Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:05,910
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
2
00:00:05,910 --> 00:00:12,590
♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫
3
00:00:12,590 --> 00:00:17,750
♫ The stars forget to shine ♫
4
00:00:19,180 --> 00:00:22,950
♫ We were children ♫
5
00:00:22,950 --> 00:00:31,080
♫ We’ve been children born on this boat ♫
6
00:00:31,080 --> 00:00:36,400
♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫
7
00:00:36,400 --> 00:00:39,640
♫ You could hear whispering through deck ♫
8
00:00:39,640 --> 00:00:44,030
♫ Its flag sways in rainstorms ♫
9
00:00:44,030 --> 00:00:49,580
♫ But humans’ endless disputes ♫
10
00:00:49,580 --> 00:00:56,180
♫ push you and me to two most distant sides with ♫
11
00:00:56,180 --> 00:01:01,130
♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫
12
00:01:01,130 --> 00:01:06,010
♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫
13
00:01:06,010 --> 00:01:13,010
♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫
14
00:01:13,010 --> 00:01:16,080
♫ On the top of clouds, ♫
15
00:01:16,080 --> 00:01:27,220
♫ that ray is like a crown. ♫
16
00:01:27,220 --> 00:01:30,040
[Magic Star]
17
00:01:30,040 --> 00:01:33,280
~ Episode 4 ~
18
00:01:37,310 --> 00:01:40,290
Ding Song is really insulting us intolerably!
19
00:01:50,820 --> 00:01:53,920
Lord Bai, do you have any good suggestion?
20
00:01:53,920 --> 00:01:56,960
General Su, based on my opinion,
21
00:01:56,960 --> 00:02:00,370
we can file a complaint all together.
22
00:02:00,370 --> 00:02:02,350
But filing a general complaint...
23
00:02:02,350 --> 00:02:06,240
Based on what you said, why don't we all file a complaint together?
24
00:02:07,500 --> 00:02:12,370
But what can His Majesty... His Majesty do to Ding Song?
25
00:02:14,940 --> 00:02:17,290
What... What is the best way to deal with this?
26
00:02:18,100 --> 00:02:22,860
- That's right. What's the best way to deal? - We can't advance nor retreat. This...
27
00:02:22,860 --> 00:02:25,640
- Let's just listen to General Su. - Right. Right.
28
00:02:35,420 --> 00:02:37,790
That. That. Look at that.
29
00:03:39,810 --> 00:03:42,550
What's wrong with His Majesty?
30
00:03:43,690 --> 00:03:47,440
Eunuch Cao, His Majesty's condition is very grave.
31
00:03:47,440 --> 00:03:49,950
I totally can't find out where he is hurt.
32
00:03:49,950 --> 00:03:53,220
But his pulse is getting weaker and weaker.
33
00:03:53,220 --> 00:03:55,260
You are the best doctor here in the Palace.
34
00:03:55,260 --> 00:03:57,460
Hurry and think of a way.
35
00:03:57,480 --> 00:03:59,620
I am incompetent.
36
00:03:59,620 --> 00:04:02,090
Whether His Majesty can survive this dangerous situation or not
37
00:04:02,090 --> 00:04:04,260
will depend on himself.
38
00:04:05,700 --> 00:04:08,390
If anything happens to His Majesty,
39
00:04:08,390 --> 00:04:10,630
I am willing to kill myself and be buried with him.
40
00:04:10,630 --> 00:04:12,430
Nothing will happen to His Majesty.
41
00:04:12,430 --> 00:04:15,780
Nothing will surely happen to His Majesty!
42
00:04:30,540 --> 00:04:36,230
I understand you feelings for the Emperor.
43
00:04:36,230 --> 00:04:40,010
But the Emperor's heart only has Zi Su.
44
00:04:40,010 --> 00:04:41,850
It can't accommodate no one anymore.
45
00:04:41,850 --> 00:04:44,280
Forgive me for being nosy.
46
00:04:44,280 --> 00:04:47,400
His Majesty isn't like what you're thinking.
47
00:04:47,400 --> 00:04:50,020
He is carrying so much burden.
48
00:04:50,020 --> 00:04:53,640
Right now, the whole government is being controlled by Ding Song.
49
00:04:53,640 --> 00:04:57,620
He is afraid that Ding Song will be placing a spy by his side
50
00:04:57,620 --> 00:05:00,430
so he has not choice but to reject everyone.
51
00:05:00,430 --> 00:05:05,480
Regarding Princess Zi Su, she is of royal bloodline.
52
00:05:05,480 --> 00:05:10,160
For this generation, only them two siblings were left.
53
00:05:10,160 --> 00:05:15,130
The Emperor spoiling the little Princess can't be prevented.
54
00:05:19,750 --> 00:05:21,360
Eunuch Cao,
55
00:05:22,130 --> 00:05:27,670
I heard from other people that the Emperor still has a god-brother outside.
56
00:05:29,210 --> 00:05:31,830
You must not say these words haphazardly.
57
00:05:31,830 --> 00:05:34,370
You can be beheaded.
58
00:06:37,550 --> 00:06:39,490
Stop right there, Sun Yu!
59
00:06:55,770 --> 00:06:59,830
You bastard! How long do you plan to go against me?!
60
00:07:39,430 --> 00:07:43,790
Anyone! Anyone!
61
00:07:45,020 --> 00:07:46,340
The Emperor is awake.
62
00:07:46,340 --> 00:07:48,500
Emperor!
63
00:07:48,500 --> 00:07:51,880
Eunuch Cao, my head is aching so bad.
64
00:07:51,880 --> 00:07:54,650
- Water... - Bring some water here.
65
00:07:54,650 --> 00:07:57,850
Your Highness, please allow me to check your pulse.
66
00:08:00,110 --> 00:08:02,990
Jeez, Your Majesty, you're finally awake.
67
00:08:02,990 --> 00:08:05,250
You really scared me last night.
68
00:08:05,250 --> 00:08:10,270
Weird. The Emperor's pulse is totally normal now.
69
00:08:14,240 --> 00:08:19,330
Your Majesty, try recalling it again. What really happened?
70
00:08:19,330 --> 00:08:25,440
Last night, Eunuch Cao and I went to Ding Song's manor.
71
00:08:26,790 --> 00:08:29,550
And then I already don't know what happened afterwards.
72
00:08:29,550 --> 00:08:31,990
Your Majesty, it's fine that you're okay.
73
00:08:31,990 --> 00:08:37,130
About what happened last night, I can just tell you the details once you're better.
74
00:08:37,130 --> 00:08:42,090
Thankfully, Doctor Qian Meng stayed here to take care of you the whole night.
75
00:08:42,090 --> 00:08:45,270
She even still hasn't slept yet.
76
00:08:48,330 --> 00:08:50,870
His Majesty wasn't saved by me.
77
00:08:52,300 --> 00:08:55,280
Your Majesty, think about it again.
78
00:08:55,280 --> 00:08:58,020
Can you still remember anything?
79
00:09:03,870 --> 00:09:07,840
Oh, right. When I was delirious,
80
00:09:07,840 --> 00:09:09,720
there indeed seemed to be a person.
81
00:09:09,720 --> 00:09:11,440
Who?
82
00:09:11,480 --> 00:09:14,080
He made me take in something.
83
00:09:14,080 --> 00:09:16,470
Who is that person?
84
00:09:26,010 --> 00:09:27,890
What is that?
85
00:09:27,890 --> 00:09:31,270
Isn't this the armorial of the Heavenly Strategy Office?
86
00:09:34,000 --> 00:09:38,440
Could it be a missing Heaven Strategy Envoy that came back to save me?
87
00:09:47,210 --> 00:09:49,470
- Long time no see. Long time no see!
88
00:09:49,470 --> 00:09:51,510
Long time no see...
89
00:09:51,510 --> 00:09:53,490
Big Brother.
90
00:09:53,490 --> 00:09:57,000
Master Ma, I'm representing everyone to thank you.
91
00:09:57,000 --> 00:09:58,600
Yesterday, we won so cleanly.
92
00:09:58,600 --> 00:10:01,340
After one shot of your canon, we...all ended up with you.
93
00:10:01,340 --> 00:10:03,170
That's right.
94
00:10:04,300 --> 00:10:07,030
How are you going to thank me? Where is that thing?
95
00:10:08,080 --> 00:10:11,040
That thing...really...isn't with me...really...
96
00:10:11,040 --> 00:10:14,640
It isn't with me. Really. It isn't with me.
97
00:10:17,380 --> 00:10:20,210
- It's really isn't with me. Look. - Bro, don't randomly touch.
98
00:10:20,210 --> 00:10:24,070
- None, Brother. None. - Brother.
99
00:10:28,110 --> 00:10:30,350
Brother.
100
00:10:33,030 --> 00:10:37,750
Look. After going in circles, it still ended up with me.
101
00:10:37,750 --> 00:10:39,330
How come you kept it in your clothes?
102
00:10:39,330 --> 00:10:41,870
How would I know that they will search my body?
103
00:10:45,780 --> 00:10:48,890
- So this is the legendary mountain lair? - Zi Su.
104
00:10:50,200 --> 00:10:54,090
Ma Da Dao, isn't this place of yours too shabby? Move aside.
105
00:10:54,090 --> 00:10:56,620
- You... - What are you doing?
106
00:10:56,620 --> 00:10:58,550
No way. Woah!
107
00:10:58,550 --> 00:11:00,080
Zi Su, hurry and come back here!
108
00:11:00,080 --> 00:11:01,450
Get up.
109
00:11:01,450 --> 00:11:04,150
She is a princess. Just let her do what she wants, go where she wants.
110
00:11:04,150 --> 00:11:05,460
About her friends, you just--
111
00:11:05,460 --> 00:11:07,430
You now know that I'm a princess?
112
00:11:07,430 --> 00:11:09,690
They were all my friends.
113
00:11:11,530 --> 00:11:13,110
Princess, I don't have any other meaning.
114
00:11:13,110 --> 00:11:15,250
What I mean is to let you friends first leave and rest.
115
00:11:15,250 --> 00:11:17,180
Me and friend Zhang Xiong Fei
116
00:11:17,180 --> 00:11:20,260
have some men stuff that we have to talk about for a while. You--
117
00:11:20,260 --> 00:11:23,210
I don't have any! I don't have any!
118
00:11:23,210 --> 00:11:24,300
I don't have any.
119
00:11:24,300 --> 00:11:27,000
I also don't want to know. Brother Bai Ze, let's go.
120
00:11:30,900 --> 00:11:32,670
Let's go.
121
00:11:32,670 --> 00:11:38,500
Men, prepare the best prison...for them to rest into.
122
00:11:38,500 --> 00:11:40,290
Okay, Big Brother.
123
00:11:40,290 --> 00:11:41,960
We're going now.
124
00:11:43,520 --> 00:11:45,320
- Move. - Let go of me!
125
00:11:45,320 --> 00:11:46,690
Hurry and go.
126
00:12:01,990 --> 00:12:03,110
Are there any news?
127
00:12:03,110 --> 00:12:04,990
I already sent someone to the Palace to secretly investigate.
128
00:12:04,990 --> 00:12:08,790
He said that Princess Zi Su left the Palace a few days ago and went to the northwestern direction.
129
00:12:08,790 --> 00:12:11,770
Right now, even the Emperor can't find her.
130
00:12:11,770 --> 00:12:14,830
Think of every possible way to find her.
131
00:12:14,830 --> 00:12:16,710
Yes.
132
00:12:20,370 --> 00:12:23,920
This...during the Temple Festival...we did save your life.
133
00:12:23,920 --> 00:12:28,120
You should just return this item...just give it to me as a present.
134
00:12:28,860 --> 00:12:30,800
Stop saying nonsense with me.
135
00:12:30,800 --> 00:12:33,500
Tell me first what this thing is and how to use it.
136
00:12:33,500 --> 00:12:37,960
And that guy that I shot with my cannon, was he chasing after you because of this?
137
00:12:39,070 --> 00:12:41,180
That...
138
00:12:41,180 --> 00:12:47,620
Look. Look. Yanjiao town's...most cunning Zhan Xiongfei...
139
00:12:47,620 --> 00:12:50,660
you also has a time that you can't make up any nonsense lies?
140
00:12:50,660 --> 00:12:52,150
Can't think of one, is that it?
141
00:12:52,150 --> 00:12:53,740
It's fine.
142
00:12:53,740 --> 00:12:55,190
Just stay here.
143
00:12:55,190 --> 00:12:57,010
Try thinking of what to say to me.
144
00:12:57,010 --> 00:12:58,120
Nan Jia!
145
00:12:58,120 --> 00:13:00,020
- Yes, Big Boss. - Come over here!
146
00:13:00,020 --> 00:13:02,350
Bring this precious guest back to his cell.
147
00:13:02,350 --> 00:13:03,710
Okay.
148
00:13:03,710 --> 00:13:04,830
Let's go now.
149
00:13:04,830 --> 00:13:06,360
Hey, Master, I remember it now!
150
00:13:06,360 --> 00:13:09,520
- That person is chasing after me...because he likes my looks. - Let's go now. Hurry and move.
151
00:13:09,520 --> 00:13:12,010
Master, it was actually because of my good looks.
152
00:13:12,010 --> 00:13:15,450
Right. It's because of my good looks.
153
00:13:15,450 --> 00:13:18,050
There are so many past rifts between Zhang Xiong Fei and Ma Da Dao.
154
00:13:18,050 --> 00:13:21,180
Now that he got caught by him, he most likely will suffer.
155
00:13:22,230 --> 00:13:23,350
No way.
156
00:13:23,350 --> 00:13:25,530
Brother Fei, isn't a person that fight when the odds are against him.
157
00:13:25,530 --> 00:13:27,030
He surely will be alright.
158
00:13:27,030 --> 00:13:28,670
Get in!
159
00:13:30,180 --> 00:13:31,720
- I can go in on my own. - Get in!
160
00:13:31,720 --> 00:13:33,900
- Brother Fei! - You...
161
00:13:33,900 --> 00:13:35,160
Brother Fei, are you alright?
162
00:13:35,160 --> 00:13:37,080
Are you alright?
163
00:13:38,580 --> 00:13:41,150
- Are you okay? - I'm fine.
164
00:13:49,190 --> 00:13:52,140
Ma Da Dao wants to know the use of the Stars Chart and Magic Star.
165
00:13:52,140 --> 00:13:54,790
Or else, he most likely won't let us go.
166
00:13:54,790 --> 00:13:55,740
No way.
167
00:13:55,740 --> 00:13:58,790
We can't tell him the secret of the Stars Chart and Magic Star.
168
00:14:00,670 --> 00:14:05,560
I instead feel that we can tell him about he Stars Chart.
169
00:14:05,560 --> 00:14:09,660
What I mean is since Ma Da Dao is quite greedy, then let us tell him that
170
00:14:09,660 --> 00:14:12,990
the direction that this Magic Star and Stars Chart is pointing to is a hidden treasure.
171
00:14:12,990 --> 00:14:16,120
This way, he can set out with us.
172
00:14:16,120 --> 00:14:20,860
Zi Su...this idea isn't that good. Isn't that attracting the wolf into your house? (attracting trouble)
173
00:14:20,860 --> 00:14:25,630
Brother Bai Ze, that Qian Yi Shou guy is currently chasing after you.
174
00:14:25,630 --> 00:14:29,280
Even if we are able to escape from here, we will still be in danger.
175
00:14:29,280 --> 00:14:32,520
Ma Da Dao has so many men and a big cannon.
176
00:14:32,520 --> 00:14:35,790
What I'm doing is finding us free bodyguards.
177
00:14:35,790 --> 00:14:38,320
But what if we are not able to escape from Ma Da Dao's grasps when the time comes?
178
00:14:38,320 --> 00:14:41,000
Moreover, what about the Stars Chart and Magic Star?
179
00:14:41,000 --> 00:14:42,450
Let's just take things as they come.
180
00:14:42,450 --> 00:14:44,100
By that time, we surely will find a way.
181
00:14:44,100 --> 00:14:47,820
Staying outside give us more opportunities than staying inside this mountain lair, right?
182
00:14:47,820 --> 00:14:50,410
I feel that it will be too risky that way.
183
00:14:52,720 --> 00:14:55,300
Then you tell us what should we do now.
184
00:14:55,300 --> 00:14:59,200
Isn't A Ji Ya very good in fighting? Then just take us out of here?
185
00:15:00,860 --> 00:15:02,530
I just knew that I can't rely on you.
186
00:15:02,530 --> 00:15:04,510
Men! Men!
187
00:15:04,510 --> 00:15:07,020
Zi Su! Zi Su, what are you doing?
188
00:15:07,020 --> 00:15:08,890
What are you shouting about?!
189
00:15:08,890 --> 00:15:11,040
I want to see Ma Da Dao!
190
00:15:11,040 --> 00:15:12,120
Why are you being noisy?!
191
00:15:12,120 --> 00:15:14,020
I want to see Ma Da Dao.
192
00:15:14,020 --> 00:15:20,400
Open the door. Big Boss already said that Princess Zi Su can freely roam the lair.
193
00:15:20,400 --> 00:15:22,600
Princess, please.
194
00:15:23,190 --> 00:15:25,280
Zi Su! Zi Su, be careful!
195
00:15:25,280 --> 00:15:26,470
Stop being noisy already!
196
00:15:26,470 --> 00:15:29,170
Seven coincidences, eight horses,
197
00:15:29,170 --> 00:15:31,720
five chiefs, seven coincidences,
198
00:15:31,720 --> 00:15:34,520
six, six, six... seven coincidences,
199
00:15:34,520 --> 00:15:37,450
Big Boss, the Princess wants to see you.
200
00:15:39,400 --> 00:15:43,990
Ma Da Dao, I am going to give you a huge gift today.
201
00:15:46,320 --> 00:15:48,200
What huge gift?
202
00:15:51,820 --> 00:15:52,830
Bring everyone out of here.
203
00:15:52,830 --> 00:15:54,580
Okay. Everyone, leave!
204
00:15:54,580 --> 00:15:57,080
- No one is allowed to come in. - Let's go. Let's go.
205
00:15:57,080 --> 00:15:58,750
Go now!
206
00:15:59,550 --> 00:16:01,590
Hurry and leave!
207
00:16:04,090 --> 00:16:05,600
What huge gift?
208
00:16:05,600 --> 00:16:09,050
This child Zi Su has been spoiled in the Palace since she was little.
209
00:16:09,050 --> 00:16:10,260
And now, she's being mischievous while here outside.
210
00:16:10,260 --> 00:16:12,820
She doesn't really know the graveness of this matter.
211
00:16:12,820 --> 00:16:13,810
Don't worry.
212
00:16:13,810 --> 00:16:15,180
I understand his personality.
213
00:16:15,180 --> 00:16:16,420
She wouldn't harm herself.
214
00:16:16,420 --> 00:16:17,730
What did you say?
215
00:16:17,730 --> 00:16:21,810
And also, I feel that Zi Su's idea is also plausible.
216
00:16:24,990 --> 00:16:26,890
What do you mean?
217
00:16:26,890 --> 00:16:29,350
Zi Su's idea is indeed a dangerous move.
218
00:16:29,350 --> 00:16:32,650
But if it is done well, it will still be beneficial for us.
219
00:16:33,730 --> 00:16:36,150
I don't understand what you are saying.
220
00:16:38,770 --> 00:16:40,350
Your Highness, the Princess.
221
00:16:40,350 --> 00:16:44,020
That...were everything that you said earlier true?
222
00:16:44,020 --> 00:16:45,260
Of course.
223
00:16:45,260 --> 00:16:47,660
There are unlimited gold that you can dig.
224
00:16:47,660 --> 00:16:51,010
I am guaranteeing it with my royal blood line. You still won't believe me?
225
00:16:51,010 --> 00:16:52,240
I believe you.
226
00:16:52,240 --> 00:16:53,960
I definitely believe you.
227
00:16:53,960 --> 00:16:57,900
Hey, if we really will be able to find a treasure full of gold, we will just take one half.
228
00:16:57,900 --> 00:17:00,280
And I am guaranteeing to you that
229
00:17:00,280 --> 00:17:02,880
after it, I will immediately stop being a bandit and just convert to farming.
230
00:17:02,880 --> 00:17:05,030
Who would want to be a bandit forever? Isn't it?
231
00:17:05,030 --> 00:17:07,360
Okay. Then may we have a happy venture.
232
00:17:07,360 --> 00:17:09,410
A happy venture.
233
00:17:09,410 --> 00:17:10,760
Men!
234
00:17:10,760 --> 00:17:11,890
- Big Boss! - Big Brother!
235
00:17:11,890 --> 00:17:13,030
Drag Zhan Xiong Fei and his friends to--
236
00:17:13,030 --> 00:17:14,530
Hey!
237
00:17:16,260 --> 00:17:18,260
Please ask them to come here.
238
00:17:18,260 --> 00:17:19,670
Oh, okay...Big Boss...
239
00:17:19,670 --> 00:17:21,660
Let's go. Let's go.
240
00:17:23,600 --> 00:17:26,170
Come out! My Big Boss is looking for you.
241
00:17:27,290 --> 00:17:30,380
Come out. Hurry up.
242
00:17:30,380 --> 00:17:31,640
Hurry and come out!
243
00:17:31,640 --> 00:17:33,900
Zi Su, did it. Let's go.
244
00:17:33,900 --> 00:17:37,450
- What kind of relationship do we have now? Isn't it? Let's just do as you say. Okay.
245
00:17:37,450 --> 00:17:40,060
It's settled as such then. Okay?
246
00:17:40,060 --> 00:17:43,620
Hey! Hey! I'm going to announce something.
247
00:17:43,620 --> 00:17:47,910
Princess Zi Su and I...we've already discussed the amount.
248
00:17:47,910 --> 00:17:50,230
When we found the treasure, half will go to our lair.
249
00:17:50,230 --> 00:17:51,690
- Applause! - Good!
250
00:17:53,920 --> 00:17:59,030
Starting today, we all are now brothers and sisters.
251
00:17:59,030 --> 00:18:05,210
We are like real siblings. Not separating between each other.
252
00:18:08,100 --> 00:18:10,130
Zi Su, hurry and come over here!
253
00:18:10,130 --> 00:18:11,720
I won't.
254
00:18:15,430 --> 00:18:20,320
As the old saying goes, 'you won't become good friends if you don't fight first'.
255
00:18:20,320 --> 00:18:22,070
But look at you people!
256
00:18:22,070 --> 00:18:24,610
I at least did save you today, isn't it?
257
00:18:24,610 --> 00:18:26,050
Am I right? Yet what were you planning to do?
258
00:18:26,050 --> 00:18:30,690
You wanted to swallow the food by your own. You wanted to get rich silently.
259
00:18:32,490 --> 00:18:33,690
Is that right?
260
00:18:33,690 --> 00:18:36,060
Is that right?
261
00:18:36,060 --> 00:18:39,540
You didn't even tell me about it at all.
262
00:18:40,600 --> 00:18:42,440
That's right. This...Master Ma, what you said is right?
263
00:18:42,440 --> 00:18:44,320
We young people are not sensible.
264
00:18:44,320 --> 00:18:46,550
From now on, let's forget about our past conflicts.
265
00:18:46,550 --> 00:18:49,440
Let's earn together.
266
00:18:49,440 --> 00:18:53,120
Zhan Xiong Fei! What nonsense are you saying?!
267
00:18:53,120 --> 00:18:56,320
Don't worry, Bai Ze. I surely wouldn't reduce your share.
268
00:18:56,320 --> 00:18:57,340
Isn't it, Master Ma?
269
00:18:57,340 --> 00:18:59,180
No...
270
00:18:59,790 --> 00:19:01,420
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
271
00:19:01,950 --> 00:19:03,600
Zhan Xiong Fei,
272
00:19:03,600 --> 00:19:05,600
I really wasn't wrong about you.
273
00:19:05,600 --> 00:19:08,590
This is called 'a wise man submits to circumstances'.
274
00:19:08,590 --> 00:19:11,320
Then I'm really such a wise man.
275
00:19:11,320 --> 00:19:13,720
Tomorrow, let's all go and find the treasure together!
276
00:19:13,720 --> 00:19:14,670
Find treasures, of course!
277
00:19:14,670 --> 00:19:18,810
Find the treasures! Applause!
278
00:19:18,810 --> 00:19:23,490
- Find treasures! - Applause! - This...our stuff...can we first...
279
00:19:23,490 --> 00:19:26,020
- Put that down. Put that down. - I...how about...
280
00:19:26,020 --> 00:19:27,090
Put that down.
281
00:19:27,090 --> 00:19:29,560
- Don't anymore. - Put down. Put down.
282
00:19:29,560 --> 00:19:31,870
Why must I give it to you when we still haven't found the golden treasures?
283
00:19:35,050 --> 00:19:40,060
Hey! Before we set out, I still have one little request.
284
00:19:40,060 --> 00:19:41,490
Princess, please say it.
285
00:19:41,490 --> 00:19:43,770
I've toiled for so many days and still haven't taken a bath.
286
00:19:43,770 --> 00:19:45,430
I want to take a bath tonight.
287
00:19:45,430 --> 00:19:49,020
This is easy. Jia Nan, Nan Jia, go and heat me some water.
288
00:19:49,020 --> 00:19:51,430
- Yes! - Hey!
289
00:19:52,040 --> 00:19:54,120
I want him to serve me.
290
00:19:55,610 --> 00:19:57,630
Why me?
291
00:19:57,630 --> 00:19:59,850
It must be you.
292
00:20:00,690 --> 00:20:03,120
Hey, you. Service Princess Zi Su in her bath.
293
00:20:03,120 --> 00:20:05,600
Zi Su! Stop it already!
294
00:20:05,600 --> 00:20:07,760
Don't interfere with my business.
295
00:20:53,530 --> 00:20:57,200
Hey, I asked you to come here to serve me.
296
00:20:57,200 --> 00:20:59,770
Why are you just sitting there?
297
00:21:04,120 --> 00:21:07,000
Why are you looking at me like that?
298
00:21:07,000 --> 00:21:10,640
Zi Su, do you feel that your Princess status is some amazing thing?
299
00:21:10,640 --> 00:21:13,900
That you can just order people around? Let me tell you.
300
00:21:13,900 --> 00:21:17,160
A lot of people don't really value your Princess status.
301
00:21:18,630 --> 00:21:21,800
Isn't it you just don't want to bathe me?
302
00:21:22,430 --> 00:21:25,500
It's fine. This isn't really some big deal.
303
00:21:25,500 --> 00:21:30,840
But...what I'm concerned about is...what really is your motive for getting near my Brother Bai Ze?
304
00:21:30,840 --> 00:21:32,500
What is your scheme?
305
00:21:32,500 --> 00:21:34,890
You must clarify everything by today.
306
00:21:34,890 --> 00:21:38,670
Or else, don't think of leaving here with your reputation intact.
307
00:21:39,450 --> 00:21:42,300
What really are you planning to do?
308
00:21:42,300 --> 00:21:44,330
I don't plan to do anything.
309
00:21:44,330 --> 00:21:48,370
Look. In here, there are only the two of us.
310
00:21:48,370 --> 00:21:51,390
If I randomly make up anything about you,
311
00:21:51,390 --> 00:21:54,030
you think everyone will believe you
312
00:21:54,030 --> 00:21:56,900
or me?
313
00:21:58,370 --> 00:22:00,520
I don't need any reasons in doing anything.
314
00:22:00,520 --> 00:22:02,760
I also don't need people to trust me.
315
00:22:03,970 --> 00:22:05,910
You quite are hard mouthed.
316
00:22:05,910 --> 00:22:07,280
Let me tell you, A Ji Ya.
317
00:22:07,280 --> 00:22:09,920
There will come a day that I will expose your true color!
318
00:22:09,920 --> 00:22:12,250
How Princess thinks has nothing to do with me.
319
00:22:12,250 --> 00:22:15,430
But for today, may Princess just take a bath by yourself.
320
00:22:15,430 --> 00:22:17,030
Hey! You are not allowed to leave!
321
00:22:17,030 --> 00:22:18,060
Let go of me!
322
00:22:18,060 --> 00:22:19,620
You better clarify everything to me by today!
323
00:22:19,620 --> 00:22:20,780
- Let go! - I won't!
324
00:22:20,780 --> 00:22:22,560
- I told you to let go! - You must clarify things first!
325
00:22:22,560 --> 00:22:25,420
- Let go! - Tell me about it first!
326
00:22:27,600 --> 00:22:29,430
What is this?
327
00:22:35,010 --> 00:22:37,330
A Ji Ya! You...
328
00:22:50,820 --> 00:22:53,360
Yo, you're back!
329
00:22:56,380 --> 00:22:57,790
What's wrong with you two now?
330
00:22:57,790 --> 00:23:00,960
Brother Bai Ze, A Ji Ya bullied me!
331
00:23:00,960 --> 00:23:02,670
She purposely made me stumble at the bath pool.
332
00:23:02,670 --> 00:23:04,580
She has evil intentions!
333
00:23:05,720 --> 00:23:07,550
How come I don't believe it?
334
00:23:09,210 --> 00:23:11,770
Brother Bai Ze, whose side really are you?
335
00:23:11,770 --> 00:23:14,500
You've only known her for a few days!
336
00:23:15,460 --> 00:23:17,730
This is not a question of knowing or not knowing.
337
00:23:17,730 --> 00:23:20,350
All of you were blinded by her appearance!
338
00:23:20,350 --> 00:23:22,080
I'm sleepy already.
339
00:23:23,930 --> 00:23:25,540
Just because you say you're sleepy, you're already really sleepy?
340
00:23:25,540 --> 00:23:28,070
I think that you are just avoiding me.
341
00:23:29,840 --> 00:23:32,620
Zi Su, we are now being locked up in here.
342
00:23:32,620 --> 00:23:34,050
What we need is to work together.
343
00:23:34,050 --> 00:23:36,330
Stop being this petty already, okay?
344
00:23:37,420 --> 00:23:39,440
I am petty?
345
00:23:39,440 --> 00:23:41,430
A Ji Ya, come over here!
346
00:23:41,430 --> 00:23:43,490
- Come over here! - What are you doing? Let go of me!
347
00:23:43,490 --> 00:23:45,300
You guys, look! Something is written on her arm!
348
00:23:45,300 --> 00:23:47,580
- What are you doing? - Zi Su!
349
00:23:47,580 --> 00:23:49,810
- Zi Su! Stop it already! - Look!
350
00:23:49,840 --> 00:23:52,400
- What are you doing? Let go! - There is a weird drawing on her arm.
351
00:23:52,400 --> 00:23:54,610
She definitely isn't some good person. She has a totem!
352
00:23:54,610 --> 00:23:56,880
What totem? Look!
353
00:24:00,190 --> 00:24:02,500
Zi Su! Stop it already!
354
00:24:04,510 --> 00:24:07,270
Look. Where is the totem?
355
00:24:07,270 --> 00:24:08,390
That can't be.
356
00:24:08,390 --> 00:24:09,730
I saw it by my own eyes earlier.
357
00:24:09,730 --> 00:24:11,500
It's here. There was a totem.
358
00:24:11,500 --> 00:24:12,870
Absurd!
359
00:24:12,870 --> 00:24:14,410
You...
360
00:24:16,910 --> 00:24:20,130
Brother Bai Ze, I saw it with my own eyes.
361
00:24:21,130 --> 00:24:24,790
Once this matter about Ma Da Dao ends, you go back to the Palace.
362
00:24:29,710 --> 00:24:32,120
How come it's like this?
363
00:24:38,850 --> 00:24:42,050
A Ji Ya, sorry.
364
00:24:42,050 --> 00:24:44,480
You don't need to apologize to me.
365
00:24:44,480 --> 00:24:46,930
I am apologizing in behalf of Zi Su.
366
00:24:51,130 --> 00:24:53,170
How come it's like this?
367
00:24:54,290 --> 00:24:58,160
What's the story behind your arm injury?
368
00:24:58,160 --> 00:25:01,800
I thought...that I won't recall this thing anymore.
369
00:25:05,270 --> 00:25:08,080
Good thing, the totem only appears in warm water.
370
00:25:08,080 --> 00:25:11,320
Or else, I'm in big trouble.
371
00:25:14,720 --> 00:25:16,570
Emperor! Emperor!
372
00:25:16,570 --> 00:25:18,380
Eunuch Cao, what is it now?
373
00:25:18,380 --> 00:25:20,300
I just received news earlier.
374
00:25:20,300 --> 00:25:23,330
Two days ago, fire suddenly broke out in the punishment bureau.
375
00:25:23,330 --> 00:25:25,480
It got totally burned to the ground.
376
00:25:25,480 --> 00:25:27,420
What?!
377
00:25:27,420 --> 00:25:31,840
General Su and those ministers that planned to filed a complaint together
378
00:25:31,840 --> 00:25:34,850
were all inside that time discussing about major official matters.
379
00:25:34,850 --> 00:25:38,610
All of them died inside. None survived.
380
00:25:39,530 --> 00:25:41,830
The Palace Guards that were guarding that time kept claiming
381
00:25:41,830 --> 00:25:45,880
that the fire accidentally started from the inside and there were no external factors.
382
00:25:45,880 --> 00:25:47,880
Accident?
383
00:25:47,880 --> 00:25:50,070
Ding Song, this cunning and treacherous man...
384
00:25:50,070 --> 00:25:52,490
Such a good 'to stop the soup from boiling, take away the firewood from under the pot' scheme.
385
00:25:52,490 --> 00:25:54,950
Emperor, ensuring one is alive
386
00:25:54,950 --> 00:25:56,980
makes you still have a chance in the future to take revenge.
387
00:25:56,980 --> 00:26:01,100
From my opinion, the Palace now is not safe.
388
00:26:01,100 --> 00:26:03,770
Better just go out and hide.
389
00:26:03,770 --> 00:26:05,530
Really never thought...
390
00:26:05,530 --> 00:26:07,840
the fight with Ding Song hasn't really started yet
391
00:26:07,840 --> 00:26:10,690
but he already was able to force me into this state.
392
00:26:10,690 --> 00:26:15,610
If only Master Bai Ze is here, how good will that be?
393
00:26:15,620 --> 00:26:19,420
Okay. As you wished. A real man is able to prop up and bow down.
394
00:26:19,420 --> 00:26:22,240
Let's go look for Bai Ze and Zi Su today.
395
00:26:22,240 --> 00:26:23,600
Hurry and make arrangements.
396
00:26:23,600 --> 00:26:25,230
Okay.
397
00:26:34,400 --> 00:26:38,100
Zi Su, are you still thinking about that thing?
398
00:26:39,480 --> 00:26:41,020
Right now, I don't have any hard evidence.
399
00:26:41,020 --> 00:26:43,080
A mute eating a bitter herbs. Can't say about one's sufferings.
400
00:26:43,080 --> 00:26:45,110
Of course I'm unhappy!
401
00:26:45,110 --> 00:26:47,230
Stop also faking that you are concerned.
402
00:26:47,230 --> 00:26:49,160
I won't fall for it.
403
00:26:49,160 --> 00:26:52,980
Then you plan to forever hold on to this grudge?
404
00:26:52,980 --> 00:26:56,590
You can fool others but not me!
405
00:26:56,590 --> 00:27:00,520
Princess, weren't you unable to see anything on my body?
406
00:27:01,510 --> 00:27:05,530
That can't be! I saw it with my own eyes!
407
00:27:05,530 --> 00:27:08,440
You probably know magic or something.
408
00:27:08,440 --> 00:27:10,910
You still believe in magic?
409
00:27:15,740 --> 00:27:18,150
Is this magic terrifying?
410
00:27:18,150 --> 00:27:20,560
Stop making up scary things to frighten me.
411
00:27:20,560 --> 00:27:23,240
You think I'm that easy to amuse?
412
00:27:23,240 --> 00:27:25,880
I'll just consider that I'm having bad luck. That I'm blind.
413
00:27:25,880 --> 00:27:28,300
But I totally will not believe that you are innocent.
414
00:27:31,600 --> 00:27:33,770
Princess Zi Su...
415
00:27:35,860 --> 00:27:37,190
What are you doing?
416
00:27:37,190 --> 00:27:39,550
Your Lady Highness Princess,
417
00:27:39,550 --> 00:27:42,770
- Zi Su... - Is Zi Su a name that a person of your status can call?
418
00:27:42,790 --> 00:27:46,160
Princess, I just beg you to believe on one thing about me.
419
00:27:46,160 --> 00:27:48,380
That is I will never harm you all.
420
00:27:48,380 --> 00:27:50,230
You were the ones who saved me.
421
00:27:50,230 --> 00:27:51,990
I also want to repay that.
422
00:27:51,990 --> 00:27:54,400
I can also be considered useful.
423
00:27:54,400 --> 00:27:56,890
Won't having one more comrade be good for you all?
424
00:27:57,900 --> 00:28:00,170
Even if what you are really sincere with your words right now,
425
00:28:00,170 --> 00:28:02,650
you surely has something that you're hiding from us.
426
00:28:03,810 --> 00:28:07,590
Anyone can have things that they are hiding in their heart and don't like to talk about.
427
00:28:07,590 --> 00:28:09,280
Isn't it?
428
00:28:10,110 --> 00:28:11,710
Who says so?
429
00:28:11,710 --> 00:28:14,030
I don't have any.
430
00:28:14,030 --> 00:28:15,910
You don't have any...
431
00:28:15,910 --> 00:28:18,830
but you can't allow others not to have any, right?
432
00:28:19,950 --> 00:28:22,920
Fine. Fine. Fine. I can't beat you with words.
433
00:28:22,920 --> 00:28:23,970
Then how about this?
434
00:28:23,970 --> 00:28:26,520
I can only half believe you?
435
00:28:26,520 --> 00:28:29,180
What do you mean by that?
436
00:28:29,180 --> 00:28:33,110
I believe that whatever I saw with my own eyes were true.
437
00:28:33,110 --> 00:28:37,250
But I am also willing to believe that you won't harm us.
438
00:28:37,250 --> 00:28:39,820
That's why, I can only half believe you.
439
00:28:39,820 --> 00:28:43,040
What are you really planning, A Ji Ya?
440
00:28:43,050 --> 00:28:45,660
Then...what else can I do?
441
00:28:45,660 --> 00:28:49,030
I...you think I would steal your Bai Ze?
442
00:28:49,030 --> 00:28:52,090
Hey! Who told you to talk about some Bai Ze?
443
00:28:52,090 --> 00:28:54,370
Saying it like someone cares about him.
444
00:28:54,370 --> 00:28:55,830
If you care about him, then you care about him.
445
00:28:55,830 --> 00:28:57,070
What's there not to admit?
446
00:28:57,070 --> 00:28:59,240
It's not illegal.
447
00:28:59,240 --> 00:29:00,860
What illegal or not?
448
00:29:00,860 --> 00:29:03,460
I don't care about it being illegal or not.
449
00:29:03,460 --> 00:29:08,120
What I care about is...how can he treat me like that?!
450
00:29:08,120 --> 00:29:09,580
He is too much!
451
00:29:09,580 --> 00:29:11,860
Tell me. Who won't get angry?!
452
00:29:11,860 --> 00:29:14,310
I grew up with him.
453
00:29:14,310 --> 00:29:15,890
You only met him for how long?
454
00:29:15,890 --> 00:29:17,190
Yet he kept covering up for you.
455
00:29:17,190 --> 00:29:18,680
I am always bad.
456
00:29:18,680 --> 00:29:20,410
Always wrong.
457
00:29:20,410 --> 00:29:23,290
Tell me then. If any dares to bully me like that,
458
00:29:23,290 --> 00:29:27,370
if this is in the capital, I will surely let my Royal Brother punish him.
459
00:29:31,820 --> 00:29:34,270
How come I'm telling you these?
460
00:29:39,850 --> 00:29:45,980
Did I hurt your arm last time inside the prison cell?
461
00:29:45,980 --> 00:29:47,750
It's nothing.
462
00:29:51,490 --> 00:29:55,220
Sorry. I didn't mean it, A Ji Ya.
463
00:30:06,720 --> 00:30:08,680
Brother! Brother!
464
00:30:08,690 --> 00:30:11,480
I've already checked on our route. We can set out anytime.
465
00:30:11,480 --> 00:30:14,420
Of course. Bring them all out.
466
00:30:14,420 --> 00:30:16,280
Set out! Go!
467
00:30:16,280 --> 00:30:19,640
Go! Brother, let's go!
468
00:30:19,660 --> 00:30:20,920
We're setting out!
469
00:30:20,920 --> 00:30:23,360
Hey, Master Ma!
470
00:30:28,990 --> 00:30:31,000
Don't touch me.
471
00:30:31,000 --> 00:30:35,250
- Brothers, starting today, - Starting today.
472
00:30:35,250 --> 00:30:37,530
quite possible,
473
00:30:37,550 --> 00:30:39,560
we will become the worlds'
474
00:30:39,560 --> 00:30:42,600
- richest bandits! - Great!
475
00:30:45,980 --> 00:30:47,570
Let's move out. Look for the treasures.
476
00:30:47,570 --> 00:30:49,640
Okay! Okay! Okay! Let's go look for treasures.
477
00:30:49,640 --> 00:30:51,740
Is this thing reliable or not?!
478
00:31:17,000 --> 00:31:20,820
Minister Ding, what do you mean by that?
479
00:31:20,820 --> 00:31:22,930
I know very well about my own illness.
480
00:31:22,930 --> 00:31:26,290
What miracle doctor, what magical medicines will not be able to cure it.
481
00:31:26,290 --> 00:31:31,730
That's why, Minister Ding, you never really took in the medicinal soup that I prescribed you. Am I right?
482
00:31:32,880 --> 00:31:37,400
I know the source of your illness. It's in here.
483
00:31:39,310 --> 00:31:44,700
Let me ask you. Did you give the Emperor a check-up recently?
484
00:31:44,700 --> 00:31:47,010
No.
485
00:31:47,010 --> 00:31:51,070
Then you should at least know some news about the Emperor, right?
486
00:31:51,090 --> 00:31:55,810
Minister Ding, I am only a doctor. I only do matters that's within the realm of my duty.
487
00:31:55,810 --> 00:31:57,920
I don't know anything about other things.
488
00:31:57,920 --> 00:32:00,270
How long do you plan to act?
489
00:32:00,300 --> 00:32:03,070
It was the Emperor who sent you to check my illness. Isn't it?
490
00:32:05,720 --> 00:32:08,210
What else does he want you to do?
491
00:32:08,210 --> 00:32:11,440
Minister Ding, I don't know what you're talking about.
492
00:32:11,440 --> 00:32:15,360
If you don't want to be examined today, I'll take my leave.
493
00:32:16,450 --> 00:32:18,230
Minister!
494
00:32:20,410 --> 00:32:22,380
Doctor Qian Meng is also here.
495
00:32:24,170 --> 00:32:27,120
Minister, I just got news from the Palace
496
00:32:27,120 --> 00:32:30,830
that the Emperor and Eunuch Cao have gone missing.
497
00:32:47,600 --> 00:32:51,990
Eunuch Cao, how far are we from Yanjiao Town?
498
00:32:52,960 --> 00:32:55,280
Probably less than 50 miles.
499
00:32:57,440 --> 00:33:01,620
Don't know how Bai Ze and Zi Su are doing now? Are they still in there?
500
00:33:01,620 --> 00:33:06,980
What did Bai Ze said in his latest pigeon-delivered message?
501
00:33:08,890 --> 00:33:10,350
The paper is too short for him to say all the details.
502
00:33:10,350 --> 00:33:12,300
You also know that Bai Ze
503
00:33:12,300 --> 00:33:14,450
only reports good news and never the bad ones.
504
00:33:14,450 --> 00:33:16,830
That's right. Just be at ease.
505
00:33:16,830 --> 00:33:18,590
They are auspicious beings.
506
00:33:18,590 --> 00:33:20,790
They surely will be okay.
507
00:33:22,020 --> 00:33:24,210
Oh, right, Eunuch Cao.
508
00:33:25,120 --> 00:33:29,150
This place is so barren. How come there are no farms here?
509
00:33:29,990 --> 00:33:33,030
This place is located in the intersection of several towns.
510
00:33:33,030 --> 00:33:37,450
There are a lot of merchants so naturally, there are fewer farmers.
511
00:33:37,450 --> 00:33:39,890
This is not surprising at all.
512
00:33:42,220 --> 00:33:45,150
You wouldn't have just said those randomly to make me happy, right?
513
00:33:45,150 --> 00:33:47,300
I dare not.
514
00:33:47,340 --> 00:33:51,310
Your Majesty, let's just continue on our way.
515
00:33:52,480 --> 00:33:54,920
Okay. Let's go.
516
00:34:10,230 --> 00:34:11,670
What's wrong?
517
00:34:13,460 --> 00:34:14,740
What's going on?
518
00:34:14,740 --> 00:34:16,060
Woah!
519
00:34:16,060 --> 00:34:18,290
- Is it painful? - It is indeed quite painful.
520
00:34:18,290 --> 00:34:20,080
It's fine. It's just a bug bite.
521
00:34:20,080 --> 00:34:22,520
This kind of wound will easily heal. Don't worry.
522
00:34:22,520 --> 00:34:24,850
The desert here is very fast. Don't know what bugs are in here.
523
00:34:24,850 --> 00:34:26,560
Everyone, please be a bit more careful.
524
00:34:26,560 --> 00:34:29,330
I know already. Everyone, be more careful.
525
00:34:32,490 --> 00:34:36,680
Brother Dao! There's no more water!
526
00:34:36,680 --> 00:34:39,300
Brother, we don't have water anymore.
527
00:34:39,850 --> 00:34:41,350
No water?
528
00:34:41,350 --> 00:34:43,380
See if there are leaks.
529
00:34:43,380 --> 00:34:45,260
Brother, there really isn't any water.
530
00:34:45,260 --> 00:34:47,700
How about let's just go back to the mountain lair and get some?
531
00:34:47,700 --> 00:34:51,420
What go back? Look at the treasure in front. Do you still want money or not?
532
00:34:51,420 --> 00:34:55,560
- I want to. - Boss, if we don't have any water while here in the desert, how are we still going to continue forward?
533
00:34:55,560 --> 00:34:57,050
Are you a man?
534
00:34:57,050 --> 00:34:59,230
Holding on is success.
535
00:34:59,230 --> 00:35:01,790
- Move forward. - Move! Move!
536
00:35:01,790 --> 00:35:03,990
Let's go. Move forward!
537
00:35:03,990 --> 00:35:05,450
- Get up already! - We want a bottle of water.
538
00:35:05,450 --> 00:35:07,200
Let's go now. Get up. Hurry and get up.
539
00:35:07,200 --> 00:35:08,090
What?!
540
00:35:08,090 --> 00:35:09,570
Big Brother, we want to drink some water.
541
00:35:09,570 --> 00:35:11,720
Still not moving out?!
542
00:35:11,720 --> 00:35:12,740
Water?!
543
00:35:12,740 --> 00:35:15,320
The water truck leaked water so it has nothing to do with me.
544
00:35:15,320 --> 00:35:17,080
- This is a desert! - Without any water, how are we going to continue moving forward?
545
00:35:17,080 --> 00:35:19,130
Even if you have to drink your urine, we still have to find the treasure. What water?!
546
00:35:19,130 --> 00:35:20,310
- I want to drink water! - Big Brother,
547
00:35:20,310 --> 00:35:23,500
there are no water in the desert so how are we going to continue our travel?
548
00:35:28,830 --> 00:35:35,830
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
549
00:36:43,870 --> 00:36:47,020
Bring out everything that can carry water in it.
550
00:36:47,020 --> 00:36:48,440
It will be raining soon!
551
00:36:48,440 --> 00:36:49,620
Hurry up!
552
00:36:49,620 --> 00:36:51,260
Big Boss, look there.
553
00:36:51,260 --> 00:36:52,960
There! There!
554
00:36:52,960 --> 00:36:55,650
There are fruits. There are fruits.
555
00:36:55,650 --> 00:36:58,640
There are fruits there to eat! There are fruits to eat!
556
00:36:58,640 --> 00:37:00,950
I'll go get some fruits for everyone.
557
00:37:02,180 --> 00:37:03,970
Hey! Wait for me!
558
00:37:07,090 --> 00:37:08,770
Brother Fei.
559
00:37:09,460 --> 00:37:11,040
Xiong Fei!
560
00:37:35,330 --> 00:37:37,360
We finally got it back!
561
00:37:42,860 --> 00:37:44,430
Something is not right.
562
00:37:44,430 --> 00:37:47,970
Bai Ze! A Ji Ya! Hurry and come back! Hey!
563
00:37:47,970 --> 00:37:52,360
Hurry and come back! Hurry! Hurry!
564
00:38:12,160 --> 00:38:13,960
How come it's you again?!
565
00:38:14,550 --> 00:38:15,870
Careful.
566
00:38:15,870 --> 00:38:18,230
Don't come near us!
567
00:38:19,600 --> 00:38:21,540
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
568
00:38:28,210 --> 00:38:29,660
I'm going to beat you!
569
00:38:29,660 --> 00:38:32,230
I don't mean to...
570
00:38:38,350 --> 00:38:39,930
Zi Su!
571
00:38:41,180 --> 00:38:43,400
Hey! Hey!
572
00:38:43,400 --> 00:38:45,600
- Let go of me! - Zi Su!
573
00:38:46,700 --> 00:38:49,860
Zi Su, don't be afraid. I'm here to save you!
574
00:38:51,490 --> 00:38:52,930
- Hey! - Ohhh...
575
00:39:00,730 --> 00:39:02,240
Don't...
576
00:39:02,240 --> 00:39:03,880
Let go of me!
577
00:39:03,880 --> 00:39:05,110
Hey!
578
00:39:05,110 --> 00:39:06,990
Let go of me!
579
00:39:29,880 --> 00:39:32,460
I am a criminal!
580
00:39:41,510 --> 00:39:44,800
Father... mother...
581
00:39:45,540 --> 00:39:48,090
I miss you two a lot!
582
00:39:48,090 --> 00:39:49,590
Yuan Shuai!
583
00:39:49,590 --> 00:39:52,100
What?
584
00:39:52,100 --> 00:39:53,810
You're here to save us?
585
00:39:53,810 --> 00:39:55,600
- That's right... - Let go!
586
00:39:55,600 --> 00:39:58,480
We are almost going to be killed by you!
587
00:39:58,480 --> 00:40:00,400
That's right!
588
00:40:04,460 --> 00:40:07,230
My whole family are criminals.
589
00:40:21,370 --> 00:40:22,790
Zi Su!
590
00:41:01,890 --> 00:41:04,640
I don't need to look for you.
591
00:41:04,640 --> 00:41:06,980
You will also come to look for me.
592
00:41:09,200 --> 00:41:14,580
Jia! Jia!
593
00:41:14,580 --> 00:41:17,140
Yanjiao Town
594
00:41:17,140 --> 00:41:18,900
Yu!
595
00:41:20,130 --> 00:41:23,030
Emperor, it is already Yanjiao Town in front.
596
00:41:23,030 --> 00:41:25,200
Oh...hey!
597
00:41:25,200 --> 00:41:29,830
- Remember. When we reach the town, you must stop calling me Emperor. - You...
598
00:41:30,400 --> 00:41:35,300
This...hey, how about just call me Master Shang.
599
00:41:35,300 --> 00:41:36,740
You are Butler Cao.
600
00:41:36,740 --> 00:41:38,290
Yes.
601
00:41:41,300 --> 00:41:44,580
Hey, old man. Can I just ask a few things?
602
00:41:44,580 --> 00:41:47,880
How should we go to reach Casual Guests' Inn in this town?
603
00:41:47,880 --> 00:41:52,230
The two of you should first enter the city then just follow this main road.
604
00:41:52,230 --> 00:41:56,870
Not far on the road, you will already see the signboard of Casual Guests' Inn.
605
00:41:56,870 --> 00:41:59,350
- Thank you. - You're welcome.
606
00:42:01,110 --> 00:42:03,780
Let's go.
607
00:42:37,500 --> 00:42:44,530
♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫
608
00:42:44,530 --> 00:42:50,680
♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫
609
00:42:50,680 --> 00:42:56,310
♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫
610
00:42:56,310 --> 00:43:03,720
♫ I cry out to myself to hang in there ♫
611
00:43:03,720 --> 00:43:10,610
♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫
612
00:43:10,610 --> 00:43:17,160
♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫
613
00:43:17,160 --> 00:43:23,190
♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫
614
00:43:23,190 --> 00:43:32,920
♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫
615
00:43:32,920 --> 00:43:36,650
♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫
616
00:43:36,650 --> 00:43:40,180
♫ Loneliness is also just a process ♫
617
00:43:40,180 --> 00:43:46,800
♫ We still have next person waiting for us ♫
618
00:43:46,800 --> 00:43:50,290
♫ I’ll remember those wonderful things ♫
619
00:43:50,290 --> 00:43:53,150
♫ Shedding tears isn’t need ♫
620
00:43:53,150 --> 00:43:54,920
♫ Thank you for your choosing ♫
621
00:43:54,920 --> 00:43:56,680
♫ Don’t force myself to give blessing ♫
622
00:43:56,680 --> 00:44:04,610
♫ Be a mature person ♫
623
00:44:06,670 --> 00:44:13,950
♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫
624
00:44:13,950 --> 00:44:20,180
♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫
625
00:44:20,180 --> 00:44:24,000
♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫
626
00:44:24,000 --> 00:44:27,370
♫ Loneliness is also just a process ♫
627
00:44:27,370 --> 00:44:34,160
♫ We still have next person waiting for us ♫
628
00:44:34,160 --> 00:44:41,990
♫ With a little regret, I’m more complete ♫
49537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.