All language subtitles for Magic.Star_E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.200 --> 00:00:06.200 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 2 00:00:06.200 --> 00:00:12.600 ♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫ 3 00:00:12.600 --> 00:00:19.200 ♫ The stars forget to shine ♫ 4 00:00:19.200 --> 00:00:22.800 ♫ We were children ♫ 5 00:00:22.800 --> 00:00:31.000 ♫ We’ve been children born on this boat ♫ 6 00:00:31.000 --> 00:00:36.400 ♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫ 7 00:00:36.400 --> 00:00:44.100 ♫ You could hear whispering through deck ♫ 8 00:00:44.100 --> 00:00:49.600 ♫ But humans’ endless disputes ♫ 9 00:00:49.600 --> 00:00:56.200 ♫ push you and me to two most distant sides with ♫ 10 00:00:56.200 --> 00:01:01.200 ♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫ 11 00:01:01.200 --> 00:01:06.000 ♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫ 12 00:01:06.000 --> 00:01:12.900 ♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫ 13 00:01:12.900 --> 00:01:16.200 ♫ On the top of clouds, ♫ 14 00:01:16.200 --> 00:01:26.600 ♫ that ray is like a crown. ♫ 15 00:01:26.600 --> 00:01:30.200 [Magic Star] 16 00:01:30.200 --> 00:01:32.900 ~ Episode 5 ~ 17 00:01:44.700 --> 00:01:48.200 Your Majesty, Yanjiao Town is up ahead. 18 00:01:49.600 --> 00:01:54.200 Remember, when we are in town you can't call me Your Majesty. 19 00:01:55.000 --> 00:01:56.600 This... 20 00:01:57.700 --> 00:01:59.850 You just call me Master Shang. 21 00:01:59.850 --> 00:02:01.400 You are Butler Cao. 22 00:02:01.400 --> 00:02:02.600 Yes. 23 00:02:06.000 --> 00:02:07.490 Hey, old man. 24 00:02:07.490 --> 00:02:09.200 Can I just ask a few things? 25 00:02:09.200 --> 00:02:12.500 How do we get to Casual Guests' Inn in this town? 26 00:02:12.500 --> 00:02:14.550 The two of you should first enter the town 27 00:02:14.550 --> 00:02:16.800 then just follow this main road. 28 00:02:16.800 --> 00:02:21.000 You will see the sign for Casual Guests' Inn not that far down. 29 00:02:21.000 --> 00:02:22.180 Okay. Thank you. 30 00:02:22.180 --> 00:02:24.000 You're welcome. 31 00:02:58.800 --> 00:03:01.800 Older Bro Fei! Older Bro Fei! 32 00:03:02.530 --> 00:03:04.000 Older Bro Fei! 33 00:03:15.200 --> 00:03:17.800 Older Bro Fei! Older Bro Fei! 34 00:03:18.600 --> 00:03:21.600 You can't die like this, can you? 35 00:03:21.600 --> 00:03:24.200 Older Bro Fei! You can't leave me all by myself! You can't leave me all by myself! 36 00:03:24.200 --> 00:03:26.900 Older Bro Fei! Don't die! Don't die! 37 00:03:27.800 --> 00:03:29.500 You're the one that's dead. 38 00:03:32.400 --> 00:03:34.300 Aiya! 39 00:03:35.200 --> 00:03:37.600 Older Bro Fei! I knew you wouldn't die that easily. 40 00:03:37.600 --> 00:03:40.000 You won't leave me by myself easily. 41 00:03:40.000 --> 00:03:41.900 You're the one that's dead! 42 00:03:44.000 --> 00:03:45.890 Can't you be a little more gentle? 43 00:03:45.890 --> 00:03:47.000 It's broken. It's broken. 44 00:03:47.000 --> 00:03:49.200 I really thought I couldn't see you again. 45 00:03:49.200 --> 00:03:50.620 Stop. 46 00:03:50.620 --> 00:03:51.960 We two were born under a lucky star. 47 00:03:51.960 --> 00:03:54.000 We won't die that easily. 48 00:03:54.000 --> 00:03:55.900 It's fine. It's fine. 49 00:04:08.200 --> 00:04:10.000 Hey! Hey! 50 00:04:10.800 --> 00:04:13.400 Why are these clouds so low? 51 00:04:13.400 --> 00:04:17.800 Older Bro Fei! I suddenly feel... I have altitude sickness. 52 00:04:20.000 --> 00:04:21.420 Is it better? 53 00:04:21.420 --> 00:04:23.200 All better. 54 00:04:23.200 --> 00:04:25.500 The air is quite thin. 55 00:04:26.300 --> 00:04:28.500 What kind of place is this? 56 00:04:28.500 --> 00:04:30.040 Did you see Zi Su anywhere? 57 00:04:30.040 --> 00:04:31.800 No. 58 00:04:31.800 --> 00:04:34.600 Let's go find her. 59 00:04:34.600 --> 00:04:36.100 Zi Su! 60 00:05:15.600 --> 00:05:17.590 Lord Ke, everyone is dead 61 00:05:17.590 --> 00:05:19.800 except these three. 62 00:05:29.800 --> 00:05:32.600 Bring the three that are alive back. 63 00:05:32.600 --> 00:05:34.400 Yes, sir. 64 00:05:34.400 --> 00:05:35.970 Come over here! Take these three back. 65 00:05:35.970 --> 00:05:37.700 - Yes, sir. - Yes, sir. 66 00:05:53.800 --> 00:05:56.000 Guests, are you here for a room or food? 67 00:05:56.800 --> 00:06:00.400 Server, let these horses eat the best food. 68 00:06:00.400 --> 00:06:03.400 - Yes, of course. Please come inside. - Okay. 69 00:06:07.400 --> 00:06:09.400 Please come in, you two. 70 00:06:09.400 --> 00:06:11.000 Here. Please take a seat. 71 00:06:13.000 --> 00:06:14.450 Is this Casual Guests' Inn? 72 00:06:14.450 --> 00:06:16.000 Yes. 73 00:06:16.000 --> 00:06:20.000 Server, leave these two guests for me to serve. 74 00:06:20.000 --> 00:06:21.860 You go prepare some good tea. 75 00:06:21.860 --> 00:06:23.000 Yes. 76 00:06:25.800 --> 00:06:28.410 May I know how to address you two? 77 00:06:28.410 --> 00:06:29.600 This... 78 00:06:31.230 --> 00:06:33.100 This is our Master Shang. 79 00:06:33.800 --> 00:06:37.200 I'm his butler, last name Cao. 80 00:06:37.200 --> 00:06:42.000 My name is Qian Xun. I'm the lady boss of this inn. 81 00:06:42.000 --> 00:06:45.600 Oh, right. What would you two like to eat? 82 00:06:47.100 --> 00:06:49.800 Do you have any good dishes here? 83 00:06:49.800 --> 00:06:53.000 We have good dishes specially made for important guests. 84 00:06:53.000 --> 00:06:56.600 Don't worry. I guarantee that you'll be very satisfied after you eat. 85 00:06:56.600 --> 00:06:59.400 Server, prepare some good dishes! 86 00:06:59.400 --> 00:07:02.000 Lady Boss, I want to ask. 87 00:07:02.000 --> 00:07:05.800 If you have encountered a young man and woman. 88 00:07:05.800 --> 00:07:10.100 That young man is about this tall with the capital accent. 89 00:07:10.100 --> 00:07:11.250 That young woman... 90 00:07:11.250 --> 00:07:12.800 These two guests... 91 00:07:14.200 --> 00:07:17.400 It's not like I have something to hide from you. 92 00:07:17.400 --> 00:07:19.800 Even though this inn is small, 93 00:07:19.800 --> 00:07:25.200 I have a few hundred guests coming and going each day. 94 00:07:25.200 --> 00:07:29.600 You ask me to remember everyone's height, look and accent. 95 00:07:29.600 --> 00:07:34.200 I wouldn't even be able to even if I had 10 heads. 96 00:07:34.200 --> 00:07:36.700 - Isn't that right? - Right. 97 00:08:04.800 --> 00:08:06.800 Where am I? 98 00:08:15.760 --> 00:08:18.280 Why are there so many butterflies? 99 00:08:20.200 --> 00:08:21.870 Zhan Xiong Fei! 100 00:08:21.870 --> 00:08:23.200 Yuan Shuai. 101 00:08:25.800 --> 00:08:27.400 Zhan Xiong Fei! 102 00:08:30.530 --> 00:08:32.770 - Zi Su! - Zi Su! 103 00:08:33.400 --> 00:08:36.000 - Zi Su! - Zi Su! 104 00:08:36.000 --> 00:08:37.800 Zhan Xiong Fei! 105 00:08:39.040 --> 00:08:40.350 Yuan Shuai! 106 00:08:43.000 --> 00:08:44.600 Zhan Xiong Fei! 107 00:08:44.600 --> 00:08:47.800 - Zi Su! - Zi Su! 108 00:08:47.800 --> 00:08:49.200 Zi Su! 109 00:08:54.360 --> 00:08:55.620 Yuan Shuai! 110 00:09:03.600 --> 00:09:05.000 Zhan Xiong Fei! 111 00:09:06.170 --> 00:09:07.920 Zhan Xiong Fei! 112 00:09:08.900 --> 00:09:11.060 - Zi Su! - Zi Su! 113 00:09:12.200 --> 00:09:13.580 This way. 114 00:09:17.400 --> 00:09:18.640 Please wait a bit. 115 00:09:18.640 --> 00:09:19.800 Let me clean up the room first. 116 00:09:19.800 --> 00:09:21.400 Okay. 117 00:09:28.400 --> 00:09:33.700 Your Majesty, the Lady Boss must know something. 118 00:09:33.700 --> 00:09:36.000 She seems experienced in these matters. 119 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 She doesn't let anything slip while testing us. 120 00:09:39.000 --> 00:09:42.400 You say... what should we do now? 121 00:09:42.400 --> 00:09:45.700 Your Majesty, what are you looking for? 122 00:09:53.800 --> 00:09:56.400 - Look. - This is... 123 00:09:56.400 --> 00:09:58.500 Bai Ze and the other must have been here. 124 00:09:58.500 --> 00:10:01.100 This is the secret signal they agreed with me to set. 125 00:10:02.200 --> 00:10:04.100 Here, Lady Boss. 126 00:10:05.400 --> 00:10:06.800 Our two guests. 127 00:10:09.400 --> 00:10:14.400 This is our self-brewed light wine. Here is some for you to try. 128 00:10:14.400 --> 00:10:16.100 Thank you. 129 00:10:19.800 --> 00:10:22.200 I apologize for earlier. 130 00:10:22.200 --> 00:10:26.800 There were too many people outside and it's not convenient to talk. 131 00:10:26.800 --> 00:10:31.400 I guess you two came from the Palace, right? 132 00:10:33.800 --> 00:10:35.800 Why do you say that? 133 00:10:35.800 --> 00:10:39.200 Even though you two are in disguises 134 00:10:39.200 --> 00:10:41.600 to hide your identities. 135 00:10:41.600 --> 00:10:46.800 But the horses you ride exposed your identities. 136 00:10:46.800 --> 00:10:50.800 According to my knowledge, for these purple bloodline horses, 137 00:10:50.800 --> 00:10:53.600 there are no more than 10 of them in the world. 138 00:10:53.600 --> 00:10:57.000 Thousands of gold are easy to find, but a good horse is hard to come by. 139 00:10:57.000 --> 00:11:00.100 Only royalty have these kinds of horses. 140 00:11:01.400 --> 00:11:05.800 A lot of horse lovers can't get to see them in their life time. 141 00:11:05.800 --> 00:11:09.800 But right now, two of them suddenly showed up. 142 00:11:09.800 --> 00:11:14.500 And they were riden on by whatever people. 143 00:11:15.400 --> 00:11:19.100 You guess. What would I think? 144 00:11:21.000 --> 00:11:22.320 Very good! 145 00:11:22.320 --> 00:11:25.200 Lady Boss is really observant. 146 00:11:25.200 --> 00:11:27.200 You have my admiration. 147 00:11:28.200 --> 00:11:32.600 So you have admitted to your identity, haven't you? 148 00:11:34.000 --> 00:11:37.700 Since you've seen through us, we won't hide it any more. 149 00:11:37.700 --> 00:11:40.650 That's right. We are from the palace. 150 00:11:40.650 --> 00:11:43.100 You have to keep this a secret. 151 00:11:43.100 --> 00:11:46.000 We only have one goal for coming out here. 152 00:11:46.000 --> 00:11:50.800 That is to find one eunuch and palace maid that ran away. 153 00:11:50.800 --> 00:11:52.470 That's right, Lady Boss. 154 00:11:52.470 --> 00:11:56.800 If you have any information on them, please let me know. 155 00:11:56.800 --> 00:11:58.600 Butler Cao. 156 00:12:09.100 --> 00:12:13.200 There are thousands of palace maids and eunuchs in the palace. 157 00:12:13.200 --> 00:12:18.400 But you have to go all the way out here just to run after two who escaped. 158 00:12:18.400 --> 00:12:19.600 This... 159 00:12:22.000 --> 00:12:26.000 For me, I just want to run my business in peace. 160 00:12:26.000 --> 00:12:29.800 Everything else, I don't know. 161 00:12:29.800 --> 00:12:35.700 Like I won't tell anyone else about your identities. 162 00:12:51.200 --> 00:12:57.430 Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! 163 00:12:57.430 --> 00:13:03.650 Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! 164 00:13:12.600 --> 00:13:16.760 Peasants! Lord Ke Tu has brought some offerings for us. 165 00:13:16.760 --> 00:13:19.600 These offerings will bring us rain water and sweet dew. 166 00:13:19.600 --> 00:13:21.800 We won't be short of drinking water this time! 167 00:13:21.800 --> 00:13:27.500 Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! 168 00:13:39.600 --> 00:13:41.200 Zi Su! 169 00:13:42.800 --> 00:13:44.200 Zi Su! 170 00:13:47.400 --> 00:13:48.600 Zi Su! 171 00:13:50.000 --> 00:13:59.000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 172 00:14:01.000 --> 00:14:02.400 Where are they? 173 00:14:09.900 --> 00:14:11.200 It's very painful! I surrender! I surrender! 174 00:14:11.200 --> 00:14:12.520 Alright. Disarm yourself and surrender. 175 00:14:12.520 --> 00:14:14.500 - Let's sit down and negotiate. - Sit down. 176 00:14:15.600 --> 00:14:18.000 So, the one who was tailing us is a little kid! 177 00:14:19.100 --> 00:14:21.500 It's clearly you who are a little kid. 178 00:14:21.500 --> 00:14:24.500 You're dressed like this. Aren't you looking quite strange? 179 00:14:24.500 --> 00:14:27.200 It's clearly you two who are dressed strangely. 180 00:14:28.500 --> 00:14:30.000 Why did you tail us? 181 00:14:30.000 --> 00:14:32.700 It's because I've never seen people dressed like you two. 182 00:14:32.700 --> 00:14:35.100 Are you from the outside? 183 00:14:35.100 --> 00:14:38.400 We... Just don't bother about us. 184 00:14:38.400 --> 00:14:40.800 - What is your name? - My name is Shi Tou. 185 00:14:40.800 --> 00:14:43.400 - Shi Tou? It's a good name. - Shi Tou? It's a good name. 186 00:14:43.400 --> 00:14:44.800 Then, Little Kid, where is your house? 187 00:14:44.800 --> 00:14:48.000 I already said I'm not a little kid. My name is Shi Tou! 188 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 My house is over there! 189 00:14:50.000 --> 00:14:53.200 - Then, Little Kid, did you see an older sister wearing white clothing? - Right. Right. Right. 190 00:14:53.200 --> 00:14:57.000 I already said I'm not Little Kid. I'm Shi Tou! I didn't see. 191 00:14:57.900 --> 00:15:00.400 - Then, Little Kid, do you know... - Then, Little Kid... 192 00:15:00.400 --> 00:15:01.600 I'm not going to pay attention to you two! 193 00:15:01.600 --> 00:15:05.000 I already said I'm not Shi Tou. I'm Little Kid! 194 00:15:07.200 --> 00:15:09.800 - So, are you Little Kid or Shi Tou? - Forget it, Yuan Shuai. 195 00:15:09.800 --> 00:15:10.890 Let's go and find Zi Su. 196 00:15:10.890 --> 00:15:13.800 Once we find Zi Su, we'll go that way to their village. 197 00:15:13.800 --> 00:15:15.200 Let's go. 198 00:15:19.030 --> 00:15:21.010 Come. Come. Come. Your wine's here. 199 00:15:21.010 --> 00:15:22.930 - Okay. Good. - Good. 200 00:15:24.000 --> 00:15:26.600 Hey, hey, boss lady. 201 00:15:26.600 --> 00:15:28.400 - Come. Come. - Come and drink a cup! 202 00:15:28.400 --> 00:15:32.000 All of you, please drink. 203 00:15:32.000 --> 00:15:34.800 How about this? This meal is my treat, okay? 204 00:15:34.800 --> 00:15:36.800 - No. Do you think we've no money? - That's right. 205 00:15:36.800 --> 00:15:39.800 - Come, have a glass! - I don't mean it that way. 206 00:15:39.800 --> 00:15:41.400 Come. Come. 207 00:15:41.400 --> 00:15:43.200 - I don't want to drink! - Just drink up! 208 00:15:43.200 --> 00:15:46.000 I don't want to drink. I really don't want to drink today. 209 00:15:46.000 --> 00:15:48.500 - Just drink it. - I don't want to drink! 210 00:15:49.600 --> 00:15:52.000 Hurry up and get lost! 211 00:15:54.400 --> 00:15:55.740 - Don't go! - Hey! 212 00:15:55.740 --> 00:15:57.100 Don't go! 213 00:15:58.000 --> 00:15:59.600 You still haven't paid! 214 00:15:59.600 --> 00:16:01.300 Come back! 215 00:16:05.000 --> 00:16:08.600 I told you that I will come back to get my zither. 216 00:16:08.600 --> 00:16:11.800 Can you now give me back my zither? 217 00:16:11.800 --> 00:16:14.090 And also, I'm hungry already. 218 00:16:14.090 --> 00:16:16.400 Make me one bowl of noodles. 219 00:16:16.400 --> 00:16:20.100 I'm going to stay here tonight. 220 00:16:27.600 --> 00:16:30.400 Your Majesty! Your Majesty! 221 00:16:32.200 --> 00:16:35.400 Hurry and hide. There is an assassin outside. 222 00:16:35.400 --> 00:16:36.800 It wouldn't be Qian Yi Shou, right? 223 00:16:36.800 --> 00:16:39.000 Guest, here please. 224 00:16:41.200 --> 00:16:42.180 Why is he here? 225 00:16:42.180 --> 00:16:43.600 Could it be that Bai Ze and the others are nearby? 226 00:16:43.600 --> 00:16:45.970 No matter what, we can't be seen by him. 227 00:16:45.970 --> 00:16:47.800 - Hurry. - Let's go. 228 00:16:47.800 --> 00:16:49.900 Misters, please wait. 229 00:16:54.600 --> 00:16:55.820 I have disturbed you, you two. 230 00:16:55.820 --> 00:16:58.240 Looks like tonight, I'll be staying adjacent to your room. 231 00:16:58.240 --> 00:16:59.800 It can be treated as us being fated. 232 00:16:59.800 --> 00:17:02.200 I am then just giving you two my greetings. 233 00:17:03.000 --> 00:17:04.060 Fated. 234 00:17:04.060 --> 00:17:06.600 Indeed, someone we are fated to meet. 235 00:17:06.600 --> 00:17:09.000 Then may I ask if you two have eaten? 236 00:17:09.000 --> 00:17:11.100 - We've eaten. - We haven't eaten yet. 237 00:17:14.000 --> 00:17:16.200 Then have you eaten or not eaten exactly? 238 00:17:16.200 --> 00:17:18.300 - Haven't eaten. - Have eaten. 239 00:17:22.400 --> 00:17:25.200 Then no matter if you two have eaten or haven't eaten yet, 240 00:17:25.200 --> 00:17:29.400 may you two give me respect and eat with me later. 241 00:17:29.400 --> 00:17:31.000 - This... - Sure! 242 00:17:32.800 --> 00:17:36.400 Since we are fated to meet, then let's eat some. 243 00:17:36.400 --> 00:17:39.200 - Come, let's go. - Okay. 244 00:17:39.200 --> 00:17:40.700 Server! Prepare the food. 245 00:17:40.720 --> 00:17:42.720 Okay. Wait for a while. 246 00:17:50.800 --> 00:17:52.600 Leader, please sit down. 247 00:17:58.800 --> 00:18:01.050 You all! Haven't you seen the new Leader?! 248 00:18:01.050 --> 00:18:02.900 Aren't you still going to hurry and bow down! 249 00:18:05.400 --> 00:18:07.000 Respectfully greet Leader! 250 00:18:07.000 --> 00:18:10.000 Qiang En, once I've ascended the throne, you surely will get a share. 251 00:18:10.000 --> 00:18:12.300 Thank you, Leader. 252 00:18:12.300 --> 00:18:14.000 Ke Tu! 253 00:18:15.800 --> 00:18:20.300 Your sitting on that seat now is a bit too early. 254 00:18:21.500 --> 00:18:26.100 So here you're, Aunt Yan, the mighty prophet of our tribe. 255 00:18:26.100 --> 00:18:31.400 Oh, it's like this. We brought home three sacrifices today and wanted Leader Wind Calmer to take a look. 256 00:18:31.400 --> 00:18:34.400 I think that you surely know where he is. 257 00:18:34.400 --> 00:18:38.400 Leader Wind Calmer has fallen into an unconscious state again earlier. 258 00:18:38.400 --> 00:18:41.400 He won't be able to look at your sacrifices today. 259 00:18:41.400 --> 00:18:43.300 Then, that's too bad. 260 00:18:45.600 --> 00:18:48.600 Aunt Yan, adding the sacrifices this time, 261 00:18:48.600 --> 00:18:52.200 the sacrifices I offered have already surpassed Leader Wind Calmer. 262 00:18:52.200 --> 00:18:55.600 Based on our tribe's rules, shouldn't I... 263 00:18:55.600 --> 00:18:57.400 The predictions have already said 264 00:18:57.400 --> 00:19:01.500 that the new leader will bring water. 265 00:19:02.300 --> 00:19:04.030 After this sacrificial ceremony, 266 00:19:04.030 --> 00:19:08.000 Blood Fog Forest will surely bring us rain dew. 267 00:19:08.000 --> 00:19:14.600 The predictions said that the new leader will completely solve the water problem forever 268 00:19:14.600 --> 00:19:19.200 and it's not just as simple as having one episode of rain. 269 00:19:21.200 --> 00:19:24.420 Fine. Fine. Such a good prediction. 270 00:19:24.420 --> 00:19:26.800 I understand now. Just you wait. 271 00:19:26.800 --> 00:19:30.290 I will surely solve the problems that you raised just to create trouble for me. 272 00:19:30.290 --> 00:19:31.800 Let me tell you. 273 00:19:31.800 --> 00:19:35.810 I am currently the only one capable of leading the Sandmen Tribe. 274 00:19:35.810 --> 00:19:37.600 Other than me, 275 00:19:37.600 --> 00:19:40.000 do you still have other choices? 276 00:19:44.400 --> 00:19:47.600 We will soon know. 277 00:20:06.200 --> 00:20:08.600 Where is this place? 278 00:20:10.370 --> 00:20:11.960 Who is there? 279 00:20:14.000 --> 00:20:16.700 So it's a little kid. 280 00:20:20.200 --> 00:20:21.800 Hey! Little kid! 281 00:20:21.800 --> 00:20:23.600 How come it's so strange today?! 282 00:20:23.600 --> 00:20:27.400 Let me say it again. My name is Shi Tou. I am not Little Kid! 283 00:20:27.400 --> 00:20:29.500 Okay. Okay. 284 00:20:30.600 --> 00:20:34.200 Little Shi Tou, I have a question I want to ask. 285 00:20:37.820 --> 00:20:41.190 Little Shi Tou, do you know what place this is? 286 00:20:41.200 --> 00:20:44.200 Were there two men that passed by here? 287 00:20:44.200 --> 00:20:47.400 How... How... How do I get out? Do you know? 288 00:20:47.400 --> 00:20:49.700 Don't kill me! 289 00:20:51.000 --> 00:20:53.400 What are you saying? Who is going to kill you? 290 00:20:53.400 --> 00:20:55.200 - Little Shi Tou! - Don't kill me! 291 00:20:55.200 --> 00:20:57.200 - Don't run! - Don't follow me! 292 00:20:57.200 --> 00:20:58.520 Stop right there! 293 00:20:58.520 --> 00:21:00.200 Don't kill me! 294 00:21:00.200 --> 00:21:02.400 Stop right there! Don't run! 295 00:21:02.400 --> 00:21:04.600 Don't kill me! 296 00:21:04.600 --> 00:21:06.590 - Hey, Little Shi Tou! - Don't kill me! 297 00:21:06.590 --> 00:21:08.200 Don't kill me! 298 00:21:08.200 --> 00:21:10.300 I finally caught you. 299 00:21:13.000 --> 00:21:15.800 Then, sirs, please. 300 00:21:15.800 --> 00:21:17.500 Please. Please. Please. 301 00:21:24.600 --> 00:21:26.200 Not bad. Not bad. 302 00:21:27.100 --> 00:21:29.650 Why aren't you two moving your chopsticks? 303 00:21:29.650 --> 00:21:31.000 This... 304 00:21:32.000 --> 00:21:34.500 We naturally just eat a little. 305 00:21:36.200 --> 00:21:39.800 Then may I ask what you two usually do? 306 00:21:39.800 --> 00:21:42.600 This... That... 307 00:21:42.620 --> 00:21:44.290 Let me say it. 308 00:21:46.200 --> 00:21:48.000 That... 309 00:21:51.200 --> 00:21:52.800 This... 310 00:21:52.800 --> 00:21:56.000 The two of them are an uncle-nephew pair. 311 00:21:56.000 --> 00:21:59.000 His daughter-in-law got kidnapped. 312 00:21:59.000 --> 00:22:03.000 His uncle then helped him chase after her up to here. 313 00:22:03.000 --> 00:22:05.400 Also a pair of miserable people. 314 00:22:08.600 --> 00:22:11.690 Lady Boss... right. 315 00:22:11.690 --> 00:22:13.400 To tell you the truth, 316 00:22:13.400 --> 00:22:16.600 my uncle and I traveled here is really too tragic. 317 00:22:16.600 --> 00:22:19.400 It's all that bitch's fault! 318 00:22:19.400 --> 00:22:22.300 I must catch her and take her back. 319 00:22:25.000 --> 00:22:26.660 I'm full. 320 00:22:26.660 --> 00:22:29.600 I have to go rest now. 321 00:22:29.600 --> 00:22:32.400 I am also full. Right. 322 00:22:32.400 --> 00:22:36.500 - This... - Hey, Uncle, do you want to go to the bathroom? 323 00:22:38.110 --> 00:22:42.010 My uncle is used to taking strolls after eating. 324 00:22:44.200 --> 00:22:47.600 Okay then. Thank you for this meal. 325 00:22:47.600 --> 00:22:50.200 I'll first accompany my uncle to go outside. 326 00:22:50.200 --> 00:22:52.420 Enjoy your meal. Enjoy your meal. 327 00:22:52.420 --> 00:22:53.800 Here, Uncle. Uncle. 328 00:23:00.640 --> 00:23:02.080 Oh, my... 329 00:23:02.620 --> 00:23:04.430 Your Majesty. 330 00:23:04.430 --> 00:23:06.050 Where are our horses? 331 00:23:06.750 --> 00:23:09.150 Hey! Where are the horses? 332 00:23:09.210 --> 00:23:11.380 Where are the horses?! 333 00:23:11.410 --> 00:23:13.180 Why are you two just leaving? 334 00:23:13.210 --> 00:23:16.770 Lady Boss, what a tourist trap you have here? 335 00:23:16.800 --> 00:23:20.800 How can these two lively horses just disappear out of the blue? 336 00:23:20.850 --> 00:23:22.720 You guys were riding such expensive horses. 337 00:23:22.760 --> 00:23:24.860 If no thief will be interested in them, that would be strange. 338 00:23:24.890 --> 00:23:26.650 If mine is a tourist trap, 339 00:23:26.650 --> 00:23:29.170 would I have helped you two earlier? 340 00:23:29.170 --> 00:23:30.640 Hey... 341 00:23:31.670 --> 00:23:33.560 Stop arguing already. 342 00:23:34.780 --> 00:23:37.910 We must leave immediately before Qian Yi Shou realizes it. 343 00:23:37.950 --> 00:23:40.060 Qian Yi Shou? 344 00:23:40.070 --> 00:23:41.790 Do you two know him? 345 00:23:42.430 --> 00:23:44.530 Who really are you two? 346 00:23:45.250 --> 00:23:46.890 We don't have the time to explain things to you anymore. 347 00:23:46.890 --> 00:23:48.230 Hurry and tell us. 348 00:23:48.230 --> 00:23:51.160 What way can we safely leave here? 349 00:23:52.430 --> 00:23:55.840 You can just walk along this road. 350 00:23:55.870 --> 00:23:58.650 You probably will meet a group of refugees passing by. 351 00:23:58.650 --> 00:24:01.510 Mix in within them and leave. 352 00:24:02.130 --> 00:24:04.410 What is a group of refugees? 353 00:24:04.450 --> 00:24:06.890 You really are someone from the Palace. 354 00:24:06.890 --> 00:24:09.160 You don't know how that the citizens are suffering and starving. 355 00:24:09.210 --> 00:24:12.410 Refugees are those people who beg for food everywhere and 356 00:24:12.460 --> 00:24:15.330 go places where they can find something to eat. 357 00:24:15.350 --> 00:24:17.740 Isn't that just a beggar group? 358 00:24:17.740 --> 00:24:20.780 How come there are still so many people now without food to eat? 359 00:24:21.980 --> 00:24:25.220 Master Shang, let's go quickly. 360 00:24:25.260 --> 00:24:26.890 Thank you. 361 00:24:41.090 --> 00:24:45.050 I saw that two people earlier were scared and panicky, having this unusual expression on their faces. 362 00:24:45.060 --> 00:24:47.360 They must be hiding something. 363 00:24:47.400 --> 00:24:49.410 What is their background? 364 00:24:49.410 --> 00:24:51.050 I don't know. 365 00:24:51.070 --> 00:24:52.970 I really don't know. 366 00:24:52.980 --> 00:24:56.740 Moreover, you carry such a heavy murderous aura, 367 00:24:56.740 --> 00:24:59.180 who isn't scared upon seeing you? 368 00:25:02.140 --> 00:25:04.790 Fine. You refuse to say, is that it? 369 00:25:04.840 --> 00:25:06.620 Hey! 370 00:25:06.620 --> 00:25:08.390 She won't say it. 371 00:25:08.430 --> 00:25:09.900 You say it. 372 00:25:09.920 --> 00:25:11.850 I'll say. I'll say. 373 00:25:11.890 --> 00:25:15.330 Lady Boss said that they are from the Palace. 374 00:25:17.420 --> 00:25:19.480 My guess was indeed right. 375 00:25:19.890 --> 00:25:21.870 Really so useless. 376 00:25:26.680 --> 00:25:28.910 Come, drink wine. Drink. Drink. 377 00:25:30.240 --> 00:25:32.110 Come. Eat some vegetables. 378 00:25:33.250 --> 00:25:37.770 Eat. Eat. Eat. Come. Come. Drink alcohol. Fill it up. Fill it up. 379 00:25:37.790 --> 00:25:41.320 Eat more. Bottoms up. Come, one more round. 380 00:25:49.550 --> 00:25:53.080 A Ji Ya, Ma Da Dao, are you two okay? 381 00:25:54.560 --> 00:25:55.580 Where is this? 382 00:25:55.620 --> 00:25:59.030 Weren't we earlier still at Bloody Fog Forest? 383 00:25:59.310 --> 00:26:01.430 How come we're here now? 384 00:26:07.540 --> 00:26:10.990 All are gold. Look, they are all gold. 385 00:26:11.880 --> 00:26:15.630 Hey, buddy! Do you guys still want this? If you don't, just give them to me. 386 00:26:19.480 --> 00:26:21.800 Wait. Wait. Wait. Shut up. 387 00:26:21.830 --> 00:26:23.950 The thing that is valuable here is not gold, 388 00:26:23.950 --> 00:26:25.710 but every drop of water. 389 00:26:25.710 --> 00:26:27.680 This is also the most precious. 390 00:26:27.680 --> 00:26:30.180 That's why, you better just save your saliva. 391 00:26:30.230 --> 00:26:32.500 Hey, I can give you water in exchange. I have lots of it. 392 00:26:32.510 --> 00:26:34.860 Can you give this to me? 393 00:26:38.410 --> 00:26:41.510 Let me tell you. What Princess Zi Su said is indeed true. 394 00:26:41.510 --> 00:26:43.640 This place is a gold mine. 395 00:26:47.830 --> 00:26:51.070 The people in this tribe most likely look at gold like manure. 396 00:26:51.070 --> 00:26:53.440 If you put this in our place, everyone would have become rich. Do you believe? 397 00:26:53.440 --> 00:26:55.730 Hey, did you two notice? 398 00:26:55.770 --> 00:26:58.770 The gold here are crude ones that were just mined. 399 00:26:58.770 --> 00:27:01.890 They seemed to be ignorant about processing these into pure gold. 400 00:27:01.890 --> 00:27:03.010 Let's not care about that. 401 00:27:03.010 --> 00:27:05.390 Let me tell you. They don't understand but we do. 402 00:27:05.420 --> 00:27:08.510 Let's just transport these to another place and refine them ourselves. The gold mine here... 403 00:27:08.510 --> 00:27:11.440 Hey, isn't it that my Star Chart 404 00:27:11.440 --> 00:27:13.790 can locate the gold mine? 405 00:27:13.800 --> 00:27:16.350 Where is the Star Chart? 406 00:27:18.460 --> 00:27:20.500 Where did the Star Chart go? 407 00:27:20.500 --> 00:27:21.840 Did you take it? 408 00:27:21.840 --> 00:27:24.260 It's not with me. Where did you place it? 409 00:27:24.890 --> 00:27:26.700 Was it you who took it? 410 00:27:28.950 --> 00:27:30.110 Eh? 411 00:27:40.660 --> 00:27:42.460 Zhan Xiong Fei... 412 00:27:42.460 --> 00:27:44.320 I won't let you off! 413 00:27:48.330 --> 00:27:50.520 Since the matter has already come to this, 414 00:27:50.560 --> 00:27:52.790 I'll be honest then. 415 00:27:52.820 --> 00:27:56.210 Those two things are not really treasure maps. 416 00:27:56.210 --> 00:27:58.190 There are no treasures. 417 00:27:59.850 --> 00:28:01.830 What lies are you saying? 418 00:28:01.860 --> 00:28:04.870 This is a gold mine. You want to take everything. 419 00:28:04.870 --> 00:28:06.490 Isn't it? 420 00:28:07.170 --> 00:28:09.810 I don't want any treasures nor gold. 421 00:28:09.810 --> 00:28:12.060 I just want to immediately leave here. 422 00:28:16.180 --> 00:28:18.760 Don't know where Zhan Xiong Fei and the others are now. 423 00:28:26.000 --> 00:28:27.740 Zi Su! 424 00:28:28.620 --> 00:28:31.410 - Zi Su! - Zi Su! 425 00:28:35.740 --> 00:28:37.380 Zi Su! 426 00:28:37.390 --> 00:28:38.990 Zi Su! 427 00:28:40.460 --> 00:28:42.120 Zi Su! 428 00:28:46.360 --> 00:28:48.930 - Zi Su! - Zi Su! 429 00:28:49.430 --> 00:28:52.410 - Hey... - What's wrong? 430 00:28:53.990 --> 00:28:56.650 There's the smell of meat. 431 00:28:56.690 --> 00:28:58.550 I've been starving the whole day and we now finally have something to eat! 432 00:28:58.580 --> 00:29:00.240 Wow! What a big piece of meat! 433 00:29:00.240 --> 00:29:01.650 Hey, wait a minute! Wait a minute! 434 00:29:01.650 --> 00:29:03.890 Yuan Shuai, don't you find it strange? 435 00:29:03.930 --> 00:29:06.950 The houses here are all on top of trees. 436 00:29:10.340 --> 00:29:11.900 So what? 437 00:29:11.900 --> 00:29:13.840 Didn't you hear what Thirteenth Older Sis mentioned before? 438 00:29:13.840 --> 00:29:15.500 What thing 439 00:29:15.530 --> 00:29:16.950 will live on top of trees? 440 00:29:16.950 --> 00:29:18.910 Oh, right, right, right. I did. I did. 441 00:29:18.940 --> 00:29:20.640 Didn't you hear the story teller say 442 00:29:20.670 --> 00:29:24.080 that you shouldn't randomly eat things here? 443 00:29:26.600 --> 00:29:28.600 Monsters... 444 00:29:32.130 --> 00:29:34.110 What was that I touched earlier?! 445 00:29:35.510 --> 00:29:36.900 Who's there?! 446 00:29:36.900 --> 00:29:39.030 Hurry and go. 447 00:29:48.530 --> 00:29:50.000 Yuan Shuai. 448 00:29:51.740 --> 00:29:53.800 Yuan Shuai, wake up. 449 00:29:56.180 --> 00:29:58.070 Just stay here for a while. 450 00:29:59.490 --> 00:30:02.300 Hey! I'm here! 451 00:30:02.300 --> 00:30:03.380 Chase! Stop right there! 452 00:30:03.380 --> 00:30:05.990 - They really are chasing me! - Stop right there! 453 00:30:06.020 --> 00:30:07.320 Stop right there! 454 00:30:07.320 --> 00:30:09.120 Stop right there! Don't run! 455 00:30:09.160 --> 00:30:11.450 Stop right there! Hurry! 456 00:30:12.390 --> 00:30:13.440 Hurry and chase after him! 457 00:30:13.440 --> 00:30:15.710 Stop! Stop right there! 458 00:30:19.430 --> 00:30:22.100 You all... just attack at the same time. 459 00:30:28.550 --> 00:30:31.260 Woah! Why did you directly attack? 460 00:30:31.940 --> 00:30:33.370 He can actually talk. 461 00:30:33.390 --> 00:30:36.590 And also... the clothes he is wearing are so funny. 462 00:30:36.610 --> 00:30:39.530 So strange. He is a monster. 463 00:30:39.530 --> 00:30:42.080 - Monster! Monster! - You are the monster! 464 00:30:42.100 --> 00:30:43.930 The monster even knows how to get angry. 465 00:30:43.930 --> 00:30:46.200 So funny. 466 00:30:46.940 --> 00:30:48.550 Come. Take him! 467 00:30:48.580 --> 00:30:49.900 Come. Attack! 468 00:30:52.790 --> 00:30:54.090 Really... 469 00:31:10.280 --> 00:31:11.760 Where are they? 470 00:31:17.590 --> 00:31:19.860 Let go of me! 471 00:31:19.860 --> 00:31:22.140 Let go of me! 472 00:31:22.140 --> 00:31:25.050 You all let go of me! 473 00:31:25.070 --> 00:31:27.430 Let go! 474 00:31:40.630 --> 00:31:43.150 Your Majesty, hurry and leave this place. 475 00:31:43.150 --> 00:31:46.000 This is not a place where we can stay long. 476 00:31:46.000 --> 00:31:47.860 Stop right there! 477 00:31:56.340 --> 00:31:58.630 A rich looking-master and-servant pair have come. 478 00:31:58.660 --> 00:32:00.520 Where are you two from? 479 00:32:01.470 --> 00:32:04.860 Buddy, I can see that this clothing of yours is quite not bad. 480 00:32:04.880 --> 00:32:05.970 How about letting me borrow it for two days? 481 00:32:05.970 --> 00:32:07.280 Put your hand down! 482 00:32:07.280 --> 00:32:09.480 Stay far away. 483 00:32:09.500 --> 00:32:11.190 There's even someone here trying to play strong. 484 00:32:11.190 --> 00:32:14.540 Buddies, remove their clothes! 485 00:32:14.540 --> 00:32:18.090 Don't! Don't! Don't pull my clothes! 486 00:32:18.100 --> 00:32:21.010 - Hurry and take it off! Take it off! - What are you doing? 487 00:32:21.010 --> 00:32:23.200 - Hand it over already. - What are you doing?! 488 00:32:23.200 --> 00:32:26.030 - No. - Hand it over! Remove this, too. 489 00:32:30.390 --> 00:32:32.300 - Loosen your grip! - Okay. Remove everything! 490 00:32:32.320 --> 00:32:34.150 No! Stop pulling our clothes! 491 00:32:34.150 --> 00:32:37.480 Loosen your grip! Let go! 492 00:32:37.480 --> 00:32:39.420 Your Majesty! Your Majesty! 493 00:32:45.020 --> 00:32:47.010 Even if I risk my life, 494 00:32:47.030 --> 00:32:49.030 I will protect Your Majesty. 495 00:32:49.030 --> 00:32:50.140 - Give that back! - No! 496 00:32:50.140 --> 00:32:52.610 - Give the clothes back to us! - No! 497 00:32:52.610 --> 00:32:55.350 I know that you are loyal to me. 498 00:32:55.390 --> 00:32:58.410 Then, Your Majesty, what should we do now? 499 00:32:58.410 --> 00:33:01.300 Right now... Right now... 500 00:33:02.740 --> 00:33:05.360 Let's go back to Casual Guests' Inn. 501 00:33:05.390 --> 00:33:09.720 It wasn't easy that we were able to escape from there. We're still going back? 502 00:33:09.740 --> 00:33:11.410 Or else, what should we do? 503 00:33:11.410 --> 00:33:14.080 Right now, we don't have horses. 504 00:33:14.080 --> 00:33:16.270 Could it be you really want me to use my two legs? 505 00:33:16.300 --> 00:33:18.920 Then Qian Yi Shou... 506 00:33:19.480 --> 00:33:21.940 I've already decided. I'm going to gamble it. 507 00:33:21.940 --> 00:33:24.080 I'm betting that this Qian Yi Shou 508 00:33:24.100 --> 00:33:26.540 would never think that we would still dare to go back. 509 00:33:26.540 --> 00:33:28.160 Hey... 510 00:33:33.070 --> 00:33:35.030 I hid some gold. 511 00:33:35.030 --> 00:33:36.120 How is it? 512 00:33:36.120 --> 00:33:41.840 Your Majesty, this thing can hurt your feet and you even ran such a long road. 513 00:33:41.840 --> 00:33:44.060 I have to run for my life. 514 00:33:51.220 --> 00:33:55.320 - Qian Yi Shou... He really just won't go away. He's here again... - You... 515 00:33:55.330 --> 00:33:57.270 Don't you... 516 00:33:57.300 --> 00:33:58.820 Catch! 517 00:34:00.710 --> 00:34:02.900 Gold! He stole my gold! 518 00:34:02.940 --> 00:34:03.990 Did you guys see it? Gold! 519 00:34:03.990 --> 00:34:08.110 - Everyone! Let's steal form him! - Don't run! Hey! - Stop right there! Give that to me! 520 00:34:08.110 --> 00:34:09.850 Hey! Don't run! 521 00:34:09.900 --> 00:34:12.680 - Hey! Hey! - Where? Hurry and bring it out! 522 00:34:12.710 --> 00:34:14.850 - What are you doing?! - Hurry and find that gold! 523 00:34:17.620 --> 00:34:19.170 Let me go! 524 00:34:22.600 --> 00:34:24.200 You let go of me! 525 00:34:24.200 --> 00:34:25.800 Who is he? 526 00:34:25.800 --> 00:34:29.200 Replying to Village Chief, this is a monster we caught in the forest. 527 00:34:29.200 --> 00:34:32.600 - Hey, you are the monster! - Shut up! 528 00:34:32.600 --> 00:34:34.280 He isn't a monster. 529 00:34:34.280 --> 00:34:38.000 He is just wearing strange clothing and looks like a monster. 530 00:34:39.400 --> 00:34:42.800 - Let go of me! Let go of me! - You go change his strange clothes. 531 00:34:42.800 --> 00:34:46.180 Give him clean and normal clothing. 532 00:34:46.180 --> 00:34:47.600 Bring him to my place. 533 00:34:47.600 --> 00:34:50.900 - I have something to ask him. - Yes. 534 00:34:50.900 --> 00:34:53.400 - Go! - Hey, what are you doing? 535 00:34:54.600 --> 00:34:56.710 Okay already. Enough already. 536 00:34:56.710 --> 00:34:58.800 I can change clothes on my own, let me tell you. 537 00:34:58.800 --> 00:35:01.700 Don't... Enough already... 538 00:35:08.000 --> 00:35:09.500 Aiya... 539 00:35:14.800 --> 00:35:16.800 Respectfully greeting Your Majesty! 540 00:35:17.700 --> 00:35:20.400 I was late in escorting Your Majesty. Hope Your Majesty can forgive me. 541 00:35:20.400 --> 00:35:22.600 Lord Ding learned of Your Majesty touring in disguise. 542 00:35:22.600 --> 00:35:26.000 He sent me to especially protect you. 543 00:35:28.600 --> 00:35:31.800 I actually am touring in disguise. 544 00:35:31.800 --> 00:35:34.850 Right now, since everyone already knows about it, 545 00:35:34.850 --> 00:35:37.100 the purpose of this tour has also been lost. 546 00:35:38.190 --> 00:35:41.200 - Eunuch Cao - Here. - Let's return to the palace! 547 00:35:41.200 --> 00:35:42.880 What else are you still doing? 548 00:35:42.880 --> 00:35:45.760 Aren't you going to hurry and find Your Majesty some good clothing? 549 00:35:45.760 --> 00:35:47.700 Yes. 550 00:36:28.000 --> 00:36:30.800 Little Shi Tou... Little Shi Tou... 551 00:36:30.800 --> 00:36:33.000 Little Shi Tou! 552 00:36:33.000 --> 00:36:35.500 Hurry, hurry and rise. Hurry and rise. 553 00:36:39.130 --> 00:36:40.800 So high! 554 00:36:40.800 --> 00:36:42.780 How are we going to go up? 555 00:36:44.200 --> 00:36:46.830 Little Shi Tou! 556 00:36:46.830 --> 00:36:48.900 Why are you bleeding a lot? 557 00:36:49.800 --> 00:36:51.640 Is it painful? 558 00:36:51.640 --> 00:36:53.500 What to do? 559 00:37:03.530 --> 00:37:07.260 How come a serious injury earlier just suddenly healed? 560 00:37:07.920 --> 00:37:10.200 How come you are like Zhan Xiong Fei? 561 00:37:11.000 --> 00:37:14.200 Do you think that this is strange? 562 00:37:14.200 --> 00:37:16.900 I have always been like this since I was little. 563 00:37:17.590 --> 00:37:19.580 Always been like this? 564 00:37:19.600 --> 00:37:22.040 That's right. Not only me, 565 00:37:22.040 --> 00:37:24.800 all the people in our village are like this. 566 00:37:24.800 --> 00:37:27.880 One time, when the uncle adjacent to our house was cutting logs, 567 00:37:27.880 --> 00:37:30.100 his hand got bitten off by a bear. 568 00:37:30.100 --> 00:37:32.200 The next day, it already grew back. 569 00:37:32.200 --> 00:37:34.500 How is that possible? 570 00:37:35.600 --> 00:37:39.400 Why are you being surprised with such ordinary things? 571 00:37:39.400 --> 00:37:42.200 Could it be that you are not like this? 572 00:37:42.200 --> 00:37:44.000 I am not. 573 00:37:44.000 --> 00:37:45.600 Big Sister, you being that strange, 574 00:37:45.600 --> 00:37:47.600 could it be that you are a monster? 575 00:37:47.600 --> 00:37:49.530 I am a monster? 576 00:37:49.530 --> 00:37:50.600 You are the monster. 577 00:37:50.600 --> 00:37:52.200 You surely are a monster. 578 00:37:52.200 --> 00:37:54.400 - You are the monster. You are the monster. - You are a monster. 579 00:37:54.400 --> 00:37:57.900 - You are the one. You are the monster. - You are. 580 00:38:10.000 --> 00:38:13.200 Lord, Leader Wind Calmer is coming over here. 581 00:38:13.200 --> 00:38:14.660 Then let him come. 582 00:38:14.660 --> 00:38:16.500 What should I be worried about? 583 00:38:17.400 --> 00:38:19.720 He already was sick for more than a year. 584 00:38:19.720 --> 00:38:21.780 Everyone already knows the situation. 585 00:38:22.800 --> 00:38:27.300 I am just following the flow so that by the time I ascend the throne, 586 00:38:28.000 --> 00:38:30.000 there will be less troubles. 587 00:38:30.000 --> 00:38:32.000 What you said is so right. 588 00:38:32.000 --> 00:38:37.300 A few days ago, the doctor that checked on Leader Wind Calmer told me that his illness has worsened. 589 00:38:37.300 --> 00:38:40.000 But we better still be careful. 590 00:38:40.000 --> 00:38:42.300 Leader Wind Calmer has arrived! 591 00:38:42.300 --> 00:38:43.600 Let's go. 592 00:38:44.600 --> 00:38:47.700 Respectfully greeting Leader Wind Calmer! 593 00:38:51.600 --> 00:38:55.400 Enough. Forget about those unnecessary [Leader Wind Calmer] 594 00:38:55.400 --> 00:38:56.460 rules and regulations. 595 00:38:56.460 --> 00:38:58.200 Everyone, rise. 596 00:38:58.200 --> 00:39:01.600 - Rise! Rise! - Thank you, Leader! 597 00:39:01.600 --> 00:39:03.540 Leader, your health is bad. 598 00:39:03.540 --> 00:39:05.400 You should rest more. 599 00:39:05.400 --> 00:39:08.000 Just leave here to us. 600 00:39:08.000 --> 00:39:11.800 I already feel better today so I came here to take a look. 601 00:39:15.800 --> 00:39:18.010 Silence! Silence! 602 00:39:18.010 --> 00:39:20.300 Everyone, listen to me! 603 00:39:20.300 --> 00:39:23.260 Lord Ke Tu has successfully brought home three sacrifices. 604 00:39:23.260 --> 00:39:24.800 We will choose one 605 00:39:24.800 --> 00:39:26.650 to send to Bloody Fog Forest! 606 00:39:26.650 --> 00:39:29.400 When the Bloody Fog Forest receives our sacrifice, 607 00:39:30.150 --> 00:39:32.390 sweet dew will then fall here. 608 00:39:32.390 --> 00:39:33.980 Among them there is a leader 609 00:39:34.000 --> 00:39:36.200 which will be the first sacrifice! 610 00:39:49.600 --> 00:39:52.000 - Hey, going out? - Yes. 611 00:39:52.000 --> 00:39:53.400 You're back. 612 00:39:58.800 --> 00:40:00.020 Enough already. It's more or less okay now. 613 00:40:00.020 --> 00:40:02.100 - Let's go now. - Okay. Let's go. 614 00:40:12.000 --> 00:40:13.790 Didn't you hear what the story teller said? 615 00:40:13.790 --> 00:40:17.300 You must not randomly eat the food here. 616 00:40:25.200 --> 00:40:27.400 These are Older Bro Fei's clothes, I'm sure of it. 617 00:40:33.980 --> 00:40:36.740 He wouldn't have been cooked already, right?! 618 00:40:37.600 --> 00:40:41.500 Older Bro Fei! Older Bro Fei... 619 00:40:46.600 --> 00:40:49.900 Oh, it's pig ear. It's not Older Bro Fei. 620 00:41:02.800 --> 00:41:05.400 I don't look like a monster now, right? 621 00:41:05.400 --> 00:41:07.100 Doesn't look like it anymore. 622 00:41:11.600 --> 00:41:13.900 Does this make me look like a monster? 623 00:41:14.700 --> 00:41:18.200 The thing that makes you strange is not your clothing, 624 00:41:18.200 --> 00:41:22.600 it's whether your speech and actions are appropriate or not. 625 00:41:22.600 --> 00:41:25.400 Are you saying that my actions are inappropriate? 626 00:41:25.400 --> 00:41:27.600 What do you think? 627 00:41:32.800 --> 00:41:34.900 That's better. 628 00:41:34.900 --> 00:41:36.880 I am Shi San. 629 00:41:36.880 --> 00:41:38.690 This is the Clouds Village. 630 00:41:38.690 --> 00:41:41.000 I am the Village Chief here. 631 00:41:41.000 --> 00:41:42.800 Clouds Village? 632 00:41:42.800 --> 00:41:45.200 How do I address you, buddy? 633 00:41:45.200 --> 00:41:47.100 Zhan Xiong Fei. 634 00:41:50.800 --> 00:41:52.400 What are you doing? 635 00:41:53.800 --> 00:41:55.200 Everyone of you leave now. 636 00:41:55.200 --> 00:41:57.600 - Leave! - You all go now. 637 00:42:01.800 --> 00:42:06.300 Today, I asked you to come here because I have something to ask you. 638 00:42:06.300 --> 00:42:08.000 Say it. 639 00:42:08.790 --> 00:42:11.460 Our Clouds Village is very remote. 640 00:42:11.460 --> 00:42:13.190 Since it was created by our ancestors, 641 00:42:13.190 --> 00:42:15.120 we have been separated from the secular world for thousands of years. 642 00:42:15.120 --> 00:42:17.570 People here will never go out. 643 00:42:17.600 --> 00:42:19.800 The outsiders won't come in, either. 644 00:42:19.800 --> 00:42:24.400 Counting it, you are actually the first stranger to come into our village. 645 00:42:24.400 --> 00:42:28.800 I want to ask you. How were you able to come in here? 646 00:42:29.800 --> 00:42:32.700 I fell from the sky. 647 00:42:33.800 --> 00:42:37.000 You are just this young and you already don't know how to properly talk. 648 00:42:37.000 --> 00:42:39.240 Forget it. 649 00:42:39.240 --> 00:42:41.000 Just you alone? 650 00:42:43.000 --> 00:42:44.700 Just me. 651 00:42:44.700 --> 00:42:48.300 When you caught me, didn't you already see it? I was alone. 652 00:42:48.300 --> 00:42:49.600 That's strange then. 653 00:42:49.600 --> 00:42:51.200 What's strange about that? 654 00:42:51.200 --> 00:42:53.800 Let me tell you. I also have a temper. 655 00:42:53.800 --> 00:42:57.000 I also won't shamelessly just stay here in your place. 656 00:42:57.000 --> 00:42:58.600 I also plan to leave. 657 00:42:58.600 --> 00:43:01.200 - Hey, buddy! Buddy! Don't misunderstand. - I do plan to leave. 658 00:43:01.200 --> 00:43:04.000 I didn't mean it like that. 659 00:43:04.000 --> 00:43:05.810 No matter how you got here, 660 00:43:05.810 --> 00:43:07.400 we are all still people of the same path. 661 00:43:07.400 --> 00:43:09.260 It's very dangerous outside. 662 00:43:09.260 --> 00:43:11.600 Just be at ease and stay here. 663 00:43:11.600 --> 00:43:14.420 The people here in our Clouds Village are very kind. 664 00:43:14.420 --> 00:43:16.600 Thousands of years ago, I was also like you. 665 00:43:16.600 --> 00:43:19.900 Just to hide from being hunted down, I came here. 666 00:43:19.900 --> 00:43:21.600 This place is secluded from the secular world. 667 00:43:21.600 --> 00:43:24.600 Those people who wanted to kill us surely won't come here. 668 00:43:24.600 --> 00:43:27.900 Just peacefully live here from now on. 669 00:43:29.800 --> 00:43:32.000 What kill you kill me, separating from the outside world? 670 00:43:32.000 --> 00:43:35.100 What are you saying? How come I can't understand any of it? 671 00:43:35.100 --> 00:43:38.000 It's fine if you understand it or not. 672 00:43:38.000 --> 00:43:42.800 Since you already came here, then other matters are not important anymore. 673 00:43:42.800 --> 00:43:45.420 Forget those scary things. 674 00:43:45.420 --> 00:43:47.600 Start your life anew. 675 00:43:47.600 --> 00:43:50.400 Today is you first day in Clouds Village. 676 00:43:50.400 --> 00:43:52.000 I already instructed them 677 00:43:52.000 --> 00:43:57.200 to kill a pig and cook its meat to welcome your arrival. 678 00:44:03.600 --> 00:44:14.900 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 679 00:44:29.200 --> 00:44:36.000 ♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫ 680 00:44:36.000 --> 00:44:42.400 ♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫ 681 00:44:42.400 --> 00:44:47.800 ♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫ 682 00:44:47.800 --> 00:44:55.300 ♫ I cry out to myself to hang in there ♫ 683 00:44:55.300 --> 00:45:02.400 ♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫ 684 00:45:02.400 --> 00:45:09.000 ♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫ 685 00:45:09.000 --> 00:45:14.800 ♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫ 686 00:45:14.800 --> 00:45:24.600 ♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫ 687 00:45:24.600 --> 00:45:28.400 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 688 00:45:28.400 --> 00:45:32.000 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 689 00:45:32.000 --> 00:45:38.600 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 690 00:45:38.600 --> 00:45:41.900 ♫ I’ll remember those wonderful things ♫ 691 00:45:42.000 --> 00:45:45.000 ♫ Shedding tears isn’t need ♫ 692 00:45:45.000 --> 00:45:46.800 ♫ Thank you for your choosing ♫ 693 00:45:46.800 --> 00:45:48.400 ♫ Don’t force myself to give blessing ♫ 694 00:45:48.400 --> 00:45:56.000 ♫ Be a mature person ♫ 695 00:45:58.340 --> 00:46:05.540 ♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫ 696 00:46:05.540 --> 00:46:11.760 ♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫ 697 00:46:11.800 --> 00:46:15.800 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 698 00:46:15.800 --> 00:46:19.200 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 699 00:46:19.200 --> 00:46:26.000 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 700 00:46:26.000 --> 00:46:33.300 ♫ With a little regret, I’m more complete ♫ 52640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.