Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:08,645
(Episode 8)
2
00:00:11,780 --> 00:00:15,285
Who'd believe me...
3
00:00:16,091 --> 00:00:17,386
if I said that I did nothing wrong?
4
00:00:17,921 --> 00:00:19,886
Even my own daughter doesn't believe me.
5
00:00:28,271 --> 00:00:29,701
(Supreme Prosecutors' Office EDM System)
6
00:00:29,701 --> 00:00:33,235
(Cho Yeon Ju)
7
00:00:34,540 --> 00:00:35,906
(Supreme Prosecutors' Office EDM System)
8
00:00:37,811 --> 00:00:40,381
Why do they want me to request leave through this?
9
00:00:40,381 --> 00:00:42,506
I don't know anything about myself, so I can't figure out the password.
10
00:00:43,750 --> 00:00:47,186
All right. Here they are.
11
00:00:47,521 --> 00:00:49,216
What's all that?
12
00:00:49,551 --> 00:00:52,016
The case documents you're assigned to this week.
13
00:00:52,460 --> 00:00:53,561
While you extended your leave,
14
00:00:53,561 --> 00:00:55,525
other prosecutors took your cases.
15
00:00:55,561 --> 00:00:57,896
Now that you're back, they returned what was originally yours.
16
00:00:57,930 --> 00:00:58,960
No way.
17
00:00:58,960 --> 00:01:01,070
It'll take the whole day to just finish reading them.
18
00:01:01,070 --> 00:01:02,495
How am I supposed to deal with them within this week?
19
00:01:02,530 --> 00:01:04,295
My gosh. What's this?
20
00:01:05,471 --> 00:01:07,265
They're only proposing five years when he raped someone?
21
00:01:07,411 --> 00:01:08,441
Then it'll be reduced to three years...
22
00:01:08,441 --> 00:01:10,036
when they announce the verdict.
23
00:01:10,911 --> 00:01:13,176
Are they encouraging people to rape more or what?
24
00:01:16,381 --> 00:01:18,820
They're only fining him when he's filthy rich?
25
00:01:18,820 --> 00:01:20,245
It won't damage him at all.
26
00:01:20,721 --> 00:01:21,790
Gosh.
27
00:01:21,790 --> 00:01:24,415
How will they reflect on themselves?
28
00:01:24,861 --> 00:01:26,486
It looks like the victim of that case...
29
00:01:26,661 --> 00:01:29,525
is related to Songseong Group.
30
00:01:29,991 --> 00:01:31,855
Songseong Group? What about it?
31
00:01:32,760 --> 00:01:34,926
You know the group very well.
32
00:01:35,501 --> 00:01:37,771
I know Songseong Construction that builds apartments.
33
00:01:37,771 --> 00:01:39,066
What about that company?
34
00:01:42,441 --> 00:01:44,536
They're not even the largest conglomerate.
35
00:01:45,241 --> 00:01:46,506
What about this group?
36
00:01:49,081 --> 00:01:51,116
So the rumor must be true.
37
00:01:51,320 --> 00:01:53,721
I know. She thinks that the sentences...
38
00:01:53,721 --> 00:01:55,986
prosecutors decide based on protocols is a problem.
39
00:01:56,551 --> 00:01:58,015
She even disregarded Songseong Group.
40
00:01:58,361 --> 00:02:00,331
Is she doing that to start a bloodbath?
41
00:02:00,331 --> 00:02:02,385
Everyone is talking about it on the messenger too.
42
00:02:02,631 --> 00:02:04,301
That Ms. Cho should expose corrupt prosecutors...
43
00:02:04,301 --> 00:02:06,560
after she takes her time off. Some are arguing that she shouldn't.
44
00:02:06,560 --> 00:02:08,330
They're having an uproar.
45
00:02:08,330 --> 00:02:09,626
What are you talking about?
46
00:02:09,971 --> 00:02:11,295
What do you mean by a messenger?
47
00:02:15,441 --> 00:02:16,640
(Our only hope, Cho Yeon Ju, we trust you!)
48
00:02:16,640 --> 00:02:17,781
(Will it be possible?)
49
00:02:17,781 --> 00:02:18,881
(Vote on Cho Yeon Ju's leave of absence)
50
00:02:18,881 --> 00:02:19,911
(Yes: 3 percent, No: 97 percent)
51
00:02:19,911 --> 00:02:21,381
(What kind of leave of absence is this?)
52
00:02:21,381 --> 00:02:22,776
(Ms. Cho should take her time off.)
53
00:02:25,080 --> 00:02:27,191
Why would they read the situation wrong...
54
00:02:27,191 --> 00:02:28,915
and vote on my leave of absence?
55
00:02:29,221 --> 00:02:30,716
My life is at stake here,
56
00:02:30,860 --> 00:02:32,786
and I need to save the corrupt prosecutor?
57
00:02:41,001 --> 00:02:42,096
What is it?
58
00:02:42,131 --> 00:02:45,066
Fish don't know that they live in the water.
59
00:02:45,270 --> 00:02:47,235
Slaves of power...
60
00:02:47,570 --> 00:02:49,406
do not know what's right from wrong.
61
00:02:49,610 --> 00:02:51,335
- Sorry? - Nice to meet you.
62
00:02:52,080 --> 00:02:54,711
We're the prosecutors who have been in charge...
63
00:02:54,711 --> 00:02:56,605
of minor cases such as domestic violence and sexual abuse.
64
00:02:56,950 --> 00:02:59,575
We're Prosecutors Kook, Young, Soo.
65
00:03:00,020 --> 00:03:02,316
There's light and shadow in Seoul Central DPO,
66
00:03:02,520 --> 00:03:04,316
and we're the shadow.
67
00:03:05,061 --> 00:03:06,790
We heard you were going to step up...
68
00:03:06,790 --> 00:03:08,726
and expose the corrupt prosecutors.
69
00:03:08,890 --> 00:03:10,455
We're here to root for you.
70
00:03:11,360 --> 00:03:14,526
We became prosecutors without any connections.
71
00:03:14,830 --> 00:03:16,165
We're the "dirt spoons."
72
00:03:16,700 --> 00:03:19,496
My father ran an electric shop all his life,
73
00:03:20,001 --> 00:03:21,906
he lost his parents early in life,
74
00:03:22,770 --> 00:03:24,075
and his parents...
75
00:03:25,080 --> 00:03:27,776
farm on someone else's land.
76
00:03:28,980 --> 00:03:32,015
Cheer up. We got your back.
77
00:03:32,450 --> 00:03:33,915
We'll be your supporters.
78
00:03:34,520 --> 00:03:35,686
But...
79
00:03:39,790 --> 00:03:41,156
we'll be like your shadow.
80
00:03:44,561 --> 00:03:46,760
Sure. Thank you.
81
00:03:46,760 --> 00:03:49,265
I'll call you when I need help.
82
00:03:51,640 --> 00:03:52,765
Let's go.
83
00:03:58,740 --> 00:04:01,746
I shouldn't come in their sight at all.
84
00:04:04,950 --> 00:04:06,045
Darn it.
85
00:04:10,221 --> 00:04:13,855
(One the Woman)
86
00:04:14,230 --> 00:04:18,595
Mr. Park and Mr. Cha have been covering for Ms. Cho,
87
00:04:19,161 --> 00:04:22,126
but Cho is applying for leave of absence soon.
88
00:04:22,430 --> 00:04:24,496
So you'll need to cover for her a little longer.
89
00:04:24,500 --> 00:04:27,211
Hey, we had to cover your cases because you extended your leave...
90
00:04:27,211 --> 00:04:29,265
without telling anyone. And you're taking your time off again?
91
00:04:29,370 --> 00:04:32,141
You should've just taken your leave earlier.
92
00:04:32,141 --> 00:04:34,645
You used all your paid holidays,
93
00:04:34,880 --> 00:04:36,110
and you're applying for leave of absence again.
94
00:04:36,110 --> 00:04:37,151
How rude is that?
95
00:04:37,151 --> 00:04:38,221
Tell me about it.
96
00:04:38,221 --> 00:04:40,521
People said female prosecutors weren't competent,
97
00:04:40,521 --> 00:04:42,221
so no other departments wanted to take you.
98
00:04:42,221 --> 00:04:44,885
But our department decided to embrace you.
99
00:04:45,161 --> 00:04:46,785
And you're stabbing us in the back?
100
00:04:47,630 --> 00:04:49,961
I need to take some days off because of unavoidable reasons,
101
00:04:49,961 --> 00:04:51,426
so I have nothing to say,
102
00:04:52,060 --> 00:04:54,825
but why would you bring up female prosecutors?
103
00:04:54,870 --> 00:04:57,066
Then don't apply for leave of absence.
104
00:04:57,101 --> 00:04:59,601
Stop arguing about justice...
105
00:04:59,601 --> 00:05:01,940
when you can't even handle your own work.
106
00:05:01,940 --> 00:05:03,135
Don't you agree?
107
00:05:03,511 --> 00:05:05,176
Straighten out your life.
108
00:05:05,341 --> 00:05:07,676
Aren't you being too harsh?
109
00:05:07,880 --> 00:05:10,075
Aren't I your senior?
110
00:05:10,411 --> 00:05:12,680
What about my life? Why are you telling me to straighten it?
111
00:05:12,680 --> 00:05:14,021
I'm actually asking out of curiosity.
112
00:05:14,021 --> 00:05:17,046
Well, you were my senior in college,
113
00:05:17,391 --> 00:05:19,490
but I passed the bar exam before you did!
114
00:05:19,490 --> 00:05:20,725
That's enough!
115
00:05:21,391 --> 00:05:23,155
What a sight.
116
00:05:23,261 --> 00:05:26,230
Because you keep tossing cases to each other,
117
00:05:26,230 --> 00:05:28,395
the cases got delayed.
118
00:05:28,601 --> 00:05:31,135
Our department is showing the worst performance.
119
00:05:31,401 --> 00:05:33,841
Then I'll be the one to be blamed.
120
00:05:33,841 --> 00:05:35,335
Shall I take time off from work too?
121
00:05:35,571 --> 00:05:37,975
Fine! We should all take our time off from work.
122
00:05:38,380 --> 00:05:41,351
Why is everyone on about my leave of absence?
123
00:05:41,351 --> 00:05:43,975
How much work are we behind because of me?
124
00:05:44,081 --> 00:05:46,046
Then will you be okay with my leave of absence...
125
00:05:46,050 --> 00:05:47,416
when I finished all the work?
126
00:05:51,761 --> 00:05:53,356
So you couldn't apply for leave of absence?
127
00:05:53,961 --> 00:05:58,300
I mean, all prosecutors are swamped with a heavy workload.
128
00:05:58,300 --> 00:05:59,796
This is a serious problem.
129
00:06:01,071 --> 00:06:03,230
I was the top trainee at the training institute,
130
00:06:03,230 --> 00:06:04,566
so why did I choose to become a prosecutor?
131
00:06:05,201 --> 00:06:07,265
Their salaries are barely higher than the minimum cost of living.
132
00:06:07,471 --> 00:06:08,711
What's so good about being a prosecutor?
133
00:06:08,711 --> 00:06:10,035
Let's see.
134
00:06:10,170 --> 00:06:12,011
At least people don't look down on you,
135
00:06:12,011 --> 00:06:13,376
and you can take out loans easily.
136
00:06:14,451 --> 00:06:16,250
I became a prosecutor for those reasons?
137
00:06:16,250 --> 00:06:18,916
I guess you wanted to prosecute someone.
138
00:06:19,081 --> 00:06:20,475
Don't worry.
139
00:06:20,690 --> 00:06:21,951
I'll help you figure out your work...
140
00:06:21,951 --> 00:06:23,345
after I'm done today.
141
00:06:23,521 --> 00:06:25,385
Okay. Thank you.
142
00:06:27,461 --> 00:06:30,056
Gosh, I shouldn't have lost my temper.
143
00:06:30,901 --> 00:06:32,761
I'm the center of attention.
144
00:06:32,761 --> 00:06:35,496
How am I going to double as a chairman?
145
00:06:41,440 --> 00:06:43,535
It's me. Is everything okay?
146
00:06:45,440 --> 00:06:47,775
I guess there's something up. What is it this time?
147
00:06:48,480 --> 00:06:49,781
It's a long story.
148
00:06:49,781 --> 00:06:51,145
I'll tell you later.
149
00:06:51,821 --> 00:06:53,986
Did you call to ask if I was doing okay?
150
00:06:54,190 --> 00:06:56,085
I wanted to ask you a favor too.
151
00:06:56,620 --> 00:06:59,591
I went to see the culprit...
152
00:06:59,591 --> 00:07:01,256
of the fire accident my father was in.
153
00:07:01,331 --> 00:07:02,430
What?
154
00:07:02,430 --> 00:07:05,525
The fire wasn't accidental but arson?
155
00:07:06,000 --> 00:07:07,996
- That's right. - I can't believe it.
156
00:07:08,401 --> 00:07:10,736
So what did he say? Is he regretting what he did?
157
00:07:11,170 --> 00:07:13,395
- No. - What a jerk.
158
00:07:13,800 --> 00:07:16,506
But something felt off about him.
159
00:07:16,971 --> 00:07:20,405
He talked as if it was someone else that committed the crime.
160
00:07:20,581 --> 00:07:23,475
Then he's even worse. Is he a psychopath?
161
00:07:23,610 --> 00:07:25,550
Anyway, I wanted to look into the case more,
162
00:07:25,550 --> 00:07:27,746
so I want to see the case report.
163
00:07:28,091 --> 00:07:29,746
I heard only prosecutors could do that.
164
00:07:30,521 --> 00:07:33,120
I see. Where did you say the fire occurred?
165
00:07:33,120 --> 00:07:34,285
It was in Seopyung.
166
00:07:34,461 --> 00:07:36,661
That's great. I'll ask Yu Jun.
167
00:07:36,661 --> 00:07:38,461
I'm seeing him at home later anyway.
168
00:07:38,461 --> 00:07:41,196
Why do you keep meeting him at home?
169
00:07:41,230 --> 00:07:44,736
Mr. No and my car are there, so I have to go there anyway.
170
00:07:44,740 --> 00:07:48,370
Why did you tell Mr. No to wait there?
171
00:07:48,370 --> 00:07:50,905
Then what? Should I tell him to wait in front of the prosecutors' office?
172
00:07:50,911 --> 00:07:52,436
Should I announce my double life to the world?
173
00:07:53,141 --> 00:07:54,610
I'm agitated enough...
174
00:07:54,610 --> 00:07:57,275
without you adding to it, so hanging up.
175
00:07:57,821 --> 00:07:59,746
Hello? Hey.
176
00:08:02,591 --> 00:08:03,785
Darn it.
177
00:08:05,620 --> 00:08:10,091
(Chief, Ryu Seung Duk)
178
00:08:10,091 --> 00:08:12,455
What nonsense is that?
179
00:08:12,601 --> 00:08:14,500
Use your connections...
180
00:08:14,500 --> 00:08:16,496
and smuggle me out of the country already.
181
00:08:16,730 --> 00:08:19,341
I got tangled up with Hanju Group.
182
00:08:19,341 --> 00:08:21,236
Things are looking bad.
183
00:08:22,211 --> 00:08:23,366
Hold on.
184
00:08:24,110 --> 00:08:25,676
Did you go to Hanju Group?
185
00:08:26,440 --> 00:08:28,506
Are you out of your mind?
186
00:08:31,081 --> 00:08:32,421
Who in Hanju Group?
187
00:08:32,421 --> 00:08:34,845
Let's meet. I'll tell you in person.
188
00:08:37,421 --> 00:08:39,416
All right. I'll see you there.
189
00:08:48,701 --> 00:08:50,766
Why are there so many...
190
00:08:51,301 --> 00:08:52,900
Gosh!
191
00:08:52,900 --> 00:08:54,036
I'm sorry.
192
00:08:58,811 --> 00:09:00,036
Bong Sik.
193
00:09:00,750 --> 00:09:01,906
Isn't that you, Bong Sik?
194
00:09:07,150 --> 00:09:08,286
Are you okay?
195
00:09:20,630 --> 00:09:21,796
Are you okay?
196
00:09:22,801 --> 00:09:23,926
Sorry about that.
197
00:09:30,941 --> 00:09:34,176
Isn't that Kang Mi Na's copycat?
198
00:09:51,630 --> 00:09:53,101
(Prosecutor's Office)
199
00:09:53,101 --> 00:09:54,465
(Prosecutor, Cho Yeon Ju)
200
00:09:55,270 --> 00:09:59,666
They look the same?
201
00:10:02,311 --> 00:10:05,276
Didn't anyone follow you around?
202
00:10:09,880 --> 00:10:11,821
I can get out though, right?
203
00:10:11,821 --> 00:10:13,845
Don't you worry.
204
00:10:13,921 --> 00:10:16,345
She got run over while running after me...
205
00:10:20,260 --> 00:10:24,026
She lost her memory due to the accident...
206
00:10:24,601 --> 00:10:27,696
and has no idea who she is. That was why she was there.
207
00:10:29,730 --> 00:10:33,896
Kang Mi Na may not be Kang Mi Na.
208
00:10:34,410 --> 00:10:35,965
Shall we give you a chance?
209
00:10:36,211 --> 00:10:38,875
Bring me evidence, and I'll spare your life.
210
00:10:42,010 --> 00:10:43,646
Okay.
211
00:10:55,660 --> 00:10:56,786
Mr. No.
212
00:11:01,431 --> 00:11:02,526
You're here.
213
00:11:04,640 --> 00:11:06,696
Shouldn't you be outside of the prosecutors' office?
214
00:11:07,171 --> 00:11:09,036
She says not to come.
215
00:11:09,211 --> 00:11:12,676
She says people will see me if I wait in my car out front.
216
00:11:12,980 --> 00:11:15,875
She says she's at the center of attention.
217
00:11:15,910 --> 00:11:18,421
What if she's in danger again?
218
00:11:18,421 --> 00:11:21,591
Even if she doesn't ride with you, you can still follow her...
219
00:11:21,591 --> 00:11:22,916
or something.
220
00:11:23,120 --> 00:11:25,786
You're so mean.
221
00:11:26,061 --> 00:11:27,156
What?
222
00:11:27,160 --> 00:11:29,291
I'm the head of legal at Hanju.
223
00:11:29,291 --> 00:11:31,630
I usually get driven around.
224
00:11:31,630 --> 00:11:34,831
I've become a driver after the last incident...
225
00:11:34,831 --> 00:11:36,426
and am following her around.
226
00:11:36,571 --> 00:11:39,896
I took a nap out of exhaustion. Don't you feel sorry for me?
227
00:11:40,171 --> 00:11:42,740
What if people see me following her in my car?
228
00:11:42,740 --> 00:11:44,605
Don't you worry about me even this much?
229
00:11:45,380 --> 00:11:48,646
Of course, I worry about you too.
230
00:11:50,410 --> 00:11:51,575
Sorry.
231
00:11:52,721 --> 00:11:55,286
She should be here soon, so I'll get out of your hair.
232
00:11:55,791 --> 00:11:57,686
Is she almost done?
233
00:11:57,691 --> 00:11:59,755
She usually finishes around now.
234
00:12:00,760 --> 00:12:04,186
My shoulder is really sore from driving so much.
235
00:12:05,000 --> 00:12:06,160
Over here.
236
00:12:06,160 --> 00:12:08,325
Will you squeeze right here?
237
00:12:08,831 --> 00:12:09,926
Here.
238
00:12:17,541 --> 00:12:19,406
My neck.
239
00:12:27,451 --> 00:12:29,916
Where is this twerp?
240
00:12:30,620 --> 00:12:32,115
Where did he go this time?
241
00:12:49,010 --> 00:12:51,505
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
242
00:13:33,780 --> 00:13:34,946
Who are you?
243
00:13:47,461 --> 00:13:49,325
Who are you, jerk?
244
00:14:00,581 --> 00:14:02,980
Darn it. I didn't want to do this.
245
00:14:02,980 --> 00:14:05,676
Why must you turn me into a bad guy?
246
00:14:05,821 --> 00:14:07,075
Darn it.
247
00:14:14,390 --> 00:14:16,125
Who are you? Who sent you?
248
00:14:16,890 --> 00:14:18,255
Darn it.
249
00:14:55,630 --> 00:14:56,766
Are you okay?
250
00:14:57,201 --> 00:14:59,296
I told you not to use that arm.
251
00:15:04,441 --> 00:15:06,936
Did you think I'd let you attack me twice?
252
00:15:07,341 --> 00:15:10,975
It was you. The one who cut my brake line.
253
00:15:16,020 --> 00:15:17,816
Whose side are you on?
254
00:15:17,990 --> 00:15:22,985
There are more than my side and someone else's side.
255
00:15:23,760 --> 00:15:25,825
Apologies if I was out of line.
256
00:15:28,730 --> 00:15:30,026
Actually...
257
00:15:30,671 --> 00:15:33,140
there is an old security camera...
258
00:15:33,140 --> 00:15:36,766
that has been up since before the garage was renovated.
259
00:15:39,780 --> 00:15:43,075
The people don't even know that it's a camera.
260
00:15:43,480 --> 00:15:45,681
The resolution isn't very high,
261
00:15:45,681 --> 00:15:47,176
but it does record.
262
00:15:54,260 --> 00:15:55,931
There are many times when the person who really helps you...
263
00:15:55,931 --> 00:15:58,725
is neither on my side nor someone else's side.
264
00:15:59,331 --> 00:16:02,095
Because I believe people's lives are more important...
265
00:16:02,931 --> 00:16:05,240
than money, power, and things like that.
266
00:16:05,240 --> 00:16:06,536
Furthermore,
267
00:16:08,270 --> 00:16:12,276
I don't want things like that happening in this family anymore.
268
00:16:12,910 --> 00:16:14,105
Anymore?
269
00:16:17,250 --> 00:16:20,480
My gosh. How old is this camera?
270
00:16:20,480 --> 00:16:22,351
There's nowhere to connect a cable.
271
00:16:22,351 --> 00:16:23,845
Then we can't watch it?
272
00:16:24,660 --> 00:16:26,186
Don't you worry.
273
00:16:26,421 --> 00:16:28,386
My dad had an electronics store.
274
00:16:28,961 --> 00:16:32,955
Luckily, I think I can connect a TV to the AV port.
275
00:16:49,610 --> 00:16:51,375
Why are there so many...
276
00:16:53,451 --> 00:16:54,646
Are you okay?
277
00:17:14,771 --> 00:17:17,065
Who sent you? Who are you?
278
00:17:19,180 --> 00:17:20,336
Don't you know me?
279
00:17:23,281 --> 00:17:24,815
You don't know who I am, do you?
280
00:17:34,261 --> 00:17:35,525
What's going on?
281
00:17:39,460 --> 00:17:42,525
She's a prosecutor from the Central District Office.
282
00:17:43,900 --> 00:17:45,396
Hello, officers.
283
00:17:46,301 --> 00:17:48,406
He's a suspect I arrested.
284
00:17:50,970 --> 00:17:52,606
Are you all right, ma'am?
285
00:17:52,680 --> 00:17:54,535
Yes, of course.
286
00:17:54,610 --> 00:17:57,351
I always end up fighting like this when arresting suspects...
287
00:17:57,351 --> 00:17:58,676
No, that's not it. Here...
288
00:18:19,771 --> 00:18:21,541
The huge scandal that Ryu Seung Duk, our dear prosecutor,
289
00:18:21,541 --> 00:18:23,341
lost immediately before we arrested him?
290
00:18:23,341 --> 00:18:25,281
The Lee Bong Sik-gate that you asked me to help with...
291
00:18:25,281 --> 00:18:27,676
I'll surprise him by catching him and...
292
00:18:34,821 --> 00:18:36,315
Who are you?
293
00:18:36,991 --> 00:18:39,515
Who am I?
294
00:18:42,791 --> 00:18:45,455
Let's find out who's more fake.
295
00:18:45,930 --> 00:18:48,096
It's just until she inherits all of Yumin family's money.
296
00:18:48,930 --> 00:18:50,801
I won't get caught and I'll return this life back to you...
297
00:18:50,801 --> 00:18:52,700
after I upgrade it.
298
00:18:52,700 --> 00:18:54,910
Or will you trust me,
299
00:18:54,910 --> 00:18:56,505
who is his legitimate daughter?
300
00:19:03,680 --> 00:19:05,676
And he went to check the ledger...
301
00:19:05,851 --> 00:19:09,446
in the Hanju Factory. And a fire broke out in the factory.
302
00:19:16,561 --> 00:19:19,455
Grandma!
303
00:19:19,860 --> 00:19:21,495
Grandma...
304
00:19:24,400 --> 00:19:25,765
("Prosecutor With Two Hearts")
305
00:19:25,900 --> 00:19:27,866
Wait just a little longer, Grandma.
306
00:19:35,950 --> 00:19:37,106
Are you all right?
307
00:19:46,261 --> 00:19:48,285
What? What is it?
308
00:19:51,700 --> 00:19:52,826
Who are you?
309
00:19:55,470 --> 00:19:57,025
I won't do that to you, so don't worry.
310
00:19:57,831 --> 00:19:59,196
You scared me!
311
00:20:00,940 --> 00:20:02,511
Are you okay? Any serious injuries?
312
00:20:02,511 --> 00:20:04,571
That was just a little prank. Don't make such a fuss.
313
00:20:04,571 --> 00:20:06,406
This is no time for pranks.
314
00:20:06,541 --> 00:20:07,710
Stop pretending you're Kang Mi Na.
315
00:20:07,710 --> 00:20:08,975
You need to stop.
316
00:20:09,210 --> 00:20:10,646
By the way, where is Lee Bong Sik?
317
00:20:11,420 --> 00:20:12,576
Who?
318
00:20:12,821 --> 00:20:15,515
That jerk from earlier. He's the one I've been trying to track down.
319
00:20:15,950 --> 00:20:18,315
Even the accident. I got hit by the car while chasing him.
320
00:20:19,390 --> 00:20:20,586
Have you...
321
00:20:22,731 --> 00:20:23,926
regained your memory?
322
00:20:29,170 --> 00:20:30,900
Seriously, where is this jerk?
323
00:20:30,900 --> 00:20:32,541
You're not well enough to go anywhere.
324
00:20:32,541 --> 00:20:34,001
Gosh, I'm totally fine.
325
00:20:34,001 --> 00:20:36,341
Getting beaten up like this is nothing. I'm totally okay...
326
00:20:36,341 --> 00:20:37,565
I'm not okay with it!
327
00:20:38,410 --> 00:20:39,805
Stop getting hurt!
328
00:20:43,781 --> 00:20:46,446
Just wait until you get your test results back, okay?
329
00:20:46,751 --> 00:20:48,586
Wait until you find out you have nothing serious.
330
00:20:49,091 --> 00:20:50,215
Please.
331
00:20:51,390 --> 00:20:52,586
You're persistent.
332
00:20:58,200 --> 00:21:00,856
Are we good now? I knew it.
333
00:21:00,860 --> 00:21:02,795
There isn't a single fracture in my skull.
334
00:21:02,870 --> 00:21:03,930
I'm relieved.
335
00:21:03,930 --> 00:21:05,666
You're not hurt, and you've regained your memory.
336
00:21:06,870 --> 00:21:07,970
What about your family?
337
00:21:07,970 --> 00:21:09,805
Is there anyone you should contact?
338
00:21:11,110 --> 00:21:12,275
No.
339
00:21:14,281 --> 00:21:15,676
If you have no family,
340
00:21:16,781 --> 00:21:19,251
what about people you're close to? Anyone?
341
00:21:19,251 --> 00:21:20,545
There's no one!
342
00:21:22,321 --> 00:21:23,785
I'm sorry if I offended you.
343
00:21:25,890 --> 00:21:28,186
By the way, is your arm okay?
344
00:21:30,491 --> 00:21:32,525
Have you ever punched anyone with that arm?
345
00:21:33,601 --> 00:21:35,025
I work out a lot.
346
00:21:35,370 --> 00:21:36,771
I have a six pack.
347
00:21:36,771 --> 00:21:38,126
Can you punch someone with it?
348
00:21:38,241 --> 00:21:39,565
It's useless.
349
00:21:39,801 --> 00:21:41,071
If you have no fat,
350
00:21:41,071 --> 00:21:42,866
you're more likely to die from a stab wound.
351
00:21:43,541 --> 00:21:45,581
Why did you suddenly show up?
352
00:21:45,581 --> 00:21:46,906
Why were you roaming around alone?
353
00:21:47,041 --> 00:21:49,606
It's not like you ever cared about me roaming around alone.
354
00:21:49,811 --> 00:21:50,880
What's gotten into you?
355
00:21:50,880 --> 00:21:52,581
It's not like you'll listen to me and not do it...
356
00:21:52,581 --> 00:21:54,180
if I tell you not to go to places alone.
357
00:21:54,180 --> 00:21:57,150
Who knows? Had you said that, I might have listened to you.
358
00:21:57,150 --> 00:21:59,390
Goodness. I won't blame you for my injury,
359
00:21:59,390 --> 00:22:01,255
- so don't you worry. - Okay!
360
00:22:03,731 --> 00:22:05,656
I didn't expect you to say "Okay" right away...
361
00:22:05,860 --> 00:22:07,755
Seriously though, where is Lee Bong Sik now?
362
00:22:07,930 --> 00:22:09,666
He's at the Central District Prosecutors' Office.
363
00:22:10,170 --> 00:22:11,640
Why did you take him there?
364
00:22:11,640 --> 00:22:13,870
Because you'd get in trouble if he said some stupid things...
365
00:22:13,870 --> 00:22:15,436
to the police.
366
00:22:16,610 --> 00:22:17,965
Why are you in such a rush?
367
00:22:18,410 --> 00:22:20,940
Until the lead prosecutor in the case gets there,
368
00:22:20,940 --> 00:22:22,311
they'll just leave him alone.
369
00:22:22,311 --> 00:22:23,475
No.
370
00:22:23,851 --> 00:22:26,545
Someone will come running as soon as they find out he's been caught.
371
00:22:27,150 --> 00:22:28,245
Who?
372
00:22:28,821 --> 00:22:30,545
My real target.
373
00:22:43,170 --> 00:22:46,396
Is Yeon Ju on my side? Or is she my enemy?
374
00:22:49,241 --> 00:22:51,305
I'm telling you. It was crazy.
375
00:22:51,710 --> 00:22:54,950
That scumbag grabbed a brick...
376
00:22:54,950 --> 00:22:57,305
and smashed the top of her head with it.
377
00:22:57,511 --> 00:23:01,150
But Ms. Cho got up right away even though she was bleeding.
378
00:23:01,150 --> 00:23:03,351
Then she started sprinting, took a flying leap into the air,
379
00:23:03,351 --> 00:23:06,156
and gave him a good kick in the chest.
380
00:23:07,720 --> 00:23:08,826
Finished.
381
00:23:11,731 --> 00:23:12,896
Sir.
382
00:23:13,860 --> 00:23:15,065
I didn't see you.
383
00:23:21,170 --> 00:23:24,305
What's with all this fuss over catching him?
384
00:23:24,940 --> 00:23:27,836
This means I can't even hide him away. Darn it.
385
00:23:31,351 --> 00:23:33,346
I was investigating that person's corrupt deeds.
386
00:23:34,821 --> 00:23:37,386
Does that investigation matter more than your well-being?
387
00:23:39,991 --> 00:23:42,326
My reason is similar to yours.
388
00:23:46,360 --> 00:23:48,331
Help! Please help us.
389
00:23:48,331 --> 00:23:50,400
(Hanju Hospital)
390
00:23:50,400 --> 00:23:52,995
Please. I don't even remember how many hospitals I've been to.
391
00:23:53,301 --> 00:23:55,305
Please don't kick us out.
392
00:23:57,341 --> 00:24:01,005
I couldn't even find an ambulance, let alone a bed.
393
00:24:04,110 --> 00:24:05,275
Grandma...
394
00:24:10,251 --> 00:24:12,086
I'm sorry, Grandma. This is all my fault.
395
00:24:13,761 --> 00:24:14,916
Grandma...
396
00:24:15,531 --> 00:24:16,985
Yeon Ju.
397
00:24:18,601 --> 00:24:20,495
This is not your fault.
398
00:24:20,601 --> 00:24:21,826
Grandma...
399
00:24:22,470 --> 00:24:23,795
I stepped in of my own accord.
400
00:24:25,241 --> 00:24:26,535
You know,
401
00:24:27,440 --> 00:24:31,305
nothing can be solely blamed on one person.
402
00:24:32,741 --> 00:24:34,610
I would've stepped in...
403
00:24:34,610 --> 00:24:35,705
Grandma.
404
00:24:37,351 --> 00:24:39,146
I still would have stepped in...
405
00:24:40,220 --> 00:24:43,045
even if you had tried to stop me.
406
00:24:44,291 --> 00:24:45,555
Grandma.
407
00:24:46,360 --> 00:24:49,856
You're suffering and can't even do anything...
408
00:24:50,890 --> 00:24:53,196
because of us.
409
00:24:54,360 --> 00:24:56,565
I don't want to see you live like this...
410
00:24:58,700 --> 00:24:59,896
for the rest of your life.
411
00:25:01,400 --> 00:25:03,805
Grandma.
412
00:25:04,571 --> 00:25:06,336
No, Grandma.
413
00:25:10,251 --> 00:25:12,376
(Hanju Hospital)
414
00:25:16,091 --> 00:25:17,245
- Sir. - Goodness.
415
00:25:17,450 --> 00:25:19,491
No one takes that road except for the people...
416
00:25:19,491 --> 00:25:21,156
who work at the factory.
417
00:25:21,291 --> 00:25:22,690
We don't even have a witness.
418
00:25:22,690 --> 00:25:24,326
There is nothing we can do.
419
00:25:24,831 --> 00:25:27,501
There must be some speed cameras along the road.
420
00:25:27,501 --> 00:25:30,571
The cameras in the area don't even work.
421
00:25:30,571 --> 00:25:31,965
It's just for show.
422
00:25:32,200 --> 00:25:34,836
You see, we're short-staffed at the moment.
423
00:25:34,970 --> 00:25:36,341
Just go home and wait.
424
00:25:36,341 --> 00:25:38,366
We'll call you if anything turns up during the investigation.
425
00:25:42,410 --> 00:25:44,481
They had no intention of investigating it to begin with.
426
00:25:44,481 --> 00:25:45,676
Obviously, they never called me.
427
00:25:46,521 --> 00:25:48,745
I told myself I was done desperately begging others...
428
00:25:49,091 --> 00:25:50,916
for help.
429
00:25:56,831 --> 00:26:00,795
So I studied like crazy and became a prosecutor.
430
00:26:03,430 --> 00:26:04,826
To meet that person.
431
00:26:06,001 --> 00:26:07,596
I was told a prosecutor...
432
00:26:08,001 --> 00:26:09,170
at the Seopyung Prosecutors' Office...
433
00:26:09,170 --> 00:26:10,836
stopped the police from investigating the case.
434
00:26:16,751 --> 00:26:18,481
The rumors that I took bribes and did favors...
435
00:26:18,481 --> 00:26:20,545
for those with power to climb the ladder quickly...
436
00:26:21,321 --> 00:26:23,686
led him to me, so he suddenly came to see me one day.
437
00:26:27,460 --> 00:26:30,160
You look familiar for some reason.
438
00:26:30,160 --> 00:26:32,156
I heard you were at the Central District Office.
439
00:26:32,301 --> 00:26:35,866
Right. I've seen you from afar many times, sir.
440
00:26:36,101 --> 00:26:37,225
Is that so?
441
00:26:37,831 --> 00:26:38,900
Right.
442
00:26:38,900 --> 00:26:40,765
There are many junior prosecutors who work under me.
443
00:26:41,440 --> 00:26:42,535
Here.
444
00:26:43,940 --> 00:26:45,311
I've heard so much about you.
445
00:26:45,311 --> 00:26:48,775
Everyone says you're the most capable prosecutor in Seopyung.
446
00:26:51,751 --> 00:26:55,186
You see, this won't be hard for you at all.
447
00:26:56,291 --> 00:26:58,190
My acquaintance's son...
448
00:26:58,190 --> 00:27:00,561
hit someone with his car and ran away,
449
00:27:00,561 --> 00:27:02,826
so he's in serious trouble now.
450
00:27:03,331 --> 00:27:04,525
A hit-and-run?
451
00:27:04,690 --> 00:27:07,025
I've seen a number of rich kids causing accidents like this.
452
00:27:07,160 --> 00:27:09,601
In this country, there aren't really any places where you can speed.
453
00:27:09,601 --> 00:27:11,965
So they drive their sports cars on empty roads and...
454
00:27:12,071 --> 00:27:14,166
- Anyway, let's drink. - Yes, sir.
455
00:27:19,841 --> 00:27:21,876
But you see,
456
00:27:22,781 --> 00:27:25,576
this is a good opportunity for prosecutors like us.
457
00:27:28,351 --> 00:27:30,045
Don't you want to transfer back to Seoul?
458
00:27:30,420 --> 00:27:32,555
You must feel cooped up here.
459
00:27:32,890 --> 00:27:34,386
Right.
460
00:27:39,531 --> 00:27:43,225
So I thought that must be what happened with my grandma.
461
00:27:45,601 --> 00:27:51,336
When you're lonely
462
00:28:07,061 --> 00:28:08,255
You're the best!
463
00:28:08,860 --> 00:28:09,960
That's right.
464
00:28:09,960 --> 00:28:11,356
You're the best.
465
00:28:12,831 --> 00:28:16,225
- Gosh. You're the best too. - You're the best.
466
00:28:20,571 --> 00:28:23,041
It turned out that he was a hyena...
467
00:28:23,041 --> 00:28:24,541
who cleaned up after Hanju Group.
468
00:28:24,541 --> 00:28:27,176
Sing something else!
469
00:28:28,551 --> 00:28:29,975
I don't know who hit my grandma,
470
00:28:30,110 --> 00:28:32,846
but I'm certain he was cleaning up after Hanju then too.
471
00:28:40,190 --> 00:28:43,285
That must be why you contacted me, the head of Hanju's legal team.
472
00:28:43,690 --> 00:28:44,930
You wanted to sound me out...
473
00:28:44,930 --> 00:28:47,096
about Ryu Seung Duk and Hanju's connection.
474
00:28:47,860 --> 00:28:48,995
Yes.
475
00:28:49,571 --> 00:28:52,640
And you called me to take her...
476
00:28:52,640 --> 00:28:54,866
to the Seoul Central DPO.
477
00:28:55,140 --> 00:28:57,535
The doctor said she needed to be careful,
478
00:28:57,541 --> 00:28:58,910
but she insisted on leaving.
479
00:28:58,910 --> 00:29:01,581
You said you hated hospitals,
480
00:29:01,581 --> 00:29:03,011
but you went by her side at lightning speed.
481
00:29:03,011 --> 00:29:05,346
I heard nothing from you since then,
482
00:29:05,680 --> 00:29:07,916
but you only called me to drive her to the DPO?
483
00:29:08,950 --> 00:29:13,720
Well, I'd have driven her myself if my arm was okay, but...
484
00:29:13,720 --> 00:29:16,255
That's not what I'm talking about.
485
00:29:16,430 --> 00:29:18,725
Then why didn't you call me when you got hurt?
486
00:29:20,061 --> 00:29:22,071
Who's been your guardian in Korea...
487
00:29:22,071 --> 00:29:24,670
ever since your father passed away?
488
00:29:24,670 --> 00:29:26,166
It's always been me.
489
00:29:26,640 --> 00:29:29,805
What if you were hit by a brick too?
490
00:29:30,311 --> 00:29:32,376
And look what happened to your arm!
491
00:29:34,880 --> 00:29:36,676
Did you hurt anywhere else?
492
00:29:37,950 --> 00:29:39,475
No, I didn't.
493
00:29:40,420 --> 00:29:41,515
I'm sorry.
494
00:29:42,851 --> 00:29:45,245
Am I your chauffeur or something?
495
00:29:45,360 --> 00:29:46,785
I can't do this anymore.
496
00:29:47,261 --> 00:29:51,186
Who is the owner of car number 4774? Move your car!
497
00:29:51,291 --> 00:29:52,626
Coming.
498
00:29:52,960 --> 00:29:55,326
Wait here. I'll bring the car.
499
00:29:56,670 --> 00:30:01,241
(Emergency Medical Center)
500
00:30:01,241 --> 00:30:03,636
It must be really inconvenient now that your arm is injured.
501
00:30:03,771 --> 00:30:05,305
You said you didn't care.
502
00:30:05,610 --> 00:30:08,535
Then will you come to my place, feed me, wash my hair,
503
00:30:08,781 --> 00:30:11,376
and help me shave...
504
00:30:11,650 --> 00:30:13,116
like they do in movies?
505
00:30:13,620 --> 00:30:16,285
You must've watched too many movies.
506
00:30:17,251 --> 00:30:18,346
Sorry?
507
00:30:18,420 --> 00:30:20,120
What were you imagining?
508
00:30:20,120 --> 00:30:22,686
You can eat with your right hand if your left arm is injured.
509
00:30:22,890 --> 00:30:24,660
You can wash your hair with one hand.
510
00:30:24,660 --> 00:30:25,856
You can even shave too.
511
00:30:31,331 --> 00:30:33,200
- The car is here. - Get in.
512
00:30:33,200 --> 00:30:34,295
Okay!
513
00:30:34,571 --> 00:30:37,505
Why would I imagine anything like that?
514
00:30:37,940 --> 00:30:39,436
I wasn't imagining anything.
515
00:30:46,354 --> 00:30:47,449
Hey.
516
00:30:48,564 --> 00:30:50,023
Just keep your mouth shut.
517
00:30:50,023 --> 00:30:52,058
I have valuable information to...
518
00:30:53,193 --> 00:30:57,334
You threw a brick at a prosecutor and were caught in the act.
519
00:30:57,334 --> 00:30:59,233
You can't refute even if you get arrested.
520
00:30:59,233 --> 00:31:01,634
- That's not it. I found... - You scum!
521
00:31:01,634 --> 00:31:04,499
Don't say a word to anyone. Got it?
522
00:31:04,644 --> 00:31:05,808
I'm telling you...
523
00:31:06,973 --> 00:31:09,038
You're not supposed to be here.
524
00:31:10,683 --> 00:31:12,483
You should just stay in prison for the time being.
525
00:31:12,483 --> 00:31:14,608
I'll take care of the rest later.
526
00:31:15,384 --> 00:31:17,878
Seriously! I have really valuable information!
527
00:31:18,154 --> 00:31:20,889
My goodness, Chief Ryu! You're here already?
528
00:31:21,594 --> 00:31:23,389
Oh, Ms. Cho.
529
00:31:23,624 --> 00:31:26,533
You must've gone through a lot because of this jerk.
530
00:31:26,533 --> 00:31:28,759
I finally caught him.
531
00:31:28,933 --> 00:31:31,003
Oh, right. That's great.
532
00:31:31,003 --> 00:31:32,128
Good work.
533
00:31:32,433 --> 00:31:34,574
Is your head okay?
534
00:31:34,574 --> 00:31:36,199
Of course.
535
00:31:37,144 --> 00:31:38,544
You jerk.
536
00:31:38,544 --> 00:31:40,914
He was caught in the act. What more is there to investigate?
537
00:31:40,914 --> 00:31:42,878
Just transfer him to the detention center.
538
00:31:43,443 --> 00:31:45,108
I can't do that.
539
00:31:45,584 --> 00:31:47,953
I'm sure he has committed more crimes.
540
00:31:47,953 --> 00:31:49,584
I'll go through everything...
541
00:31:49,584 --> 00:31:53,323
so that he'll have nothing more to hide.
542
00:31:53,324 --> 00:31:55,558
You can leave him to me. You should go home.
543
00:31:57,463 --> 00:31:58,788
Okay, then.
544
00:31:59,094 --> 00:32:01,259
Okay. Keep up the good work.
545
00:32:01,794 --> 00:32:04,328
- That darn jerk. - Salute.
546
00:32:29,423 --> 00:32:31,759
I guess you're going to ask me something they shouldn't hear about.
547
00:32:31,864 --> 00:32:34,294
How deeply are you enmeshed in? Who are you?
548
00:32:34,294 --> 00:32:35,399
What?
549
00:32:37,164 --> 00:32:38,868
Did the chief tell you to keep your mouth shut?
550
00:32:40,673 --> 00:32:42,199
Then let me tell you who I am.
551
00:32:42,844 --> 00:32:44,038
You know me.
552
00:32:44,544 --> 00:32:47,213
I'm the prosecutor at Seoul Central DPO, Cho Yeon Ju,
553
00:32:47,213 --> 00:32:49,078
and the chairman of Yumin Group.
554
00:32:51,814 --> 00:32:53,783
You must think I lost my memories...
555
00:32:53,783 --> 00:32:56,624
and can't tell who you are...
556
00:32:56,624 --> 00:32:58,018
and what you did.
557
00:32:59,253 --> 00:33:00,449
That's too bad.
558
00:33:00,854 --> 00:33:03,763
When you hit me with a brick,
559
00:33:03,763 --> 00:33:05,729
my memories came back.
560
00:33:07,964 --> 00:33:10,633
I'm good at many things,
561
00:33:10,633 --> 00:33:12,203
but among those,
562
00:33:12,203 --> 00:33:15,798
I'm the best at choosing whom to make connections with.
563
00:33:16,843 --> 00:33:20,509
Speaking of which, let me give you a piece of advice.
564
00:33:20,573 --> 00:33:23,409
Who do you think you should make connections with?
565
00:33:25,513 --> 00:33:28,079
I'm the prosecutor in charge,
566
00:33:28,254 --> 00:33:31,584
and I'm the chairman of Yumin, the 20th largest conglomerate.
567
00:33:31,584 --> 00:33:34,553
Which means I have both power and money...
568
00:33:34,553 --> 00:33:36,559
to bury you alive.
569
00:33:37,624 --> 00:33:40,858
You made a deal with the chief before, right?
570
00:33:41,593 --> 00:33:42,759
Yes, you did!
571
00:33:43,403 --> 00:33:45,998
If you make a statement regarding that, I'll let you go.
572
00:33:47,504 --> 00:33:49,403
You must be thinking how a mere prosecutor like me...
573
00:33:49,403 --> 00:33:51,838
must not have the power to let you go.
574
00:33:52,144 --> 00:33:55,174
Hey, prosecutors can make individual decisions.
575
00:33:55,174 --> 00:33:56,584
No matter what the higher-ups say,
576
00:33:56,584 --> 00:33:59,084
if I propose long years after indicting you,
577
00:33:59,084 --> 00:34:02,124
you can never be freed unless you're completely innocent.
578
00:34:02,124 --> 00:34:03,818
But you've committed a couple of crimes.
579
00:34:04,823 --> 00:34:06,894
And Chief Prosecutor Ryu Seung Duk...
580
00:34:06,894 --> 00:34:08,688
you must be thinking of.
581
00:34:09,294 --> 00:34:12,019
Where do you think he went?
582
00:34:14,834 --> 00:34:16,829
Every time I see this,
583
00:34:17,464 --> 00:34:20,398
it looks so real.
584
00:34:27,774 --> 00:34:29,679
A junior prosecutor...
585
00:34:30,013 --> 00:34:32,453
arrested Lee Bong Sik,
586
00:34:32,453 --> 00:34:35,108
thinking that'd help me.
587
00:34:35,783 --> 00:34:38,318
Things got a little complicated,
588
00:34:38,323 --> 00:34:42,088
but I'll handle it soon.
589
00:34:42,723 --> 00:34:45,389
But isn't he a con artist?
590
00:34:45,834 --> 00:34:47,659
He should've been arrested a long time ago.
591
00:34:48,593 --> 00:34:49,699
Sorry?
592
00:34:49,763 --> 00:34:51,858
If you let him go again,
593
00:34:53,133 --> 00:34:56,298
you'll be in a pickle too.
594
00:35:06,814 --> 00:35:09,878
Since he scammed people, he should rot in prison.
595
00:35:10,024 --> 00:35:11,418
Don't you agree?
596
00:35:13,953 --> 00:35:16,993
Unlike then, you're a chief prosecutor now.
597
00:35:16,993 --> 00:35:20,329
So I'm sure you'll be able to take my daughter's name off the list.
598
00:35:24,330 --> 00:35:29,330
[VIU Ver] SBS E08 'One the Woman'
"Yeon Ju is Back"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
599
00:35:33,314 --> 00:35:34,544
Prosecutors indict people all the time...
600
00:35:34,544 --> 00:35:37,013
so they know very well...
601
00:35:37,013 --> 00:35:40,484
how they'll be punished if they commit a crime themselves.
602
00:35:40,484 --> 00:35:42,378
That's why their scale is only this big.
603
00:35:42,723 --> 00:35:44,584
I'm sure he's seeing the chairman of Hanju...
604
00:35:44,584 --> 00:35:45,889
and sucking up to him.
605
00:35:45,894 --> 00:35:47,248
Think of the people at Hanju.
606
00:35:47,394 --> 00:35:50,458
They didn't even pay you anything just for letting you go.
607
00:35:50,763 --> 00:35:54,334
Do you know how much they gained because you didn't name them?
608
00:35:54,334 --> 00:35:55,759
They shouldn't have done that.
609
00:35:56,104 --> 00:35:58,159
Don't stick with petty people like them.
610
00:35:58,363 --> 00:36:02,099
Join hands with me and turn your life around.
611
00:36:03,303 --> 00:36:05,938
How dare you try to fool me?
612
00:36:05,944 --> 00:36:09,039
Bong Sik, use your head.
613
00:36:09,513 --> 00:36:12,383
They've let you go once, but you're back clinging onto them.
614
00:36:12,383 --> 00:36:13,778
They won't let you go again.
615
00:36:14,584 --> 00:36:16,883
Fine. Take your time to think.
616
00:36:16,883 --> 00:36:18,619
You must be anxious.
617
00:36:19,223 --> 00:36:21,124
When people are given...
618
00:36:21,124 --> 00:36:23,493
only one of the power or money,
619
00:36:23,493 --> 00:36:26,464
they're desperate to have the other one too.
620
00:36:26,464 --> 00:36:29,303
But when you have both, you're much more at ease.
621
00:36:29,303 --> 00:36:30,458
Just like me.
622
00:36:31,664 --> 00:36:33,933
If you join hands with me,
623
00:36:33,933 --> 00:36:35,644
I'll let you live in luxury in Vietnam...
624
00:36:35,644 --> 00:36:36,938
for the rest of your life.
625
00:36:39,513 --> 00:36:40,573
You want me to testify?
626
00:36:40,573 --> 00:36:43,509
That's right. Finally, we're getting somewhere.
627
00:36:44,214 --> 00:36:45,748
Where's the list?
628
00:36:45,914 --> 00:36:47,453
The list of counterfeit art clients...
629
00:36:47,453 --> 00:36:49,818
that disappeared with you three years ago?
630
00:36:52,854 --> 00:36:54,254
I can't give you that.
631
00:36:54,254 --> 00:36:58,019
Come now. Why can't you open your heart to me?
632
00:36:58,194 --> 00:37:00,133
Do you have childhood traumas?
633
00:37:00,133 --> 00:37:01,789
You're breaking my heart.
634
00:37:02,564 --> 00:37:04,398
Should we talk about something else first then?
635
00:37:06,274 --> 00:37:07,699
Where's the real Kang Mi Na?
636
00:37:10,303 --> 00:37:13,139
What? The fact that someone who has never met me before...
637
00:37:13,274 --> 00:37:15,144
knows that I'm not her...
638
00:37:15,144 --> 00:37:17,478
means you know the real Kang Mi Na very well.
639
00:37:17,814 --> 00:37:19,449
Did you think I was stupid?
640
00:37:22,084 --> 00:37:25,949
The chief prosecutor doesn't know whether she's an ally or a foe,
641
00:37:26,493 --> 00:37:28,188
but this one...
642
00:37:29,024 --> 00:37:31,389
has him in the palm of her hand.
643
00:37:31,624 --> 00:37:34,458
Exactly. So work with me.
644
00:37:34,593 --> 00:37:35,998
Where's Kang Mi Na?
645
00:37:36,433 --> 00:37:38,329
- I have no idea. - Hey!
646
00:37:40,174 --> 00:37:41,929
I don't know right now.
647
00:37:42,444 --> 00:37:45,199
All I did was put her on a boat heading to China.
648
00:37:50,084 --> 00:37:51,683
They said Hanju's art purchases...
649
00:37:51,683 --> 00:37:53,683
would be made in her name,
650
00:37:53,683 --> 00:37:57,179
so I assumed they had put some airhead in charge.
651
00:37:57,424 --> 00:37:58,949
I went to see her.
652
00:38:03,894 --> 00:38:06,093
Taeryeong Group's madam...
653
00:38:06,093 --> 00:38:08,688
had bought this painting directly from the artist.
654
00:38:09,964 --> 00:38:12,159
She's selling it now due to personal reasons.
655
00:38:12,403 --> 00:38:15,973
This series is popular not only among conglomerate owners,
656
00:38:15,973 --> 00:38:18,898
but with people of high status to use as special gifts.
657
00:38:20,714 --> 00:38:21,909
It's a counterfeit.
658
00:38:23,243 --> 00:38:26,108
- Pardon? - Your watch. It's a counterfeit.
659
00:38:30,624 --> 00:38:32,748
What do you mean?
660
00:38:33,124 --> 00:38:35,019
Do you know why cons are bad?
661
00:38:35,794 --> 00:38:39,889
It's always desperate people hanging onto a sliver of hope...
662
00:38:40,093 --> 00:38:41,759
that falls for them.
663
00:38:43,933 --> 00:38:47,533
At least you con wealthy people.
664
00:38:47,533 --> 00:38:48,829
Maybe you're not as bad.
665
00:38:53,374 --> 00:38:54,838
What luck.
666
00:38:55,683 --> 00:38:58,708
This is the only time I can leave home.
667
00:38:59,453 --> 00:39:01,079
And I happened to meet...
668
00:39:02,183 --> 00:39:03,648
a con artist here.
669
00:39:06,894 --> 00:39:10,688
But that was not the case. She offered me a deal.
670
00:39:14,064 --> 00:39:17,329
She said she may be killed if she stayed in Korea.
671
00:39:17,533 --> 00:39:20,168
She said she'd buy a painting for triple the price...
672
00:39:20,573 --> 00:39:22,969
if I got her out of the country.
673
00:39:24,604 --> 00:39:27,769
She got on the boat. She has a fake passport.
674
00:39:28,113 --> 00:39:29,838
And she has tons of money.
675
00:39:30,044 --> 00:39:32,509
So she probably went somewhere once she got to China.
676
00:39:33,183 --> 00:39:35,818
- Is that the truth? - Believe me or not. Whatever.
677
00:39:36,754 --> 00:39:38,119
I see.
678
00:39:41,153 --> 00:39:43,489
Yes, that's right, Bong Sik.
679
00:39:44,194 --> 00:39:47,528
If you knew I wasn't Kang Mi Na,
680
00:39:47,734 --> 00:39:50,458
why did you try to kill me, you freak?
681
00:39:54,504 --> 00:39:59,239
Because that person didn't care who you were.
682
00:40:01,314 --> 00:40:02,469
"That person?"
683
00:40:07,453 --> 00:40:10,878
Kang Mi Na may not be Kang Mi Na.
684
00:40:12,124 --> 00:40:13,449
Is that it?
685
00:40:15,254 --> 00:40:16,924
I have that much information.
686
00:40:16,924 --> 00:40:18,389
What I need is evidence.
687
00:40:18,993 --> 00:40:20,489
Shall we give you a chance?
688
00:40:21,593 --> 00:40:24,228
Bring me evidence, and I'll spare your life.
689
00:40:29,504 --> 00:40:32,139
If it's too hard to find evidence,
690
00:40:32,874 --> 00:40:34,369
just kill her.
691
00:40:36,814 --> 00:40:39,849
Her mere existence gets on my nerves.
692
00:40:40,013 --> 00:40:42,679
Whether she's the real Kang Mi Na or a fake Kang Mi Na...
693
00:40:43,383 --> 00:40:44,679
is irrelevant.
694
00:40:46,194 --> 00:40:49,593
Because if you kill her, the real Kang Mi Na can't return...
695
00:40:49,593 --> 00:40:51,619
even if she wants to.
696
00:40:53,734 --> 00:40:55,489
You understand what I'm saying, right?
697
00:41:09,183 --> 00:41:13,309
Director Han acted like she was smarter than everyone,
698
00:41:13,683 --> 00:41:15,679
but she let that loser con her.
699
00:41:15,783 --> 00:41:17,248
She voluntarily jumped into the con.
700
00:41:19,124 --> 00:41:20,418
But you're in trouble.
701
00:41:21,254 --> 00:41:22,254
What?
702
00:41:22,254 --> 00:41:24,858
You're in way over your head.
703
00:41:26,433 --> 00:41:30,259
Everyone must be contemplating what to do with you.
704
00:41:33,374 --> 00:41:34,528
A merger?
705
00:41:35,774 --> 00:41:38,938
That's the condition for them acquiring Hanju Hotel.
706
00:41:39,444 --> 00:41:41,568
We need to give Yumin a justification.
707
00:41:41,743 --> 00:41:43,714
I asked for some time...
708
00:41:43,714 --> 00:41:45,239
Lee Bong Sik was arrested.
709
00:41:47,354 --> 00:41:49,818
Word spread about his arrest already,
710
00:41:49,953 --> 00:41:52,219
so we can't make it go away like last time.
711
00:41:53,124 --> 00:41:54,254
Your name...
712
00:41:54,254 --> 00:41:57,358
is on top of his list of clients.
713
00:41:58,263 --> 00:42:00,389
The hotel business is all about image.
714
00:42:00,564 --> 00:42:03,059
If I give you more time, you'll only be criticized longer...
715
00:42:03,334 --> 00:42:04,763
and the hotel will suffer more losses...
716
00:42:04,763 --> 00:42:07,769
if it gets out that you created a slush fund using art.
717
00:42:08,834 --> 00:42:12,039
The chief prosecutor says he can remove your name.
718
00:42:12,403 --> 00:42:15,309
That's a good thing for Hanju in the long run. Don't you agree?
719
00:42:16,044 --> 00:42:17,513
We can get rid of a failing business...
720
00:42:17,513 --> 00:42:20,079
and get a profitable hotel for free.
721
00:42:21,414 --> 00:42:22,918
This is so you.
722
00:42:23,683 --> 00:42:27,148
You think only of yourself whenever the opportunity arises.
723
00:42:28,894 --> 00:42:32,259
Bottom line, you want Yumin Hotel without its owner.
724
00:42:36,703 --> 00:42:38,099
What about this?
725
00:42:40,433 --> 00:42:44,369
You should thank the stars that I was the one who caught you.
726
00:42:44,803 --> 00:42:47,208
Give me the list and stay here for the time being.
727
00:42:47,343 --> 00:42:49,444
What do you mean? You said you'd release me!
728
00:42:49,444 --> 00:42:50,484
Hey.
729
00:42:50,484 --> 00:42:53,084
If the woman who told you to kill me regardless of who I was finds out...
730
00:42:53,084 --> 00:42:55,478
that you're in here, do you think she'll let you live?
731
00:42:56,223 --> 00:42:58,918
You're the safest in here.
732
00:43:00,854 --> 00:43:02,548
Don't worry about the detention center.
733
00:43:02,763 --> 00:43:04,289
I have people everywhere in there.
734
00:43:04,323 --> 00:43:06,894
You want me to trust prison guards?
735
00:43:06,894 --> 00:43:09,829
Not prison guards. They're everywhere in the slammer.
736
00:43:10,064 --> 00:43:12,059
I won't let you get stabbed, so just stay there.
737
00:43:14,533 --> 00:43:18,168
Anyway... What exactly are you?
738
00:43:19,174 --> 00:43:21,568
Why don't you work with me if you want to know?
739
00:43:21,814 --> 00:43:23,909
You'll give me the list, right?
740
00:43:28,314 --> 00:43:29,449
Darn it.
741
00:43:33,093 --> 00:43:34,219
Deal.
742
00:43:35,093 --> 00:43:36,358
Yes. Lee Bong Sik.
743
00:43:37,763 --> 00:43:40,628
Later. See you around. Bye.
744
00:43:46,833 --> 00:43:48,368
Why were you waiting here?
745
00:43:50,103 --> 00:43:53,408
Must you go to my uncle's home?
746
00:43:54,043 --> 00:43:55,908
Did you wait to ask me that?
747
00:43:56,583 --> 00:43:58,337
It's obvious, isn't it?
748
00:43:58,742 --> 00:44:01,308
I had worked so hard to catch the tiger.
749
00:44:01,353 --> 00:44:02,412
And what stroke of luck.
750
00:44:02,412 --> 00:44:04,948
I realized I was in the tiger's den.
751
00:44:05,122 --> 00:44:06,448
How can I leave?
752
00:44:09,793 --> 00:44:11,622
- What? - This is who you really are.
753
00:44:11,622 --> 00:44:13,888
But what? You won't go anywhere alone if I tell you not to?
754
00:44:15,392 --> 00:44:18,198
Exactly. So don't tell me not to go there.
755
00:44:18,333 --> 00:44:19,868
I won't.
756
00:44:20,003 --> 00:44:21,297
Since I know how you feel.
757
00:44:22,432 --> 00:44:23,737
Give me your phone.
758
00:44:23,943 --> 00:44:26,038
- My phone? Why? - Just give it to me.
759
00:44:31,512 --> 00:44:33,213
I can't just sit back and do nothing.
760
00:44:33,213 --> 00:44:34,308
(Send SOS messages to, Add recipient)
761
00:44:35,653 --> 00:44:36,653
(Han Seung Wook)
762
00:44:36,653 --> 00:44:38,552
(Complete)
763
00:44:38,552 --> 00:44:40,047
(Han Seung Wook has been added.)
764
00:44:40,052 --> 00:44:43,388
I'll come to your side right away if something happens.
765
00:44:51,202 --> 00:44:53,428
Mr. No's waiting. You should go.
766
00:45:19,122 --> 00:45:21,757
You can eat, shave, and wash your hair...
767
00:45:22,092 --> 00:45:23,458
by yourself,
768
00:45:24,003 --> 00:45:25,297
but not this.
769
00:45:35,173 --> 00:45:36,377
About Kang Mi Na...
770
00:45:36,742 --> 00:45:39,507
Lee Bong Sik said he put her on a boat to China.
771
00:45:40,682 --> 00:45:42,478
But he doesn't know where she is now.
772
00:45:43,023 --> 00:45:45,948
I hope this information helps you find her.
773
00:45:46,253 --> 00:45:47,348
I'll be off, then.
774
00:46:23,063 --> 00:46:24,187
Are you all right?
775
00:46:25,063 --> 00:46:26,833
I went to see the culprit...
776
00:46:26,833 --> 00:46:28,563
of the fire accident my father was in.
777
00:46:28,563 --> 00:46:31,558
The fire wasn't accidental but arson?
778
00:46:32,063 --> 00:46:33,872
- That's right. - So what did he say?
779
00:46:33,872 --> 00:46:35,397
Is he regretting what he did?
780
00:46:35,532 --> 00:46:36,698
No.
781
00:46:36,802 --> 00:46:37,998
What a jerk.
782
00:46:45,713 --> 00:46:48,753
You excitedly bluffed about going into the tiger's den...
783
00:46:48,753 --> 00:46:50,348
to uncover all of Hanju's corrupt deeds.
784
00:46:50,583 --> 00:46:52,083
Why are you sighing now?
785
00:46:52,083 --> 00:46:54,948
Don't mind me. I'm brimming with enthusiasm right now.
786
00:46:55,023 --> 00:46:57,622
Seriously, both you and Mr. Han.
787
00:46:57,622 --> 00:46:59,888
Is it because you two are still young?
788
00:47:00,662 --> 00:47:02,963
I get that you're suspicious, but there's no solid evidence.
789
00:47:02,963 --> 00:47:05,328
What can you even do?
790
00:47:05,463 --> 00:47:07,198
When did you say the accident took place?
791
00:47:10,103 --> 00:47:11,802
Why can't you answer the question?
792
00:47:11,802 --> 00:47:13,412
Didn't you regain your memory?
793
00:47:13,412 --> 00:47:15,138
Yes, I did.
794
00:47:15,313 --> 00:47:17,277
I remember everything now, all of it.
795
00:47:21,153 --> 00:47:22,353
What's wrong?
796
00:47:22,353 --> 00:47:24,317
Did you just remember something important?
797
00:47:24,622 --> 00:47:25,848
Yu Jun!
798
00:47:31,563 --> 00:47:33,728
What's taking her so long?
799
00:47:36,932 --> 00:47:39,228
Sorry, Yu Jun. Something has come up.
800
00:47:39,463 --> 00:47:41,127
You should just go home.
801
00:47:41,702 --> 00:47:45,198
Even with her amnesia, she doesn't care about me at all.
802
00:47:48,273 --> 00:47:49,368
Gosh.
803
00:47:53,853 --> 00:47:55,147
I'm home.
804
00:47:56,523 --> 00:47:57,777
My gosh.
805
00:47:57,782 --> 00:48:00,047
I'm so excited and honored.
806
00:48:00,423 --> 00:48:02,722
They say people drastically change right before they die.
807
00:48:02,722 --> 00:48:04,063
You didn't even show up...
808
00:48:04,063 --> 00:48:05,958
the last time the family gathered together.
809
00:48:06,233 --> 00:48:08,328
Why are you suddenly greeting us?
810
00:48:08,392 --> 00:48:10,133
They say your in-laws ask for ten things...
811
00:48:10,133 --> 00:48:12,198
when you give them one thing.
812
00:48:12,633 --> 00:48:13,768
What?
813
00:48:14,872 --> 00:48:17,342
Nothing. I just think I'm such a lucky girl.
814
00:48:17,342 --> 00:48:19,567
Look at me receiving such a warm welcome.
815
00:48:22,512 --> 00:48:24,808
Perfect timing. Take a seat.
816
00:48:24,842 --> 00:48:25,978
Sure.
817
00:48:30,682 --> 00:48:34,717
I wanted to discuss this with all of you.
818
00:48:34,923 --> 00:48:38,058
I brought it up briefly the other day.
819
00:48:38,992 --> 00:48:40,428
It's about Yumin Hotel.
820
00:48:41,233 --> 00:48:43,503
What do you think about merging it with Hanju Hotel...
821
00:48:43,503 --> 00:48:45,958
so we can grow the business?
822
00:48:47,173 --> 00:48:50,967
Honey, is it okay to bring this up in the absence of the hotel owner?
823
00:48:51,773 --> 00:48:52,998
I already know about it.
824
00:48:55,472 --> 00:48:56,842
We're a family after all,
825
00:48:56,842 --> 00:49:00,748
so it is not cost-effective to run two hotels.
826
00:49:01,353 --> 00:49:04,047
Whoever is more capable can run the hotel.
827
00:49:04,523 --> 00:49:06,217
You should think about it, Mi Na.
828
00:49:08,293 --> 00:49:09,722
They say your in-laws keep giving you things...
829
00:49:09,722 --> 00:49:11,122
that you don't even want...
830
00:49:11,122 --> 00:49:14,357
and delude themselves into thinking that they're generous.
831
00:49:16,903 --> 00:49:18,733
What I mean is, I'm so lucky...
832
00:49:18,733 --> 00:49:20,328
that my in-laws aren't like that.
833
00:49:21,072 --> 00:49:22,728
Mi Na, that's enough.
834
00:49:24,642 --> 00:49:27,467
Now that the situation has changed, are you revealing your true colors?
835
00:49:28,572 --> 00:49:30,543
That's not it.
836
00:49:30,543 --> 00:49:32,007
I'm finally myself again.
837
00:49:32,342 --> 00:49:34,248
I have to be this way to survive in this household.
838
00:49:35,153 --> 00:49:38,678
Did that car accident not teach you a lesson?
839
00:49:39,122 --> 00:49:41,551
Looks like you need properly functioning brakes.
840
00:49:41,552 --> 00:49:43,458
My brakes work just fine.
841
00:49:43,463 --> 00:49:45,558
As long as someone doesn't touch them.
842
00:49:45,992 --> 00:49:48,958
I think you're the one who needs properly functioning brakes.
843
00:49:51,903 --> 00:49:54,728
Anyway, thanks for the merger and acquisition offer.
844
00:49:55,202 --> 00:49:57,103
Improving Yumin's relationship with Hanju...
845
00:49:57,103 --> 00:49:59,467
will only help me, in many different aspects.
846
00:50:10,122 --> 00:50:11,853
Sung Woon.
847
00:50:11,853 --> 00:50:14,092
Are you going to side with Mi Na?
848
00:50:14,092 --> 00:50:17,058
Why are you asking me this question?
849
00:50:17,662 --> 00:50:19,932
It looks like...
850
00:50:19,932 --> 00:50:22,662
Mi Na is starting to get the upper hand.
851
00:50:22,662 --> 00:50:26,472
Without you joining hands with her,
852
00:50:26,472 --> 00:50:29,027
I can't take her side.
853
00:50:29,302 --> 00:50:32,342
Technically, I'd have nothing to do with her...
854
00:50:32,342 --> 00:50:34,412
if it weren't for you.
855
00:50:34,412 --> 00:50:36,112
We're practically strangers.
856
00:50:36,113 --> 00:50:39,678
Goodness. Must you ask?
857
00:50:39,983 --> 00:50:44,078
Of course, I have to side with her since I'm her husband.
858
00:50:44,383 --> 00:50:45,618
Excuse me.
859
00:50:45,722 --> 00:50:47,653
Those two don't care who we side with.
860
00:50:47,653 --> 00:50:50,788
It doesn't matter to them at all.
861
00:50:51,193 --> 00:50:53,592
When I told Sung Hye I'd take her side,
862
00:50:53,592 --> 00:50:54,987
she flat out ignored me.
863
00:50:54,992 --> 00:50:58,133
Maybe Sung Hye always ignored us...
864
00:50:58,133 --> 00:51:00,797
because she never thought of us as her competition.
865
00:51:03,103 --> 00:51:05,667
However, the situation has changed.
866
00:51:08,972 --> 00:51:10,908
Where are you going?
867
00:51:11,113 --> 00:51:12,742
What do you think?
868
00:51:12,742 --> 00:51:15,178
I should go see my wife.
869
00:51:22,923 --> 00:51:25,518
What is Han Sung Hye thinking?
870
00:51:25,762 --> 00:51:27,633
She worked hard to grow her hotel business.
871
00:51:27,633 --> 00:51:30,098
She'd never hand it over that easily.
872
00:51:32,903 --> 00:51:34,098
Gosh.
873
00:51:40,642 --> 00:51:42,842
Honey, Sung Hye is right.
874
00:51:42,842 --> 00:51:45,782
You shouldn't overwork yourself right after the accident.
875
00:51:45,782 --> 00:51:47,213
I'm not overworked.
876
00:51:47,213 --> 00:51:49,253
Come on. You must be tired.
877
00:51:49,253 --> 00:51:51,248
- Do you have to leave early again? - Yes, I do.
878
00:51:51,452 --> 00:51:52,748
Really? What time?
879
00:51:54,793 --> 00:51:57,417
Now. I'm heading out now.
880
00:52:00,032 --> 00:52:01,127
Bye.
881
00:52:04,133 --> 00:52:05,928
That arrogant little...
882
00:52:16,142 --> 00:52:19,948
I don't want things like that happening in this family anymore.
883
00:52:20,613 --> 00:52:21,808
Anymore?
884
00:52:22,753 --> 00:52:26,948
Did it have something to do with Mr. Han Seung Wook's father?
885
00:52:30,023 --> 00:52:32,863
If he didn't pass away like that,
886
00:52:32,863 --> 00:52:35,388
things would've been different.
887
00:52:43,773 --> 00:52:45,868
Thanks to you, I managed to catch the culprit.
888
00:52:46,443 --> 00:52:47,567
Thank you.
889
00:52:48,043 --> 00:52:49,842
Mr. Han Seung Wook was driving...
890
00:52:49,842 --> 00:52:52,377
when the accident occurred, wasn't he?
891
00:52:53,182 --> 00:52:55,308
Is he okay?
892
00:52:55,682 --> 00:52:57,118
He hurt his arm.
893
00:53:02,023 --> 00:53:04,717
Well, if you don't mind,
894
00:53:05,992 --> 00:53:07,958
would you please take this to him?
895
00:53:10,563 --> 00:53:12,333
I wanted to give it to him when he was here,
896
00:53:12,333 --> 00:53:14,198
but he stormed out.
897
00:53:15,103 --> 00:53:16,842
I hope he thinks of his father...
898
00:53:16,842 --> 00:53:19,297
and tries to take care of himself emotionally.
899
00:53:19,742 --> 00:53:20,837
Pardon?
900
00:53:21,972 --> 00:53:25,178
If you hate someone, you end up becoming like that person.
901
00:53:25,713 --> 00:53:29,248
And there are some things that simply...
902
00:53:29,883 --> 00:53:31,717
can't be undone.
903
00:53:33,952 --> 00:53:36,523
You don't have to do it if you're uncomfortable.
904
00:53:36,523 --> 00:53:38,863
No. I have to talk to him about something anyway.
905
00:53:38,863 --> 00:53:40,127
I'll go drop it off.
906
00:53:57,742 --> 00:54:01,478
I'm certain that Ms. Kim truly cares for you.
907
00:54:02,012 --> 00:54:03,423
How do you know?
908
00:54:03,423 --> 00:54:06,788
You can't make seasoned cockles for someone you don't care for.
909
00:54:06,952 --> 00:54:10,592
You have to wash cockles over and over again...
910
00:54:10,592 --> 00:54:13,833
until you tell yourself that you will never buy them again.
911
00:54:13,833 --> 00:54:17,328
Look how many cockles there are. Clearly, she's very fond of you.
912
00:54:18,833 --> 00:54:20,567
Go on. Dig in.
913
00:54:21,733 --> 00:54:23,437
Can you not eat with one hand?
914
00:54:24,472 --> 00:54:26,737
It was my father's favorite dish.
915
00:54:27,043 --> 00:54:29,038
This is my first time seeing it since he passed away.
916
00:54:31,512 --> 00:54:33,178
This is hard.
917
00:54:34,282 --> 00:54:37,647
I suppose you and your father were very close.
918
00:54:38,682 --> 00:54:42,348
I still think of my father every single day.
919
00:54:44,293 --> 00:54:46,757
He must've been a wonderful father.
920
00:54:47,463 --> 00:54:50,498
All kids think they have the most wonderful father.
921
00:54:51,662 --> 00:54:54,328
Even the arsonist who killed my father...
922
00:54:55,972 --> 00:54:58,498
Even such a criminal talked about his daughter.
923
00:55:03,682 --> 00:55:06,538
Anyway, did you come all the way here...
924
00:55:07,313 --> 00:55:09,377
at this late hour just to drop this off?
925
00:55:09,713 --> 00:55:12,583
No, I'm swamped with work at the Prosecutors' Office.
926
00:55:12,583 --> 00:55:14,153
I figured I could drop by on my way there.
927
00:55:14,153 --> 00:55:16,118
- Enjoy the food. - Wait.
928
00:55:17,463 --> 00:55:19,257
Have you ever had a dog?
929
00:55:19,592 --> 00:55:20,928
No. Why do you ask?
930
00:55:21,363 --> 00:55:25,531
Like you said, I could wash my hair, shave,
931
00:55:25,532 --> 00:55:27,397
and eat with one hand,
932
00:55:28,802 --> 00:55:30,937
but there's something I just can't figure out how to do.
933
00:55:34,043 --> 00:55:37,708
Just think of it as drying a dog's hair.
934
00:55:38,213 --> 00:55:41,208
I couldn't dry my hair with one hand.
935
00:55:41,282 --> 00:55:42,948
Gosh, you're making so much fuss.
936
00:55:43,182 --> 00:55:45,078
You could've just dried it off with a towel.
937
00:55:45,383 --> 00:55:48,187
Then it'd mess up my style. I have straight hair, you see.
938
00:55:55,932 --> 00:55:57,728
My father died on my birthday.
939
00:55:58,802 --> 00:56:01,702
If he didn't pass away like that,
940
00:56:01,702 --> 00:56:03,998
things would've been different.
941
00:56:06,342 --> 00:56:09,342
I'm curious where you'll be going back to.
942
00:56:09,342 --> 00:56:12,408
Are you worried I might be someone dangerous?
943
00:56:12,682 --> 00:56:15,007
I'm worried you'll be in danger.
944
00:56:16,153 --> 00:56:19,147
I'll come to your side right away if something happens.
945
00:56:26,892 --> 00:56:29,127
You don't have to dry that part.
946
00:56:29,432 --> 00:56:30,932
Don't just dry that side.
947
00:56:30,932 --> 00:56:32,098
Gosh, it's hot!
948
00:56:33,063 --> 00:56:34,467
It's hot!
949
00:56:47,213 --> 00:56:49,248
My scalp almost got burned.
950
00:56:53,423 --> 00:56:54,518
Sorry.
951
00:56:57,622 --> 00:57:01,288
You didn't have to put on a serious face and apologize.
952
00:57:10,702 --> 00:57:12,768
I didn't know you were here.
953
00:57:13,202 --> 00:57:14,337
Right.
954
00:57:14,512 --> 00:57:16,782
I had so much work to do,
955
00:57:16,782 --> 00:57:18,578
so I just dropped by on my way to the office.
956
00:57:18,642 --> 00:57:20,853
I came early to sleep here...
957
00:57:20,853 --> 00:57:23,107
because it's a hassle to move during rush hour.
958
00:57:25,722 --> 00:57:27,722
Mr. Han, they said you could remove the cast.
959
00:57:27,722 --> 00:57:29,087
So why are you still wearing it?
960
00:57:36,333 --> 00:57:37,498
Who said that?
961
00:57:37,662 --> 00:57:39,733
Who else?
962
00:57:39,733 --> 00:57:41,627
Your doctor told you so.
963
00:57:41,903 --> 00:57:43,903
That you could've worn it for only a short while.
964
00:57:43,903 --> 00:57:45,937
You could've removed it a long time ago.
965
00:57:46,273 --> 00:57:47,837
Why are you still wearing it?
966
00:57:52,883 --> 00:57:54,377
I should get going first.
967
00:57:59,583 --> 00:58:01,717
Why did the atmosphere suddenly change when I came in?
968
00:58:02,492 --> 00:58:04,118
Did you two talk about me?
969
00:58:10,863 --> 00:58:12,397
It looks like your hair is all dry.
970
00:58:20,472 --> 00:58:22,708
Gosh, you scared me! Why are you sleeping here?
971
00:58:23,242 --> 00:58:24,507
Are you okay?
972
00:58:24,912 --> 00:58:27,507
You look fine. I'm so relieved.
973
00:58:27,653 --> 00:58:29,578
What's wrong with you?
974
00:58:30,523 --> 00:58:32,923
When I checked the messenger earlier,
975
00:58:32,923 --> 00:58:35,217
they said you got hit in the head with a brick...
976
00:58:35,492 --> 00:58:37,222
so you did a fly kick after turning in the air twice...
977
00:58:37,222 --> 00:58:39,018
and caught Lee Bong Sik.
978
00:58:39,793 --> 00:58:40,932
Are you sure you're okay?
979
00:58:40,932 --> 00:58:43,428
Why are they so nosy?
980
00:58:44,063 --> 00:58:46,032
They were going crazy about arresting a suspect...
981
00:58:46,032 --> 00:58:47,627
of a case from three years ago.
982
00:58:48,133 --> 00:58:49,872
They blamed you for whistle-blowing,
983
00:58:49,872 --> 00:58:51,967
but now they're on about you joining hands with the chief.
984
00:58:52,742 --> 00:58:55,268
By the way, how did you know it was Lee Bong Sik?
985
00:58:55,543 --> 00:58:57,443
Are you here to ask me that?
986
00:58:57,443 --> 00:58:58,808
Of course not.
987
00:58:58,943 --> 00:59:00,547
I wanted to see if you were okay.
988
00:59:00,782 --> 00:59:02,912
I thought you shouldn't make any mistakes...
989
00:59:02,912 --> 00:59:04,647
when everyone's attention will be on you tomorrow.
990
00:59:05,153 --> 00:59:06,923
I thought I should help you with your work...
991
00:59:06,923 --> 00:59:08,417
before going home.
992
00:59:08,552 --> 00:59:11,587
I see, my dear Yu Jun. I'm glad you're here.
993
00:59:12,363 --> 00:59:13,828
You shouldn't leave early.
994
00:59:14,262 --> 00:59:16,233
Could you separate them...
995
00:59:16,233 --> 00:59:17,302
into cases that need immediate attention...
996
00:59:17,302 --> 00:59:18,363
and further investigation?
997
00:59:18,363 --> 00:59:19,662
For those that need immediate attention,
998
00:59:19,662 --> 00:59:21,567
could you write up an indictment before leaving?
999
00:59:21,773 --> 00:59:23,228
Isn't it easy and simple?
1000
00:59:26,702 --> 00:59:29,273
- What is it? - Are your memories back?
1001
00:59:29,273 --> 00:59:30,638
- No. - Yes, they are.
1002
00:59:31,742 --> 00:59:33,578
Why didn't you tell me?
1003
00:59:34,383 --> 00:59:36,777
I didn't have enough time to share it with you.
1004
00:59:37,622 --> 00:59:40,322
Well, then maybe you can tell me...
1005
00:59:40,322 --> 00:59:42,047
at the end of the year when you are reminded of me.
1006
00:59:42,253 --> 00:59:44,158
Don't be so upset.
1007
00:59:44,262 --> 00:59:46,693
Yu Jun, do you know what made me the saddest...
1008
00:59:46,693 --> 00:59:48,428
after regaining my memories?
1009
00:59:48,833 --> 00:59:51,733
The first thing that popped up in my head...
1010
00:59:51,733 --> 00:59:53,633
was that I dismissed so many cases last month...
1011
00:59:53,633 --> 00:59:55,797
that I need to indict a certain amount of cases.
1012
00:59:56,903 --> 00:59:58,273
I wouldn't have come back here in the middle of the night...
1013
00:59:58,273 --> 00:59:59,538
if things weren't this bad.
1014
01:00:00,242 --> 01:00:01,737
Yu Jun, are you going to the bathroom?
1015
01:00:01,912 --> 01:00:04,507
You'll be back, right? I'm counting on you.
1016
01:00:06,412 --> 01:00:07,748
Gosh, that punk.
1017
01:00:11,383 --> 01:00:14,018
I know how hard you're trying to size this up.
1018
01:00:14,722 --> 01:00:17,257
But it's a fixed fact that you'll end up in prison.
1019
01:00:20,633 --> 01:00:23,288
I'll let you go by suspending your sentence,
1020
01:00:23,563 --> 01:00:25,027
so just stay in prison for a while.
1021
01:00:25,363 --> 01:00:26,698
That's all you have to say?
1022
01:00:27,802 --> 01:00:29,467
What else do you want?
1023
01:00:32,202 --> 01:00:34,408
My gosh. Look at this punk.
1024
01:00:35,842 --> 01:00:37,978
Do you want to rot in prison?
1025
01:00:39,943 --> 01:00:41,107
No, I mean...
1026
01:00:42,583 --> 01:00:43,848
are you letting me go...
1027
01:00:45,052 --> 01:00:46,277
without any conditions?
1028
01:00:46,822 --> 01:00:49,748
You should expose the list you have.
1029
01:00:50,492 --> 01:00:51,717
Not as how it is.
1030
01:00:53,492 --> 01:00:54,857
Fix it a little.
1031
01:01:13,012 --> 01:01:16,478
Gosh, Yeon Ju. You keep making me worry about you.
1032
01:01:27,563 --> 01:01:29,158
Hey, Bong Sik!
1033
01:01:29,892 --> 01:01:31,627
Someone must've stopped by.
1034
01:01:41,742 --> 01:01:43,472
Han Sung Hye, that wench.
1035
01:01:43,472 --> 01:01:45,083
She asked to remove her name from the list...
1036
01:01:45,083 --> 01:01:46,777
and add Kang Mi Na's instead?
1037
01:01:47,583 --> 01:01:49,408
Since Kang Mi Na has already lost everyone's trust,
1038
01:01:49,613 --> 01:01:50,853
she's trying to blame her...
1039
01:01:50,853 --> 01:01:52,622
for making slush funds and lobbying government officials?
1040
01:01:52,622 --> 01:01:53,822
She must be trying to make Kang Mi Na...
1041
01:01:53,822 --> 01:01:55,118
leave the negotiation table for the merger.
1042
01:01:55,622 --> 01:01:57,392
The man with the list is in my pocket,
1043
01:01:57,392 --> 01:01:59,018
so what can she possibly do?
1044
01:01:59,392 --> 01:02:00,532
Whether they merge the hotels or not,
1045
01:02:00,532 --> 01:02:02,087
it's none of your concern.
1046
01:02:02,662 --> 01:02:04,103
That's not your position to begin with,
1047
01:02:04,103 --> 01:02:05,202
and you don't even have enough time for it.
1048
01:02:05,202 --> 01:02:08,667
But I can't just leave them to take someone's hotel for free.
1049
01:02:09,302 --> 01:02:11,903
- What are you planning to do? - I took measures already.
1050
01:02:11,903 --> 01:02:13,268
Those darn conglomerates.
1051
01:02:13,543 --> 01:02:16,742
They always pass on their companies to their kids...
1052
01:02:16,742 --> 01:02:19,007
that they must think they're the owners of the companies.
1053
01:02:19,012 --> 01:02:21,507
But the owners of limited companies are stockholders.
1054
01:02:21,912 --> 01:02:24,877
The largest stockholder among all of them.
1055
01:02:41,133 --> 01:02:44,242
My brother used to say it's more efficient...
1056
01:02:44,242 --> 01:02:46,567
to expand business through mergers and acquisitions.
1057
01:02:47,113 --> 01:02:51,007
But is it okay to discuss this with me already?
1058
01:02:52,043 --> 01:02:53,948
We could've talked about it even earlier than this.
1059
01:02:54,483 --> 01:02:57,848
I guess the list will be exposed after all.
1060
01:03:00,282 --> 01:03:01,388
Come in.
1061
01:03:08,762 --> 01:03:11,098
You two must be in the middle of something important.
1062
01:03:11,633 --> 01:03:14,003
I don't need to introduce myself since we've met already, right?
1063
01:03:14,003 --> 01:03:15,297
Of course, I know who you are.
1064
01:03:15,833 --> 01:03:17,673
During the last stockholders' meeting,
1065
01:03:17,673 --> 01:03:19,702
you made a scene, mentioning the right to vote.
1066
01:03:19,702 --> 01:03:21,408
You're our largest stockholder.
1067
01:03:21,842 --> 01:03:23,708
Why do I feel like you're on guard?
1068
01:03:24,083 --> 01:03:25,507
I'm clearly on your side.
1069
01:03:25,642 --> 01:03:28,877
Well, I don't know. I don't want to be on the same side...
1070
01:03:29,052 --> 01:03:31,417
with someone who has a problem with his character.
1071
01:03:31,822 --> 01:03:33,452
I don't know if you heard of the romance rumor...
1072
01:03:33,452 --> 01:03:36,217
that involved you and my niece who is married.
1073
01:03:36,693 --> 01:03:40,357
It's so filthy that I can't bring myself to say it myself.
1074
01:03:40,762 --> 01:03:42,127
Are you talking about an affair?
1075
01:03:46,432 --> 01:03:48,527
It's the mergers and acquisitions proposal for Hanju Hotel.
1076
01:03:48,932 --> 01:03:50,638
Why are you discussing this with her?
1077
01:03:52,173 --> 01:03:55,408
It's as if you know something has happened to Chairman Kang Mi Na.
1078
01:03:56,713 --> 01:03:59,337
Seung Wook, what are you talking about?
1079
01:03:59,443 --> 01:04:00,613
Discussing a takeover...
1080
01:04:00,613 --> 01:04:02,678
with someone from Hanju behind the head of Yumin.
1081
01:04:03,613 --> 01:04:05,147
Isn't that also considered an affair in the business world?
1082
01:04:07,523 --> 01:04:08,892
Why don't you shelve the proposal...
1083
01:04:08,892 --> 01:04:10,417
before I make an issue of it during the stockholders' meeting?
1084
01:04:11,262 --> 01:04:14,888
Well, I guess there's been a misunderstanding.
1085
01:04:15,293 --> 01:04:17,397
Let's not talk about the affairs anymore.
1086
01:04:17,903 --> 01:04:19,357
Sure, if that's what you want.
1087
01:04:19,963 --> 01:04:21,428
But you know this, right?
1088
01:04:21,572 --> 01:04:22,673
The right to vote that you love so much...
1089
01:04:22,673 --> 01:04:24,237
only applies during an election.
1090
01:04:25,072 --> 01:04:28,007
In an election, if you lose by just one percent, you lose everything.
1091
01:04:28,472 --> 01:04:30,007
But that's not how a limited company works.
1092
01:04:30,412 --> 01:04:31,912
Whether we lose or not,
1093
01:04:31,912 --> 01:04:35,877
we won't lose our stocks that take up 40 percent of all stocks.
1094
01:04:37,052 --> 01:04:38,317
I'll keep that in mind.
1095
01:04:44,322 --> 01:04:47,627
No matter how many times you remove or add a name on that list,
1096
01:04:47,793 --> 01:04:50,328
it's up to me to reveal it.
1097
01:04:50,633 --> 01:04:54,228
But whether someone's name is on it or not has nothing to do with you.
1098
01:04:55,003 --> 01:04:56,633
You got your memories back,
1099
01:04:56,633 --> 01:04:58,598
so why are you so concerned about them?
1100
01:04:59,972 --> 01:05:03,208
Is it because of that man, Han Seung Wook?
1101
01:05:04,512 --> 01:05:06,877
Why are you suddenly so serious?
1102
01:05:06,912 --> 01:05:10,478
He must know that you got your memories back.
1103
01:05:12,923 --> 01:05:14,217
Then does he know this too?
1104
01:05:14,923 --> 01:05:17,147
About his father's case that he brought to me...
1105
01:05:17,463 --> 01:05:19,288
Does he know who's behind it?
1106
01:05:22,592 --> 01:05:25,198
What do you know about it?
1107
01:05:28,773 --> 01:05:30,498
I found out while looking into it this time.
1108
01:05:31,572 --> 01:05:32,872
I thought it wouldn't do any good...
1109
01:05:32,872 --> 01:05:35,737
to talk about it when your memories weren't back.
1110
01:05:36,773 --> 01:05:40,708
It doesn't matter to me who your parents are.
1111
01:05:41,213 --> 01:05:44,748
But it's different with him.
1112
01:05:46,552 --> 01:05:49,217
Does he know this too?
1113
01:05:51,793 --> 01:05:53,058
I haven't gotten a chance to tell him.
1114
01:05:53,463 --> 01:05:55,058
What's holding you back?
1115
01:05:55,333 --> 01:05:57,598
Are you worried that he'd be hurt?
1116
01:05:58,432 --> 01:06:02,198
Or is it because you're thinking of something else?
1117
01:06:12,642 --> 01:06:16,378
(Warden's Office)
1118
01:06:38,203 --> 01:06:42,267
The prosecutor who wanted to see me...
1119
01:06:43,613 --> 01:06:44,737
was you?
1120
01:06:49,453 --> 01:06:51,578
(There will be an epilogue shortly.)
1121
01:07:13,903 --> 01:07:15,567
(Epilogue)
1122
01:07:18,142 --> 01:07:21,578
I can wash my hair, shave, and eat with one hand,
1123
01:07:22,413 --> 01:07:24,078
but it's hard to cut the meat.
1124
01:07:24,323 --> 01:07:26,017
If you have time, drop by and cut it for me.
1125
01:07:26,582 --> 01:07:28,618
But your doctor said your arm was fine.
1126
01:07:29,052 --> 01:07:33,017
I think Mr. No heard it wrong.
1127
01:07:33,123 --> 01:07:34,788
Just cut it with scissors.
1128
01:07:39,863 --> 01:07:41,397
Why do you want me there again?
1129
01:07:41,472 --> 01:07:45,097
I can wash my hair, shave, and eat with one hand,
1130
01:07:45,642 --> 01:07:47,773
but I can't open a juice bottle.
1131
01:07:47,773 --> 01:07:50,508
Gosh, how come there aren't any other bottles?
1132
01:07:50,783 --> 01:07:53,677
Could you drop by and open them for me?
1133
01:07:54,613 --> 01:07:56,347
Hello?
1134
01:07:58,023 --> 01:08:00,483
It's impossible to drive a nail alone.
1135
01:08:00,483 --> 01:08:03,387
You must come over and help me. Don't you think?
1136
01:08:03,552 --> 01:08:05,517
Gosh, you can do that sometime later.
1137
01:08:09,563 --> 01:08:10,758
Later?
1138
01:08:11,632 --> 01:08:13,158
Gosh, she's smart.
1139
01:08:26,483 --> 01:08:29,177
(One the Woman)
1140
01:08:29,252 --> 01:08:31,882
Isn't it considered cheating to get involved now?
1141
01:08:31,882 --> 01:08:33,182
I didn't know there were such rules.
1142
01:08:33,182 --> 01:08:35,953
I'm just waiting for the perfect timing...
1143
01:08:35,953 --> 01:08:37,592
to catch all the bad guys at once.
1144
01:08:37,592 --> 01:08:39,493
Don't just protect him.
1145
01:08:39,493 --> 01:08:42,033
Keep an eye on him so that he doesn't do anything stupid.
1146
01:08:42,033 --> 01:08:45,132
So stop looking down on me...
1147
01:08:45,132 --> 01:08:46,332
whenever you see me.
1148
01:08:46,332 --> 01:08:47,632
That fool.
1149
01:08:47,632 --> 01:08:49,632
How dare she try to hold me back?
1150
01:08:49,632 --> 01:08:51,368
It's because of Prosecutor Cho, isn't it?
1151
01:08:51,373 --> 01:08:52,903
What's your relationship with her?
1152
01:08:52,903 --> 01:08:54,842
And I'm the daughter of Kang Myung Guk,
1153
01:08:54,842 --> 01:08:56,237
the arsonist.
85101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.