Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.200 --> 00:00:06.200
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
2
00:00:06.200 --> 00:00:12.600
♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫
3
00:00:12.600 --> 00:00:19.200
♫ The stars forget to shine ♫
4
00:00:19.200 --> 00:00:22.800
♫ We were children ♫
5
00:00:22.800 --> 00:00:31.000
♫ We’ve been children born on this boat ♫
6
00:00:31.000 --> 00:00:36.400
♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫
7
00:00:36.400 --> 00:00:44.100
♫ You could hear whispering through deck ♫
8
00:00:44.100 --> 00:00:49.600
♫ But humans’ endless disputes ♫
9
00:00:49.600 --> 00:00:56.200
♫ push you and me to two most distant sides with ♫
10
00:00:56.200 --> 00:01:01.200
♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫
11
00:01:01.200 --> 00:01:06.000
♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫
12
00:01:06.000 --> 00:01:12.900
♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫
13
00:01:12.900 --> 00:01:16.200
♫ On the top of clouds, ♫
14
00:01:16.200 --> 00:01:26.600
♫ that ray is like a crown. ♫
15
00:01:26.600 --> 00:01:30.200
[Magic Star]
16
00:01:30.200 --> 00:01:32.900
~ Episode 5 ~
17
00:01:44.700 --> 00:01:48.200
Your Majesty, Yanjiao Town is up ahead.
18
00:01:49.600 --> 00:01:54.200
Remember, when we are in town you can't call me Your Majesty.
19
00:01:55.000 --> 00:01:56.600
This...
20
00:01:57.700 --> 00:01:59.850
You just call me Master Shang.
21
00:01:59.850 --> 00:02:01.400
You are Butler Cao.
22
00:02:01.400 --> 00:02:02.600
Yes.
23
00:02:06.000 --> 00:02:07.490
Hey, old man.
24
00:02:07.490 --> 00:02:09.200
Can I just ask a few things?
25
00:02:09.200 --> 00:02:12.500
How do we get to Casual Guests' Inn in this town?
26
00:02:12.500 --> 00:02:14.550
The two of you should first enter the town
27
00:02:14.550 --> 00:02:16.800
then just follow this main road.
28
00:02:16.800 --> 00:02:21.000
You will see the sign for Casual Guests' Inn not that far down.
29
00:02:21.000 --> 00:02:22.180
Okay. Thank you.
30
00:02:22.180 --> 00:02:24.000
You're welcome.
31
00:02:58.800 --> 00:03:01.800
Older Bro Fei! Older Bro Fei!
32
00:03:02.530 --> 00:03:04.000
Older Bro Fei!
33
00:03:15.200 --> 00:03:17.800
Older Bro Fei! Older Bro Fei!
34
00:03:18.600 --> 00:03:21.600
You can't die like this, can you?
35
00:03:21.600 --> 00:03:24.200
Older Bro Fei! You can't leave me all by myself! You can't leave me all by myself!
36
00:03:24.200 --> 00:03:26.900
Older Bro Fei! Don't die! Don't die!
37
00:03:27.800 --> 00:03:29.500
You're the one that's dead.
38
00:03:32.400 --> 00:03:34.300
Aiya!
39
00:03:35.200 --> 00:03:37.600
Older Bro Fei! I knew you wouldn't die that easily.
40
00:03:37.600 --> 00:03:40.000
You won't leave me by myself easily.
41
00:03:40.000 --> 00:03:41.900
You're the one that's dead!
42
00:03:44.000 --> 00:03:45.890
Can't you be a little more gentle?
43
00:03:45.890 --> 00:03:47.000
It's broken. It's broken.
44
00:03:47.000 --> 00:03:49.200
I really thought I couldn't see you again.
45
00:03:49.200 --> 00:03:50.620
Stop.
46
00:03:50.620 --> 00:03:51.960
We two were born under a lucky star.
47
00:03:51.960 --> 00:03:54.000
We won't die that easily.
48
00:03:54.000 --> 00:03:55.900
It's fine. It's fine.
49
00:04:08.200 --> 00:04:10.000
Hey! Hey!
50
00:04:10.800 --> 00:04:13.400
Why are these clouds so low?
51
00:04:13.400 --> 00:04:17.800
Older Bro Fei! I suddenly feel... I have altitude sickness.
52
00:04:20.000 --> 00:04:21.420
Is it better?
53
00:04:21.420 --> 00:04:23.200
All better.
54
00:04:23.200 --> 00:04:25.500
The air is quite thin.
55
00:04:26.300 --> 00:04:28.500
What kind of place is this?
56
00:04:28.500 --> 00:04:30.040
Did you see Zi Su anywhere?
57
00:04:30.040 --> 00:04:31.800
No.
58
00:04:31.800 --> 00:04:34.600
Let's go find her.
59
00:04:34.600 --> 00:04:36.100
Zi Su!
60
00:05:15.600 --> 00:05:17.590
Lord Ke, everyone is dead
61
00:05:17.590 --> 00:05:19.800
except these three.
62
00:05:29.800 --> 00:05:32.600
Bring the three that are alive back.
63
00:05:32.600 --> 00:05:34.400
Yes, sir.
64
00:05:34.400 --> 00:05:35.970
Come over here! Take these three back.
65
00:05:35.970 --> 00:05:37.700
- Yes, sir.
- Yes, sir.
66
00:05:53.800 --> 00:05:56.000
Guests, are you here for a room or food?
67
00:05:56.800 --> 00:06:00.400
Server, let these horses eat the best food.
68
00:06:00.400 --> 00:06:03.400
- Yes, of course. Please come inside.
- Okay.
69
00:06:07.400 --> 00:06:09.400
Please come in, you two.
70
00:06:09.400 --> 00:06:11.000
Here. Please take a seat.
71
00:06:13.000 --> 00:06:14.450
Is this Casual Guests' Inn?
72
00:06:14.450 --> 00:06:16.000
Yes.
73
00:06:16.000 --> 00:06:20.000
Server, leave these two guests for me to serve.
74
00:06:20.000 --> 00:06:21.860
You go prepare some good tea.
75
00:06:21.860 --> 00:06:23.000
Yes.
76
00:06:25.800 --> 00:06:28.410
May I know how to address you two?
77
00:06:28.410 --> 00:06:29.600
This...
78
00:06:31.230 --> 00:06:33.100
This is our Master Shang.
79
00:06:33.800 --> 00:06:37.200
I'm his butler, last name Cao.
80
00:06:37.200 --> 00:06:42.000
My name is Qian Xun. I'm the lady boss of this inn.
81
00:06:42.000 --> 00:06:45.600
Oh, right. What would you two like to eat?
82
00:06:47.100 --> 00:06:49.800
Do you have any good dishes here?
83
00:06:49.800 --> 00:06:53.000
We have good dishes specially made for important guests.
84
00:06:53.000 --> 00:06:56.600
Don't worry. I guarantee that you'll be very satisfied after you eat.
85
00:06:56.600 --> 00:06:59.400
Server, prepare some good dishes!
86
00:06:59.400 --> 00:07:02.000
Lady Boss, I want to ask.
87
00:07:02.000 --> 00:07:05.800
If you have encountered a young man and woman.
88
00:07:05.800 --> 00:07:10.100
That young man is about this tall with the capital accent.
89
00:07:10.100 --> 00:07:11.250
That young woman...
90
00:07:11.250 --> 00:07:12.800
These two guests...
91
00:07:14.200 --> 00:07:17.400
It's not like I have something to hide from you.
92
00:07:17.400 --> 00:07:19.800
Even though this inn is small,
93
00:07:19.800 --> 00:07:25.200
I have a few hundred guests coming and going each day.
94
00:07:25.200 --> 00:07:29.600
You ask me to remember everyone's height, look and accent.
95
00:07:29.600 --> 00:07:34.200
I wouldn't even be able to even if I had 10 heads.
96
00:07:34.200 --> 00:07:36.700
- Isn't that right?
- Right.
97
00:08:04.800 --> 00:08:06.800
Where am I?
98
00:08:15.760 --> 00:08:18.280
Why are there so many butterflies?
99
00:08:20.200 --> 00:08:21.870
Zhan Xiong Fei!
100
00:08:21.870 --> 00:08:23.200
Yuan Shuai.
101
00:08:25.800 --> 00:08:27.400
Zhan Xiong Fei!
102
00:08:30.530 --> 00:08:32.770
- Zi Su!
- Zi Su!
103
00:08:33.400 --> 00:08:36.000
- Zi Su!
- Zi Su!
104
00:08:36.000 --> 00:08:37.800
Zhan Xiong Fei!
105
00:08:39.040 --> 00:08:40.350
Yuan Shuai!
106
00:08:43.000 --> 00:08:44.600
Zhan Xiong Fei!
107
00:08:44.600 --> 00:08:47.800
- Zi Su!
- Zi Su!
108
00:08:47.800 --> 00:08:49.200
Zi Su!
109
00:08:54.360 --> 00:08:55.620
Yuan Shuai!
110
00:09:03.600 --> 00:09:05.000
Zhan Xiong Fei!
111
00:09:06.170 --> 00:09:07.920
Zhan Xiong Fei!
112
00:09:08.900 --> 00:09:11.060
- Zi Su!
- Zi Su!
113
00:09:12.200 --> 00:09:13.580
This way.
114
00:09:17.400 --> 00:09:18.640
Please wait a bit.
115
00:09:18.640 --> 00:09:19.800
Let me clean up the room first.
116
00:09:19.800 --> 00:09:21.400
Okay.
117
00:09:28.400 --> 00:09:33.700
Your Majesty, the Lady Boss must know something.
118
00:09:33.700 --> 00:09:36.000
She seems experienced in these matters.
119
00:09:36.000 --> 00:09:39.000
She doesn't let anything slip while testing us.
120
00:09:39.000 --> 00:09:42.400
You say... what should we do now?
121
00:09:42.400 --> 00:09:45.700
Your Majesty, what are you looking for?
122
00:09:53.800 --> 00:09:56.400
- Look.
- This is...
123
00:09:56.400 --> 00:09:58.500
Bai Ze and the other must have been here.
124
00:09:58.500 --> 00:10:01.100
This is the secret signal they agreed with me to set.
125
00:10:02.200 --> 00:10:04.100
Here, Lady Boss.
126
00:10:05.400 --> 00:10:06.800
Our two guests.
127
00:10:09.400 --> 00:10:14.400
This is our self-brewed light wine. Here is some for you to try.
128
00:10:14.400 --> 00:10:16.100
Thank you.
129
00:10:19.800 --> 00:10:22.200
I apologize for earlier.
130
00:10:22.200 --> 00:10:26.800
There were too many people outside and it's not convenient to talk.
131
00:10:26.800 --> 00:10:31.400
I guess you two came from the Palace, right?
132
00:10:33.800 --> 00:10:35.800
Why do you say that?
133
00:10:35.800 --> 00:10:39.200
Even though you two are in disguises
134
00:10:39.200 --> 00:10:41.600
to hide your identities.
135
00:10:41.600 --> 00:10:46.800
But the horses you ride exposed your identities.
136
00:10:46.800 --> 00:10:50.800
According to my knowledge, for these purple bloodline horses,
137
00:10:50.800 --> 00:10:53.600
there are no more than 10 of them in the world.
138
00:10:53.600 --> 00:10:57.000
Thousands of gold are easy to find, but a good horse is hard to come by.
139
00:10:57.000 --> 00:11:00.100
Only royalty have these kinds of horses.
140
00:11:01.400 --> 00:11:05.800
A lot of horse lovers can't get to see them in their life time.
141
00:11:05.800 --> 00:11:09.800
But right now, two of them suddenly showed up.
142
00:11:09.800 --> 00:11:14.500
And they were riden on by whatever people.
143
00:11:15.400 --> 00:11:19.100
You guess. What would I think?
144
00:11:21.000 --> 00:11:22.320
Very good!
145
00:11:22.320 --> 00:11:25.200
Lady Boss is really observant.
146
00:11:25.200 --> 00:11:27.200
You have my admiration.
147
00:11:28.200 --> 00:11:32.600
So you have admitted to your identity, haven't you?
148
00:11:34.000 --> 00:11:37.700
Since you've seen through us, we won't hide it any more.
149
00:11:37.700 --> 00:11:40.650
That's right. We are from the palace.
150
00:11:40.650 --> 00:11:43.100
You have to keep this a secret.
151
00:11:43.100 --> 00:11:46.000
We only have one goal for coming out here.
152
00:11:46.000 --> 00:11:50.800
That is to find one eunuch and palace maid that ran away.
153
00:11:50.800 --> 00:11:52.470
That's right, Lady Boss.
154
00:11:52.470 --> 00:11:56.800
If you have any information on them, please let me know.
155
00:11:56.800 --> 00:11:58.600
Butler Cao.
156
00:12:09.100 --> 00:12:13.200
There are thousands of palace maids and eunuchs in the palace.
157
00:12:13.200 --> 00:12:18.400
But you have to go all the way out here just to run after two who escaped.
158
00:12:18.400 --> 00:12:19.600
This...
159
00:12:22.000 --> 00:12:26.000
For me, I just want to run my business in peace.
160
00:12:26.000 --> 00:12:29.800
Everything else, I don't know.
161
00:12:29.800 --> 00:12:35.700
Like I won't tell anyone else about your identities.
162
00:12:51.200 --> 00:12:57.430
Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! Sand God Bless Us!
163
00:12:57.430 --> 00:13:03.650
Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! Sand God Bless Us!
164
00:13:12.600 --> 00:13:16.760
Peasants! Lord Ke Tu has brought some offerings for us.
165
00:13:16.760 --> 00:13:19.600
These offerings will bring us rain water and sweet dew.
166
00:13:19.600 --> 00:13:21.800
We won't be short of drinking water this time!
167
00:13:21.800 --> 00:13:27.500
Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! Sand God Bless Us! Sand God Bless Us!
168
00:13:39.600 --> 00:13:41.200
Zi Su!
169
00:13:42.800 --> 00:13:44.200
Zi Su!
170
00:13:47.400 --> 00:13:48.600
Zi Su!
171
00:13:50.000 --> 00:13:59.000
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
172
00:14:01.000 --> 00:14:02.400
Where are they?
173
00:14:09.900 --> 00:14:11.200
It's very painful! I surrender! I surrender!
174
00:14:11.200 --> 00:14:12.520
Alright. Disarm yourself and surrender.
175
00:14:12.520 --> 00:14:14.500
- Let's sit down and negotiate.
- Sit down.
176
00:14:15.600 --> 00:14:18.000
So, the one who was tailing us is a little kid!
177
00:14:19.100 --> 00:14:21.500
It's clearly you who are a little kid.
178
00:14:21.500 --> 00:14:24.500
You're dressed like this. Aren't you looking quite strange?
179
00:14:24.500 --> 00:14:27.200
It's clearly you two who are dressed strangely.
180
00:14:28.500 --> 00:14:30.000
Why did you tail us?
181
00:14:30.000 --> 00:14:32.700
It's because I've never seen people dressed like you two.
182
00:14:32.700 --> 00:14:35.100
Are you from the outside?
183
00:14:35.100 --> 00:14:38.400
We... Just don't bother about us.
184
00:14:38.400 --> 00:14:40.800
- What is your name?
- My name is Shi Tou.
185
00:14:40.800 --> 00:14:43.400
- Shi Tou? It's a good name.
- Shi Tou? It's a good name.
186
00:14:43.400 --> 00:14:44.800
Then, Little Kid, where is your house?
187
00:14:44.800 --> 00:14:48.000
I already said I'm not a little kid. My name is Shi Tou!
188
00:14:48.000 --> 00:14:50.000
My house is over there!
189
00:14:50.000 --> 00:14:53.200
- Then, Little Kid, did you see an older sister wearing white clothing?
- Right. Right. Right.
190
00:14:53.200 --> 00:14:57.000
I already said I'm not Little Kid. I'm Shi Tou! I didn't see.
191
00:14:57.900 --> 00:15:00.400
- Then, Little Kid, do you know...
- Then, Little Kid...
192
00:15:00.400 --> 00:15:01.600
I'm not going to pay attention to you two!
193
00:15:01.600 --> 00:15:05.000
I already said I'm not Shi Tou. I'm Little Kid!
194
00:15:07.200 --> 00:15:09.800
- So, are you Little Kid or Shi Tou?
- Forget it, Yuan Shuai.
195
00:15:09.800 --> 00:15:10.890
Let's go and find Zi Su.
196
00:15:10.890 --> 00:15:13.800
Once we find Zi Su, we'll go that way to their village.
197
00:15:13.800 --> 00:15:15.200
Let's go.
198
00:15:19.030 --> 00:15:21.010
Come. Come. Come. Your wine's here.
199
00:15:21.010 --> 00:15:22.930
- Okay. Good.
- Good.
200
00:15:24.000 --> 00:15:26.600
Hey, hey, boss lady.
201
00:15:26.600 --> 00:15:28.400
- Come. Come.
- Come and drink a cup!
202
00:15:28.400 --> 00:15:32.000
All of you, please drink.
203
00:15:32.000 --> 00:15:34.800
How about this? This meal is my treat, okay?
204
00:15:34.800 --> 00:15:36.800
- No. Do you think we've no money?
- That's right.
205
00:15:36.800 --> 00:15:39.800
- Come, have a glass!
- I don't mean it that way.
206
00:15:39.800 --> 00:15:41.400
Come. Come.
207
00:15:41.400 --> 00:15:43.200
- I don't want to drink!
- Just drink up!
208
00:15:43.200 --> 00:15:46.000
I don't want to drink. I really don't want to drink today.
209
00:15:46.000 --> 00:15:48.500
- Just drink it.
- I don't want to drink!
210
00:15:49.600 --> 00:15:52.000
Hurry up and get lost!
211
00:15:54.400 --> 00:15:55.740
- Don't go!
- Hey!
212
00:15:55.740 --> 00:15:57.100
Don't go!
213
00:15:58.000 --> 00:15:59.600
You still haven't paid!
214
00:15:59.600 --> 00:16:01.300
Come back!
215
00:16:05.000 --> 00:16:08.600
I told you that I will come back to get my zither.
216
00:16:08.600 --> 00:16:11.800
Can you now give me back my zither?
217
00:16:11.800 --> 00:16:14.090
And also, I'm hungry already.
218
00:16:14.090 --> 00:16:16.400
Make me one bowl of noodles.
219
00:16:16.400 --> 00:16:20.100
I'm going to stay here tonight.
220
00:16:27.600 --> 00:16:30.400
Your Majesty! Your Majesty!
221
00:16:32.200 --> 00:16:35.400
Hurry and hide. There is an assassin outside.
222
00:16:35.400 --> 00:16:36.800
It wouldn't be Qian Yi Shou, right?
223
00:16:36.800 --> 00:16:39.000
Guest, here please.
224
00:16:41.200 --> 00:16:42.180
Why is he here?
225
00:16:42.180 --> 00:16:43.600
Could it be that Bai Ze and the others are nearby?
226
00:16:43.600 --> 00:16:45.970
No matter what, we can't be seen by him.
227
00:16:45.970 --> 00:16:47.800
- Hurry.
- Let's go.
228
00:16:47.800 --> 00:16:49.900
Misters, please wait.
229
00:16:54.600 --> 00:16:55.820
I have disturbed you, you two.
230
00:16:55.820 --> 00:16:58.240
Looks like tonight, I'll be staying adjacent to your room.
231
00:16:58.240 --> 00:16:59.800
It can be treated as us being fated.
232
00:16:59.800 --> 00:17:02.200
I am then just giving you two my greetings.
233
00:17:03.000 --> 00:17:04.060
Fated.
234
00:17:04.060 --> 00:17:06.600
Indeed, someone we are fated to meet.
235
00:17:06.600 --> 00:17:09.000
Then may I ask if you two have eaten?
236
00:17:09.000 --> 00:17:11.100
- We've eaten.
- We haven't eaten yet.
237
00:17:14.000 --> 00:17:16.200
Then have you eaten or not eaten exactly?
238
00:17:16.200 --> 00:17:18.300
- Haven't eaten.
- Have eaten.
239
00:17:22.400 --> 00:17:25.200
Then no matter if you two have eaten or haven't eaten yet,
240
00:17:25.200 --> 00:17:29.400
may you two give me respect and eat with me later.
241
00:17:29.400 --> 00:17:31.000
- This...
- Sure!
242
00:17:32.800 --> 00:17:36.400
Since we are fated to meet, then let's eat some.
243
00:17:36.400 --> 00:17:39.200
- Come, let's go.
- Okay.
244
00:17:39.200 --> 00:17:40.700
Server! Prepare the food.
245
00:17:40.720 --> 00:17:42.720
Okay. Wait for a while.
246
00:17:50.800 --> 00:17:52.600
Leader, please sit down.
247
00:17:58.800 --> 00:18:01.050
You all! Haven't you seen the new Leader?!
248
00:18:01.050 --> 00:18:02.900
Aren't you still going to hurry and bow down!
249
00:18:05.400 --> 00:18:07.000
Respectfully greet Leader!
250
00:18:07.000 --> 00:18:10.000
Qiang En, once I've ascended the throne, you surely will get a share.
251
00:18:10.000 --> 00:18:12.300
Thank you, Leader.
252
00:18:12.300 --> 00:18:14.000
Ke Tu!
253
00:18:15.800 --> 00:18:20.300
Your sitting on that seat now is a bit too early.
254
00:18:21.500 --> 00:18:26.100
So here you're, Aunt Yan, the mighty prophet of our tribe.
255
00:18:26.100 --> 00:18:31.400
Oh, it's like this. We brought home three sacrifices today and wanted Leader Wind Calmer to take a look.
256
00:18:31.400 --> 00:18:34.400
I think that you surely know where he is.
257
00:18:34.400 --> 00:18:38.400
Leader Wind Calmer has fallen into an unconscious state again earlier.
258
00:18:38.400 --> 00:18:41.400
He won't be able to look at your sacrifices today.
259
00:18:41.400 --> 00:18:43.300
Then, that's too bad.
260
00:18:45.600 --> 00:18:48.600
Aunt Yan, adding the sacrifices this time,
261
00:18:48.600 --> 00:18:52.200
the sacrifices I offered have already surpassed Leader Wind Calmer.
262
00:18:52.200 --> 00:18:55.600
Based on our tribe's rules, shouldn't I...
263
00:18:55.600 --> 00:18:57.400
The predictions have already said
264
00:18:57.400 --> 00:19:01.500
that the new leader will bring water.
265
00:19:02.300 --> 00:19:04.030
After this sacrificial ceremony,
266
00:19:04.030 --> 00:19:08.000
Blood Fog Forest will surely bring us rain dew.
267
00:19:08.000 --> 00:19:14.600
The predictions said that the new leader will completely solve the water problem forever
268
00:19:14.600 --> 00:19:19.200
and it's not just as simple as having one episode of rain.
269
00:19:21.200 --> 00:19:24.420
Fine. Fine. Such a good prediction.
270
00:19:24.420 --> 00:19:26.800
I understand now. Just you wait.
271
00:19:26.800 --> 00:19:30.290
I will surely solve the problems that you raised just to create trouble for me.
272
00:19:30.290 --> 00:19:31.800
Let me tell you.
273
00:19:31.800 --> 00:19:35.810
I am currently the only one capable of leading the Sandmen Tribe.
274
00:19:35.810 --> 00:19:37.600
Other than me,
275
00:19:37.600 --> 00:19:40.000
do you still have other choices?
276
00:19:44.400 --> 00:19:47.600
We will soon know.
277
00:20:06.200 --> 00:20:08.600
Where is this place?
278
00:20:10.370 --> 00:20:11.960
Who is there?
279
00:20:14.000 --> 00:20:16.700
So it's a little kid.
280
00:20:20.200 --> 00:20:21.800
Hey! Little kid!
281
00:20:21.800 --> 00:20:23.600
How come it's so strange today?!
282
00:20:23.600 --> 00:20:27.400
Let me say it again. My name is Shi Tou. I am not Little Kid!
283
00:20:27.400 --> 00:20:29.500
Okay. Okay.
284
00:20:30.600 --> 00:20:34.200
Little Shi Tou, I have a question I want to ask.
285
00:20:37.820 --> 00:20:41.190
Little Shi Tou, do you know what place this is?
286
00:20:41.200 --> 00:20:44.200
Were there two men that passed by here?
287
00:20:44.200 --> 00:20:47.400
How... How... How do I get out? Do you know?
288
00:20:47.400 --> 00:20:49.700
Don't kill me!
289
00:20:51.000 --> 00:20:53.400
What are you saying? Who is going to kill you?
290
00:20:53.400 --> 00:20:55.200
- Little Shi Tou!
- Don't kill me!
291
00:20:55.200 --> 00:20:57.200
- Don't run!
- Don't follow me!
292
00:20:57.200 --> 00:20:58.520
Stop right there!
293
00:20:58.520 --> 00:21:00.200
Don't kill me!
294
00:21:00.200 --> 00:21:02.400
Stop right there! Don't run!
295
00:21:02.400 --> 00:21:04.600
Don't kill me!
296
00:21:04.600 --> 00:21:06.590
- Hey, Little Shi Tou!
- Don't kill me!
297
00:21:06.590 --> 00:21:08.200
Don't kill me!
298
00:21:08.200 --> 00:21:10.300
I finally caught you.
299
00:21:13.000 --> 00:21:15.800
Then, sirs, please.
300
00:21:15.800 --> 00:21:17.500
Please. Please. Please.
301
00:21:24.600 --> 00:21:26.200
Not bad. Not bad.
302
00:21:27.100 --> 00:21:29.650
Why aren't you two moving your chopsticks?
303
00:21:29.650 --> 00:21:31.000
This...
304
00:21:32.000 --> 00:21:34.500
We naturally just eat a little.
305
00:21:36.200 --> 00:21:39.800
Then may I ask what you two usually do?
306
00:21:39.800 --> 00:21:42.600
This... That...
307
00:21:42.620 --> 00:21:44.290
Let me say it.
308
00:21:46.200 --> 00:21:48.000
That...
309
00:21:51.200 --> 00:21:52.800
This...
310
00:21:52.800 --> 00:21:56.000
The two of them are an uncle-nephew pair.
311
00:21:56.000 --> 00:21:59.000
His daughter-in-law got kidnapped.
312
00:21:59.000 --> 00:22:03.000
His uncle then helped him chase after her up to here.
313
00:22:03.000 --> 00:22:05.400
Also a pair of miserable people.
314
00:22:08.600 --> 00:22:11.690
Lady Boss... right.
315
00:22:11.690 --> 00:22:13.400
To tell you the truth,
316
00:22:13.400 --> 00:22:16.600
my uncle and I traveled here is really too tragic.
317
00:22:16.600 --> 00:22:19.400
It's all that bitch's fault!
318
00:22:19.400 --> 00:22:22.300
I must catch her and take her back.
319
00:22:25.000 --> 00:22:26.660
I'm full.
320
00:22:26.660 --> 00:22:29.600
I have to go rest now.
321
00:22:29.600 --> 00:22:32.400
I am also full. Right.
322
00:22:32.400 --> 00:22:36.500
- This...
- Hey, Uncle, do you want to go to the bathroom?
323
00:22:38.110 --> 00:22:42.010
My uncle is used to taking strolls after eating.
324
00:22:44.200 --> 00:22:47.600
Okay then. Thank you for this meal.
325
00:22:47.600 --> 00:22:50.200
I'll first accompany my uncle to go outside.
326
00:22:50.200 --> 00:22:52.420
Enjoy your meal. Enjoy your meal.
327
00:22:52.420 --> 00:22:53.800
Here, Uncle. Uncle.
328
00:23:00.640 --> 00:23:02.080
Oh, my...
329
00:23:02.620 --> 00:23:04.430
Your Majesty.
330
00:23:04.430 --> 00:23:06.050
Where are our horses?
331
00:23:06.750 --> 00:23:09.150
Hey! Where are the horses?
332
00:23:09.210 --> 00:23:11.380
Where are the horses?!
333
00:23:11.410 --> 00:23:13.180
Why are you two just leaving?
334
00:23:13.210 --> 00:23:16.770
Lady Boss, what a tourist trap you have here?
335
00:23:16.800 --> 00:23:20.800
How can these two lively horses just disappear out of the blue?
336
00:23:20.850 --> 00:23:22.720
You guys were riding such expensive horses.
337
00:23:22.760 --> 00:23:24.860
If no thief will be interested in them, that would be strange.
338
00:23:24.890 --> 00:23:26.650
If mine is a tourist trap,
339
00:23:26.650 --> 00:23:29.170
would I have helped you two earlier?
340
00:23:29.170 --> 00:23:30.640
Hey...
341
00:23:31.670 --> 00:23:33.560
Stop arguing already.
342
00:23:34.780 --> 00:23:37.910
We must leave immediately before Qian Yi Shou realizes it.
343
00:23:37.950 --> 00:23:40.060
Qian Yi Shou?
344
00:23:40.070 --> 00:23:41.790
Do you two know him?
345
00:23:42.430 --> 00:23:44.530
Who really are you two?
346
00:23:45.250 --> 00:23:46.890
We don't have the time to explain things to you anymore.
347
00:23:46.890 --> 00:23:48.230
Hurry and tell us.
348
00:23:48.230 --> 00:23:51.160
What way can we safely leave here?
349
00:23:52.430 --> 00:23:55.840
You can just walk along this road.
350
00:23:55.870 --> 00:23:58.650
You probably will meet a group of refugees passing by.
351
00:23:58.650 --> 00:24:01.510
Mix in within them and leave.
352
00:24:02.130 --> 00:24:04.410
What is a group of refugees?
353
00:24:04.450 --> 00:24:06.890
You really are someone from the Palace.
354
00:24:06.890 --> 00:24:09.160
You don't know how that the citizens are suffering and starving.
355
00:24:09.210 --> 00:24:12.410
Refugees are those people who beg for food everywhere and
356
00:24:12.460 --> 00:24:15.330
go places where they can find something to eat.
357
00:24:15.350 --> 00:24:17.740
Isn't that just a beggar group?
358
00:24:17.740 --> 00:24:20.780
How come there are still so many people now without food to eat?
359
00:24:21.980 --> 00:24:25.220
Master Shang, let's go quickly.
360
00:24:25.260 --> 00:24:26.890
Thank you.
361
00:24:41.090 --> 00:24:45.050
I saw that two people earlier were scared and panicky, having this unusual expression on their faces.
362
00:24:45.060 --> 00:24:47.360
They must be hiding something.
363
00:24:47.400 --> 00:24:49.410
What is their background?
364
00:24:49.410 --> 00:24:51.050
I don't know.
365
00:24:51.070 --> 00:24:52.970
I really don't know.
366
00:24:52.980 --> 00:24:56.740
Moreover, you carry such a heavy murderous aura,
367
00:24:56.740 --> 00:24:59.180
who isn't scared upon seeing you?
368
00:25:02.140 --> 00:25:04.790
Fine. You refuse to say, is that it?
369
00:25:04.840 --> 00:25:06.620
Hey!
370
00:25:06.620 --> 00:25:08.390
She won't say it.
371
00:25:08.430 --> 00:25:09.900
You say it.
372
00:25:09.920 --> 00:25:11.850
I'll say. I'll say.
373
00:25:11.890 --> 00:25:15.330
Lady Boss said that they are from the Palace.
374
00:25:17.420 --> 00:25:19.480
My guess was indeed right.
375
00:25:19.890 --> 00:25:21.870
Really so useless.
376
00:25:26.680 --> 00:25:28.910
Come, drink wine. Drink. Drink.
377
00:25:30.240 --> 00:25:32.110
Come. Eat some vegetables.
378
00:25:33.250 --> 00:25:37.770
Eat. Eat. Eat. Come. Come. Drink alcohol. Fill it up. Fill it up.
379
00:25:37.790 --> 00:25:41.320
Eat more. Bottoms up. Come, one more round.
380
00:25:49.550 --> 00:25:53.080
A Ji Ya, Ma Da Dao, are you two okay?
381
00:25:54.560 --> 00:25:55.580
Where is this?
382
00:25:55.620 --> 00:25:59.030
Weren't we earlier still at Bloody Fog Forest?
383
00:25:59.310 --> 00:26:01.430
How come we're here now?
384
00:26:07.540 --> 00:26:10.990
All are gold. Look, they are all gold.
385
00:26:11.880 --> 00:26:15.630
Hey, buddy! Do you guys still want this? If you don't, just give them to me.
386
00:26:19.480 --> 00:26:21.800
Wait. Wait. Wait. Shut up.
387
00:26:21.830 --> 00:26:23.950
The thing that is valuable here is not gold,
388
00:26:23.950 --> 00:26:25.710
but every drop of water.
389
00:26:25.710 --> 00:26:27.680
This is also the most precious.
390
00:26:27.680 --> 00:26:30.180
That's why, you better just save your saliva.
391
00:26:30.230 --> 00:26:32.500
Hey, I can give you water in exchange. I have lots of it.
392
00:26:32.510 --> 00:26:34.860
Can you give this to me?
393
00:26:38.410 --> 00:26:41.510
Let me tell you. What Princess Zi Su said is indeed true.
394
00:26:41.510 --> 00:26:43.640
This place is a gold mine.
395
00:26:47.830 --> 00:26:51.070
The people in this tribe most likely look at gold like manure.
396
00:26:51.070 --> 00:26:53.440
If you put this in our place, everyone would have become rich. Do you believe?
397
00:26:53.440 --> 00:26:55.730
Hey, did you two notice?
398
00:26:55.770 --> 00:26:58.770
The gold here are crude ones that were just mined.
399
00:26:58.770 --> 00:27:01.890
They seemed to be ignorant about processing these into pure gold.
400
00:27:01.890 --> 00:27:03.010
Let's not care about that.
401
00:27:03.010 --> 00:27:05.390
Let me tell you. They don't understand but we do.
402
00:27:05.420 --> 00:27:08.510
Let's just transport these to another place and refine them ourselves. The gold mine here...
403
00:27:08.510 --> 00:27:11.440
Hey, isn't it that my Star Chart
404
00:27:11.440 --> 00:27:13.790
can locate the gold mine?
405
00:27:13.800 --> 00:27:16.350
Where is the Star Chart?
406
00:27:18.460 --> 00:27:20.500
Where did the Star Chart go?
407
00:27:20.500 --> 00:27:21.840
Did you take it?
408
00:27:21.840 --> 00:27:24.260
It's not with me. Where did you place it?
409
00:27:24.890 --> 00:27:26.700
Was it you who took it?
410
00:27:28.950 --> 00:27:30.110
Eh?
411
00:27:40.660 --> 00:27:42.460
Zhan Xiong Fei...
412
00:27:42.460 --> 00:27:44.320
I won't let you off!
413
00:27:48.330 --> 00:27:50.520
Since the matter has already come to this,
414
00:27:50.560 --> 00:27:52.790
I'll be honest then.
415
00:27:52.820 --> 00:27:56.210
Those two things are not really treasure maps.
416
00:27:56.210 --> 00:27:58.190
There are no treasures.
417
00:27:59.850 --> 00:28:01.830
What lies are you saying?
418
00:28:01.860 --> 00:28:04.870
This is a gold mine. You want to take everything.
419
00:28:04.870 --> 00:28:06.490
Isn't it?
420
00:28:07.170 --> 00:28:09.810
I don't want any treasures nor gold.
421
00:28:09.810 --> 00:28:12.060
I just want to immediately leave here.
422
00:28:16.180 --> 00:28:18.760
Don't know where Zhan Xiong Fei and the others are now.
423
00:28:26.000 --> 00:28:27.740
Zi Su!
424
00:28:28.620 --> 00:28:31.410
- Zi Su!
- Zi Su!
425
00:28:35.740 --> 00:28:37.380
Zi Su!
426
00:28:37.390 --> 00:28:38.990
Zi Su!
427
00:28:40.460 --> 00:28:42.120
Zi Su!
428
00:28:46.360 --> 00:28:48.930
- Zi Su!
- Zi Su!
429
00:28:49.430 --> 00:28:52.410
- Hey...
- What's wrong?
430
00:28:53.990 --> 00:28:56.650
There's the smell of meat.
431
00:28:56.690 --> 00:28:58.550
I've been starving the whole day and we now finally have something to eat!
432
00:28:58.580 --> 00:29:00.240
Wow! What a big piece of meat!
433
00:29:00.240 --> 00:29:01.650
Hey, wait a minute! Wait a minute!
434
00:29:01.650 --> 00:29:03.890
Yuan Shuai, don't you find it strange?
435
00:29:03.930 --> 00:29:06.950
The houses here are all on top of trees.
436
00:29:10.340 --> 00:29:11.900
So what?
437
00:29:11.900 --> 00:29:13.840
Didn't you hear what Thirteenth Older Sis mentioned before?
438
00:29:13.840 --> 00:29:15.500
What thing
439
00:29:15.530 --> 00:29:16.950
will live on top of trees?
440
00:29:16.950 --> 00:29:18.910
Oh, right, right, right. I did. I did.
441
00:29:18.940 --> 00:29:20.640
Didn't you hear the story teller say
442
00:29:20.670 --> 00:29:24.080
that you shouldn't randomly eat things here?
443
00:29:26.600 --> 00:29:28.600
Monsters...
444
00:29:32.130 --> 00:29:34.110
What was that I touched earlier?!
445
00:29:35.510 --> 00:29:36.900
Who's there?!
446
00:29:36.900 --> 00:29:39.030
Hurry and go.
447
00:29:48.530 --> 00:29:50.000
Yuan Shuai.
448
00:29:51.740 --> 00:29:53.800
Yuan Shuai, wake up.
449
00:29:56.180 --> 00:29:58.070
Just stay here for a while.
450
00:29:59.490 --> 00:30:02.300
Hey! I'm here!
451
00:30:02.300 --> 00:30:03.380
Chase! Stop right there!
452
00:30:03.380 --> 00:30:05.990
- They really are chasing me!
- Stop right there!
453
00:30:06.020 --> 00:30:07.320
Stop right there!
454
00:30:07.320 --> 00:30:09.120
Stop right there! Don't run!
455
00:30:09.160 --> 00:30:11.450
Stop right there! Hurry!
456
00:30:12.390 --> 00:30:13.440
Hurry and chase after him!
457
00:30:13.440 --> 00:30:15.710
Stop! Stop right there!
458
00:30:19.430 --> 00:30:22.100
You all... just attack at the same time.
459
00:30:28.550 --> 00:30:31.260
Woah! Why did you directly attack?
460
00:30:31.940 --> 00:30:33.370
He can actually talk.
461
00:30:33.390 --> 00:30:36.590
And also... the clothes he is wearing are so funny.
462
00:30:36.610 --> 00:30:39.530
So strange. He is a monster.
463
00:30:39.530 --> 00:30:42.080
- Monster! Monster!
- You are the monster!
464
00:30:42.100 --> 00:30:43.930
The monster even knows how to get angry.
465
00:30:43.930 --> 00:30:46.200
So funny.
466
00:30:46.940 --> 00:30:48.550
Come. Take him!
467
00:30:48.580 --> 00:30:49.900
Come. Attack!
468
00:30:52.790 --> 00:30:54.090
Really...
469
00:31:10.280 --> 00:31:11.760
Where are they?
470
00:31:17.590 --> 00:31:19.860
Let go of me!
471
00:31:19.860 --> 00:31:22.140
Let go of me!
472
00:31:22.140 --> 00:31:25.050
You all let go of me!
473
00:31:25.070 --> 00:31:27.430
Let go!
474
00:31:40.630 --> 00:31:43.150
Your Majesty, hurry and leave this place.
475
00:31:43.150 --> 00:31:46.000
This is not a place where we can stay long.
476
00:31:46.000 --> 00:31:47.860
Stop right there!
477
00:31:56.340 --> 00:31:58.630
A rich looking-master and-servant pair have come.
478
00:31:58.660 --> 00:32:00.520
Where are you two from?
479
00:32:01.470 --> 00:32:04.860
Buddy, I can see that this clothing of yours is quite not bad.
480
00:32:04.880 --> 00:32:05.970
How about letting me borrow it for two days?
481
00:32:05.970 --> 00:32:07.280
Put your hand down!
482
00:32:07.280 --> 00:32:09.480
Stay far away.
483
00:32:09.500 --> 00:32:11.190
There's even someone here trying to play strong.
484
00:32:11.190 --> 00:32:14.540
Buddies, remove their clothes!
485
00:32:14.540 --> 00:32:18.090
Don't! Don't! Don't pull my clothes!
486
00:32:18.100 --> 00:32:21.010
- Hurry and take it off! Take it off!
- What are you doing?
487
00:32:21.010 --> 00:32:23.200
- Hand it over already.
- What are you doing?!
488
00:32:23.200 --> 00:32:26.030
- No.
- Hand it over! Remove this, too.
489
00:32:30.390 --> 00:32:32.300
- Loosen your grip!
- Okay. Remove everything!
490
00:32:32.320 --> 00:32:34.150
No! Stop pulling our clothes!
491
00:32:34.150 --> 00:32:37.480
Loosen your grip! Let go!
492
00:32:37.480 --> 00:32:39.420
Your Majesty! Your Majesty!
493
00:32:45.020 --> 00:32:47.010
Even if I risk my life,
494
00:32:47.030 --> 00:32:49.030
I will protect Your Majesty.
495
00:32:49.030 --> 00:32:50.140
- Give that back!
- No!
496
00:32:50.140 --> 00:32:52.610
- Give the clothes back to us!
- No!
497
00:32:52.610 --> 00:32:55.350
I know that you are loyal to me.
498
00:32:55.390 --> 00:32:58.410
Then, Your Majesty, what should we do now?
499
00:32:58.410 --> 00:33:01.300
Right now... Right now...
500
00:33:02.740 --> 00:33:05.360
Let's go back to Casual Guests' Inn.
501
00:33:05.390 --> 00:33:09.720
It wasn't easy that we were able to escape from there. We're still going back?
502
00:33:09.740 --> 00:33:11.410
Or else, what should we do?
503
00:33:11.410 --> 00:33:14.080
Right now, we don't have horses.
504
00:33:14.080 --> 00:33:16.270
Could it be you really want me to use my two legs?
505
00:33:16.300 --> 00:33:18.920
Then Qian Yi Shou...
506
00:33:19.480 --> 00:33:21.940
I've already decided. I'm going to gamble it.
507
00:33:21.940 --> 00:33:24.080
I'm betting that this Qian Yi Shou
508
00:33:24.100 --> 00:33:26.540
would never think that we would still dare to go back.
509
00:33:26.540 --> 00:33:28.160
Hey...
510
00:33:33.070 --> 00:33:35.030
I hid some gold.
511
00:33:35.030 --> 00:33:36.120
How is it?
512
00:33:36.120 --> 00:33:41.840
Your Majesty, this thing can hurt your feet and you even ran such a long road.
513
00:33:41.840 --> 00:33:44.060
I have to run for my life.
514
00:33:51.220 --> 00:33:55.320
- Qian Yi Shou... He really just won't go away. He's here again...
- You...
515
00:33:55.330 --> 00:33:57.270
Don't you...
516
00:33:57.300 --> 00:33:58.820
Catch!
517
00:34:00.710 --> 00:34:02.900
Gold! He stole my gold!
518
00:34:02.940 --> 00:34:03.990
Did you guys see it? Gold!
519
00:34:03.990 --> 00:34:08.110
- Everyone! Let's steal form him!
- Don't run! Hey!
- Stop right there! Give that to me!
520
00:34:08.110 --> 00:34:09.850
Hey! Don't run!
521
00:34:09.900 --> 00:34:12.680
- Hey! Hey!
- Where? Hurry and bring it out!
522
00:34:12.710 --> 00:34:14.850
- What are you doing?!
- Hurry and find that gold!
523
00:34:17.620 --> 00:34:19.170
Let me go!
524
00:34:22.600 --> 00:34:24.200
You let go of me!
525
00:34:24.200 --> 00:34:25.800
Who is he?
526
00:34:25.800 --> 00:34:29.200
Replying to Village Chief, this is a monster we caught in the forest.
527
00:34:29.200 --> 00:34:32.600
- Hey, you are the monster!
- Shut up!
528
00:34:32.600 --> 00:34:34.280
He isn't a monster.
529
00:34:34.280 --> 00:34:38.000
He is just wearing strange clothing and looks like a monster.
530
00:34:39.400 --> 00:34:42.800
- Let go of me! Let go of me!
- You go change his strange clothes.
531
00:34:42.800 --> 00:34:46.180
Give him clean and normal clothing.
532
00:34:46.180 --> 00:34:47.600
Bring him to my place.
533
00:34:47.600 --> 00:34:50.900
- I have something to ask him.
- Yes.
534
00:34:50.900 --> 00:34:53.400
- Go!
- Hey, what are you doing?
535
00:34:54.600 --> 00:34:56.710
Okay already. Enough already.
536
00:34:56.710 --> 00:34:58.800
I can change clothes on my own, let me tell you.
537
00:34:58.800 --> 00:35:01.700
Don't... Enough already...
538
00:35:08.000 --> 00:35:09.500
Aiya...
539
00:35:14.800 --> 00:35:16.800
Respectfully greeting Your Majesty!
540
00:35:17.700 --> 00:35:20.400
I was late in escorting Your Majesty. Hope Your Majesty can forgive me.
541
00:35:20.400 --> 00:35:22.600
Lord Ding learned of Your Majesty touring in disguise.
542
00:35:22.600 --> 00:35:26.000
He sent me to especially protect you.
543
00:35:28.600 --> 00:35:31.800
I actually am touring in disguise.
544
00:35:31.800 --> 00:35:34.850
Right now, since everyone already knows about it,
545
00:35:34.850 --> 00:35:37.100
the purpose of this tour has also been lost.
546
00:35:38.190 --> 00:35:41.200
- Eunuch Cao
- Here.
- Let's return to the palace!
547
00:35:41.200 --> 00:35:42.880
What else are you still doing?
548
00:35:42.880 --> 00:35:45.760
Aren't you going to hurry and find Your Majesty some good clothing?
549
00:35:45.760 --> 00:35:47.700
Yes.
550
00:36:28.000 --> 00:36:30.800
Little Shi Tou... Little Shi Tou...
551
00:36:30.800 --> 00:36:33.000
Little Shi Tou!
552
00:36:33.000 --> 00:36:35.500
Hurry, hurry and rise. Hurry and rise.
553
00:36:39.130 --> 00:36:40.800
So high!
554
00:36:40.800 --> 00:36:42.780
How are we going to go up?
555
00:36:44.200 --> 00:36:46.830
Little Shi Tou!
556
00:36:46.830 --> 00:36:48.900
Why are you bleeding a lot?
557
00:36:49.800 --> 00:36:51.640
Is it painful?
558
00:36:51.640 --> 00:36:53.500
What to do?
559
00:37:03.530 --> 00:37:07.260
How come a serious injury earlier just suddenly healed?
560
00:37:07.920 --> 00:37:10.200
How come you are like Zhan Xiong Fei?
561
00:37:11.000 --> 00:37:14.200
Do you think that this is strange?
562
00:37:14.200 --> 00:37:16.900
I have always been like this since I was little.
563
00:37:17.590 --> 00:37:19.580
Always been like this?
564
00:37:19.600 --> 00:37:22.040
That's right. Not only me,
565
00:37:22.040 --> 00:37:24.800
all the people in our village are like this.
566
00:37:24.800 --> 00:37:27.880
One time, when the uncle adjacent to our house was cutting logs,
567
00:37:27.880 --> 00:37:30.100
his hand got bitten off by a bear.
568
00:37:30.100 --> 00:37:32.200
The next day, it already grew back.
569
00:37:32.200 --> 00:37:34.500
How is that possible?
570
00:37:35.600 --> 00:37:39.400
Why are you being surprised with such ordinary things?
571
00:37:39.400 --> 00:37:42.200
Could it be that you are not like this?
572
00:37:42.200 --> 00:37:44.000
I am not.
573
00:37:44.000 --> 00:37:45.600
Big Sister, you being that strange,
574
00:37:45.600 --> 00:37:47.600
could it be that you are a monster?
575
00:37:47.600 --> 00:37:49.530
I am a monster?
576
00:37:49.530 --> 00:37:50.600
You are the monster.
577
00:37:50.600 --> 00:37:52.200
You surely are a monster.
578
00:37:52.200 --> 00:37:54.400
- You are the monster. You are the monster.
- You are a monster.
579
00:37:54.400 --> 00:37:57.900
- You are the one. You are the monster.
- You are.
580
00:38:10.000 --> 00:38:13.200
Lord, Leader Wind Calmer is coming over here.
581
00:38:13.200 --> 00:38:14.660
Then let him come.
582
00:38:14.660 --> 00:38:16.500
What should I be worried about?
583
00:38:17.400 --> 00:38:19.720
He already was sick for more than a year.
584
00:38:19.720 --> 00:38:21.780
Everyone already knows the situation.
585
00:38:22.800 --> 00:38:27.300
I am just following the flow so that by the time I ascend the throne,
586
00:38:28.000 --> 00:38:30.000
there will be less troubles.
587
00:38:30.000 --> 00:38:32.000
What you said is so right.
588
00:38:32.000 --> 00:38:37.300
A few days ago, the doctor that checked on Leader Wind Calmer told me that his illness has worsened.
589
00:38:37.300 --> 00:38:40.000
But we better still be careful.
590
00:38:40.000 --> 00:38:42.300
Leader Wind Calmer has arrived!
591
00:38:42.300 --> 00:38:43.600
Let's go.
592
00:38:44.600 --> 00:38:47.700
Respectfully greeting Leader Wind Calmer!
593
00:38:51.600 --> 00:38:55.400
Enough. Forget about those unnecessary
[Leader Wind Calmer]
594
00:38:55.400 --> 00:38:56.460
rules and regulations.
595
00:38:56.460 --> 00:38:58.200
Everyone, rise.
596
00:38:58.200 --> 00:39:01.600
- Rise! Rise!
- Thank you, Leader!
597
00:39:01.600 --> 00:39:03.540
Leader, your health is bad.
598
00:39:03.540 --> 00:39:05.400
You should rest more.
599
00:39:05.400 --> 00:39:08.000
Just leave here to us.
600
00:39:08.000 --> 00:39:11.800
I already feel better today so I came here to take a look.
601
00:39:15.800 --> 00:39:18.010
Silence! Silence!
602
00:39:18.010 --> 00:39:20.300
Everyone, listen to me!
603
00:39:20.300 --> 00:39:23.260
Lord Ke Tu has successfully brought home three sacrifices.
604
00:39:23.260 --> 00:39:24.800
We will choose one
605
00:39:24.800 --> 00:39:26.650
to send to Bloody Fog Forest!
606
00:39:26.650 --> 00:39:29.400
When the Bloody Fog Forest receives our sacrifice,
607
00:39:30.150 --> 00:39:32.390
sweet dew will then fall here.
608
00:39:32.390 --> 00:39:33.980
Among them there is a leader
609
00:39:34.000 --> 00:39:36.200
which will be the first sacrifice!
610
00:39:49.600 --> 00:39:52.000
- Hey, going out?
- Yes.
611
00:39:52.000 --> 00:39:53.400
You're back.
612
00:39:58.800 --> 00:40:00.020
Enough already. It's more or less okay now.
613
00:40:00.020 --> 00:40:02.100
- Let's go now.
- Okay. Let's go.
614
00:40:12.000 --> 00:40:13.790
Didn't you hear what the story teller said?
615
00:40:13.790 --> 00:40:17.300
You must not randomly eat the food here.
616
00:40:25.200 --> 00:40:27.400
These are Older Bro Fei's clothes, I'm sure of it.
617
00:40:33.980 --> 00:40:36.740
He wouldn't have been cooked already, right?!
618
00:40:37.600 --> 00:40:41.500
Older Bro Fei! Older Bro Fei...
619
00:40:46.600 --> 00:40:49.900
Oh, it's pig ear. It's not Older Bro Fei.
620
00:41:02.800 --> 00:41:05.400
I don't look like a monster now, right?
621
00:41:05.400 --> 00:41:07.100
Doesn't look like it anymore.
622
00:41:11.600 --> 00:41:13.900
Does this make me look like a monster?
623
00:41:14.700 --> 00:41:18.200
The thing that makes you strange is not your clothing,
624
00:41:18.200 --> 00:41:22.600
it's whether your speech and actions are appropriate or not.
625
00:41:22.600 --> 00:41:25.400
Are you saying that my actions are inappropriate?
626
00:41:25.400 --> 00:41:27.600
What do you think?
627
00:41:32.800 --> 00:41:34.900
That's better.
628
00:41:34.900 --> 00:41:36.880
I am Shi San.
629
00:41:36.880 --> 00:41:38.690
This is the Clouds Village.
630
00:41:38.690 --> 00:41:41.000
I am the Village Chief here.
631
00:41:41.000 --> 00:41:42.800
Clouds Village?
632
00:41:42.800 --> 00:41:45.200
How do I address you, buddy?
633
00:41:45.200 --> 00:41:47.100
Zhan Xiong Fei.
634
00:41:50.800 --> 00:41:52.400
What are you doing?
635
00:41:53.800 --> 00:41:55.200
Everyone of you leave now.
636
00:41:55.200 --> 00:41:57.600
- Leave!
- You all go now.
637
00:42:01.800 --> 00:42:06.300
Today, I asked you to come here because I have something to ask you.
638
00:42:06.300 --> 00:42:08.000
Say it.
639
00:42:08.790 --> 00:42:11.460
Our Clouds Village is very remote.
640
00:42:11.460 --> 00:42:13.190
Since it was created by our ancestors,
641
00:42:13.190 --> 00:42:15.120
we have been separated from the secular world for thousands of years.
642
00:42:15.120 --> 00:42:17.570
People here will never go out.
643
00:42:17.600 --> 00:42:19.800
The outsiders won't come in, either.
644
00:42:19.800 --> 00:42:24.400
Counting it, you are actually the first stranger to come into our village.
645
00:42:24.400 --> 00:42:28.800
I want to ask you. How were you able to come in here?
646
00:42:29.800 --> 00:42:32.700
I fell from the sky.
647
00:42:33.800 --> 00:42:37.000
You are just this young and you already don't know how to properly talk.
648
00:42:37.000 --> 00:42:39.240
Forget it.
649
00:42:39.240 --> 00:42:41.000
Just you alone?
650
00:42:43.000 --> 00:42:44.700
Just me.
651
00:42:44.700 --> 00:42:48.300
When you caught me, didn't you already see it? I was alone.
652
00:42:48.300 --> 00:42:49.600
That's strange then.
653
00:42:49.600 --> 00:42:51.200
What's strange about that?
654
00:42:51.200 --> 00:42:53.800
Let me tell you. I also have a temper.
655
00:42:53.800 --> 00:42:57.000
I also won't shamelessly just stay here in your place.
656
00:42:57.000 --> 00:42:58.600
I also plan to leave.
657
00:42:58.600 --> 00:43:01.200
- Hey, buddy! Buddy! Don't misunderstand.
- I do plan to leave.
658
00:43:01.200 --> 00:43:04.000
I didn't mean it like that.
659
00:43:04.000 --> 00:43:05.810
No matter how you got here,
660
00:43:05.810 --> 00:43:07.400
we are all still people of the same path.
661
00:43:07.400 --> 00:43:09.260
It's very dangerous outside.
662
00:43:09.260 --> 00:43:11.600
Just be at ease and stay here.
663
00:43:11.600 --> 00:43:14.420
The people here in our Clouds Village are very kind.
664
00:43:14.420 --> 00:43:16.600
Thousands of years ago, I was also like you.
665
00:43:16.600 --> 00:43:19.900
Just to hide from being hunted down, I came here.
666
00:43:19.900 --> 00:43:21.600
This place is secluded from the secular world.
667
00:43:21.600 --> 00:43:24.600
Those people who wanted to kill us surely won't come here.
668
00:43:24.600 --> 00:43:27.900
Just peacefully live here from now on.
669
00:43:29.800 --> 00:43:32.000
What kill you kill me, separating from the outside world?
670
00:43:32.000 --> 00:43:35.100
What are you saying? How come I can't understand any of it?
671
00:43:35.100 --> 00:43:38.000
It's fine if you understand it or not.
672
00:43:38.000 --> 00:43:42.800
Since you already came here, then other matters are not important anymore.
673
00:43:42.800 --> 00:43:45.420
Forget those scary things.
674
00:43:45.420 --> 00:43:47.600
Start your life anew.
675
00:43:47.600 --> 00:43:50.400
Today is you first day in Clouds Village.
676
00:43:50.400 --> 00:43:52.000
I already instructed them
677
00:43:52.000 --> 00:43:57.200
to kill a pig and cook its meat to welcome your arrival.
678
00:44:03.600 --> 00:44:14.900
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
679
00:44:29.200 --> 00:44:36.000
♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫
680
00:44:36.000 --> 00:44:42.400
♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫
681
00:44:42.400 --> 00:44:47.800
♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫
682
00:44:47.800 --> 00:44:55.300
♫ I cry out to myself to hang in there ♫
683
00:44:55.300 --> 00:45:02.400
♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫
684
00:45:02.400 --> 00:45:09.000
♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫
685
00:45:09.000 --> 00:45:14.800
♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫
686
00:45:14.800 --> 00:45:24.600
♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫
687
00:45:24.600 --> 00:45:28.400
♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫
688
00:45:28.400 --> 00:45:32.000
♫ Loneliness is also just a process ♫
689
00:45:32.000 --> 00:45:38.600
♫ We still have next person waiting for us ♫
690
00:45:38.600 --> 00:45:41.900
♫ I’ll remember those wonderful things ♫
691
00:45:42.000 --> 00:45:45.000
♫ Shedding tears isn’t need ♫
692
00:45:45.000 --> 00:45:46.800
♫ Thank you for your choosing ♫
693
00:45:46.800 --> 00:45:48.400
♫ Don’t force myself to give blessing ♫
694
00:45:48.400 --> 00:45:56.000
♫ Be a mature person ♫
695
00:45:58.340 --> 00:46:05.540
♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫
696
00:46:05.540 --> 00:46:11.760
♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫
697
00:46:11.800 --> 00:46:15.800
♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫
698
00:46:15.800 --> 00:46:19.200
♫ Loneliness is also just a process ♫
699
00:46:19.200 --> 00:46:26.000
♫ We still have next person waiting for us ♫
700
00:46:26.000 --> 00:46:33.300
♫ With a little regret, I’m more complete ♫
52640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.