All language subtitles for New.Amsterdam.2018.S04E02.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:02,504 Anteriormente... 2 00:00:02,506 --> 00:00:04,796 Por que voc� falou que somos um casal? 3 00:00:04,798 --> 00:00:08,264 Concordamos que voc� me trataria normalmente. 4 00:00:08,266 --> 00:00:11,754 Como o seu mais novo diretor de resid�ncia da Psiquiatria, 5 00:00:11,756 --> 00:00:14,072 voc�s estar�o aqui com pacientes reais, 6 00:00:14,074 --> 00:00:16,365 e eu serei o seu professor supervisor. 7 00:00:16,367 --> 00:00:18,006 Voc�s conseguiram se resolver? 8 00:00:18,008 --> 00:00:21,872 Conseguimos, mas faltam alguns detalhes. 9 00:00:21,874 --> 00:00:24,202 Voc� quer um substituto para a dr� Sharpe. 10 00:00:24,204 --> 00:00:27,276 Algo me diz que ela � insubstitu�vel. 11 00:00:27,278 --> 00:00:28,682 N�o a deixe ir. 12 00:00:28,684 --> 00:00:31,576 - Achou meu substituto? - Eu vou com voc�. 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,535 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 14 00:00:38,035 --> 00:00:40,535 Vicky | Art3em1s 15 00:00:41,035 --> 00:00:43,535 GiRoberta | ju.alves 16 00:00:44,035 --> 00:00:46,535 jota | vikyor1 | alineana 17 00:01:38,935 --> 00:01:40,547 New Amsterdam - 4.02 We're in This Together 18 00:01:40,851 --> 00:01:43,898 Nossa, esqueci de perguntar o que a Brantley disse 19 00:01:43,900 --> 00:01:45,935 quando voc� falou que vai embora. 20 00:01:45,937 --> 00:01:48,049 Brantley? Quem �? N�o conhe�o. 21 00:01:48,051 --> 00:01:49,998 - Max. - Vou falar para ela. Eu vou. 22 00:01:50,000 --> 00:01:52,448 S� quero resolver logo a minha substitui��o, 23 00:01:52,450 --> 00:01:55,506 porque n�o quero que ela sofra um infarto fulminante. 24 00:01:55,574 --> 00:01:57,520 Palpita��es do cora��o da Brantley 25 00:01:57,522 --> 00:01:59,423 nunca foram importantes para voc�. 26 00:01:59,425 --> 00:02:00,859 Antes tarde do que nunca? 27 00:02:01,435 --> 00:02:02,835 Tudo bem. 28 00:02:03,104 --> 00:02:06,043 E os av�s da Luna? Eles j� sabem? 29 00:02:07,275 --> 00:02:09,122 Estou resolvendo. 30 00:02:09,652 --> 00:02:11,542 Vamos embora daqui a seis semanas. 31 00:02:11,544 --> 00:02:13,213 Helen, vem c�, vem, anda. 32 00:02:13,220 --> 00:02:15,942 Eu vou contar para eles, certo? 33 00:02:15,944 --> 00:02:18,773 Vou contar para todo mundo. At� para estranhos. 34 00:02:18,775 --> 00:02:22,260 Talvez at� amanh�, mas hoje n�o. 35 00:02:22,744 --> 00:02:25,664 Porque hoje, eu s� quero... 36 00:02:27,199 --> 00:02:28,612 dim sum... 37 00:02:29,326 --> 00:02:30,733 na cama... 38 00:02:31,365 --> 00:02:32,765 com voc�. 39 00:02:37,929 --> 00:02:41,739 Voc� vai ter o seu dim sum� 40 00:02:41,741 --> 00:02:43,783 - Vou? - E mais um pouco... 41 00:02:44,526 --> 00:02:47,311 - Depois que contar para todos. - Entendi. 42 00:02:49,297 --> 00:02:51,032 - Tchau. - Tenha um bom dia. 43 00:02:51,034 --> 00:02:54,062 Aten��o! Chegou o momento do ano, pessoal. 44 00:02:54,064 --> 00:02:56,365 � o Festival da Colheita hoje, no terra�o. 45 00:02:56,367 --> 00:02:58,928 Venham beber de gra�a. 46 00:02:58,930 --> 00:03:00,582 Os br�colis vir�o com tudo. 47 00:03:00,584 --> 00:03:02,402 Ela acabou de me ignorar. 48 00:03:02,404 --> 00:03:04,651 Casey, voc� j� viu cora��es 49 00:03:04,653 --> 00:03:06,921 t�o maduros e carinhosos juntos? 50 00:03:06,923 --> 00:03:09,325 - O qu�? - A festa, cara, hoje. Voc� vem? 51 00:03:09,327 --> 00:03:12,552 Se eu te der a melhor fofoca do ano, eu posso faltar? 52 00:03:12,554 --> 00:03:14,111 - N�o. - Anda! Droga, 53 00:03:14,113 --> 00:03:16,339 Preciso contar para algu�m. � boa demais. 54 00:03:16,341 --> 00:03:20,935 Acabei de ver o Max e a Helen se beijando 55 00:03:20,937 --> 00:03:22,566 na garagem das ambul�ncias. 56 00:03:24,208 --> 00:03:26,057 N�o, eles s�o amigos. S� amigos. 57 00:03:26,059 --> 00:03:28,297 - Eles s�o pr�ximos. - Pr�ximos demais. 58 00:03:28,368 --> 00:03:31,085 Eles gesticulam muito. Falam usando as m�os. 59 00:03:31,087 --> 00:03:35,544 Est� dizendo que nunca percebeu nada entre eles? 60 00:03:35,691 --> 00:03:38,122 Casey, apesar de ser bom e ruim, 61 00:03:38,124 --> 00:03:40,764 a an�lise comportamental � o meu superpoder. 62 00:03:40,766 --> 00:03:44,162 Se existisse qualquer sinal de romance entre eles, 63 00:03:44,164 --> 00:03:46,147 eu teria sido o primeiro a perceber. 64 00:03:46,149 --> 00:03:48,601 Agora, quieto. Venha hoje. Coma br�colis. 65 00:03:59,864 --> 00:04:03,075 Obrigada pela carona. Melhor chefe do mundo. 66 00:04:03,176 --> 00:04:05,290 N�o me agrade�a ainda. 67 00:04:05,454 --> 00:04:07,989 O Iggy vai fazer o evento esquisito dele hoje, 68 00:04:07,991 --> 00:04:09,658 e como sua p�ssima namorada, 69 00:04:09,660 --> 00:04:11,858 eu estou te obrigando a ir comigo. 70 00:04:11,860 --> 00:04:14,249 - �timo! - � mesmo? 71 00:04:19,102 --> 00:04:21,978 Bom dia, dr� Malvo. 72 00:04:22,424 --> 00:04:24,481 Bom dia, dr. Reynolds. 73 00:04:25,857 --> 00:04:27,601 Por que t�o sorridente? 74 00:04:27,603 --> 00:04:31,167 Acho que a cirurgia de fus�o espinhal das 6h 75 00:04:31,169 --> 00:04:34,532 me deixou muito, mas muito animado. 76 00:04:34,534 --> 00:04:36,334 Isso parece estranho, 77 00:04:36,336 --> 00:04:39,275 mas de repente, eu fiquei muito animada 78 00:04:39,277 --> 00:04:42,649 para uma laparoscopia. 79 00:04:44,005 --> 00:04:45,483 Considerando a companhia. 80 00:04:45,485 --> 00:04:47,980 Eu perdi meu elevador h� uns trinta segundos. 81 00:04:47,982 --> 00:04:49,676 Vou tentar entret�-la. 82 00:04:49,907 --> 00:04:52,483 Voc� elevou muito o n�vel ontem � noite. 83 00:04:53,096 --> 00:04:54,940 E voc� conseguiu alcan�ar. 84 00:04:55,985 --> 00:04:57,797 Tenho um tempo ap�s o trabalho, 85 00:04:57,799 --> 00:05:00,955 e talvez se estiver livre, podemos... 86 00:05:02,912 --> 00:05:04,852 Voc� n�o se cansa, n�o �? 87 00:05:08,561 --> 00:05:09,964 O que foi? 88 00:05:11,263 --> 00:05:13,354 Estou atrasada para a cirurgia. 89 00:05:16,298 --> 00:05:17,881 O que foi que eu disse? 90 00:05:22,945 --> 00:05:26,868 N�o sei se sabe, mas eu sou uma cirurgi� muito ocupada. 91 00:05:26,870 --> 00:05:29,976 � que eu tenho uma oferta de trabalho para voc�. 92 00:05:30,669 --> 00:05:33,826 - Mas eu j� disse que n�o. - N�o para essa, que adianto, 93 00:05:33,828 --> 00:05:36,143 � o melhor cargo que temos aqui. 94 00:05:36,616 --> 00:05:39,662 O que � melhor do que chefe da Oncologia? 95 00:05:39,664 --> 00:05:41,567 Diretora m�dica do New Amsterdam. 96 00:05:42,970 --> 00:05:44,377 N�o. 97 00:05:44,379 --> 00:05:45,781 - N�o. - N�o? 98 00:05:47,065 --> 00:05:49,551 E se eu soubesse que esse era o motivo, 99 00:05:49,553 --> 00:05:51,363 eu teria poupado seu tempo. 100 00:05:52,015 --> 00:05:54,183 Talvez voc� esteja em choque 101 00:05:54,185 --> 00:05:57,783 por essa oferta do cobi�ado cargo de diretora m�dica 102 00:05:57,785 --> 00:05:59,790 do primeiro hospital p�blico dos EUA? 103 00:05:59,792 --> 00:06:03,095 Dr. Luke para Neonatal. Dr. Luke para Neonatal. 104 00:06:03,097 --> 00:06:05,715 N�o. Me sinto bem tranquila quanto a isso. 105 00:06:05,717 --> 00:06:09,267 Voc� me diria o porqu� de n�o aceitar? 106 00:06:09,269 --> 00:06:12,013 Eu me matei por este trabalho. Amo este trabalho. 107 00:06:12,015 --> 00:06:14,277 � o melhor trabalho no mundo inteiro. 108 00:06:14,279 --> 00:06:16,469 Emerg�ncia catastr�fica, Max! 109 00:06:17,823 --> 00:06:20,166 Em resumo, esta � a sua resposta. 110 00:06:20,168 --> 00:06:23,180 Faz sentido. Poderia me fazer uma cortesia, 111 00:06:23,182 --> 00:06:25,965 e pensar sobre isso durante o dia e me retornar? 112 00:06:25,967 --> 00:06:27,734 - Talvez? - Max! 113 00:06:27,736 --> 00:06:29,140 Tudo bem. Estou indo. 114 00:06:29,142 --> 00:06:31,340 - Sim? Obrigado. - V�. Vou pensar. 115 00:06:32,548 --> 00:06:34,584 - Quem era ela? - N�o tenho certeza. 116 00:06:35,134 --> 00:06:37,813 Max, por que simplesmente n�o me disse? 117 00:06:38,524 --> 00:06:40,811 N�o sei. 118 00:06:40,813 --> 00:06:42,927 Estava esperando o momento certo e... 119 00:06:42,929 --> 00:06:45,299 � a nossa UTI, Max. Se est� sem pessoal, 120 00:06:45,301 --> 00:06:47,401 preciso saber antes que algo aconte�a. 121 00:06:47,403 --> 00:06:50,402 Certo. Fala sobre a UTI. Faz sentido. Eu concordo. 122 00:06:50,404 --> 00:06:53,242 Estamos sem pessoal. � preciso 5 pessoas por turno. 123 00:06:53,244 --> 00:06:54,644 Mal damos conta com dois. 124 00:06:54,646 --> 00:06:58,368 E agora os dois, Perez e Agata, est�o com intoxica��o alimentar. 125 00:06:58,370 --> 00:06:59,916 N�o h� ningu�m para cobrir. 126 00:06:59,918 --> 00:07:02,697 Est� dizendo que n�o tem um respons�vel na UTI? 127 00:07:04,498 --> 00:07:07,997 Precisamos de mais m�dicos. � resultado do medo da COVID. 128 00:07:07,999 --> 00:07:11,384 Deveriam pensar mais no dever com o hospital. 129 00:07:11,386 --> 00:07:13,922 N�o � s� sobre o dever com o hospital. 130 00:07:13,924 --> 00:07:16,408 Enfrentaram todo o tipo de estresse aqui, 131 00:07:16,410 --> 00:07:18,941 tiveram que questionar a prioridade deles. 132 00:07:18,943 --> 00:07:20,968 E alguns deles se apaixonaram. 133 00:07:20,970 --> 00:07:25,682 Ponha o amor em primeiro lugar, ao inv�s de neg�-lo... 134 00:07:26,089 --> 00:07:28,523 Bem, talvez, n�o sei. 135 00:07:28,525 --> 00:07:30,424 Precisamos de m�dicos. � isso. 136 00:07:30,426 --> 00:07:33,252 Enfermeira no PS. - Temos 22 pacientes, 137 00:07:33,254 --> 00:07:36,869 dois a caminho e pelo menos nove procedimentos 138 00:07:36,871 --> 00:07:39,954 se acumulando na lista de afazeres. E zero m�dicos. 139 00:07:39,956 --> 00:07:42,196 Vamos fechar e transferir os pacientes. 140 00:07:42,198 --> 00:07:44,785 Est�o muito doentes. Alguns n�o sobreviveriam. 141 00:07:44,787 --> 00:07:46,919 E para outras �reas do hospital? 142 00:07:46,921 --> 00:07:49,011 Precisam do atendimento especializado. 143 00:07:49,013 --> 00:07:51,543 Se essa UTI parar, todo o hospital j� era. 144 00:07:51,545 --> 00:07:54,394 - Temos que fazer funcionar. - Como? Quem assumir�? 145 00:07:55,085 --> 00:07:56,527 Eu vou. 146 00:08:00,088 --> 00:08:02,218 - Algu�m nos ajude. - O que aconteceu? 147 00:08:02,220 --> 00:08:04,191 - Vamos ajudar. - Fomos pescar. 148 00:08:04,193 --> 00:08:05,693 - Enchova, atum... - Terry, 149 00:08:05,695 --> 00:08:07,301 - dane-se o peixe. - � �til. 150 00:08:07,303 --> 00:08:09,253 - Vamos todo ano. - Preparamos tudo. 151 00:08:09,255 --> 00:08:11,754 - Novos ganchos... - Terry, por Deus. 152 00:08:11,756 --> 00:08:14,424 Quando chegamos ao cais, o Joe parou de falar. 153 00:08:14,426 --> 00:08:15,879 - Certo. - � preocupante, 154 00:08:15,881 --> 00:08:17,970 porque o Joe nunca fica quieto. Nunca. 155 00:08:17,972 --> 00:08:19,638 Como se fosse pago para falar. 156 00:08:20,138 --> 00:08:22,240 - Sem ofensa. - Ele vai ficar bem? 157 00:08:22,242 --> 00:08:24,310 Joe, pode levantar o bra�o direito? 158 00:08:24,312 --> 00:08:25,811 Est� dormente? Formigando? 159 00:08:26,211 --> 00:08:28,996 Parece que � derrame. Vamos fazer uma tomografia. 160 00:08:33,800 --> 00:08:35,649 Voc� vende o que rouba? 161 00:08:36,629 --> 00:08:38,927 - N�o. - Ent�o por que rouba? 162 00:08:39,849 --> 00:08:41,396 N�o sei. 163 00:08:41,931 --> 00:08:45,076 As coisas que eu levo, eu nem quero. 164 00:08:45,476 --> 00:08:50,436 � loucura, mas na minha cabe�a n�o � roubo. 165 00:08:51,139 --> 00:08:53,397 Mas Kevin, cad� a empatia? 166 00:08:54,516 --> 00:08:56,314 Voc� est� roubando. 167 00:08:57,517 --> 00:08:59,863 Imagina se fosse algu�m que voc� ama. 168 00:09:00,649 --> 00:09:02,349 E se voc� roubou do seu pai? 169 00:09:02,351 --> 00:09:04,264 Tudo bem, vou fazer uma pausa. 170 00:09:04,266 --> 00:09:08,831 Miguel, �timo trabalho fazendo o cleptoman�aco Kevin. 171 00:09:08,833 --> 00:09:12,191 Nossa, � um papel incr�vel. 172 00:09:12,193 --> 00:09:13,792 Nasceu para atuar. 173 00:09:13,794 --> 00:09:15,877 Chitto, sinto muito por interromper, 174 00:09:15,879 --> 00:09:19,312 mas h� um grande erro t�tico que precisamos falar. 175 00:09:19,314 --> 00:09:22,082 - Mas ele estava se abrindo. - Eu percebi. 176 00:09:22,084 --> 00:09:25,803 Mas tente n�o focar no que ele diz, mas como diz. 177 00:09:25,805 --> 00:09:28,250 A voz, o comportamento, as l�grimas. 178 00:09:28,252 --> 00:09:30,408 Tudo isso sugere falta de empatia? 179 00:09:30,752 --> 00:09:32,560 Droga. N�o sugere. 180 00:09:32,562 --> 00:09:34,242 Na din�mica da semana passada, 181 00:09:34,244 --> 00:09:37,444 vimos os arqu�tipos parentais comuns dos cleptoman�acos, 182 00:09:37,446 --> 00:09:39,256 e o maior de todos era... 183 00:09:40,171 --> 00:09:43,023 - Pais ausentes. - Exatamente, pais ausentes. 184 00:09:43,025 --> 00:09:44,546 Ent�o, quando nega empatia, 185 00:09:44,548 --> 00:09:46,759 e o envergonha pelo pai, na mente dele, 186 00:09:46,761 --> 00:09:48,168 adivinha quem voc� �? 187 00:09:48,456 --> 00:09:50,673 O pai dele. Entendeu? 188 00:09:50,675 --> 00:09:52,197 Sorte para reconquist�-lo. 189 00:09:52,199 --> 00:09:55,060 Esta � a transfer�ncia 101, certo? 190 00:09:55,721 --> 00:09:57,130 Tudo bem. 191 00:09:58,353 --> 00:10:00,774 Vamos l�, pessoal. Vamos mudar essas caras. 192 00:10:00,776 --> 00:10:03,292 Fazer ajustes � bom, contanto que aprenda aqui 193 00:10:03,294 --> 00:10:05,180 e aplique com os seus pacientes. 194 00:10:05,182 --> 00:10:06,905 Certo? Isso serve para todos. 195 00:10:06,939 --> 00:10:10,053 Ent�o por que n�o deixamos 196 00:10:10,055 --> 00:10:14,345 esses erros para tr�s e acertamos um? 197 00:10:14,347 --> 00:10:17,001 Miguel, est� pronto? Concentre-se. 198 00:10:17,003 --> 00:10:20,206 Chitto? Tomada dois. A��o. 199 00:10:22,387 --> 00:10:24,041 Kevin, eu acho... 200 00:10:24,043 --> 00:10:26,092 Tudo bem, vou parar por aqui. 201 00:10:26,492 --> 00:10:30,271 - J� considerou... - N�o, nem perto. 202 00:10:31,685 --> 00:10:33,961 N�o! Nossa, n�o! Mamma mia, n�o. 203 00:10:33,963 --> 00:10:37,004 Foi definitivamente... uma escolha. 204 00:10:37,006 --> 00:10:38,998 Pessoal, qual �! Ou�am. 205 00:10:39,000 --> 00:10:40,400 Ou�am um ao outro. 206 00:10:40,402 --> 00:10:44,499 N�o, n�o. Definitivamente n�o � isso. 207 00:10:45,827 --> 00:10:48,089 Corta! N�o, muda a t�tica. 208 00:10:48,091 --> 00:10:51,478 N�o, tudo bem. J� deu. � o bastante. 209 00:10:51,977 --> 00:10:56,147 - Alguma observa��o para mim? - N�o, Miguel. Tudo perfeito. 210 00:10:58,449 --> 00:11:01,237 Ataque card�aco durante um evento sinf�nico ontem. 211 00:11:01,239 --> 00:11:03,650 - E o hematoma? - Ca� da cadeira 212 00:11:03,652 --> 00:11:06,286 quando senti a dor no peito. 213 00:11:06,413 --> 00:11:07,994 O rapaz do obo� gritou. 214 00:11:07,996 --> 00:11:10,178 E dizem que sinfonias n�o tem gra�a. 215 00:11:10,578 --> 00:11:13,039 Ela teve dor no peito durante a noite. 216 00:11:13,041 --> 00:11:16,149 Seguran�a para o PS. Seguran�a para o PS. 217 00:11:16,715 --> 00:11:19,888 Devo manter a nitroglicerina intravenosa? 218 00:11:20,348 --> 00:11:22,554 Sim, vamos manter. 219 00:11:22,556 --> 00:11:24,671 Tudo bem. Vou preparar, dr. Goodwin. 220 00:11:25,680 --> 00:11:28,670 - Acho que perdi a pr�tica. - Voc�? N�o. 221 00:11:29,349 --> 00:11:31,756 - Trago plaquetas. - �timo, obrigado. 222 00:11:31,758 --> 00:11:33,794 Hoje vai ser o dia. 223 00:11:33,796 --> 00:11:36,697 Eu soube. E a Wilder, disse sim? 224 00:11:36,699 --> 00:11:40,632 Ela disse que n�o algumas vezes. Mas eu... 225 00:11:40,634 --> 00:11:42,960 - Dr. Goodwin. - Falei para ela pensar. 226 00:11:42,962 --> 00:11:45,238 Ainda temos 19 pacientes para ver. 227 00:11:45,240 --> 00:11:47,036 As plaquetas s�o para o leito 5. 228 00:11:47,038 --> 00:11:49,421 Entendido. 229 00:11:54,213 --> 00:11:58,133 Ouvi dizer que voc� teve uma briga feia com uma montanha. 230 00:11:58,142 --> 00:12:01,028 Devo ter ca�do uns 20 metros. 231 00:12:01,064 --> 00:12:03,172 Nossa, que assustador! 232 00:12:03,208 --> 00:12:07,153 Eu e meu parceiro escalamos juntos h� tanto tempo. 233 00:12:08,266 --> 00:12:10,218 Voc� sabe se ele est� aqui? 234 00:12:10,254 --> 00:12:11,731 Eu n�o o vi. 235 00:12:11,767 --> 00:12:14,051 Pode ter sido levado para outro hospital. 236 00:12:14,087 --> 00:12:17,318 Voc� pode descobrir? O nome dele � Garrett Turner. 237 00:12:17,362 --> 00:12:19,771 - Ele ficou pior que eu. - Claro. 238 00:12:19,807 --> 00:12:21,266 Helen, chegaram mais dois. 239 00:12:21,302 --> 00:12:23,514 E um leuc�mico no leito 6. Pode olhar? 240 00:12:23,549 --> 00:12:26,035 Max, pode chamar algu�m de outro setor? 241 00:12:26,071 --> 00:12:28,460 Qual? N�o tem ningu�m. Precisamos continuar 242 00:12:28,496 --> 00:12:30,007 at� Perez e Agata voltarem. 243 00:12:30,043 --> 00:12:32,278 Max, estava brincando, eu posso ajudar. 244 00:12:32,314 --> 00:12:34,169 Vou ficar aqui. 245 00:12:34,205 --> 00:12:36,017 Eu poderia te beijar, mas... 246 00:12:39,064 --> 00:12:41,926 - Eu preciso falar com algu�m. - Eu sei, eu tamb�m. 247 00:12:41,962 --> 00:12:43,548 � maravilhoso, n�o �? 248 00:12:43,584 --> 00:12:47,178 - O qu�? - Max e Helen. At� que enfim. 249 00:12:47,214 --> 00:12:50,090 Toda aquela tens�o sexual acumulando por anos. 250 00:12:50,134 --> 00:12:52,185 Espera a�, eles j� n�o eram um casal? 251 00:12:52,221 --> 00:12:56,270 � s�rio? N�o. Mas Casey falou que agora s�o. 252 00:12:56,314 --> 00:13:00,144 �timo. S�o dois adultos. E nada atrapalhando. 253 00:13:00,187 --> 00:13:01,929 N�o tem nada de mais. 254 00:13:01,965 --> 00:13:04,608 Como � que voc� consegue assistir filmes? 255 00:13:04,644 --> 00:13:07,687 Na verdade... 256 00:13:07,723 --> 00:13:10,641 � sobre a mulher com quem estou saindo. 257 00:13:10,882 --> 00:13:12,844 Disse que estava animado para v�-la 258 00:13:12,880 --> 00:13:16,290 e ela come�ou a me ignorar. Nem sei o que disse de errado. 259 00:13:16,334 --> 00:13:19,091 Deixa eu te dizer uma coisa. Vou poupar seu tempo. 260 00:13:19,127 --> 00:13:22,122 As mulheres s� querem ouvir uma palavra. 261 00:13:22,166 --> 00:13:24,342 "Desculpa." S� isso. 262 00:13:24,385 --> 00:13:26,767 � um passe livre para qualquer discuss�o. 263 00:13:26,803 --> 00:13:28,912 Eu poderia ter me poupado tr�s horas 264 00:13:28,955 --> 00:13:32,072 de reflex�o ontem de noite se eu seguisse meu conselho. 265 00:13:32,108 --> 00:13:34,755 Dr� Bloom, Casey precisa de voc�. 266 00:13:35,834 --> 00:13:38,005 - Satura��o caindo. - Tomografia? 267 00:13:38,041 --> 00:13:41,133 Nada. N�o � um derrame e ele est� piorando r�pido. 268 00:13:41,169 --> 00:13:43,313 Come�amos de novo. Preciso de dados. 269 00:13:43,349 --> 00:13:46,351 Me ajudem com o hist�rico. N�o aconteceu nada no barco? 270 00:13:46,387 --> 00:13:48,481 N�o, nada. 271 00:13:48,517 --> 00:13:50,944 Como ele estava se sentindo? Doen�a recente? 272 00:13:50,980 --> 00:13:53,436 Dor nas costas, todos temos. Fazemos obras. 273 00:13:53,471 --> 00:13:55,439 Se est� trabalhando, est� com dor. 274 00:13:55,475 --> 00:13:57,888 - O que mais? Pensem! - Ele pegou gripe, 275 00:13:57,924 --> 00:13:59,425 m�s passado. Isso serve? 276 00:13:59,460 --> 00:14:01,631 Faltou o trabalho e ficou em casa. 277 00:14:01,667 --> 00:14:04,384 - E o Joe nunca fez isso. - Miocardite p�s-viral? 278 00:14:04,420 --> 00:14:06,210 Pior. Pela dorm�ncia no bra�o, 279 00:14:06,253 --> 00:14:08,995 s�ndrome p�s-viral de Guillain-Barr�. 280 00:14:09,039 --> 00:14:11,389 Todo o sistema nervoso est� parando. 281 00:14:11,425 --> 00:14:13,112 - Carla com FV. - TV sem pulso. 282 00:14:13,155 --> 00:14:14,555 Adrenalina. 283 00:14:16,318 --> 00:14:18,169 Iniciando compress�es tor�cicas. 284 00:14:24,489 --> 00:14:26,447 Vamos l�, Carla. 285 00:14:27,692 --> 00:14:29,233 Eu preciso de ajuda aqui! 286 00:14:34,652 --> 00:14:36,546 Ol�? 287 00:14:36,582 --> 00:14:38,538 Estamos perdendo ele! 288 00:14:38,574 --> 00:14:39,974 Algu�m? 289 00:14:49,366 --> 00:14:50,766 Afaste-se. 290 00:14:51,460 --> 00:14:52,860 Afaste-se. 291 00:14:56,202 --> 00:14:57,605 Estou sentindo o pulso. 292 00:14:57,843 --> 00:15:00,646 Sem pulso. Vamos de novo. Afaste-se. 293 00:15:02,030 --> 00:15:03,430 Ele voltou. 294 00:15:04,327 --> 00:15:06,811 - Ela voltou. - Carla, est� comigo? 295 00:15:09,287 --> 00:15:11,530 - Acho que sim. - Que bom. 296 00:15:12,554 --> 00:15:14,359 O que foi isso, Max? 297 00:15:15,358 --> 00:15:16,775 Estamos nos virando. 298 00:15:16,811 --> 00:15:18,799 N�o temos pouco efetivo, temos nada. 299 00:15:18,835 --> 00:15:21,096 E o que fa�o? N�o posso fechar as portas. 300 00:15:21,132 --> 00:15:23,623 - Precisa pedir ajuda. - Para quem? 301 00:15:23,659 --> 00:15:26,815 Minha ajuda. Tinha que ter pedido a minha ajuda. 302 00:15:29,387 --> 00:15:32,083 Eu queria pedir, mas e os seus residentes? 303 00:15:32,119 --> 00:15:35,273 Eles est�o bem. Est�o com Walsh e um iPad. 304 00:15:35,309 --> 00:15:37,262 Vou ficar aqui com voc�. 305 00:15:40,574 --> 00:15:43,581 Dorme com a chefe, chega no trabalho de limosine. 306 00:15:43,617 --> 00:15:45,120 Esse trabalho eu quero. 307 00:15:45,156 --> 00:15:46,777 At� que horas ela dormiu? 308 00:15:46,813 --> 00:15:49,219 S� estou falando que deve ser bom. 309 00:15:51,758 --> 00:15:53,984 Na verdade, � um sedan, n�o uma limosine. 310 00:15:54,789 --> 00:15:56,812 N�o leve para o lado pessoal. 311 00:15:56,848 --> 00:15:58,656 Ent�o qual o problema? 312 00:15:58,692 --> 00:16:01,929 S� tenha no��o do seu privil�gio, est� bem? 313 00:16:01,965 --> 00:16:04,992 Privil�gio? Eu n�o tenho privil�gios. 314 00:16:05,028 --> 00:16:07,482 H� seis meses eu vivia no meu carro. 315 00:16:07,518 --> 00:16:09,482 Voc� subiu na vida, menina. 316 00:16:09,518 --> 00:16:13,099 O seu iPad com os livros de medicina baixados, 317 00:16:13,135 --> 00:16:15,244 n�s dividimos um entre n�s tr�s 318 00:16:15,280 --> 00:16:17,115 por isso estudamos um de cada vez. 319 00:16:17,151 --> 00:16:20,795 Dividimos um est�dio em Morris Heights e pegamos tr�s �nibus. 320 00:16:20,831 --> 00:16:23,529 Acordamos �s 4h da manh�, para chegar a tempo. 321 00:16:23,565 --> 00:16:25,440 Esse � um Littmann 3M? 322 00:16:26,143 --> 00:16:29,612 Mal consigo ouvir uma marreta com o meu, muito menos um sopro. 323 00:16:30,487 --> 00:16:32,088 Mas � tudo o que eu tenho. 324 00:16:32,643 --> 00:16:34,939 Para a sua informa��o, na nossa vis�o... 325 00:16:35,853 --> 00:16:38,197 voc� tem muitos privil�gios. 326 00:16:48,578 --> 00:16:50,468 Eu quero saber mais. 327 00:16:51,738 --> 00:16:53,699 Fale para mim do que se trata. 328 00:16:54,756 --> 00:16:56,296 Aceite os seus sentimentos. 329 00:16:59,492 --> 00:17:04,062 H� uma press�o dentro de mim. 330 00:17:06,718 --> 00:17:10,838 E quando vejo algo que posso pegar, ela s� cresce ainda mais. 331 00:17:10,874 --> 00:17:13,405 - Isso parece dif�cil. - Para. 332 00:17:13,441 --> 00:17:14,870 Por que me interrompeu? 333 00:17:15,698 --> 00:17:18,550 Estava sendo emp�tico. Foi o que disse para fazer. 334 00:17:18,586 --> 00:17:21,115 Seu impulso foi correto, o momento n�o. 335 00:17:21,151 --> 00:17:24,057 Estou aqui com voc�. Posso ver essas decis�es. Certo? 336 00:17:25,010 --> 00:17:28,161 Vamos explorar aquela press�o que o Kevin mencionou? 337 00:17:28,197 --> 00:17:29,597 Como ele se sente? 338 00:17:31,884 --> 00:17:35,204 N�o sabe, porque voc� o cortou antes de ele explicar. 339 00:17:35,797 --> 00:17:37,618 Se tivesse deixado, ele falaria 340 00:17:37,654 --> 00:17:39,805 que sente vontade de se machucar. 341 00:17:40,781 --> 00:17:44,796 Se voc� ignor�-lo, se interferir nesse momento de honestidade, 342 00:17:44,832 --> 00:17:47,101 pode lev�-lo a tirar a pr�pria vida. 343 00:17:47,999 --> 00:17:49,399 Entendeu? 344 00:17:50,209 --> 00:17:51,791 Tudo bem. �timo. 345 00:17:51,827 --> 00:17:55,057 Se um paciente est� tentando se conectar com voc�, 346 00:17:56,358 --> 00:17:57,758 preste aten��o. 347 00:17:58,062 --> 00:17:59,561 - Est� bem? - Sim. 348 00:17:59,718 --> 00:18:02,348 Bom. Tenta de novo. Vamos l�. 349 00:18:05,898 --> 00:18:09,630 Ent�o, h� uma press�o que cresce cada vez mais em mim. 350 00:18:10,139 --> 00:18:12,149 Sinto que se eu n�o fizer algo, 351 00:18:12,552 --> 00:18:15,734 algo ruim vai acontecer. 352 00:18:16,230 --> 00:18:20,029 Parece que isso est� enraizado no seu conflito com o seu pai. 353 00:18:20,032 --> 00:18:24,147 N�o! Muito, muito cedo para falar do pai. 354 00:18:24,155 --> 00:18:26,006 O tiro saiu pela culatra. Isso... 355 00:18:26,775 --> 00:18:30,381 voc� n�o poder ter a epifania de um paciente por ele. 356 00:18:30,388 --> 00:18:33,241 Seu trabalho � gui�-lo, gentilmente, a isso. 357 00:18:34,292 --> 00:18:35,717 Entendeu? 358 00:18:36,444 --> 00:18:38,453 N�o, n�o entendi. 359 00:18:38,465 --> 00:18:39,865 Est� bem. 360 00:18:40,011 --> 00:18:42,803 Trabalho com pacientes h� meses. 361 00:18:42,978 --> 00:18:44,815 Eu ajudei pessoas. 362 00:18:45,390 --> 00:18:48,605 E os pacientes me deixam falar por mais do que 5 segundos. 363 00:18:48,950 --> 00:18:50,966 Tudo bem, posso ver que chateei voc�. 364 00:18:50,975 --> 00:18:53,213 Sei que � dif�cil, est� bem? 365 00:18:53,216 --> 00:18:56,447 Mas acredite, � muito melhor ser parado 366 00:18:56,452 --> 00:18:58,580 antes de cometer um erro enorme. 367 00:18:58,633 --> 00:19:02,300 Isso vale para todos. Todos. N�o s� voc�. 368 00:19:02,315 --> 00:19:04,323 E pelo que pude ver aqui hoje, 369 00:19:04,344 --> 00:19:07,517 daqui para frente, estarei junto em todas as suas sess�es. 370 00:19:07,525 --> 00:19:10,905 E se errarem, eu ajudo. Estarei l� com voc�s, est� bem? 371 00:19:10,910 --> 00:19:14,349 Sei que parece demais, e realmente �. 372 00:19:14,354 --> 00:19:17,809 Mas prometo que um dia me agradecer�o por isso. 373 00:19:17,816 --> 00:19:21,266 Por que n�o faz um intervalo? Pr�ximo residente, por favor. 374 00:19:22,997 --> 00:19:25,602 Vamos l�, pr�ximo residente. N�o tenha medo. 375 00:19:26,454 --> 00:19:27,943 Pode entrar. 376 00:19:35,482 --> 00:19:39,351 - Onde est�o meus residentes? - Eles foram embora. 377 00:19:45,232 --> 00:19:46,650 Oi. 378 00:19:49,274 --> 00:19:52,101 Sei que est� brava, 379 00:19:52,437 --> 00:19:54,748 mas s� queria dizer que eu sinto muito. 380 00:19:55,416 --> 00:19:57,446 Eu sinto muito, muito mesmo. 381 00:19:57,910 --> 00:20:00,486 - Voc� sente muito? - Sinto. 382 00:20:01,248 --> 00:20:04,224 Pelo que, exatamente? 383 00:20:06,025 --> 00:20:09,812 Sinto muito por hoje cedo. 384 00:20:12,029 --> 00:20:13,429 Hoje cedo? 385 00:20:16,550 --> 00:20:19,953 Quando eu disse que voc� n�o cansava. 386 00:20:19,957 --> 00:20:23,468 Eu n�o estava sugerindo que voc� � uma ninfoman�aca, 387 00:20:23,475 --> 00:20:26,445 ou que seu marido n�o estava dando conta. 388 00:20:26,450 --> 00:20:30,362 N�o tem nada a ver com o meu marido ou com sexo. 389 00:20:30,682 --> 00:20:33,976 Est� tratando isso como se eu estivesse traindo. 390 00:20:34,002 --> 00:20:38,307 Certo, e eu n�o queria fazer voc� se sentir assim. 391 00:20:38,941 --> 00:20:41,781 - �timo. - �timo. 392 00:20:47,193 --> 00:20:48,611 Embora... 393 00:20:49,583 --> 00:20:52,905 � trai��o, n�o �? 394 00:20:53,065 --> 00:20:57,219 - � isso que voc� pensa? - Bem, voc� � casada, 395 00:20:57,273 --> 00:21:00,489 - e tamb�m est� dormindo comigo. - Abertamente. 396 00:21:00,701 --> 00:21:03,520 N�o muda o fato de que sou o outro. 397 00:21:03,523 --> 00:21:05,241 � claro que muda. 398 00:21:08,439 --> 00:21:12,837 N�o estou transando contigo sem o meu marido saber, Floyd. 399 00:21:13,364 --> 00:21:16,726 Estou em um relacionamento com voc�. 400 00:21:21,697 --> 00:21:23,569 Ao menos, achei que estava. 401 00:21:35,903 --> 00:21:39,525 - Paciente hipertenso piorando. - Certo. 402 00:21:41,592 --> 00:21:43,214 Oi, Carla, como est�? 403 00:21:45,218 --> 00:21:47,497 - "Flight of the Bumblebee"? - Isso mesmo. 404 00:21:47,499 --> 00:21:51,225 Me lembra voc�, correndo aqui sem parar. 405 00:21:51,260 --> 00:21:53,564 Ouvi que � um pesadelo para as orquestras. 406 00:21:53,573 --> 00:21:55,947 Sim, � muito dif�cil. 407 00:21:55,974 --> 00:21:59,814 - Mas eu consigo at� dormindo. - Aposto que sim. 408 00:22:00,206 --> 00:22:03,829 Vou injetar gotas de Diltiazem, melhorar� seu pulso, est� bem? 409 00:22:03,844 --> 00:22:08,435 Sim, est� subindo e descendo sem parar. 410 00:22:08,444 --> 00:22:12,440 Todo aquele "Sturm und Drang" por nada. 411 00:22:12,450 --> 00:22:15,062 Paciente hipertenso, leito 4. Triplo A piorando. 412 00:22:15,069 --> 00:22:17,119 Carla, prometo que n�o foi em v�o. 413 00:22:25,374 --> 00:22:27,844 - Deixa comigo. - Minha perna! 414 00:22:29,220 --> 00:22:32,060 - Sangramento e incha�o subindo. - Est� doendo, dr�. 415 00:22:32,063 --> 00:22:34,786 O que te demos para coagular o sangue, fez piorar. 416 00:22:34,789 --> 00:22:37,520 Precisamos reverter e te dar anticoagulantes. 417 00:22:37,525 --> 00:22:39,991 Estou sangrando e quer me fazer sangrar mais? 418 00:22:40,000 --> 00:22:42,729 - Parece ruim, mas funciona. - E se n�o funcionar? 419 00:22:42,731 --> 00:22:45,520 Dr� Sharpe, seu paciente com leucemia est� febril. 420 00:22:45,524 --> 00:22:48,612 Estou indo. J� volto. Victoria? 421 00:22:51,035 --> 00:22:53,595 - Alguma enfermeira? Procuro... - Sim, leito 4. 422 00:22:53,598 --> 00:22:56,100 Sangue no intestino, taquicardia e hipertenso. 423 00:22:56,102 --> 00:22:59,411 - Eu pego. Triplo A, leito 4. - A caminho. 424 00:22:59,446 --> 00:23:02,833 Transferido do PS, com pneumonia e pronto para entubar. 425 00:23:02,873 --> 00:23:04,514 - Eu pego esse. - O que... 426 00:23:04,570 --> 00:23:07,861 Triplo A, leito 4. Precisa entubar e ventilar. Vai! 427 00:23:09,480 --> 00:23:12,162 - Quem vai pegar a nova admiss�o - Sou cirurgi�o. 428 00:23:12,170 --> 00:23:13,878 De quem � o paciente novo? 429 00:23:16,060 --> 00:23:17,854 Ele est� com arritmia. Est� bem. 430 00:23:17,860 --> 00:23:20,490 - Jovem, consegue falar? - Sim. 431 00:23:20,495 --> 00:23:22,102 Algu�m da UTI? 432 00:23:23,041 --> 00:23:27,705 Deixa comigo. Passe o Tripla A para Flores. 433 00:23:27,785 --> 00:23:31,801 - Desde quando trabalha na UTI? - Desde que faltou m�dico. 434 00:23:33,279 --> 00:23:35,222 N�o entendo, Gladys. 435 00:23:36,716 --> 00:23:38,182 Simplesmente n�o entendo. 436 00:23:39,606 --> 00:23:42,377 N�o � verdade. Eu entendo, entendo sim. 437 00:23:42,933 --> 00:23:45,571 Ningu�m gosta de ter os erros apontados. 438 00:23:45,579 --> 00:23:47,077 Mas s� levantar e sair? 439 00:23:47,100 --> 00:23:50,245 Foram embora! Desistiram! S� estou fazendo meu trabalho. 440 00:23:50,259 --> 00:23:52,820 � meu trabalho corrigi-los. 441 00:23:53,789 --> 00:23:55,391 Palerma! 442 00:23:55,474 --> 00:23:59,835 Isso � um pouco duro, e antiquado. 443 00:23:59,837 --> 00:24:01,867 Seu trabalho n�o � corrigi-los. 444 00:24:01,902 --> 00:24:05,206 � ajud�-los a se tornarem m�dicos melhores. 445 00:24:05,710 --> 00:24:09,156 E j� que cada residente seu saiu daqui hoje 446 00:24:09,191 --> 00:24:10,947 querendo desistir da carreira 447 00:24:10,982 --> 00:24:14,467 ou te jogar de uma janela, o que � mais prov�vel? 448 00:24:14,502 --> 00:24:17,006 Que voc� tem uma sala cheia de burros 449 00:24:17,041 --> 00:24:20,733 ou que a pessoa que fracassou hoje 450 00:24:21,707 --> 00:24:23,113 foi voc�? 451 00:24:31,086 --> 00:24:33,118 Est� certo. Eu entendi. 452 00:24:33,671 --> 00:24:36,319 Acho que talvez eu n�o esteja atingindo 453 00:24:36,354 --> 00:24:38,118 as expectativas de todos. 454 00:24:38,700 --> 00:24:40,114 Inclusive as minhas. 455 00:24:41,873 --> 00:24:45,346 Mas isso n�o muda o fato de que eles s�o m�dicos. 456 00:24:45,381 --> 00:24:47,826 Est�o tratando pessoas, com problemas reais, 457 00:24:47,861 --> 00:24:49,868 e n�o posso arriscar que falhem. 458 00:24:49,903 --> 00:24:51,309 Mas Iggy, 459 00:24:51,344 --> 00:24:53,415 eles v�o falhar. 460 00:24:55,752 --> 00:24:58,037 Quando voc� estava come�ando, n�o falhou? 461 00:25:04,003 --> 00:25:05,409 Dr� Sharpe. 462 00:25:06,019 --> 00:25:08,873 O que faz de p�? Seu ba�o rompido pode estourar. 463 00:25:08,908 --> 00:25:11,224 Sabe algo do Garrett, meu parceiro? 464 00:25:11,259 --> 00:25:13,081 Est� no Baptist, � s� o que sei, 465 00:25:13,116 --> 00:25:16,097 estou esperando retorno dos m�dicos. Agora, vamos. 466 00:25:16,132 --> 00:25:17,539 Vamos. 467 00:25:18,710 --> 00:25:20,601 Est�vamos fazendo rapel. 468 00:25:21,701 --> 00:25:24,209 Presos nas pontas opostas da mesma corda. 469 00:25:26,207 --> 00:25:28,426 Indo r�pido demais, super confiantes. 470 00:25:33,196 --> 00:25:34,626 Eu me enrosquei. 471 00:25:36,696 --> 00:25:38,110 Sa� da linha. 472 00:25:39,673 --> 00:25:41,118 Garrett caiu, eu... 473 00:25:42,891 --> 00:25:44,344 Eu bati em uma borda, 474 00:25:46,375 --> 00:25:47,781 mas ele continuou caindo. 475 00:25:50,990 --> 00:25:53,428 Ele caiu de muito longe. 476 00:25:54,709 --> 00:25:56,123 Eu s� preciso saber. 477 00:25:56,591 --> 00:25:58,096 Vou ligar para eles de novo. 478 00:25:59,697 --> 00:26:01,103 Tudo bem. 479 00:26:06,889 --> 00:26:08,569 N�o vou mais usar isso, 480 00:26:08,604 --> 00:26:10,763 e venho de �nibus a partir de agora. 481 00:26:10,798 --> 00:26:15,378 Certo, ent�o n�o vai terminar a resid�ncia nunca? 482 00:26:15,413 --> 00:26:17,784 Voc� me deu acesso a coisas incr�veis, 483 00:26:17,819 --> 00:26:20,424 que eu nunca tive antes, mas... 484 00:26:20,459 --> 00:26:23,377 E eu gosto delas, gosto mesmo. 485 00:26:23,412 --> 00:26:24,922 Sinto que l� vem um "mas". 486 00:26:24,957 --> 00:26:26,763 Mas estou virando outra pessoa. 487 00:26:26,798 --> 00:26:28,523 Uma pessoa com privil�gios. 488 00:26:31,204 --> 00:26:33,950 Leito 08. Como acha que essas pessoas 489 00:26:33,985 --> 00:26:36,649 sa�ram na vantagem, incluindo eu mesma? 490 00:26:36,684 --> 00:26:38,899 Sim, eu sou uma... Espera, espera, 491 00:26:38,934 --> 00:26:40,334 Pegue isso, pegue isso. 492 00:26:40,787 --> 00:26:42,467 Sim, sou uma m�dica incr�vel, 493 00:26:42,502 --> 00:26:44,474 com postura profissional incr�vel, 494 00:26:44,509 --> 00:26:48,052 mas acesso a livros, equipamento top de linha, 495 00:26:48,087 --> 00:26:50,825 uma boa noite de sono, isso te faz ser melhor. 496 00:26:50,860 --> 00:26:54,383 Nenhum desses residentes desistiria disso se tivessem. 497 00:26:54,418 --> 00:26:55,825 Por que voc� desistiria? 498 00:26:56,489 --> 00:26:58,384 Eu sempre fui sobrevivendo, 499 00:26:58,419 --> 00:27:01,374 fazendo o melhor poss�vel com o pouco que tinha. 500 00:27:01,409 --> 00:27:03,683 Agora todas essas coisas caras, 501 00:27:04,503 --> 00:27:05,909 voc�, 502 00:27:06,511 --> 00:27:09,277 parecem ser essas as raz�es do meu sucesso. 503 00:27:09,279 --> 00:27:10,685 Como se n�o merecesse. 504 00:27:10,687 --> 00:27:14,711 M�dicos da Emerg�ncia para o leito 3, agora. 505 00:27:14,713 --> 00:27:16,128 � o Joe. 506 00:27:20,096 --> 00:27:21,541 Batimentos caindo. 507 00:27:22,205 --> 00:27:24,082 N�o � SGB. O que deixei passar? 508 00:27:24,117 --> 00:27:26,922 - Sintomas? - Dor nas costas, ptose ocular, 509 00:27:26,957 --> 00:27:31,668 afasia, fal�ncia respirat�ria, fraqueza no bra�o, braquicardia. 510 00:27:31,703 --> 00:27:33,754 Paralisia descendente? 511 00:27:33,789 --> 00:27:35,783 Ele estava no barco com os amigos. 512 00:27:35,818 --> 00:27:38,334 Traga tudo que ele tinha na �gua, r�pido. 513 00:27:40,092 --> 00:27:43,052 - Por que est� aqui? - Porque cad� todo mundo? 514 00:27:43,087 --> 00:27:44,896 Boa pergunta. O que tem a�? 515 00:27:44,931 --> 00:27:47,536 - TV persistente. - O pulso da car�tida � bom. 516 00:27:47,571 --> 00:27:49,049 �, mas n�o tenho o radial. 517 00:27:49,084 --> 00:27:50,533 Vamos checar sangramentos. 518 00:27:51,492 --> 00:27:54,413 - Clav�cula desalinhada. - Deve ter se deslocado, 519 00:27:54,448 --> 00:27:57,357 empurrou o ombro e bloqueou a art�ria braquial, 520 00:27:57,392 --> 00:27:59,313 e est� irritando o �trio esquerdo. 521 00:28:00,094 --> 00:28:02,989 - Tudo bem. - Certo, vou te sentar, Ferris. 522 00:28:03,024 --> 00:28:05,805 Eu sei, eu sei. Tudo bem. Voc� vai sentir um pux�o. 523 00:28:05,840 --> 00:28:07,731 - Certo. Um, dois. - Dois. 524 00:28:12,090 --> 00:28:13,496 Pode abaixar. 525 00:28:14,507 --> 00:28:16,406 - Obrigado. - Voc� est� bem? 526 00:28:16,906 --> 00:28:19,027 - Clav�cula no lugar. - Pulso est� bom. 527 00:28:19,062 --> 00:28:21,511 Legal. Pode ir, eu sigo daqui. 528 00:28:22,390 --> 00:28:24,652 Sim. Sim! Isso � demais, 529 00:28:24,687 --> 00:28:26,320 porque voc� n�o estaria aqui 530 00:28:26,355 --> 00:28:27,962 se a resposta fosse... 531 00:28:27,997 --> 00:28:30,220 - N�o. - N�o. S�rio? 532 00:28:31,989 --> 00:28:33,927 Queria te falar pessoalmente. 533 00:28:33,962 --> 00:28:35,796 A resposta ainda � n�o. 534 00:28:35,831 --> 00:28:37,237 N�o. 535 00:28:37,272 --> 00:28:38,675 Ou�a. 536 00:28:42,989 --> 00:28:44,513 Meu irm�o, Adam, 537 00:28:45,005 --> 00:28:46,411 meu irm�o mais novo, 538 00:28:47,458 --> 00:28:49,384 tem esquizofrenia paranoide. 539 00:28:49,419 --> 00:28:52,327 Ele entrou e saiu de cl�nicas a maior parte da vida, 540 00:28:52,889 --> 00:28:56,303 mas desde a pandemia, ele mora comigo. 541 00:28:58,500 --> 00:29:00,422 E isso mudou a gente, 542 00:29:00,867 --> 00:29:02,271 para melhor. 543 00:29:03,888 --> 00:29:05,708 Ele � minha prioridade agora. 544 00:29:06,592 --> 00:29:07,999 N�o meu trabalho. 545 00:29:08,795 --> 00:29:12,705 O New Amsterdam merece um diretor m�dico 546 00:29:12,740 --> 00:29:14,525 que vai priorizar o hospital. 547 00:29:20,107 --> 00:29:22,607 Enfermeira Foster, por favor, disque 819... 548 00:29:25,908 --> 00:29:27,314 Falando nisso. 549 00:29:29,517 --> 00:29:31,765 - � a Carla, PA caiu. - Mais Levophed. 550 00:29:31,800 --> 00:29:33,258 - No m�ximo. - Dobutamina? 551 00:29:33,293 --> 00:29:36,154 Todos j� est�o no m�ximo, n�o temos para onde ir. 552 00:29:36,189 --> 00:29:37,594 Certo, ent�o... 553 00:29:38,290 --> 00:29:40,036 Fazemos um bal�o intra-a�rtico. 554 00:29:40,071 --> 00:29:42,766 Exigiria toda a equipe da UTI, no melhor cen�rio. 555 00:29:42,801 --> 00:29:44,714 Esse parece o melhor cen�rio? 556 00:29:55,106 --> 00:29:57,028 Vamos fazer um bal�o intra-a�rtico. 557 00:29:57,714 --> 00:30:00,797 Devia ter fechado a UTI e transferido a Carla h� horas. 558 00:30:00,831 --> 00:30:02,232 Agora � tarde demais. 559 00:30:10,779 --> 00:30:12,266 N�o d� para fazer sozinho. 560 00:30:12,300 --> 00:30:14,585 Ela n�o vai viver com uma PA de 60/40. 561 00:30:14,619 --> 00:30:16,990 Estou ajudando. N�o sei fazer outra coisa. 562 00:30:17,024 --> 00:30:20,229 Se vamos fazer isso, ela precisa de oxigena��o. 563 00:30:20,263 --> 00:30:22,327 - Obrigado. - Preciso de voc�. 564 00:30:25,141 --> 00:30:27,074 - Bal�o intra-a�rtico. - Aqui? 565 00:30:27,108 --> 00:30:30,131 - Sim. - Precisar� de ultrassom. 566 00:30:32,257 --> 00:30:33,985 - BIA. - Agora? 567 00:30:34,046 --> 00:30:36,327 - Sim. - Cad� o resto da equipe? 568 00:30:36,361 --> 00:30:37,886 Ser� a que est� vendo. 569 00:30:39,218 --> 00:30:40,956 N�o tem acesso suficiente. 570 00:30:42,344 --> 00:30:44,053 Assist�ncia ventricular. 571 00:30:46,841 --> 00:30:48,909 Preparando o corte arterial. 572 00:30:59,061 --> 00:31:02,493 Inserindo o trocarte, e agora introduzindo no bal�o. 573 00:31:03,658 --> 00:31:05,088 Certo, vamos l�. 574 00:31:09,608 --> 00:31:11,972 Avan�ando. Devagar. 575 00:31:12,006 --> 00:31:13,924 Com calma. Com cuidado. 576 00:31:13,958 --> 00:31:16,185 Um pouco mais. Qual � a localiza��o? 577 00:31:16,219 --> 00:31:20,705 Ao sul da art�ria subcl�via, norte da mesent�rica superior. 578 00:31:20,739 --> 00:31:22,195 Floyd? 579 00:31:23,878 --> 00:31:25,278 Vamos l�. 580 00:31:30,610 --> 00:31:32,825 Vamos, vamos. 581 00:31:35,139 --> 00:31:37,080 Vamos l�, pode fazer melhor. 582 00:31:41,064 --> 00:31:43,090 Agora sim. 583 00:31:57,625 --> 00:31:59,498 O que est�o fazendo aqui? 584 00:32:01,046 --> 00:32:04,426 N�o se preocupe, logo poder� tocar sua flauta. 585 00:32:04,460 --> 00:32:05,864 Mas... 586 00:32:06,269 --> 00:32:08,152 S� n�o "Flight of the Bumblebee". 587 00:32:19,343 --> 00:32:21,526 Desde quando se sente assim? 588 00:32:21,560 --> 00:32:23,034 Desde sempre. 589 00:32:26,068 --> 00:32:28,253 Minha irm� acha 590 00:32:28,287 --> 00:32:31,310 que eu tenho tudo sob controle. 591 00:32:31,778 --> 00:32:34,617 Ela � t�o destemida. 592 00:32:35,017 --> 00:32:36,472 T�o livre. 593 00:32:37,137 --> 00:32:39,410 Eu a invejo, 594 00:32:39,854 --> 00:32:43,490 e odeio o que isso faz com a gente. 595 00:32:43,960 --> 00:32:45,475 O que devo fazer? 596 00:32:55,860 --> 00:32:57,260 Bem... 597 00:32:59,891 --> 00:33:02,904 E se voc� realmente tem tudo sob controle? 598 00:33:03,604 --> 00:33:05,952 Com que frequ�ncia voc� troca as folhas? 599 00:33:05,986 --> 00:33:09,852 - Alguns dias, e da�? - Da� que pegou botulismo. 600 00:33:09,886 --> 00:33:11,487 - Botulismo? - O qu�? 601 00:33:11,521 --> 00:33:16,028 A bact�ria se desenvolveu nessas folhas de camomila. 602 00:33:16,846 --> 00:33:19,762 O Joe quase morreu por conta do ch� de camomila? 603 00:33:19,796 --> 00:33:21,849 Obitu�rio radical, cara. 604 00:33:22,269 --> 00:33:24,121 Camomila, � s�rio? 605 00:33:24,155 --> 00:33:26,181 Tem uma bica do ch� na minha yoga. 606 00:33:26,215 --> 00:33:28,947 Yoga? Joe. 607 00:33:29,518 --> 00:33:30,974 Quem machucou voc�? 608 00:33:32,404 --> 00:33:34,036 Chama-se autocuidado, Terry. 609 00:33:34,070 --> 00:33:37,386 - Doutora, diga para ele. - Yoga � �timo, ele est� certo. 610 00:33:37,420 --> 00:33:39,800 - Voc�s deviam tentar. - Isso. 611 00:33:39,834 --> 00:33:42,389 Algum de voc�s consegue tocar os dedos do p�? 612 00:33:43,473 --> 00:33:45,170 �, foi o que eu pensei. 613 00:33:51,601 --> 00:33:54,218 Fiz minha carta de demiss�o no fim de semana. 614 00:33:56,320 --> 00:33:58,227 O ano passado s�... 615 00:33:59,183 --> 00:34:01,251 Foi demais. 616 00:34:02,146 --> 00:34:04,633 Muito luto, muito sofrimento. 617 00:34:05,024 --> 00:34:07,446 Nunca achei que faria o suficiente. 618 00:34:10,038 --> 00:34:12,269 Hoje era para ser meu �ltimo dia. 619 00:34:13,799 --> 00:34:15,199 Eu entendo. 620 00:34:16,586 --> 00:34:18,578 Sinto muito que tenha sido assim. 621 00:34:19,307 --> 00:34:20,707 Eu n�o. 622 00:34:21,402 --> 00:34:25,882 Voc�, os outros m�dicos, seus amigos, 623 00:34:25,916 --> 00:34:28,285 ajudando, segurando as pontas... 624 00:34:28,319 --> 00:34:29,776 Quero dizer... 625 00:34:30,525 --> 00:34:32,621 Pela primeira vez em um bom tempo, 626 00:34:33,090 --> 00:34:35,373 n�o senti que est�vamos sozinhos aqui. 627 00:34:36,559 --> 00:34:39,946 Ent�o... est� pensando em talvez... 628 00:34:40,977 --> 00:34:42,377 Talvez... 629 00:34:42,957 --> 00:34:44,706 Vou ficar por aqui. 630 00:34:45,490 --> 00:34:47,090 Gra�as a Deus. 631 00:34:47,124 --> 00:34:49,970 N�o substituirei ningu�m, pois preciso de pessoal 632 00:34:50,004 --> 00:34:51,405 e voc� � muito boa. 633 00:35:24,188 --> 00:35:27,168 Pensei no que voc� disse mais cedo. 634 00:35:27,202 --> 00:35:30,229 - Pensou? - Sim. N�o mesmo. 635 00:35:30,263 --> 00:35:32,818 N�o deixarei voc� abrir m�o das coisas 636 00:35:32,852 --> 00:35:34,642 que precisa para avan�ar. 637 00:35:35,115 --> 00:35:37,280 - Mas... - Porque... 638 00:35:37,324 --> 00:35:39,550 Eu vou d�-las para todos os residentes. 639 00:35:39,955 --> 00:35:42,772 Novos iPads, instrumentos novos, tudo. 640 00:35:43,806 --> 00:35:46,215 Todos merecem condi��es iguais. 641 00:35:46,879 --> 00:35:50,146 Vai pagar isso para todos? 642 00:35:50,187 --> 00:35:52,691 N�o. Voc� vai. 643 00:35:53,304 --> 00:35:55,947 Porque voc� vai come�ar a pagar o aluguel. 644 00:35:56,394 --> 00:35:58,988 Ent�o n�o pense, nem por um segundo, 645 00:35:59,023 --> 00:36:02,454 que voc� n�o merece as coisas maravilhosas que tem. 646 00:36:06,146 --> 00:36:08,117 Nem por um segundo. 647 00:36:14,978 --> 00:36:18,012 SEJA BEM-VINDO AO FESTIVAL DA COLHEITA 648 00:36:18,047 --> 00:36:20,013 DO NEW AMSTERDAM 649 00:36:22,505 --> 00:36:26,372 Iggy falou para a Brantley que a colheita foi "voluptuosa". 650 00:36:39,371 --> 00:36:40,989 Sinto muito, Lyn. 651 00:36:43,484 --> 00:36:45,162 E desta vez, 652 00:36:46,099 --> 00:36:49,120 sei pelo que estou me desculpando. 653 00:36:51,969 --> 00:36:54,502 Achei que era tudo sobre sexo... 654 00:36:56,392 --> 00:36:58,239 Porque eu achei 655 00:36:59,002 --> 00:37:01,225 que era s� isso que eu era permitido ter. 656 00:37:03,159 --> 00:37:06,205 Mas isso est� me matando, 657 00:37:06,240 --> 00:37:07,640 porque eu quero mais. 658 00:37:10,337 --> 00:37:12,781 Quero algo real. 659 00:37:16,724 --> 00:37:19,620 Quero ouvir hist�rias sobre pessoas que n�o conhe�o 660 00:37:19,655 --> 00:37:21,615 e nunca vou conhecer. 661 00:37:22,070 --> 00:37:24,280 Quero sair de pe�as terr�veis com voc� 662 00:37:24,315 --> 00:37:28,809 e rir por anos. 663 00:37:33,107 --> 00:37:35,287 Quero voc� por inteiro. 664 00:37:36,827 --> 00:37:39,304 E se eu n�o posso ter isso, ent�o... 665 00:37:39,339 --> 00:37:41,214 Podemos ter tudo isso. 666 00:37:42,629 --> 00:37:44,029 S�rio? 667 00:37:50,981 --> 00:37:52,381 Mas... 668 00:37:55,861 --> 00:37:57,296 Aqui n�o. 669 00:38:01,125 --> 00:38:02,525 Ent�o vamos passear. 670 00:38:03,645 --> 00:38:05,463 Vamos ver onde paramos. 671 00:38:20,394 --> 00:38:21,794 Telhado errado. 672 00:38:24,315 --> 00:38:25,824 Mas acho que voc� j� sabia. 673 00:38:34,661 --> 00:38:37,909 O parceiro de escalada do meu paciente, 674 00:38:38,687 --> 00:38:40,336 Garrett Turner... 675 00:38:42,175 --> 00:38:43,698 Ele n�o sobreviveu. 676 00:38:50,448 --> 00:38:53,317 Eles estavam escalando juntos 677 00:38:53,719 --> 00:38:55,724 uma superf�cie rochosa, 678 00:38:55,759 --> 00:38:57,260 conectados por uma corda... 679 00:38:59,588 --> 00:39:00,988 Por�m, 680 00:39:01,626 --> 00:39:04,099 eles perderam o equil�brio um com o outro. 681 00:39:07,193 --> 00:39:09,812 Sei que n�o te pedi para ir para Londres. 682 00:39:09,847 --> 00:39:11,629 Essa escolha foi sua, 683 00:39:11,664 --> 00:39:15,043 e estou muito animada por voc� fazer a mudan�a comigo. 684 00:39:17,996 --> 00:39:21,675 Mas � como se estiv�ssemos conectados 685 00:39:22,200 --> 00:39:26,495 escalando a mesma montanha e na mesma corda. 686 00:39:26,530 --> 00:39:27,930 E eu... 687 00:39:31,800 --> 00:39:34,475 N�o sei se confio em voc�... 688 00:39:37,276 --> 00:39:40,343 Para ser o meu parceiro. 689 00:39:43,833 --> 00:39:48,010 Voc� n�o se preparou para sair e nem contou para ningu�m. 690 00:39:48,045 --> 00:39:51,138 E por estarmos nisso juntos... 691 00:39:54,723 --> 00:39:56,972 Eu tenho medo... 692 00:39:58,631 --> 00:40:01,138 De que voc� vai cair e me levar junto. 693 00:40:10,280 --> 00:40:11,680 Vamos l�. 694 00:40:13,903 --> 00:40:15,303 Est�o esperando. 695 00:40:28,354 --> 00:40:30,985 Ora, ora, 696 00:40:31,020 --> 00:40:34,663 olha s� quem decidiu aparecer juntos! 697 00:40:34,698 --> 00:40:38,083 Parece que hoje � o dia em que entendo tudo errado. 698 00:40:38,118 --> 00:40:39,669 Voc�s formam um casal fofo. 699 00:40:39,704 --> 00:40:41,705 Mas qual � o nome de casal de voc�s? 700 00:40:41,740 --> 00:40:44,081 "Helmax"? "Goodsharpe"? 701 00:40:44,116 --> 00:40:46,471 Gostei de "Helmax"! 702 00:40:46,506 --> 00:40:49,235 Eu nem acredito que me importo com isso! 703 00:40:50,145 --> 00:40:52,390 Hoje est� sendo incr�vel. 704 00:40:52,425 --> 00:40:54,556 Queremos fazer um pequeno comunicado. 705 00:40:54,591 --> 00:40:56,865 Discurso, discurso! 706 00:40:56,900 --> 00:40:59,018 �, discurso! 707 00:40:59,053 --> 00:41:00,832 Falem logo! 708 00:41:00,867 --> 00:41:03,612 Voc�s n�o est�o facilitando. 709 00:41:07,620 --> 00:41:09,201 A dr� Sharpe... 710 00:41:10,214 --> 00:41:12,056 A dr� Sharpe e eu vamos embora. 711 00:41:18,563 --> 00:41:20,894 Vamos nos mudar para Londres. 712 00:41:43,139 --> 00:41:47,416 Temos que discutir as m�tricas de qualidade do ar. 713 00:41:50,260 --> 00:41:52,131 Com licen�a. 714 00:41:54,578 --> 00:41:56,245 Karen! 715 00:41:56,280 --> 00:41:58,228 Que bom falar com voc� de novo. 716 00:41:58,263 --> 00:42:01,390 Estou um pouco ocupada agora, posso te ligar depois? 717 00:42:04,506 --> 00:42:06,370 New Amsterdam? 718 00:42:13,546 --> 00:42:16,230 Acho que terei que pensar sobre isso. 719 00:42:16,965 --> 00:42:18,965 Legende conosco! www.maniacsubs.ga 720 00:42:19,000 --> 00:42:21,100 Ou�a o nosso podcast "Buteco ManiacS!" 53883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.