00:32:45,506
All right.
507
00:32:46,966 --> 00:32:47,967
Why not?
508
00:32:53,681 --> 00:32:54,807
I can't tell you.
509
00:32:56,309 --> 00:32:57,560
You wouldn't understand.
510
00:33:02,148 --> 00:33:03,441
Put it down, Bet.
511
00:33:03,900 --> 00:33:04,900
He's being clever.
512
00:33:06,402 --> 00:33:08,738
He wants you to press that button,
doesn't he?
513
00:33:09,947 --> 00:33:12,283
Must be an alarm. Give it here. Come on.
514
00:33:19,916 --> 00:33:21,334
Right. Alfie.
515
00:33:22,168 --> 00:33:23,168
Just be ready.
516
00:33:43,689 --> 00:33:45,049
Stop!
517
00:33:45,983 --> 00:33:47,193
Steady on, Vikki.
518
00:33:47,276 --> 00:33:48,819
We're all friends here.
519
00:33:56,702 --> 00:33:57,702
I win.
520
00:33:59,830 --> 00:34:00,873
Oh, fudge.
521
00:34:01,249 --> 00:34:02,333
Too late.
522
00:34:02,667 --> 00:34:03,751
What's it doing?
523
00:34:03,834 --> 00:34:04,961
The reaction started.
524
00:34:08,673 --> 00:34:11,384
In about one minute,
it'll reach critical mass and explode.
525
00:34:11,467 --> 00:34:12,467
Fuck.
526
00:34:12,593 --> 00:34:15,137
- How do we stop it?
- Not a problem.
527
00:34:15,263 --> 00:34:17,890
We just close it
in a hermetically sealed steel box
528
00:34:17,974 --> 00:34:20,017
and drop the box in the ocean.
529
00:34:22,061 --> 00:34:23,145
Oh, well.
530
00:34:23,813 --> 00:34:25,147
Sláinte mhath.
531
00:34:30,903 --> 00:34:32,063
What happens if I swallow it?
532
00:34:33,447 --> 00:34:35,199
I expect you will burst.
533
00:34:37,243 --> 00:34:39,912
Fuck it. Worth a try. Here.
534
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Stop.
535
00:34:44,584 --> 00:34:45,751
And that's an order.
536
00:34:46,961 --> 00:34:48,671
I'm the senior officer here.
537
00:34:49,922 --> 00:34:54,051
If anyone's gonna play
at being a bloody hero, it's me.
538
00:34:57,763 --> 00:34:58,764
Fair play.
539
00:34:58,973 --> 00:35:00,766
I don't think that's going to help.
540
00:35:05,354 --> 00:35:06,355
Chin-chin.
541
00:35:31,464 --> 00:35:34,967
Boffins. What the fuck do they know?
542
00:35:37,637 --> 00:35:41,223
Mad to the fucking last.
Give me that flask.
543
00:35:44,644 --> 00:35:47,104
Lost comrades. We should be with them.
544
00:35:49,649 --> 00:35:51,275
But not yet.
545
00:36:26,852 --> 00:36:28,688
- What happened?
- I don't know.
546
00:36:29,897 --> 00:36:33,567
- But we're still alive.
- Which is impossible, theoretically.
547
00:36:35,319 --> 00:36:36,737
Boffins, eh?
548
00:36:38,155 --> 00:36:40,366
Nobody move! Stay where you are!
549
00:36:40,741 --> 00:36:42,181
Put your hands where we can see 'em.
550
00:36:43,369 --> 00:36:44,620
Good God!
551
00:36:44,704 --> 00:36:46,080
Don't worry, General.
552
00:36:47,540 --> 00:36:48,708
All under control.
553
00:36:50,167 --> 00:36:53,379
Stormcloud has been
neutralized, you madman.
554
00:36:53,546 --> 00:36:54,797
Thank God for that.
555
00:36:56,132 --> 00:36:57,299
Madam.
556
00:36:57,591 --> 00:36:58,801
General Thursday,
557
00:36:59,885 --> 00:37:02,930
Mr. Salt has been relieved
of his duties.
558
00:37:04,390 --> 00:37:06,934
I am now in command of the Raven Union.
559
00:37:08,728 --> 00:37:10,896
- You can take him away.
- Hmm.
560
00:37:10,980 --> 00:37:12,060
- Yes, sir.
- Sir.
561
00:37:13,023 --> 00:37:14,108
Get up.
562
00:37:18,112 --> 00:37:20,072
Good riddance.
563
00:37:21,574 --> 00:37:24,994
Well done, son.
I knew you'd save the day.
564
00:37:25,953 --> 00:37:29,582
Let me go and tell your dad.
He'll be very relieved.
565
00:37:33,043 --> 00:37:36,839
Good news.
Alfie defused the bomb or something.
566
00:37:36,922 --> 00:37:40,718
Anyway, we're all safe.
567
00:37:40,801 --> 00:37:41,801
Good.
568
00:37:44,513 --> 00:37:46,849
Tell Alfie I'm very proud of him.
569
00:37:47,391 --> 00:37:49,018
Well, you can tell him yourself.
570
00:37:50,853 --> 00:37:52,062
Maybe I will.
571
00:37:54,190 --> 00:37:57,485
Thank you for being sensible...
in the end.
572
00:37:58,694 --> 00:38:00,029
Much appreciated.
573
00:38:00,988 --> 00:38:02,948
I'm not being sensible.
574
00:38:04,158 --> 00:38:05,659
I'm being sentimental.
575
00:38:05,743 --> 00:38:08,245
About time.
576
00:38:12,291 --> 00:38:15,461
I'd love a biscuit
if that ginger gannet has left any.
577
00:38:33,938 --> 00:38:35,356
These are lovely.
578
00:38:37,191 --> 00:38:39,235
I love you very much, my darling.
579
00:38:40,694 --> 00:38:42,613
It's so good to see you again.
580
00:38:46,909 --> 00:38:48,619
Makes everything worthwhile.
581
00:38:49,495 --> 00:38:50,663
I should hope so.
582
00:38:51,747 --> 00:38:52,915
I love you, too.
583
00:38:55,042 --> 00:38:56,335
God knows why.
584
00:38:57,169 --> 00:39:01,507
Some men go mad with fancy women
or giant train sets, but you?
585
00:39:01,715 --> 00:39:04,552
No. You have to be special.
586
00:40:30,638 --> 00:40:31,758
I can't understand it.
587
00:40:33,182 --> 00:40:36,560
Must have been
some kind of enzyme reaction.
588
00:40:37,269 --> 00:40:38,771
I dare say it was.
589
00:40:38,854 --> 00:40:41,607
Lost comrades. Let's go.
590
00:40:52,076 --> 00:40:53,076
What's that?
591
00:40:54,119 --> 00:40:55,138
Watch yourself.
592
00:40:55,162 --> 00:40:56,455
Go get the sergeant.
593
00:40:58,666 --> 00:41:00,042
Step back, step back.
594
00:41:02,252 --> 00:41:03,545
I wouldn't do that.
595
00:41:36,954 --> 00:41:40,040
Time takes a cigarette
596
00:41:41,917 --> 00:41:44,086
Puts it in your mouth
597
00:41:46,505 --> 00:41:49,049
You pull on your finger
598
00:41:49,133 --> 00:41:52,886
Then another finger, then cigarette
599
00:41:55,055 --> 00:42:01,437
The wall-to-wall is calling
It lingers, then you forget
600
00:42:03,272 --> 00:42:09,403
Oh, you're a rock 'n' roll suicide
601
00:42:12,698 --> 00:42:14,867
You're too old to lose it
602
00:42:17,327 --> 00:42:19,204
Too young to choose it
603
00:42:23,333 --> 00:42:26,295
This is an emergency news report
from the English League.
604
00:42:26,378 --> 00:42:27,629
Raven forces have breached
605
00:42:27,713 --> 00:42:29,024
- the London siege line...
- Fuck!
606
00:42:29,048 --> 00:42:31,048
...and are moving forward
with tanks and artillery.
607
00:42:31,592 --> 00:42:35,387
All able League soldiers and combatants
must rally to their assigned posts
608
00:42:35,471 --> 00:42:36,722
to defend the city.
609
00:42:37,264 --> 00:42:38,390
I repeat...
610
00:42:38,474 --> 00:42:40,285
- Where do you think you're going?
- You heard that.
611
00:42:40,309 --> 00:42:42,229
You're not a combatant,
and you're due in a week.
612
00:42:42,269 --> 00:42:45,898
Exactly. That's seven whole days
and nights from now.
613
00:42:46,482 --> 00:42:48,192
Martha, I love you,
but really, you can't.
614
00:42:48,275 --> 00:42:50,944
Thomas, I love you, but really I...
615
00:42:52,946 --> 00:42:53,946
What?
616
00:42:57,284 --> 00:42:58,660
I guess I can't.
617
00:42:59,953 --> 00:43:01,080
My water just broke.
618
00:43:01,163 --> 00:43:03,248
Oh, uh... Right.
619
00:43:03,332 --> 00:43:05,667
Well, excellent. That solves that.
620
00:43:07,211 --> 00:43:08,462
Holy smokes. Let's...
621
00:43:08,837 --> 00:43:11,048
Let's get you over to the couch,
622
00:43:11,131 --> 00:43:13,926
and get your legs up,
623
00:43:14,468 --> 00:43:15,844
and do some breathing.
624
00:43:16,095 --> 00:43:18,972
Steady. Let's get your feet up.
625
00:43:19,640 --> 00:43:20,974
Londoners, stand by.
626
00:43:21,058 --> 00:43:22,643
Now remember some breathing, okay?
627
00:43:22,726 --> 00:43:24,478
Do not adjust your picture.
628
00:43:25,062 --> 00:43:28,315
The new Raven Alliance
has taken over all frequencies.
629
00:43:29,066 --> 00:43:32,361
- Hi, London.
- Welcome to a bright new future.
630
00:43:32,444 --> 00:43:34,571
The final battle is at hand.
631
00:43:34,905 --> 00:43:38,242
General Thursday and Mrs. Gaunt
say that today's the day.
632
00:43:38,659 --> 00:43:40,494
London is going to be free!
633
00:43:40,577 --> 00:43:42,830
You sons of bitches!
634
00:43:42,913 --> 00:43:44,373
Pretty sure it's best to stay calm.
635
00:43:44,456 --> 00:43:46,518
Please, Londoners,
whilst the liberation work
636
00:43:46,542 --> 00:43:47,942
- is in progress...
- Motherfuckers!
637
00:43:48,001 --> 00:43:50,045
- ...let's all of us stay safe...
- Fuck, fuckers!
638
00:43:50,129 --> 00:43:52,172
...and sensible and shelter at home.
639
00:43:52,673 --> 00:43:53,882
I'm gonna call the midwife.
640
00:43:53,966 --> 00:43:55,467
That's good advice, Keith.
641
00:43:55,968 --> 00:43:58,846
And if you do see
a Union Liberator at work,
642
00:43:58,929 --> 00:44:01,890
just give 'em a wave and a smile.
They're good lads.
643
00:44:17,990 --> 00:44:20,117
- Can't get through!
- Fuck.
644
00:44:21,493 --> 00:44:22,536
Easy.
645
00:44:23,162 --> 00:44:24,246
Piece of cake.
646
00:44:26,665 --> 00:44:27,875
Careful out there, pet.
647
00:44:28,500 --> 00:44:31,336
He's through! He's found a way through!
648
00:44:31,420 --> 00:44:32,796
Soldier, on your left!
649
00:44:33,547 --> 00:44:35,507
- Grenade!
- Take cover!
650
00:44:41,013 --> 00:44:42,556
- Fuck.
- Shoot her!
651
00:44:43,932 --> 00:44:45,225
Hey, get back!
652
00:44:54,359 --> 00:44:56,695
Got him! Die, League scum!
653
00:44:59,740 --> 00:45:01,867
Push, Martha, push!
654
00:45:07,789 --> 00:45:09,166
Bit more, bit more.
655
00:45:09,833 --> 00:45:12,419
- Good girl. That's it.
- Good job. And breathe.
656
00:45:32,356 --> 00:45:33,815
Turn fast right!
657
00:45:34,775 --> 00:45:36,068
Quick, give it to me.
658
00:45:36,235 --> 00:45:37,235
Fire!
659
00:45:55,545 --> 00:45:56,630
What do we do?
660
00:45:57,172 --> 00:45:58,340
Fucked if I know.
661
00:45:58,799 --> 00:46:01,677
If those bloody reinforcements
don't come soon,
662
00:46:01,760 --> 00:46:05,013
and lots of them, we're buggered.
663
00:46:05,889 --> 00:46:06,889
One more time.
664
00:46:07,516 --> 00:46:09,434
- I can see the head.
- You're okay.
665
00:46:09,851 --> 00:46:11,270
Breathe with me, breathe with me.
666
00:46:13,105 --> 00:46:15,315
- Well done. Well done.
- Good job, good job.
667
00:46:15,857 --> 00:46:16,942
We're nearly there.
668
00:46:17,818 --> 00:46:19,698
- You're okay.
- Keep pushing, Martha.
669
00:46:20,028 --> 00:46:21,348
Push!
670
00:46:22,281 --> 00:46:24,825
All right. Cover fire!
671
00:46:27,786 --> 00:46:28,787
Fuck.
672
00:46:33,542 --> 00:46:34,543
They're here.
673
00:46:38,130 --> 00:46:42,092
Colonel fucking Pennyworth.
About bloody time.
674
00:46:42,175 --> 00:46:43,535
Forgotten how to salute, have you?
675
00:46:46,096 --> 00:46:47,347
Where's the reinforcements?
676
00:46:48,140 --> 00:46:49,641
- This is it.
- Fire!
677
00:46:52,477 --> 00:46:55,939
One lorry? Fucksake.
678
00:46:56,189 --> 00:46:57,274
What's that gonna do?
679
00:46:57,941 --> 00:46:59,735
- I expect we'll manage.
- How?
680
00:47:00,444 --> 00:47:02,297
They think
we're already beaten, don't they?
681
00:47:02,321 --> 00:47:03,697
That's 'cause we fucking are.
682
00:47:03,905 --> 00:47:04,990
That's their first mistake.
683
00:47:05,073 --> 00:47:07,492
Aye? And what's their second mistake?
684
00:47:07,909 --> 00:47:10,203
They won't expect us to attack.
685
00:47:14,333 --> 00:47:15,751
It's a girl.
686
00:47:43,195 --> 00:47:45,489
Come on! Take 'em out!
687
00:48:02,923 --> 00:48:03,924
It's a bread van.
688
00:48:05,384 --> 00:48:06,468
Bread van?
689
00:48:06,843 --> 00:48:08,345
Brothers and sisters,
690
00:48:08,845 --> 00:48:11,807
now I think we should stroll over there
and give these dossers some stick.
691
00:48:12,140 --> 00:48:13,558
- Who's up for it?
- Yes.
692
00:48:14,851 --> 00:48:17,187
I can't hear you.
I said, who's up for it?
693
00:48:17,270 --> 00:48:19,022
- Say it!
- Come on!
694
00:48:32,119 --> 00:48:34,037
What is it? I can't see anything.
695
00:48:34,121 --> 00:48:35,288
It's just a bread van.
696
00:48:48,802 --> 00:48:49,928
Good luck.
697
00:48:51,930 --> 00:48:53,473
Hey, make us a sandwich.
698
00:48:54,307 --> 00:48:55,307
All right?
699
00:48:56,685 --> 00:48:58,854
I feel like a bloody Christmas tree.
700
00:48:59,354 --> 00:49:00,605
Nah. You look great.
701
00:49:01,731 --> 00:49:02,816
Doesn't he?
702
00:49:04,234 --> 00:49:05,527
Aye, aye.
703
00:49:05,610 --> 00:49:06,611
Hmm.
704
00:49:09,823 --> 00:49:11,503
Does anyone have a line of sight?
705
00:49:18,748 --> 00:49:22,043
What you gonna do?
706
00:49:22,127 --> 00:49:23,462
We'll try and get close.
707
00:49:24,337 --> 00:49:27,382
Time's caught up with you
708
00:49:29,718 --> 00:49:33,346
Change your empty rules
709
00:49:34,890 --> 00:49:38,810
You join the other fools
710
00:49:40,479 --> 00:49:43,773
Turn to something new
711
00:49:45,942 --> 00:49:47,319
Now, it's killing you
712
00:49:47,569 --> 00:49:50,238
Forward!
713
00:49:50,322 --> 00:49:53,283
Yeah!
714
00:49:54,305 --> 00:50:54,856
Please rate this subtitle at www.osdb.link/8ea53
Help other users to choose the best subtitles48255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.