All language subtitles for Magic.Star_E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,600 ♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean. ♫ 3 00:00:12,600 --> 00:00:19,200 ♫ The stars forget to shine. ♫ 4 00:00:19,200 --> 00:00:22,900 ♫ We were children. ♫ 5 00:00:22,900 --> 00:00:31,200 ♫ We’ve been children born on this boat. ♫ 6 00:00:31,200 --> 00:00:36,400 ♫ The ark that people talk about is like a small boat. ♫ 7 00:00:36,400 --> 00:00:39,660 ♫ You could hear whispering through deck. ♫ 8 00:00:39,660 --> 00:00:44,000 ♫ Its flag sways in rainstorms. ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:49,400 ♫ But humans’ endless disputes ♫ 10 00:00:49,400 --> 00:00:56,200 ♫ push you and me to two most distant sides with ♫ 11 00:00:56,200 --> 00:01:01,000 ♫ heresies, extremes and abandoned regrets. ♫ 12 00:01:01,000 --> 00:01:05,800 ♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫ 13 00:01:05,800 --> 00:01:13,000 ♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫ 14 00:01:13,000 --> 00:01:20,000 ♫ On the top of clouds, that ray is ♫ 15 00:01:20,000 --> 00:01:26,800 ♫ like a crown. ♫ 16 00:01:26,800 --> 00:01:30,200 [Magic Star] 17 00:01:30,200 --> 00:01:32,700 ~ Episode 1 ~ 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,600 Older Bro Bai Ze, take a look quickly! It's very pretty! 19 00:02:31,600 --> 00:02:34,400 The Emperor specially arranged this for you. 20 00:02:34,400 --> 00:02:38,800 [Bai Ze] [ Descendant of Legendary/Son of Heaven Strategy] [Old Head on Young Shoulders/Genius of Battle] 21 00:02:44,000 --> 00:02:48,600 [Zi Su] [Empire's Precious Jewel/Cold Princess with a Tender Heart] [Young Magical Healer/Demon Punisher Saint] 22 00:02:51,000 --> 00:02:53,600 [The Emperor] 23 00:03:22,600 --> 00:03:25,500 [Black Dragon King] 24 00:03:27,200 --> 00:03:30,600 Older bro, did you specially arrange for this too? 25 00:03:46,200 --> 00:03:48,400 There is an assassin! Protect the Emperor! 26 00:03:51,400 --> 00:03:53,100 Your Highness, quickly take Princess Zi Su into the palace. 27 00:03:53,100 --> 00:03:57,000 - There are traps that I designed inside. Leave now!
- Leave now. Let's go 28 00:04:17,400 --> 00:04:18,800 Older bro! 29 00:04:35,400 --> 00:04:37,000 Your Highness! 30 00:04:56,600 --> 00:04:59,200 Older Bro Bai Ze is really great. He was shot. 31 00:04:59,200 --> 00:05:02,300 I didn't expect my shower of arrows would be so useful during critical moments. 32 00:05:02,300 --> 00:05:04,600 - I will design one for you too in the future.
- Okay. 33 00:05:04,600 --> 00:05:06,400 Aren't you embarrassed in saying this? 34 00:05:06,400 --> 00:05:10,000 Bai Ze, I pressed this for about a hundred times just now. 35 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 That was a matter of life and death. Do you know that? 36 00:05:13,000 --> 00:05:16,200 Your Highness, please don't be angry. I will make more improvements in the future. 37 00:05:17,100 --> 00:05:20,000 - Okay, get up. Get up.
- Thank you, Your Highness. 38 00:05:20,000 --> 00:05:24,400 Bai Ze, go and take a look now. Check who's the person who is so gutsy. 39 00:05:24,400 --> 00:05:25,800 Yes. 40 00:05:32,750 --> 00:05:36,040 Speak. Who sent you here? 41 00:05:40,400 --> 00:05:43,600 Emperor, today is the day of your death! 42 00:05:52,000 --> 00:05:53,300 Older bror! 43 00:05:55,800 --> 00:05:57,700 Zi Su! 44 00:06:05,400 --> 00:06:07,700 She is a demon exterminator. 45 00:06:09,200 --> 00:06:10,800 Hurry up! 46 00:06:11,800 --> 00:06:13,500 Hurry up! 47 00:06:20,200 --> 00:06:22,300 Everyone, step back! 48 00:06:34,000 --> 00:06:36,100 - Let me go!
- Zi Su! 49 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 Let me go! 50 00:06:38,800 --> 00:06:41,800 You are not allowed to release the arrows! Be careful not to harm the Princess! 51 00:06:44,000 --> 00:06:45,800 Release the arrows! 52 00:06:47,200 --> 00:06:48,500 Zi Su! 53 00:06:57,300 --> 00:07:03,600 Lord Ding. Did you find out who was the assassin transformed from the bat yesterday? 54 00:07:03,600 --> 00:07:05,000 Reporting, Your Highness. 55 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 We still don't have any clues about those who died and escaped yesterday. 56 00:07:09,000 --> 00:07:10,180 Ding Song, 57 00:07:11,000 --> 00:07:15,200 you are the Minister of State, who command and control of palace guards. 58 00:07:15,200 --> 00:07:17,400 How did the assassin escape your eyes, 59 00:07:17,400 --> 00:07:21,200 enter and leave the palace that easily? Speak!
[Ding Song ] 60 00:07:21,200 --> 00:07:24,200 If it weren't for Bai Zhe and Zi Su last night, 61 00:07:24,200 --> 00:07:27,300 I would have died. 62 00:07:27,300 --> 00:07:32,800 I think...that if Your Highness didn't insist on lighting fireworks yesterday, 63 00:07:32,800 --> 00:07:36,000 it wouldn't give those assassins a chance to fish in troubled waters. 64 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Moreover, the imperial treasury is currently in a strained state. 65 00:07:38,000 --> 00:07:42,400 Even it's for the Princess's birthday celebration, it shouldn't be so extravagant. 66 00:07:42,400 --> 00:07:44,400 What are you implying? 67 00:07:44,400 --> 00:07:48,400 I just hope that Your Highness can focus more on government matters. That will be the society's blessing. 68 00:07:48,400 --> 00:07:50,800 I think you are trying to insinuate, and 69 00:07:50,800 --> 00:07:53,600 was beating around the bush to say that Your Majesty is a useless king. 70 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 I wouldn't dare to. 71 00:08:03,400 --> 00:08:07,400 Zi Su, you must not being so rude to Lord Ding. 72 00:08:09,360 --> 00:08:11,990 Then, quickly investigate who the assassin is. 73 00:08:12,640 --> 00:08:15,290 I will definitely investigate this thoroughly. 74 00:08:22,000 --> 00:08:25,600 What should I talk about today? 75 00:08:25,600 --> 00:08:29,600 I'll talk about the origin of these Heaven Strategy messengers. 76 00:08:29,600 --> 00:08:31,200 Great! Great! 77 00:08:31,200 --> 00:08:35,200 It was said that at that time, there was a battle between the humans and the demons. 78 00:08:35,200 --> 00:08:40,000 The killings between the Mortal realm and the Demon realm turned everything into darkness for both sides. 79 00:08:40,000 --> 00:08:43,200 But at that moment, there were Four Supreme Ones appeared. 80 00:08:43,200 --> 00:08:47,800 These four supreme ones gathered the five magic stars to summon the divine power 81 00:08:47,800 --> 00:08:51,000 [Huang Qian Xun]
for shutting down the doorway between the two realms. 82 00:08:51,000 --> 00:08:54,600 With that, great misery and suffering in the mortal world was prevented. 83 00:08:57,000 --> 00:08:59,400 You little rotten rascals! 84 00:08:59,400 --> 00:09:01,660 Tomorrow is your father's death anniversary.
[Zhang Xiong Fei] [Passionate Half-Human and Half- Demon] [Fierce and Demoniacal Ruffian Hero] 85 00:09:01,660 --> 00:09:03,800 I let you guys come here to buy paper money
[Zhang Xiong Fei] [Passionate Half-Human and Half- Demon] [Fierce and Demoniacal Ruffian Hero] 86 00:09:03,800 --> 00:09:06,200 and you sneaked here to listen to stories. Come home with me now. 87 00:09:06,200 --> 00:09:10,600 [Yuan Shuai] [Honest and Straightforward Block Chopper] [His High Morality Blade is as High as the Sky] 88 00:09:10,600 --> 00:09:14,000 Zhan Xiong Fei, Zhan Xiong Fei. You are already a grown up. 89 00:09:14,000 --> 00:09:16,600 What should I say about you? 90 00:09:19,200 --> 00:09:21,800 You are so playful every day. 91 00:09:21,800 --> 00:09:26,000 How are you going to let your father in Heaven rest in peace? 92 00:09:26,000 --> 00:09:27,800 The magic tricks that he taught you, 93 00:09:27,800 --> 00:09:29,700 you have only learned just the basics. 94 00:09:29,700 --> 00:09:33,400 How are you going to make ends meet and marry a wife in the future? 95 00:09:33,400 --> 00:09:36,800 Thirteenth Older Sis, didn't my father left me a precious sword? 96 00:09:36,800 --> 00:09:39,800 Moreover, those stories by the storyteller are very interesting. 97 00:09:39,800 --> 00:09:43,300 - About the battle between the humans and the demons, and saving the world, I...
- Stop! 98 00:09:45,400 --> 00:09:49,000 The stories by the storyteller are all fabricated. 99 00:09:49,000 --> 00:09:53,400 We are just ordinary people 100 00:09:53,400 --> 00:09:56,500 living a simple life. 101 00:09:57,500 --> 00:10:01,600 Stop having those wild imaginations now. 102 00:10:01,600 --> 00:10:03,400 What about my father's precious sword then? 103 00:10:03,400 --> 00:10:09,200 When you were young, your father was very poor. 104 00:10:09,200 --> 00:10:14,700 He pawned the sword in order to raise you. 105 00:10:16,800 --> 00:10:19,400 Lady Boss, someone is looking for you.
106 00:10:19,400 --> 00:10:21,600 Yes. I will be there soon. 107 00:10:21,600 --> 00:10:23,200 Yuan Shuai. 108 00:10:23,200 --> 00:10:25,800 Today is Zhan Xiong Fei's father's death anniversary. 109 00:10:25,800 --> 00:10:29,200 - Help me to keep watch on him. Don't let him get into trouble again.
- Okay. 110 00:10:29,200 --> 00:10:31,700 - Come with me.
- Yes. 111 00:10:51,600 --> 00:10:55,500 Dad, your son is here to see you. 112 00:10:57,310 --> 00:11:00,200 I didn't come empty handed this time. 113 00:11:00,200 --> 00:11:03,800 I brought you nice food and wine. 114 00:11:22,200 --> 00:11:27,400 Dad, I'm not a filial son. 115 00:11:27,400 --> 00:11:32,000 I disobeyed you and didn't just obediently be a magician. 116 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 It's because I really don't... I really don't want to continue to stay in this small town anymore. 117 00:11:36,000 --> 00:11:38,300 I want to take a look out there. 118 00:11:39,600 --> 00:11:43,000 I think if you are still alive, 119 00:11:43,000 --> 00:11:45,900 you will definitely give me and Yuan Shuai your support. 120 00:12:00,200 --> 00:12:03,400 You have made a mistake. This is our Abbot's. 121 00:12:05,400 --> 00:12:08,200 [Residence of Mr. Jiao Yuan Chi's Spirit] 122 00:12:10,180 --> 00:12:12,910 This is Old Master Zhan's. 123 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 [Residence of Mr. Zhan Wei Ding's Spirit] 124 00:12:31,800 --> 00:12:34,000 Father, I'm really sorry. 125 00:12:34,000 --> 00:12:36,400 I made a mistake. There is still some left. 126 00:12:37,400 --> 00:12:41,400 [Residence of Mr. Zhan Wei Ding's Spirit] 127 00:12:41,400 --> 00:12:44,700 I do... I will repeat myself. 128 00:12:45,600 --> 00:12:49,900 Father, your son... your son isn't filial. 129 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 I disobeyed you. 130 00:12:53,000 --> 00:12:55,800 Zhan Xiong Fei, it's time to repay the money. 131 00:12:55,800 --> 00:12:59,800 Both Big Bros, this is a Buddhist scared ground. 132 00:12:59,800 --> 00:13:02,800 It's not right for you to behave like this. 133 00:13:02,800 --> 00:13:05,800 Fine. Go down the mountain and talk to our Big Brother then. 134 00:13:05,800 --> 00:13:07,300 - Wait a minute!
- Alright. 135 00:13:08,100 --> 00:13:10,000 I will definitely return this money. 136 00:13:10,000 --> 00:13:12,800 But... give me three days worth of time. 137 00:13:12,800 --> 00:13:15,400 It's okay not to go down the mountains, too. Let's cut off his arms to repay his debt. 138 00:13:15,400 --> 00:13:17,700 -That works too!
-Wait a minute! 139 00:13:20,800 --> 00:13:23,500 Don't panic. Don't panic. His father is in our hands. 140 00:13:25,600 --> 00:13:27,000 Hey! 141 00:13:28,000 --> 00:13:29,520 Big Brothers, I was wrong. I'll obey. I'll obey. 142 00:13:29,520 --> 00:13:31,800 Isn't that enough for me to obey? I... 143 00:13:31,800 --> 00:13:34,400 But I really don't have any money on me right now! 144 00:13:34,400 --> 00:13:36,270 Hey! Hey! Don't be rash! Don't be rash! 145 00:13:36,270 --> 00:13:38,000 Put my father down! 146 00:13:38,900 --> 00:13:41,800 There is only one solution now. 147 00:13:41,800 --> 00:13:44,600 I will use my life to repay my debt. 148 00:13:47,800 --> 00:13:51,800 You must promise me, once I'm dead, 149 00:13:51,800 --> 00:13:55,400 - you must let go of my father.
- This... 150 00:13:56,940 --> 00:14:03,940 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 151 00:14:09,990 --> 00:14:12,950 Older Bro Fei! 152 00:14:15,800 --> 00:14:17,900 Older Bro Fei! 153 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 How could he die? 154 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 - Boss said only to get back the money.
- Older Bro Fei! 155 00:14:23,400 --> 00:14:25,600 - He didn't say we should take his life.
- OLder Bro Fei! 156 00:14:25,600 --> 00:14:29,200 - Older Bro Fei, you must not die. You must not die.
- Let's go! Let's go! Let's go! 157 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 If you die, I will be alone. 158 00:14:32,200 --> 00:14:34,200 Older Bro Fei. 159 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 I didn't die. 160 00:14:36,200 --> 00:14:38,900 - This knife...
- It's a magic knife. One won't die from being stabbed by it. 161 00:14:38,900 --> 00:14:40,600 Let's go now. Let's go now. Let's go now. Help me up. 162 00:14:40,600 --> 00:14:42,800 My father and your father too. 163 00:14:44,400 --> 00:14:47,600 Something is not right. This cunning rascal wouldn't die that easily. 164 00:14:47,600 --> 00:14:48,800 That's right. 165 00:14:48,800 --> 00:14:51,600 - Let's go back and take a look.
- Okay. 166 00:14:57,600 --> 00:15:00,600 Hey, I told you to be on the lookout and you let two guys in. 167 00:15:00,600 --> 00:15:03,800 Did you know that our fathers were almost smashed to pieces? 168 00:15:03,800 --> 00:15:06,000 But aren't our fathers already in this state? 169 00:15:06,000 --> 00:15:08,200 No. Your father was... My father... 170 00:15:10,600 --> 00:15:11,800 I'm so furious. 171 00:15:13,160 --> 00:15:14,340 Older Bro Fei, 172 00:15:16,000 --> 00:15:19,600 don't gamble in the future again. Gambling is not good. 173 00:15:19,600 --> 00:15:23,000 I'll help you to pay back the debt you owe Ma Da Dao. 174 00:15:23,000 --> 00:15:27,300 When my father was alive, he said that I'll never be a remarkable person. 175 00:15:27,300 --> 00:15:30,300 He told me to follow you in life and death. 176 00:15:35,600 --> 00:15:37,000 Don't worry. 177 00:15:37,000 --> 00:15:41,400 I am someone that will become a great hero with indomitable spirit and is admired by millions. 178 00:15:41,400 --> 00:15:45,100 When that time comes, we'll let those who bullied us know how great we are. 179 00:15:45,100 --> 00:15:47,200 When we walk on the streets then, just imagine, 180 00:15:47,200 --> 00:15:49,800 all the young girls will open their windows 181 00:15:49,800 --> 00:15:53,000 competing to wave their hands towards us and to know us. 182 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 - That kind of feeling...
- It's great. 183 00:15:55,600 --> 00:16:00,700 Older Bro Fei, there are people chasing us now. Shouldn't we think about how to escape first? 184 00:16:04,000 --> 00:16:06,800 Yuan Shuai, based on the current situation, 185 00:16:06,820 --> 00:16:10,190 it's useless reasoning with them. The bad guys won't be sensible. 186 00:16:10,200 --> 00:16:13,200 Thus, we should make a detour. 187 00:16:13,200 --> 00:16:15,600 - Make a detour. Make a detour as far away as possible.
- Okay. 188 00:16:15,600 --> 00:16:17,900 - Ignore them.
- Let's go. 189 00:16:20,000 --> 00:16:21,400 That way. 190 00:16:22,200 --> 00:16:26,200 Bai Ze, I believe you have heard about the magic stars 191 00:16:27,150 --> 00:16:30,200 but there is something that not everyone knows about. 192 00:16:30,200 --> 00:16:33,200 That is when the divine power of the Five Magic Stars are depleted, 193 00:16:33,200 --> 00:16:37,000 they'll turn into five ordinary rocks scattered in the universe. 194 00:16:37,000 --> 00:16:42,400 It must go through another five hundred years before such a divine power will occur again. 195 00:16:42,400 --> 00:16:46,800 Now the time is approaching, magic stars will appear again. 196 00:16:47,550 --> 00:16:50,390 I hope you can collect the five magic stars 197 00:16:50,400 --> 00:16:53,000 and protect the people of the world. 198 00:16:53,000 --> 00:16:56,100 - Your Highness, but my identity...
- Wait... 199 00:16:56,800 --> 00:17:00,500 It's because of your identity, that's why I want you to go. 200 00:17:02,200 --> 00:17:06,300 I believe that you also want to know the truth behind the change in the Heaven Strategy. 201 00:17:06,300 --> 00:17:10,400 Superficially, the Department of Heaven Strategy seems to just help the royal family in any place 202 00:17:10,400 --> 00:17:12,600 to settle all problems 203 00:17:12,600 --> 00:17:16,400 but in reality, there is only one motive for every operation. 204 00:17:16,400 --> 00:17:19,000 That is to find and get back the five Magic Stars. 205 00:17:19,000 --> 00:17:24,500 But all these years, we only found the Green and Black Magic Stars. 206 00:17:28,880 --> 00:17:33,590 Fifteen years ago, the Black Magic Star suddenly went missing. 207 00:17:33,600 --> 00:17:37,200 My father insisted on finding the truth. 208 00:17:37,200 --> 00:17:40,200 Although not long after, the leader of Heaven Strategy messengers, 209 00:17:40,200 --> 00:17:45,800 who is also your father, Bai De Ming, suddenly committed a suspicious suicide. 210 00:17:45,800 --> 00:17:48,600 This operation is definitely extremely dangerous. 211 00:17:48,600 --> 00:17:51,200 I have arranged for two excellent assistants to help you. 212 00:17:51,200 --> 00:17:54,400 This is Zhan Ke. He's an excellent swordsman. 213 00:17:54,400 --> 00:17:58,900 This is Yuan San Lang. He is a famous swordsman who uses saber. 214 00:18:00,970 --> 00:18:06,170 Based on the information given to me by my spies, they should be living in seclusion 215 00:18:06,200 --> 00:18:09,200 at the Yanjiao (Wild Goose Reef) Town at hte Northwestern border. 216 00:18:09,200 --> 00:18:11,800 That's why I hope that you'll go there 217 00:18:11,800 --> 00:18:16,000 to ask the two of them to go out from seclusion. Our chances of succeeding will then be increased. 218 00:18:16,000 --> 00:18:17,900 Yes, Your Highness. 219 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Brother Fei, look over there. 220 00:18:25,200 --> 00:18:26,800 Why are there two scarecrows? 221 00:18:26,800 --> 00:18:28,780 They are not scarecrows. 222 00:18:28,780 --> 00:18:31,680 They should be statues. 223 00:18:33,200 --> 00:18:34,700 Look at this. 224 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 They look very real. 225 00:18:40,300 --> 00:18:42,000 His eyes moved! 226 00:18:42,000 --> 00:18:44,200 You scared me! 227 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 Why aren't they moving? 228 00:18:47,400 --> 00:18:50,200 - It's strange.
- Are you alive? 229 00:18:50,200 --> 00:18:53,200 We are brothers. We are competing in martial arts now. 230 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 - They can talk. They are humans.
- They are humans. 231 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 - But what is the meaning of this?
- That's right. What is this? 232 00:18:57,000 --> 00:18:59,200 Which sect are you from? Why can't you move? 233 00:18:59,200 --> 00:19:01,200 It's none of your business 234 00:19:01,200 --> 00:19:05,400 but since you are here, you can release our accupoints. 235 00:19:05,400 --> 00:19:08,400 - Release mine first.
- Release mine first. I'm older than him. 236 00:19:08,400 --> 00:19:09,800 - Release mine.
- Release mine. 237 00:19:09,800 --> 00:19:12,200 - Release mine first.
- Release mine first. 238 00:19:12,200 --> 00:19:13,800 - Who do I release first?
- Me. 239 00:19:13,800 --> 00:19:16,900 You both are confusing us! 240 00:19:18,400 --> 00:19:23,000 How about this. The two of you dictate to us your moves and Yuan Shuai and I will fight in your behalf. 241 00:19:23,000 --> 00:19:25,600 I will release whoever wins. How about this? 242 00:19:25,600 --> 00:19:28,000 - This is a good idea.
- It's not a bad idea. 243 00:19:28,000 --> 00:19:29,800 Okay then. 244 00:19:29,800 --> 00:19:31,400 I was just about to teach you a lesson. 245 00:19:31,400 --> 00:19:34,800 If you're not given a beating, you get out of control. 246 00:19:41,900 --> 00:19:43,700 The White Crane Spreads its Wings! 247 00:19:47,000 --> 00:19:48,900 The Tiger Goes Down the Mountain! 248 00:19:54,600 --> 00:19:56,300 Overturning Seas and Rivers! 249 00:20:01,600 --> 00:20:03,000 Boy Prays to Buddha! 250 00:20:03,000 --> 00:20:04,600 The Dragon Spreads its Wings! 251 00:20:04,600 --> 00:20:07,800 - Killing One Bird with Two Stones!
- Overturning Seas and Rivers!
- The White Snake Spits! 252 00:20:12,400 --> 00:20:15,400 The Perfect Pair! 253 00:20:15,400 --> 00:20:18,200 - The Young Fisherman's Inquiry.
- Stars Changing Position. 254 00:20:18,200 --> 00:20:21,100 - The Monkey Steals the Peach!
- The Old Tree Entangles its Roots! 255 00:20:25,200 --> 00:20:27,000 Flower Grafting 256 00:20:27,000 --> 00:20:28,800 The Azure Dragon Tail Spit. 257 00:20:28,800 --> 00:20:30,800 Secret Advancement! 258 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 Move the Mountain and Drain the Sea! 259 00:20:33,000 --> 00:20:34,800 Push the Boat Along the Current! 260 00:20:38,400 --> 00:20:41,600 - Heaven and Earth is Invisible!
- Cry for the Moon! 261 00:20:41,600 --> 00:20:44,000 - The Meteor Catches Up with the Moon!
- Second Dragon Playing with the Pearl.
262 00:20:44,800 --> 00:20:47,700 - Flower Grafting.
- Ambush on All Sides
263 00:20:49,600 --> 00:20:51,400 Tempestuous Storm! 264 00:20:53,800 --> 00:20:56,000 Er Lang Shoulders the Mountain! 265 00:20:56,000 --> 00:20:57,400 Buddha's Palm! 266 00:20:57,400 --> 00:21:00,200 - Stars Changing Position!
- White Goose Shows its Wings!
- Er Lang Shoulders the Mountains!
267 00:21:00,200 --> 00:21:03,400 - Angrily Pulling the Mountains and Rivers!
- Green Pines Welcoming the Guest!
- Thunder in Clear Skies!
268 00:21:03,400 --> 00:21:06,300 - White Rainbow Piercing through the Sun!
- Minute Steps over the Water!
269 00:21:11,000 --> 00:21:14,400 I didn't expect you to dodge. 270 00:21:14,400 --> 00:21:16,200 Seniors, continue with your stances. 271 00:21:16,200 --> 00:21:18,600 The Universe Movement Stopping Technique! 272 00:21:32,800 --> 00:21:34,600 Yuan Shuai, I can't move. 273 00:21:34,600 --> 00:21:36,000 Me too. 274 00:21:36,000 --> 00:21:39,400 These fools are more idiotic than me. 275 00:21:39,400 --> 00:21:42,000 Great Heroes, what should we do? 276 00:21:42,000 --> 00:21:45,300 What else can we do? Continue to wait for someone to come. 277 00:22:17,400 --> 00:22:19,000 - Zi Su.
- Princess. 278 00:22:19,000 --> 00:22:21,500 - Brother.
- This is the Palace. You must not do anything rash. 279 00:22:23,200 --> 00:22:28,000 Brother, let me tell you. This is your last chance. 280 00:22:29,400 --> 00:22:32,200 Eunuch Cao, I just realized that 281 00:22:32,200 --> 00:22:35,200 being a King is the most dangerous profession in the world. 282 00:22:35,200 --> 00:22:39,400 Brother, just tell me now. Which direction did Bai Ze head to? 283 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Thank you, Brother. 284 00:22:44,000 --> 00:22:47,400 Men, prepare the carriage. I'm leaving the city. 285 00:22:49,600 --> 00:22:52,100 Your Highness, are you okay? 286 00:23:15,270 --> 00:23:17,870 Brother Fei, will we become dried meat? 287 00:23:17,870 --> 00:23:19,180 We won't. 288 00:23:19,210 --> 00:23:21,060 Before we become that, 289 00:23:21,060 --> 00:23:23,880 our joints will surely have dislocated already and our eyes fallen. 290 00:23:23,880 --> 00:23:27,180 Don't scare me. I don't want to die! 291 00:23:38,020 --> 00:23:46,680 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 292 00:24:17,200 --> 00:24:19,220 Brother Fei, are you okay? 293 00:24:19,230 --> 00:24:21,130 Where are we? 294 00:24:21,150 --> 00:24:23,880 It seems like something just exploded at us. 295 00:24:23,890 --> 00:24:25,480 Huh? 296 00:24:25,520 --> 00:24:27,750 We can move now. 297 00:24:27,780 --> 00:24:30,430 It's true. We can move now! 298 00:24:30,430 --> 00:24:32,150 Why are you hanging on the tree? 299 00:24:32,190 --> 00:24:35,090 God has protected us! 300 00:24:37,850 --> 00:24:39,320 Come, Brother. Be careful. 301 00:24:42,570 --> 00:24:44,210 It's good that we are fine. 302 00:24:44,250 --> 00:24:46,440 You almost caused us to die. 303 00:24:46,460 --> 00:24:48,390 It's all our fault for fighting 304 00:24:48,420 --> 00:24:50,190 and offending the Heaven. 305 00:24:50,190 --> 00:24:52,130 Whoever our junior sister likes, 306 00:24:52,160 --> 00:24:53,960 let her decide. 307 00:24:55,270 --> 00:24:56,950 Thank you for saving us. 308 00:24:56,960 --> 00:24:58,940 It's really one word awakening a person that's in a dream. 309 00:24:58,940 --> 00:25:00,410 If you need anything in the future, 310 00:25:00,460 --> 00:25:01,760 remember to look for us. 311 00:25:01,790 --> 00:25:03,810 We are taking our leave. 312 00:25:03,820 --> 00:25:08,790 Hey, how are we going to find you if we need to? Tell us! 313 00:25:09,720 --> 00:25:12,140 But... how are we going to contact them? 314 00:25:12,140 --> 00:25:14,790 Didn't we say... What did we say? 315 00:25:14,830 --> 00:25:17,020 We didn't say anything at all. 316 00:25:17,020 --> 00:25:20,360 Brother Fei, can you see something shiny over there? 317 00:25:24,880 --> 00:25:27,530 - It seems so.
- Let's take a look. 318 00:25:36,210 --> 00:25:38,930 - Wow.
- It's such a beautiful stone. 319 00:25:38,930 --> 00:25:40,790 Brother Fei. This should be a treasure, right? 320 00:25:40,800 --> 00:25:43,050 Of course, it's a treasure. 321 00:25:43,050 --> 00:25:46,000 Let's take this back to Yanjiao town and pawn it. 322 00:25:46,020 --> 00:25:49,000 We will be able to pay back our debts to Ma Da Dao. 323 00:25:49,560 --> 00:25:52,500 Brother Fei, but isn't there is a owner for this? 324 00:25:54,620 --> 00:25:56,600 This fell from the sky. 325 00:25:56,620 --> 00:25:59,000 It's finder's keeper. Why are you talking so much? 326 00:25:59,010 --> 00:26:02,570 Let's go back to our town. We are going to be rich! 327 00:26:04,350 --> 00:26:05,600 Let's go. 328 00:26:05,630 --> 00:26:07,640 I already said many times. 329 00:26:07,650 --> 00:26:11,120 I don't need a Royal Consort! Tell that younger sister of the King of Helan 330 00:26:11,120 --> 00:26:12,740 to go back! 331 00:26:12,750 --> 00:26:16,040 Your Majesty, although the king of Helan of the Central Plains is just a vassal state ruler, 332 00:26:16,050 --> 00:26:18,840 he is currently holding great power and must not be belittled. 333 00:26:18,850 --> 00:26:22,110 Since they are willing to send his sister here for an arranged marriage, 334 00:26:22,120 --> 00:26:26,120 we should be happy about that. Emperor, please think about our country first. 335 00:26:28,610 --> 00:26:31,300 You open your mouth with "protecting the country" and close it with "society". 336 00:26:31,360 --> 00:26:33,230 You are using this to pressurize me. 337 00:26:33,260 --> 00:26:37,020 Don't tell me that I don't even have the rights to decline a Royal Consort?! 338 00:26:39,520 --> 00:26:42,840 Scribe, please record accurately the speech and actions of His Highness today. 339 00:26:42,840 --> 00:26:44,110 Yes. 340 00:26:44,130 --> 00:26:46,630 You are not allowed to make a record of what I said! 341 00:27:25,100 --> 00:27:26,410 Stop. 342 00:27:30,510 --> 00:27:32,090 Ja Ba Ha, what is happening? 343 00:27:32,100 --> 00:27:33,440 To reply Princess Gu Li, 344 00:27:33,440 --> 00:27:35,530 There is someone ahead who has block the path we need to take. 345 00:27:35,560 --> 00:27:37,780 I am worried that it is a thief's scheme. 346 00:27:37,790 --> 00:27:39,640 I will check first. 347 00:27:39,660 --> 00:27:41,040 Princess, please wait for a while. 348 00:27:41,040 --> 00:27:42,670 - Go.
- Okay. 349 00:27:43,260 --> 00:27:44,610 Giddy up. 350 00:27:51,190 --> 00:27:54,140 A Ji Ya: a beauty from the grasslands, mysterious double, can enchant a group in hundreds of ways, but all just her doing. 351 00:27:58,440 --> 00:27:59,900 Who told you to come out? 352 00:27:59,900 --> 00:28:01,690 It was too stuffy down there. 353 00:28:01,700 --> 00:28:03,600 I would like some water. 354 00:28:03,600 --> 00:28:05,050 Drink it then. 355 00:28:17,180 --> 00:28:18,900 What are you doing? 356 00:28:26,920 --> 00:28:28,220 Giddy up. 357 00:28:35,410 --> 00:28:36,890 Stop. 358 00:28:37,320 --> 00:28:39,010 Ja Ba Ha, what's the situation out there? 359 00:28:39,010 --> 00:28:40,990 Nothing. There are no thieves. 360 00:28:41,370 --> 00:28:44,490 Someone is dying soon. I don't think he will be able to live. 361 00:28:45,180 --> 00:28:46,650 Let's go. 362 00:29:26,670 --> 00:29:29,200 I say, you are such a busybody. 363 00:29:41,790 --> 00:29:43,230 Stop. 364 00:29:47,440 --> 00:29:48,370 Eh? 365 00:29:48,390 --> 00:29:51,750 Ma Da Dao. 366 00:30:05,660 --> 00:30:08,520 Your report is not bad. The target is fat. 367 00:30:18,670 --> 00:30:21,930 The person that you just saved is following us like a dog. 368 00:30:43,130 --> 00:30:45,620 There are thieves! Be prepared for battle! Protect the princess. 369 00:30:45,650 --> 00:30:46,870 Yes! 370 00:31:02,370 --> 00:31:03,880 Protect the princess to leave! 371 00:31:03,910 --> 00:31:06,410 Yes! 372 00:31:10,390 --> 00:31:11,890 Kill! 373 00:31:17,260 --> 00:31:19,820 Giddy up! 374 00:31:38,700 --> 00:31:41,190 Kill! 375 00:31:44,250 --> 00:31:46,960 Giddy up! 376 00:32:08,150 --> 00:32:09,580 It's done. 377 00:32:09,580 --> 00:32:11,630 Let's go. 378 00:32:12,720 --> 00:32:14,350 Giddy up! 379 00:32:46,900 --> 00:32:48,800 Take her back with us. 380 00:32:52,500 --> 00:32:54,080 Capture her. 381 00:32:56,380 --> 00:32:58,100 I want her alive! 382 00:34:27,820 --> 00:34:30,240 Stop pestering with them! Let's run now! 383 00:34:30,240 --> 00:34:32,230 Let's leave! Run! 384 00:34:32,550 --> 00:34:34,100 Let's go! 385 00:34:40,950 --> 00:34:44,310 Don't. He was just protecting me. 386 00:34:54,180 --> 00:34:57,070 Princess, are you okay? 387 00:34:57,070 --> 00:34:58,750 I'm fine. 388 00:35:00,790 --> 00:35:05,190 Then let's prepare to set out. We must reach Yanjiao (Goose Reef) Town to set up camp today. 389 00:35:08,060 --> 00:35:13,240 Searching for Bai Ze. Hand him to the Princess and the reward is $1,200. 390 00:35:13,240 --> 00:35:18,420 Searching for Bai Ze. Hand him to the Princess and the reward is $1,200. 391 00:35:23,750 --> 00:35:26,620 Excuse us. 392 00:35:26,620 --> 00:35:29,080 Wow! One thousand dollars. 393 00:35:29,080 --> 00:35:32,290 Huh? This is not worth a thousand dollars. 394 00:35:32,290 --> 00:35:36,360 I'm referring to this. I'm referring to that Bai Ze guy. 395 00:35:36,360 --> 00:35:38,710 He must be a wanted criminal. 396 00:35:38,710 --> 00:35:42,920 Searching for Bai Ze? The reward is $1,200? 397 00:35:42,920 --> 00:35:45,520 The reward is even from the princess. 398 00:35:57,720 --> 00:35:59,500 What are you thinking of? 399 00:35:59,500 --> 00:36:06,020 I was thinking. If I bring this princess to the inn... 400 00:36:06,020 --> 00:36:08,370 Thirteenth Sister will be very happy. 401 00:36:08,370 --> 00:36:10,990 We are going to be rich! 402 00:36:10,990 --> 00:36:14,030 We know where he is... 403 00:36:15,070 --> 00:36:17,770 We saw that person! 404 00:36:17,770 --> 00:36:21,860 Move. Did you just say that you've seen this person? 405 00:36:33,510 --> 00:36:37,660 What's wrong? It's the first time you have seen a princess and you are speechless? 406 00:36:37,660 --> 00:36:41,210 Haha. Does this mean I need to pay my respects to you? 407 00:36:41,210 --> 00:36:44,700 No, of course not. I do not mind such small things. You're excused. 408 00:36:44,700 --> 00:36:49,080 Yuan Shuai, did you see that? She's trying to be friendly with us. 409 00:36:49,080 --> 00:36:51,670 Hey, what's your name? 410 00:36:51,670 --> 00:36:54,090 I'm Zhan Xiong Fei. 411 00:36:54,090 --> 00:36:57,940 The Zhan in Zhan Chi Gao Fei(spreading one's wings to fly high)? 412 00:36:57,940 --> 00:37:00,330 Gou something Xiong (coward)?
- "Xiong" as in "Hero". 413 00:37:00,330 --> 00:37:04,040 Oh, the "Xiong" in "Hero". Then what is "Fei"? 414 00:37:04,040 --> 00:37:07,210 As long as the first two words are right, the Fei word doesn't matter anymore. 415 00:37:07,900 --> 00:37:09,800 I'm Yuan Shuai. 416 00:37:09,800 --> 00:37:12,550 Tian Peng Yuan Shuai's (Marshal Yuan Shuai) Yuan Shuai.
(Marshal Yuan Shuai is one of the four great deity of the north pole.) 417 00:37:12,550 --> 00:37:14,990 You both are interesting. 418 00:37:14,990 --> 00:37:17,350 Did you really see him? 419 00:37:17,350 --> 00:37:20,360 Of course we have seen him before. With this Bai, Bai, Bai person... 420 00:37:20,360 --> 00:37:22,690 we are very familiar. 421 00:37:22,690 --> 00:37:24,390 Take me to see him then. 422 00:37:24,390 --> 00:37:30,700 Of course. But on this long journey, we will definitely need to rest. 423 00:37:30,700 --> 00:37:35,200 As for me, I know an excellent inn. 424 00:37:36,560 --> 00:37:38,060 Let's go with them now. 425 00:37:38,060 --> 00:37:41,510 Princess. Although that inn is extremely... 426 00:37:41,510 --> 00:37:46,900 good. However, it is quite small and won't fit everybody. 427 00:37:46,900 --> 00:37:50,580 Go back and tell His Highness that I have found Brother Bai Ze. I will bring him back to the palace. 428 00:37:50,580 --> 00:37:53,550 - Go back first.
Yes. 429 00:37:54,990 --> 00:37:56,550 Princess, please come with me. 430 00:37:56,550 --> 00:37:59,620 That's right, Princess. You should be careful when you are out here. 431 00:37:59,620 --> 00:38:02,980 There are a lot of swindlers. Good people like us... 432 00:38:02,980 --> 00:38:07,140 What we sell at the Man hotel is the top customer service. 433 00:38:07,140 --> 00:38:12,680 There are so many people that travel to our inn. What does the name of our inn come from? 434 00:38:12,680 --> 00:38:18,680 It is our endless service that captures the heart of each of our customers. 435 00:38:18,680 --> 00:38:22,630 You must remember this. Do you understand? 436 00:38:22,630 --> 00:38:25,580 Yes. 437 00:38:25,580 --> 00:38:31,490 Zhan Xiong Fei, will based it on our old practice. I'll deduct half of your salary and save it for you. 438 00:38:31,490 --> 00:38:36,110 Yuan Shuai, you went out with Xiong Fei to have fun too. 439 00:38:36,110 --> 00:38:38,780 Your salary will also be deducted in half so you learn from this. 440 00:38:38,780 --> 00:38:42,480 - This...
- Also, listen carefully. 441 00:38:42,480 --> 00:38:49,400 In the future, if I find out that you went to listen to those nonsensical stories again, I will deduct all your pay. 442 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 Yes. 443 00:38:50,520 --> 00:38:53,250 Lady Boss, this place is too dry. 444 00:38:53,250 --> 00:38:56,140 Get me some water quickly. 445 00:38:56,140 --> 00:39:00,890 You, Zhang Xiong Fei, go get me 10 towels so I can take care of my skin. 446 00:39:00,890 --> 00:39:02,770 Okay. 447 00:39:15,670 --> 00:39:18,940 Lady Boss, give me your best vacant room 448 00:39:18,940 --> 00:39:20,780 immediately. 449 00:39:21,900 --> 00:39:28,250 Sorry, the best room has already been taken up. 450 00:39:33,450 --> 00:39:36,740 Princess Gu Li from the Helan prairie is here. 451 00:39:37,500 --> 00:39:43,130 I will repeat myself. Give me the best vacant room now. 452 00:39:44,240 --> 00:39:47,360 I am already staying at the best room in this inn. 453 00:39:47,360 --> 00:39:48,450 Who are you? 454 00:39:48,450 --> 00:39:51,310 You don't even know who I am? I... 455 00:39:51,310 --> 00:39:55,430 She is also a princess. She is the sister of the current king. 456 00:39:57,450 --> 00:40:00,030 She is a princess. I'm a princess too. 457 00:40:00,030 --> 00:40:02,900 Plus, we should also talk about who was here first. 458 00:40:02,900 --> 00:40:08,210 You better not cross me. If I go home and tell my brother, I'll make you guys leave immediately! 459 00:40:09,710 --> 00:40:12,030 Hold on! 460 00:40:13,300 --> 00:40:17,510 The princess is very beautiful too. You are all rich and important people. 461 00:40:17,510 --> 00:40:22,700 It's not good to use your swords. I have a great peaceful solution. 462 00:40:23,710 --> 00:40:25,770 Zhan Xiong Fei. 463 00:40:25,770 --> 00:40:27,200 Continue talking. 464 00:40:27,200 --> 00:40:32,250 General, why don't we make a bet? 465 00:40:35,760 --> 00:40:37,700 Yanjiao Town. 466 00:40:37,700 --> 00:40:40,820 Hello. Do you know the person in this drawing? 467 00:40:40,820 --> 00:40:43,670 This, have you seen this? 468 00:40:43,670 --> 00:40:47,070 Hello. Do you know the person in this drawing? 469 00:40:47,070 --> 00:40:48,080 I don't. 470 00:40:48,080 --> 00:40:50,430 - May I ask if you know the person in this drawing?
- No. 471 00:40:50,430 --> 00:40:55,150 Hello. Do you know these two people, Zhan Ke and Yuan San Lang? 472 00:40:55,150 --> 00:40:57,050 - I don't recognize him. - Please think more carefully. 473 00:40:57,050 --> 00:41:00,460 They are both city people. They are living here. 474 00:41:00,460 --> 00:41:03,160 I'm not too sure. 475 00:41:03,160 --> 00:41:05,800 - You are looking for someone, right?
- Yes. 476 00:41:05,800 --> 00:41:09,130 You should go to the Man inn up ahead. There's plenty of people there. 477 00:41:09,130 --> 00:41:13,070 There's a lot of news circulating there that I think would help you. 478 00:41:13,070 --> 00:41:15,650 - Thank you.
- It's okay. 479 00:41:16,320 --> 00:41:19,440 Make a bet on the three dice. One bet decides the winner. 480 00:41:19,440 --> 00:41:21,630 - Are you fine with this?
- Yes. 481 00:41:23,340 --> 00:41:26,060 About this, that... 482 00:41:26,060 --> 00:41:28,820 You go first general. 483 00:41:42,050 --> 00:41:43,570 Wow. 484 00:41:45,520 --> 00:41:48,100 No way. It's sixteen. 485 00:41:53,650 --> 00:42:00,650 I think you should pack your stuff and let Princess Gu Li have the room. 486 00:42:04,990 --> 00:42:09,140 Don't be like this, General. Give Princess Zi Su another chance. 487 00:42:09,140 --> 00:42:10,560 Come 488 00:42:21,530 --> 00:42:23,210 Let me take a look. 489 00:42:23,210 --> 00:42:24,290 Okay. 490 00:42:24,290 --> 00:42:25,980 I'm going to check it. 491 00:42:29,830 --> 00:42:32,030 Three sixes! 492 00:42:32,030 --> 00:42:34,310 You are great! 493 00:42:34,310 --> 00:42:37,320 Princess Zi Su has lucky hands. The room is decided then. 494 00:42:37,320 --> 00:42:39,020 Wait! 495 00:42:42,670 --> 00:42:44,270 You! 496 00:42:50,460 --> 00:42:52,350 About this... 497 00:42:52,350 --> 00:42:55,160 Don't, General! He's just a kid. 498 00:42:55,160 --> 00:42:56,280 Don't bother with him, okay? 499 00:42:56,280 --> 00:42:58,540 Yes, we are just kids. 500 00:42:59,730 --> 00:43:01,680 You are really something. 501 00:43:01,680 --> 00:43:04,180 I was almost fooled by you. 502 00:43:04,180 --> 00:43:07,230 - You know magic tricks, right?
- No...what we know are just insignificant tricks. 503 00:43:07,230 --> 00:43:09,270 I know some. 504 00:43:10,110 --> 00:43:11,590 Come here. 505 00:43:11,590 --> 00:43:14,380 Regarding the room... 506 00:43:14,380 --> 00:43:17,760 Just prepare any rooms for us. 507 00:43:17,760 --> 00:43:21,270 Leave that room for Princess Zi Su. We won't give you any problems. 508 00:43:22,050 --> 00:43:23,750 Fine. 509 00:43:25,210 --> 00:43:27,770 - You can leave.
- Yes. 510 00:43:36,560 --> 00:43:40,760 When I just got into town, I saw them preparing for a festival at the temple for the past two days. 511 00:43:40,760 --> 00:43:43,530 we want to participate in the festivities too. 512 00:43:43,530 --> 00:43:47,100 I just saw that your magic trick was not bad. 513 00:43:47,100 --> 00:43:51,140 I wonder if you are willing to work with me. 514 00:43:51,140 --> 00:43:52,940 Work with you? 515 00:43:55,400 --> 00:44:06,990 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @Viki 516 00:44:21,880 --> 00:44:28,790 ♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫ 517 00:44:28,790 --> 00:44:33,390 ♫ I’m tired of hearing those comforting words. ♫ 518 00:44:35,040 --> 00:44:40,650 ♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly. ♫ 519 00:44:40,650 --> 00:44:47,920 ♫ I cry out to myself to hang in there. ♫ 520 00:44:47,920 --> 00:44:54,860 ♫ I’m still awake at 3 in the early morning. ♫ 521 00:44:54,860 --> 00:45:01,650 ♫ I can only expect for a good night sleep but not having it. ♫ 522 00:45:01,650 --> 00:45:07,450 ♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you. ♫ 523 00:45:07,450 --> 00:45:16,220 ♫ Memory has been overturned into a kind of sin. ♫ 524 00:45:17,190 --> 00:45:20,870 ♫ Having loved one very much is wrong but so what. ♫ 525 00:45:20,870 --> 00:45:24,420 ♫ Loneliness is also just a process. ♫ 526 00:45:24,420 --> 00:45:31,070 ♫ We still have next person waiting for us. ♫ 527 00:45:31,070 --> 00:45:34,540 ♫ I’ll remember those wonderful things. ♫ 528 00:45:34,540 --> 00:45:37,630 ♫ Shedding tears isn't need. ♫ 529 00:45:37,630 --> 00:45:39,300 ♫ Thank you for your choosing. ♫ 530 00:45:39,300 --> 00:45:41,030 ♫ Don’t force myself to give blessing. ♫ 531 00:45:41,030 --> 00:45:48,770 ♫ Be a mature person. ♫ 532 00:45:51,050 --> 00:45:58,240 ♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy. ♫ 533 00:45:58,240 --> 00:46:04,490 ♫ I need to learn to let go those I can’t part with. ♫ 534 00:46:04,490 --> 00:46:08,200 ♫ Having loved one very much is wrong but so what. ♫ 535 00:46:08,200 --> 00:46:11,730 ♫ Loneliness is also just a process. ♫ 536 00:46:11,730 --> 00:46:18,460 ♫ We still have next person waiting for us. ♫ 537 00:46:18,460 --> 00:46:26,320 ♫ With a little regret, I’m more complete. ♫ 44844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.