All language subtitles for Lovers of the Red Sky.E11.211011.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,902 --> 00:00:09,982 (This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.) 2 00:00:19,692 --> 00:00:21,861 (Prince Yangmyeong Lee Yul, King Seongjo's third son) 3 00:00:21,862 --> 00:00:22,991 What? 4 00:00:23,122 --> 00:00:26,191 Scholar Ha was found with his father's body as a child, 5 00:00:26,192 --> 00:00:28,160 and his father Ha Sung Jin's body... 6 00:00:28,161 --> 00:00:30,232 looked strange and listless? 7 00:00:31,502 --> 00:00:33,701 She is with Scholar Ha. 8 00:00:34,272 --> 00:00:36,772 She is in danger. It's too dangerous. 9 00:00:41,471 --> 00:00:44,111 As a suspect for the murder of the palace guards in Mount Inwang, 10 00:00:44,912 --> 00:00:46,512 Scholar Ha, you're under arrest. 11 00:00:48,182 --> 00:00:50,951 No, you can't do this. 12 00:00:51,081 --> 00:00:53,550 There must be a misunderstanding. 13 00:00:53,551 --> 00:00:55,261 - Back off. - Your Highness. 14 00:00:55,262 --> 00:00:56,720 How can you? 15 00:00:56,721 --> 00:00:58,530 I told you to back off. 16 00:00:58,531 --> 00:00:59,632 I won't. 17 00:01:01,262 --> 00:01:03,132 How dare you! 18 00:01:42,141 --> 00:01:44,542 Let me go on my own accord, Your Highness. 19 00:01:47,371 --> 00:01:48,442 Thank you... 20 00:01:52,451 --> 00:01:53,681 for everything. 21 00:02:05,732 --> 00:02:06,831 Scholar Ha. 22 00:02:07,792 --> 00:02:10,161 Why would you say something like that... 23 00:02:10,162 --> 00:02:12,201 as if we'll never meet again? 24 00:02:15,602 --> 00:02:17,371 Put down your swords. 25 00:02:21,782 --> 00:02:24,042 Scholar Ha, come with me. 26 00:02:25,312 --> 00:02:26,412 Sir. 27 00:02:27,111 --> 00:02:28,982 Sir, wait. 28 00:02:29,222 --> 00:02:30,282 Sir! 29 00:02:30,651 --> 00:02:33,950 Sir. No. You can't do this. Don't. 30 00:02:33,951 --> 00:02:35,792 Sir! 31 00:02:39,592 --> 00:02:40,792 Sir! 32 00:02:41,162 --> 00:02:42,562 Sir! 33 00:02:50,602 --> 00:02:51,741 Sir... 34 00:03:05,521 --> 00:03:07,021 Keep an eye on her... 35 00:03:07,352 --> 00:03:09,621 and make sure she gets home safely. 36 00:03:09,861 --> 00:03:11,322 Yes, Your Highness. 37 00:03:26,572 --> 00:03:29,282 Over there. Who are you? 38 00:03:33,012 --> 00:03:34,252 I missed you. 39 00:03:36,521 --> 00:03:37,852 Very much. 40 00:03:49,902 --> 00:03:51,761 I love you. 41 00:03:56,342 --> 00:03:57,342 We are... 42 00:03:58,472 --> 00:04:00,142 just not... 43 00:04:01,171 --> 00:04:02,912 meant to be together. 44 00:04:06,912 --> 00:04:09,522 Leave. Leave far away from me. 45 00:04:10,152 --> 00:04:11,222 Please. 46 00:04:11,722 --> 00:04:12,991 Sir... 47 00:04:24,761 --> 00:04:28,841 (Episode 11: The Ring of Fate) 48 00:04:28,842 --> 00:04:31,001 (Police Bureau) 49 00:04:33,712 --> 00:04:35,642 (Chamber of Punishment) 50 00:04:49,022 --> 00:04:51,722 This is a special cell within the Police Bureau. 51 00:04:52,092 --> 00:04:53,591 You cannot get out, 52 00:04:53,592 --> 00:04:55,930 and you won't have human contact. 53 00:04:55,931 --> 00:04:59,301 It's almost clear that you killed the soldiers, 54 00:04:59,532 --> 00:05:02,541 so stay here until the king's portrait is complete. 55 00:05:02,542 --> 00:05:03,602 Yes, Your Highness. 56 00:05:07,212 --> 00:05:08,571 Excuse us for a moment. 57 00:05:08,782 --> 00:05:09,912 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 58 00:05:20,792 --> 00:05:22,621 It has gotten warmer, 59 00:05:23,061 --> 00:05:24,861 but it'll still be cold at night. 60 00:05:25,832 --> 00:05:27,892 I'll have the guards bring you more straw. 61 00:05:28,392 --> 00:05:30,962 - Your Highness. - What is it? 62 00:05:32,202 --> 00:05:35,671 Did Miss Hong return home safely? 63 00:05:37,571 --> 00:05:39,871 Don't worry. She got back safely. 64 00:05:40,011 --> 00:05:42,582 I had a man keep an eye on her. 65 00:05:43,311 --> 00:05:44,542 Thank you. 66 00:05:46,051 --> 00:05:47,152 I feel... 67 00:05:48,511 --> 00:05:49,821 more relieved now. 68 00:05:52,691 --> 00:05:53,722 I'm sorry. 69 00:05:59,462 --> 00:06:00,732 Do you remember? 70 00:06:01,861 --> 00:06:04,102 The day we first met in the Palace, 71 00:06:04,501 --> 00:06:06,701 I had fallen down because I couldn't see, 72 00:06:06,702 --> 00:06:08,402 and you helped me up. 73 00:06:09,602 --> 00:06:11,301 You said the same thing. 74 00:06:13,272 --> 00:06:14,441 "I'm sorry." 75 00:06:18,482 --> 00:06:20,511 Why should you apologize? 76 00:06:20,912 --> 00:06:23,121 It's me who cannot see. 77 00:06:24,082 --> 00:06:27,821 I am guilty of a crime, so why should you... 78 00:06:29,321 --> 00:06:30,592 apologize to me? 79 00:06:44,972 --> 00:06:46,342 I should go now. 80 00:07:17,871 --> 00:07:18,911 Are you in trouble? 81 00:07:18,912 --> 00:07:19,971 (Ms. Gyeonju, Baekyu Painters Society's cook) 82 00:07:19,972 --> 00:07:21,142 What is it now? 83 00:07:30,082 --> 00:07:32,652 Is something wrong? 84 00:07:33,321 --> 00:07:35,861 No. Nothing's wrong. 85 00:07:37,222 --> 00:07:39,092 I heard that Master Choi... 86 00:07:39,232 --> 00:07:41,631 scolded you and told you not to go to the Palace. 87 00:07:42,102 --> 00:07:44,361 Is that what you're upset about? 88 00:07:45,532 --> 00:07:46,731 How do you know that? 89 00:07:46,732 --> 00:07:48,871 Chun Bok told me. 90 00:07:50,642 --> 00:07:52,071 You poor thing. 91 00:07:55,482 --> 00:07:58,110 Where have you been all this while? 92 00:07:58,111 --> 00:08:00,880 Must I lock you up in the storage room again? 93 00:08:00,881 --> 00:08:03,020 Didn't you hear me tell you not to go to... 94 00:08:03,021 --> 00:08:04,281 Can you just leave her... 95 00:08:04,452 --> 00:08:06,751 - Cheon Gi! - Cheon Gi! 96 00:08:06,822 --> 00:08:08,890 - Goodness. Cheon Gi! - Cheon Gi! 97 00:08:08,891 --> 00:08:10,161 Cheon Gi! 98 00:08:18,332 --> 00:08:20,102 You poor thing. 99 00:08:20,572 --> 00:08:22,072 She's burning up. 100 00:08:22,702 --> 00:08:25,611 Won Ho. Is my daughter dying? 101 00:08:28,942 --> 00:08:32,281 Wait. Where is my daughter? 102 00:08:33,552 --> 00:08:36,422 Where is she? Cheon Gi. 103 00:08:36,922 --> 00:08:38,280 - What... - Cheon Gi. 104 00:08:38,281 --> 00:08:39,592 She's right here... 105 00:08:41,991 --> 00:08:43,422 My goodness. 106 00:08:56,041 --> 00:08:59,812 The smell of peach flowers returns each spring, 107 00:09:00,942 --> 00:09:04,641 but I can no longer see the girl who was there. 108 00:09:06,452 --> 00:09:10,281 I lost my sight and warmth and vowed to get revenge. 109 00:09:11,281 --> 00:09:13,822 When we met again on the path, 110 00:09:14,391 --> 00:09:17,991 I could no longer see you, yet your painting made me smile. 111 00:09:18,291 --> 00:09:20,231 The woman made me shudder 112 00:09:20,232 --> 00:09:22,562 - like a branch before a storm. - Ha Ram! 113 00:09:23,161 --> 00:09:26,832 The memories are gone and only nightmares remain, 114 00:09:27,832 --> 00:09:30,901 - breaking my heart. - Ha Ram. 115 00:09:34,011 --> 00:09:36,182 You demand I prove my love by parting with you. 116 00:09:37,011 --> 00:09:39,812 Is this something I deserve or is this a curse? 117 00:09:41,511 --> 00:09:43,182 My fate is so cruel. 118 00:09:44,422 --> 00:09:47,352 I am sad and full of sorrow. 119 00:10:27,791 --> 00:10:31,562 You will dare paint me? 120 00:10:50,151 --> 00:10:51,982 I will paint it. 121 00:10:52,891 --> 00:10:53,922 I swear. 122 00:10:59,531 --> 00:11:02,232 Dad, it's time for your medicine. 123 00:11:02,531 --> 00:11:03,802 Silence. 124 00:11:07,371 --> 00:11:09,141 Dad, eat this. 125 00:11:13,371 --> 00:11:14,371 Dad. 126 00:11:16,041 --> 00:11:17,881 You know, 127 00:11:20,651 --> 00:11:21,982 for the first time, 128 00:11:23,781 --> 00:11:25,352 I must paint... 129 00:11:27,251 --> 00:11:30,391 for someone else, someone other than you. 130 00:11:32,962 --> 00:11:34,062 Just this once, 131 00:11:36,232 --> 00:11:38,602 for the first and last time, 132 00:11:41,371 --> 00:11:43,501 let me paint for someone else. 133 00:11:45,442 --> 00:11:47,342 The painting you drew. 134 00:11:49,511 --> 00:11:51,482 I will complete it again. 135 00:11:57,452 --> 00:11:58,651 Dad. 136 00:12:01,552 --> 00:12:03,592 Help me just this once... 137 00:12:04,692 --> 00:12:06,531 so I can finish it. 138 00:12:17,802 --> 00:12:19,511 Why do you want the door locked? 139 00:12:21,942 --> 00:12:24,610 I will restore the king's portrait. 140 00:12:24,611 --> 00:12:26,482 - What? - Are you crazy? 141 00:12:27,852 --> 00:12:29,422 Why did you change your mind? 142 00:12:34,491 --> 00:12:35,521 Scholar Ha... 143 00:12:37,922 --> 00:12:39,361 Ha Ram's body... 144 00:12:40,791 --> 00:12:41,991 is where the Demon is. 145 00:12:42,401 --> 00:12:44,001 I want to help him. 146 00:12:44,332 --> 00:12:47,601 What are you talking about? What about Scholar Ha? 147 00:12:47,602 --> 00:12:50,702 No way. Do you think that makes sense? 148 00:12:51,141 --> 00:12:53,111 He was arrested and taken to the Police Bureau 149 00:12:54,371 --> 00:12:56,641 under the suspicion of killing the soldiers on Mount Inwang. 150 00:12:58,212 --> 00:13:00,981 If I don't do anything, not just Scholar Ha, 151 00:13:00,982 --> 00:13:03,052 but everyone else will be in danger too. 152 00:13:03,682 --> 00:13:05,381 I don't know the details, 153 00:13:06,021 --> 00:13:10,561 but basically, I must restore the portrait for everyone to live. 154 00:13:10,562 --> 00:13:13,061 If you finish the portrait, you'll suffer the consequences. 155 00:13:13,062 --> 00:13:14,390 Did you forget what Master Choi said? 156 00:13:14,391 --> 00:13:16,301 Look at your own dad. 157 00:13:16,302 --> 00:13:17,531 I'm prepared. 158 00:13:19,572 --> 00:13:20,771 Please. 159 00:13:21,131 --> 00:13:24,672 You two are my only friends. 160 00:13:26,271 --> 00:13:28,172 Help me just this one time. 161 00:13:37,982 --> 00:13:42,621 (Chamber of Punishment, where felons are locked up) 162 00:13:47,661 --> 00:13:48,961 Scholar Ha of Seomungwan. 163 00:13:48,962 --> 00:13:51,562 (Seomungwan: An office in charge of astronomy, weather, and calendar) 164 00:14:00,241 --> 00:14:03,141 A man with the surname Ha who works at Seomungwan? 165 00:14:04,011 --> 00:14:05,911 He ended up in here? 166 00:14:10,151 --> 00:14:13,692 Is it time for me to leave? 167 00:14:15,991 --> 00:14:17,521 Excuse us. 168 00:14:36,842 --> 00:14:40,181 Have some. It's jakseol tea, your favourite. 169 00:14:40,182 --> 00:14:43,082 (Jakseol tea: High-quality tea made of young leaves) 170 00:14:45,182 --> 00:14:46,592 I apologize, Your Highness. 171 00:14:49,822 --> 00:14:51,791 While you interrogate me, 172 00:14:52,161 --> 00:14:55,462 please forget that we were friends. 173 00:15:09,942 --> 00:15:11,982 On the day of the dragon rainmaking ritual, 174 00:15:13,052 --> 00:15:14,781 a fire broke out in Gyeongwon Pavilion. 175 00:15:15,712 --> 00:15:20,351 Joohyang and I were looking at King Youngjong's portrait. 176 00:15:20,352 --> 00:15:24,661 Doesn't Grandfather's portrait look as if he's still alive? 177 00:15:25,962 --> 00:15:31,001 I presume the Demon broke out when the portrait burned that day, 178 00:15:31,501 --> 00:15:34,131 and got into your body. 179 00:15:36,771 --> 00:15:37,942 Is that so? 180 00:15:39,472 --> 00:15:44,041 The Demon was inside you for all this time. 181 00:15:46,312 --> 00:15:50,521 How long have you known this for? 182 00:15:52,151 --> 00:15:54,751 I figured it out after the Gyeongwon Pavilion incident. 183 00:15:55,391 --> 00:15:59,222 Your fingernails grew long and your eyes changed colour. 184 00:15:59,761 --> 00:16:01,832 I still can't forget that look. 185 00:16:02,702 --> 00:16:06,432 But you don't remember any of that 186 00:16:06,501 --> 00:16:08,472 because it's not your memory. 187 00:16:12,202 --> 00:16:14,371 If I had known of this sooner, 188 00:16:15,572 --> 00:16:17,011 I would have... 189 00:16:17,911 --> 00:16:19,910 chained myself down. 190 00:16:19,911 --> 00:16:23,452 Are you admitting that each time you lose your memory, 191 00:16:24,222 --> 00:16:26,991 you could harm someone? 192 00:16:31,092 --> 00:16:32,092 Yes. 193 00:16:33,392 --> 00:16:34,561 I am. 194 00:16:34,991 --> 00:16:39,702 You seem to know how dangerous the Demon inside you is. 195 00:16:40,571 --> 00:16:42,172 I will not say any more. 196 00:16:43,601 --> 00:16:45,741 You have only one option. 197 00:16:54,511 --> 00:16:56,122 Attend the Sealing Ceremony. 198 00:16:56,882 --> 00:17:00,722 Wouldn't that be best for everyone and yourself as well? 199 00:17:02,291 --> 00:17:06,061 I must get the Demon out of you. 200 00:17:06,192 --> 00:17:07,732 Whatever it takes. 201 00:17:08,331 --> 00:17:11,601 Then I must ask you something. 202 00:17:14,172 --> 00:17:15,301 Go ahead. 203 00:17:15,472 --> 00:17:18,641 Is it true that the king's portrait is a must for the Sealing Ceremony? 204 00:17:18,642 --> 00:17:19,770 Yes. 205 00:17:19,771 --> 00:17:23,182 But it cannot be restored by just anyone. 206 00:17:24,041 --> 00:17:27,811 It must be done by a divine painter like Miss Hong. 207 00:17:29,281 --> 00:17:30,652 Her father went insane... 208 00:17:31,281 --> 00:17:34,192 after finishing King Youngjong's portrait. 209 00:17:35,551 --> 00:17:39,392 Can you guarantee the same will not happen to her? 210 00:17:42,192 --> 00:17:45,131 - That is... - If the portrait is a must, 211 00:17:45,132 --> 00:17:48,471 I do not wish to attend the ceremony. 212 00:17:48,472 --> 00:17:50,871 Do you think Painter Hong will suffer... 213 00:17:50,872 --> 00:17:53,711 once she restores the portrait? 214 00:17:53,712 --> 00:17:55,841 I heard the painter who finishes King Youngjong's portrait... 215 00:17:57,982 --> 00:18:00,712 will be put under a curse at the Sealing Ceremony. 216 00:18:01,652 --> 00:18:03,452 Just like Hong Eun O. 217 00:18:04,251 --> 00:18:05,751 Is that true? 218 00:18:06,551 --> 00:18:07,722 Yes, Your Highness. 219 00:18:08,692 --> 00:18:12,421 Do you still insist on having the portrait restored? 220 00:18:12,422 --> 00:18:14,531 If you truly care for her, 221 00:18:14,962 --> 00:18:17,801 you must stop the restoration. 222 00:18:37,922 --> 00:18:39,491 Each time I lose my memory, 223 00:18:40,192 --> 00:18:42,321 I lose people who are dear to me. 224 00:18:43,761 --> 00:18:45,422 If I do not attend the Sealing Ceremony, 225 00:18:46,162 --> 00:18:48,162 the Demon will remain in me forever. 226 00:18:48,692 --> 00:18:52,301 Demon. Why is it me? Why? 227 00:18:53,202 --> 00:18:55,132 Why did you choose me? 228 00:19:33,571 --> 00:19:34,841 Greetings, Your Highness. 229 00:19:35,841 --> 00:19:37,241 Are you all right? 230 00:19:37,982 --> 00:19:39,011 Yes. 231 00:19:39,652 --> 00:19:41,452 Do you resent me? 232 00:19:51,692 --> 00:19:52,991 That ring is... 233 00:19:56,831 --> 00:19:58,862 Scholar Ha gave it to me. 234 00:20:04,202 --> 00:20:05,972 I had no choice. 235 00:20:08,172 --> 00:20:11,311 - Yes, Your Highness. - I feel terrible as well, but... 236 00:20:13,952 --> 00:20:15,781 I had to do that. 237 00:20:19,452 --> 00:20:21,222 For your sake as well. 238 00:20:28,291 --> 00:20:30,202 I will take a short break. 239 00:20:38,972 --> 00:20:41,511 - Please don't do this. - Let me ask you something. 240 00:20:41,771 --> 00:20:43,712 How do I look in your eyes? 241 00:20:47,182 --> 00:20:49,050 You look like a prince of this nation. 242 00:20:49,051 --> 00:20:50,081 What I'm asking is... 243 00:20:50,952 --> 00:20:53,351 what kind of man I look like in your eyes. 244 00:21:01,892 --> 00:21:03,432 Do you want an honest answer? 245 00:21:05,662 --> 00:21:06,732 Yes. Tell me. 246 00:21:07,771 --> 00:21:09,132 You look like a jerk. 247 00:21:16,212 --> 00:21:17,741 A jerk? 248 00:21:43,672 --> 00:21:45,801 Do you know what kind of star the Big Dipper is? 249 00:21:46,712 --> 00:21:48,411 They say that it decides... 250 00:21:48,412 --> 00:21:50,841 the way a person's life goes... 251 00:21:51,011 --> 00:21:53,682 when that person was given life from Old Lady Samsin. 252 00:21:54,051 --> 00:21:56,112 Is everyone's fate decided... 253 00:21:56,321 --> 00:21:58,521 when he or she is born? 254 00:21:59,851 --> 00:22:02,021 Changing one's fate... 255 00:22:02,591 --> 00:22:03,922 would never be easy. 256 00:22:05,321 --> 00:22:08,291 Well, I guess it is true. 257 00:22:25,311 --> 00:22:26,382 Painter Hong. 258 00:22:28,212 --> 00:22:29,652 Painter Hong, are you here? 259 00:22:37,922 --> 00:22:40,491 (Han Geon, Expert of Gohwawon) 260 00:22:43,761 --> 00:22:44,932 My goodness. 261 00:22:46,301 --> 00:22:48,070 She already drew a preliminary sketch. 262 00:22:48,071 --> 00:22:49,431 (A rough sketch on paper drawn before drawing on silk) 263 00:22:49,432 --> 00:22:50,841 It is magnificent. 264 00:22:51,202 --> 00:22:55,011 I feel like I am seeing my father when he was alive. 265 00:22:56,382 --> 00:22:58,780 Then we will use this as the preliminary sketch... 266 00:22:58,781 --> 00:23:01,151 for the former King's portrait, Your Majesty. 267 00:23:01,152 --> 00:23:02,311 You may proceed. 268 00:23:03,081 --> 00:23:06,520 Then I suppose you should start drawing the first draft. 269 00:23:06,521 --> 00:23:07,850 (Drawing outlines on silk based on the preliminary sketch) 270 00:23:07,851 --> 00:23:08,892 Yes, Your Majesty. 271 00:23:09,152 --> 00:23:11,162 Once you start drawing the first draft, 272 00:23:12,321 --> 00:23:14,991 you must never do anything that could bring bad luck. 273 00:23:15,831 --> 00:23:17,202 As of this moment, 274 00:23:18,432 --> 00:23:22,501 the divine painter is not allowed to leave the Palace. 275 00:23:23,041 --> 00:23:24,202 Yes, Your Majesty. 276 00:23:29,781 --> 00:23:31,681 (Simcheonggak) 277 00:23:31,682 --> 00:23:33,212 What should we do? 278 00:23:33,452 --> 00:23:35,411 If he ends up confessing... 279 00:23:35,412 --> 00:23:38,652 doing something that he did not do during the interrogation, 280 00:23:38,851 --> 00:23:40,791 our plan will fall through. 281 00:23:41,622 --> 00:23:43,791 We must get him out of there even if we need... 282 00:23:44,192 --> 00:23:45,290 all our informants to do so. 283 00:23:45,291 --> 00:23:47,892 (Moo Young: Ilwolseong's bodyguard) 284 00:23:48,192 --> 00:23:51,301 Our chief left this to me just in case. 285 00:23:53,601 --> 00:23:55,601 If you're reading this letter, 286 00:23:55,872 --> 00:23:58,402 it means something has happened to me. 287 00:23:58,902 --> 00:24:01,641 Do not be flustered and deliver this letter... 288 00:24:01,642 --> 00:24:04,241 to Prince Joohyang through Moo Young. 289 00:24:06,712 --> 00:24:10,250 I found out that Prince Yangmyeong arrested Scholar Ha... 290 00:24:10,251 --> 00:24:12,121 as a suspect for the murders at Mount Inwang. 291 00:24:12,122 --> 00:24:14,191 - Yul did that? - Yes, Your Highness. 292 00:24:14,192 --> 00:24:15,891 (Prince Joohyang Lee Hoo, King Seongjo's second son) 293 00:24:15,892 --> 00:24:19,662 Did he find out about the Demon? 294 00:24:20,962 --> 00:24:23,202 We must not let anything happen to Scholar Ha... 295 00:24:23,601 --> 00:24:25,932 until we bring the Demon to us. 296 00:24:26,031 --> 00:24:28,732 But it seems that Prince Yangmyeong... 297 00:24:29,101 --> 00:24:30,841 already knows about the Demon. 298 00:24:31,442 --> 00:24:33,171 What do you mean by that? 299 00:24:33,172 --> 00:24:35,770 Prince Yangmyeong has been working as the supervisor... 300 00:24:35,771 --> 00:24:36,810 (Supervisor: Manages and supervises governmental works) 301 00:24:36,811 --> 00:24:39,212 for the restoration of the former King's portrait. 302 00:24:42,212 --> 00:24:44,051 How did that happen? 303 00:24:45,922 --> 00:24:47,491 Why did Father... 304 00:24:48,021 --> 00:24:50,892 My lord, a letter has been delivered. 305 00:25:06,202 --> 00:25:08,442 Here is your first move... 306 00:25:08,872 --> 00:25:10,881 to achieve a major weapon. 307 00:25:10,882 --> 00:25:11,942 (Major weapon: A great method to determine the victory) 308 00:25:16,212 --> 00:25:17,981 (Baekyu Painters Society) 309 00:25:17,982 --> 00:25:21,392 Is this the map of the Police Bureau where Scholar Ha is locked up? 310 00:25:22,392 --> 00:25:23,521 Listen carefully. 311 00:25:23,821 --> 00:25:27,161 As you enter, you see the interrogation yard. 312 00:25:27,162 --> 00:25:29,790 The painters sit in the yard right here... 313 00:25:29,791 --> 00:25:31,761 drawing the criminal's face. 314 00:25:32,301 --> 00:25:35,201 But I couldn't get any information on any other places in there. 315 00:25:35,202 --> 00:25:37,501 They would not tell me when I asked. 316 00:25:38,341 --> 00:25:39,341 What is this place? 317 00:25:39,571 --> 00:25:43,011 Oh, that. This is the prison. 318 00:25:43,281 --> 00:25:45,141 But this is not a highly secure prison. 319 00:25:45,142 --> 00:25:47,550 You can just give the guards chump change... 320 00:25:47,551 --> 00:25:49,952 and they'll let you in, but the problem is... 321 00:25:50,851 --> 00:25:52,382 this place right here. 322 00:25:53,021 --> 00:25:54,222 What did they say? 323 00:25:54,591 --> 00:25:58,060 Anyway, it is a special prison built with some sort of rock. 324 00:25:58,061 --> 00:26:01,362 Even low-ranked palace guards are not allowed to go there. 325 00:26:01,561 --> 00:26:02,760 Cut to the chase. 326 00:26:02,761 --> 00:26:04,530 You're saying that you think Scholar Ha is locked in this prison. 327 00:26:04,531 --> 00:26:07,971 I asked each and everyone I could find... 328 00:26:07,972 --> 00:26:09,702 who might know where he is. 329 00:26:10,672 --> 00:26:11,771 But no one knew. 330 00:26:12,541 --> 00:26:14,510 That gives us the answer. 331 00:26:14,511 --> 00:26:17,340 Here. He must be locked in this rock prison. 332 00:26:17,341 --> 00:26:18,981 People are locked up in there secretly, 333 00:26:18,982 --> 00:26:21,580 and once they go in there, no one can find out... 334 00:26:21,581 --> 00:26:24,382 if they are alive or dead. He's in that place now. 335 00:26:24,581 --> 00:26:27,192 So how do we get in there? 336 00:26:27,622 --> 00:26:30,661 I looked into it since I went to the Police Bureau. 337 00:26:30,662 --> 00:26:31,821 But... 338 00:26:32,192 --> 00:26:34,961 there is no way unless we have... 339 00:26:34,962 --> 00:26:36,761 something like a written order from a prince. 340 00:26:37,702 --> 00:26:41,030 How about we forge a written order? 341 00:26:41,031 --> 00:26:42,101 Hey. 342 00:26:42,331 --> 00:26:44,672 Don't say such nonsense and finish the King's portrait. 343 00:26:44,902 --> 00:26:45,972 He's right. 344 00:26:46,642 --> 00:26:50,142 That would be faster than sneaking into the prison. 345 00:26:50,442 --> 00:26:52,511 I will complete the King's portrait no matter what. 346 00:26:53,281 --> 00:26:56,781 I can finish it sooner if you two help me. 347 00:26:57,622 --> 00:27:00,922 But didn't you say that not everyone can draw it? 348 00:27:01,222 --> 00:27:03,590 I mean you two are not like other painters. 349 00:27:03,591 --> 00:27:07,530 You both made it to the third round at the Maejukheon Painting Contest. 350 00:27:07,531 --> 00:27:09,191 That's not what he meant. 351 00:27:09,192 --> 00:27:13,162 Neither of us has divine power like you do. 352 00:27:19,372 --> 00:27:21,741 The painting to seal the Demon in it, 353 00:27:22,071 --> 00:27:23,581 the former King's portrait. 354 00:27:24,041 --> 00:27:27,081 But not everyone can draw it. 355 00:27:28,081 --> 00:27:30,222 How did my father do that? 356 00:27:30,751 --> 00:27:33,551 Sealing the Demon in the painting... 357 00:27:45,232 --> 00:27:46,261 That kid... 358 00:27:46,902 --> 00:27:48,271 Do you see me? 359 00:27:50,741 --> 00:27:52,401 I knew it. You have magic eyes. 360 00:27:52,402 --> 00:27:54,872 It's time to break up with the Demon. 361 00:28:01,912 --> 00:28:04,222 Hey... Kid... 362 00:28:04,722 --> 00:28:07,891 Kid, I prepared some tea. 363 00:28:07,892 --> 00:28:11,260 I know you like tea. Why don't you come and have some? 364 00:28:11,261 --> 00:28:13,962 I have forsythia tea, apricot flower tea, and everything. 365 00:28:22,001 --> 00:28:23,071 Kid... 366 00:28:25,642 --> 00:28:26,741 Excuse me. 367 00:28:28,672 --> 00:28:29,841 Hello? 368 00:28:36,011 --> 00:28:38,550 Who are you calling "Kid", Child? 369 00:28:38,551 --> 00:28:40,452 Gosh, you startled me. 370 00:28:43,051 --> 00:28:45,521 I'm Tiger Spirit from Mount Inwang. 371 00:28:46,591 --> 00:28:47,662 Tiger Spirit? 372 00:28:55,932 --> 00:28:58,402 So Kid, you are... 373 00:29:00,001 --> 00:29:01,011 I mean... 374 00:29:02,311 --> 00:29:03,682 Tiger Spirit, 375 00:29:03,982 --> 00:29:08,881 you are a deity from Mount Inwang who protects this palace. 376 00:29:08,882 --> 00:29:09,951 Did I understand it right? 377 00:29:09,952 --> 00:29:11,882 Do you see that now, Child? 378 00:29:13,692 --> 00:29:16,791 I have something to ask you about. 379 00:29:17,122 --> 00:29:20,091 - What is it? - The last time we met, 380 00:29:20,531 --> 00:29:23,702 you told me to break up with the Demon. 381 00:29:24,001 --> 00:29:25,301 What did you mean by that? 382 00:29:25,402 --> 00:29:27,531 Oh, that? 383 00:29:28,271 --> 00:29:31,702 Since the Demon would chase you whenever he had a chance, 384 00:29:32,442 --> 00:29:33,872 you should not see him. 385 00:29:34,372 --> 00:29:37,511 I do not understand... 386 00:29:38,841 --> 00:29:41,851 You could get killed. 387 00:29:42,412 --> 00:29:43,482 Pardon me? 388 00:29:43,982 --> 00:29:46,222 You are one clueless girl. 389 00:29:47,422 --> 00:29:50,821 Why do you think you can see me? 390 00:29:51,821 --> 00:29:54,131 Why do you think... 391 00:29:54,132 --> 00:29:57,732 the Demon who threatens your life keeps showing up in front of you? 392 00:30:00,331 --> 00:30:01,501 I think... 393 00:30:03,872 --> 00:30:09,010 that it's because I'm the painter who will draw the King's portrait. 394 00:30:09,011 --> 00:30:10,280 Yes, that is the reason. 395 00:30:10,281 --> 00:30:14,781 That is why the Demon appears when you two just touch each other. 396 00:30:19,482 --> 00:30:21,222 You must avoid him when you see him. 397 00:30:21,821 --> 00:30:23,821 Or else, you could be killed any time. 398 00:30:25,061 --> 00:30:29,392 Just focus on completing the portrait as soon as possible. 399 00:30:41,511 --> 00:30:43,611 Why do you think... 400 00:30:43,612 --> 00:30:46,851 the Demon who threatens your life keeps showing up in front of you? 401 00:30:47,751 --> 00:30:48,912 I was the reason. 402 00:30:51,021 --> 00:30:53,382 I can not believe the Demon is awakened because of me. 403 00:30:59,491 --> 00:31:01,561 This is ridiculous. I hate all this. 404 00:31:22,511 --> 00:31:24,652 The struggle to draw the preliminary sketch has ended. 405 00:31:26,122 --> 00:31:29,122 - Pardon? - His Majesty was satisfied with it. 406 00:31:29,551 --> 00:31:33,060 His Majesty ordered the astrologist to find the best day, 407 00:31:33,061 --> 00:31:35,732 so you will begin to draw the first draft soon. 408 00:31:37,331 --> 00:31:41,770 And once you begin, until you complete the portrait, 409 00:31:41,771 --> 00:31:42,901 (Completing the King's portrait) 410 00:31:42,902 --> 00:31:44,472 you must stay in the Palace. 411 00:31:46,741 --> 00:31:50,112 Does it mean that I won't be allowed to leave the Palace? 412 00:31:50,741 --> 00:31:51,811 Yes. 413 00:31:52,442 --> 00:31:56,612 You must not go anywhere or meet anyone that could bring bad luck. 414 00:31:59,382 --> 00:32:00,952 What is the matter? 415 00:32:03,561 --> 00:32:06,991 If I can't go out of the Palace until I complete the portrait, 416 00:32:08,692 --> 00:32:11,531 please let me meet Scholar Ha for the last time. 417 00:32:13,001 --> 00:32:16,030 - What did you say? - Until I see him, 418 00:32:16,031 --> 00:32:18,671 I do not think I can focus on drawing the portrait. 419 00:32:18,672 --> 00:32:19,971 I can never allow you to see him. 420 00:32:19,972 --> 00:32:23,040 Your Highness, please let me see him just this once. I beg you. 421 00:32:23,041 --> 00:32:24,441 Must you be like this? 422 00:32:24,442 --> 00:32:27,651 You do know that such an evil spirit is inside of his body. 423 00:32:27,652 --> 00:32:29,182 (Evil: Bad and vicious) 424 00:32:33,622 --> 00:32:37,791 I do not know how else I can ask you to help me. 425 00:32:39,061 --> 00:32:41,931 - Stand up. - I will not stand up... 426 00:32:41,932 --> 00:32:43,231 until you promise me you will help me. 427 00:32:43,232 --> 00:32:44,301 How could you... 428 00:32:51,041 --> 00:32:52,341 This is... 429 00:32:53,712 --> 00:32:55,341 very unlike you. 430 00:32:56,672 --> 00:32:58,310 Your Highness, 431 00:32:58,311 --> 00:32:59,481 they say that it's the heart... 432 00:32:59,482 --> 00:33:02,452 that moves a painter's brush, not the hand. 433 00:33:02,581 --> 00:33:06,722 And I have to draw the King's portrait that requires divinity. 434 00:33:07,452 --> 00:33:11,321 Don't you think that I must have no regrets in my heart? 435 00:33:11,991 --> 00:33:13,222 So please... 436 00:33:14,261 --> 00:33:15,831 Please let me see Scholar Ha... 437 00:33:16,662 --> 00:33:18,601 at least once. 438 00:33:19,162 --> 00:33:20,402 I am begging you. 439 00:33:22,101 --> 00:33:26,101 Were her feelings for him this deep? 440 00:33:40,422 --> 00:33:41,791 Prince Joohyang, Your Highness, 441 00:33:42,422 --> 00:33:46,161 I heard that the Crown Prince is in critical condition. 442 00:33:46,762 --> 00:33:47,930 Please have a royal physician confirm... 443 00:33:47,931 --> 00:33:50,362 that the Crown Prince is unconscious, 444 00:33:51,032 --> 00:33:52,501 and make an issue of this matter. 445 00:33:56,672 --> 00:33:57,971 Your Highness. 446 00:34:00,201 --> 00:34:03,370 Are you Heo Yu, the royal physician who takes care of the Crown Prince? 447 00:34:03,371 --> 00:34:06,112 I... Yes, that is correct. 448 00:34:06,842 --> 00:34:10,451 I heard that the Crown Prince's condition is worsening every day. 449 00:34:11,851 --> 00:34:13,751 And that he's unconscious now. 450 00:34:14,092 --> 00:34:15,191 Pardon? 451 00:34:15,192 --> 00:34:16,290 (Heo Yu, royal physician) 452 00:34:16,291 --> 00:34:19,061 But... How did you find out... 453 00:34:19,291 --> 00:34:21,891 When the King seems to be going down the wrong path, 454 00:34:22,431 --> 00:34:25,160 stopping that from happening is a subject's duty. 455 00:34:25,161 --> 00:34:28,200 Then why won't you give the King honest advice? 456 00:34:28,201 --> 00:34:30,000 (Honest advice: Honest criticism to correct the wrong decisions) 457 00:34:30,001 --> 00:34:32,242 Do you not know what could happen to the government... 458 00:34:32,942 --> 00:34:35,871 if something bad happens to the Crown Prince? 459 00:34:36,541 --> 00:34:37,881 That is... I am not... 460 00:34:37,882 --> 00:34:39,282 Will you... 461 00:34:39,842 --> 00:34:42,612 just sit back and do nothing in this situation? 462 00:34:51,021 --> 00:34:55,232 His Majesty will probably change his mind at least a little. 463 00:34:55,391 --> 00:34:58,661 He would not change his mind that easily. 464 00:34:59,532 --> 00:35:03,231 The Crown Prince has been ill for a long time. 465 00:35:03,232 --> 00:35:06,301 That is why Lord Sung Jin Ki is helping me. 466 00:35:06,302 --> 00:35:08,141 - But... - Stop. 467 00:35:11,782 --> 00:35:15,282 I like the plan that Ilwolseong suggested. 468 00:35:17,521 --> 00:35:19,381 You know that it's unlikely... 469 00:35:19,382 --> 00:35:22,621 that the Crown Prince will regain his health. 470 00:35:23,552 --> 00:35:25,290 His Highness is barely breathing... 471 00:35:25,291 --> 00:35:27,732 without the possibility of recovering. 472 00:35:27,831 --> 00:35:31,501 If we keep ignoring this fact, what would happen to our nation? 473 00:35:32,032 --> 00:35:34,870 Even if that's true, what could we possibly do? 474 00:35:34,871 --> 00:35:37,000 We are royal physicians who are in government service. 475 00:35:37,001 --> 00:35:38,500 We must not keep our mouths closed... 476 00:35:38,501 --> 00:35:41,971 instead of giving His Majesty advice as mere spectators. 477 00:35:42,712 --> 00:35:45,612 Are you suggesting that I should prepare for the worst? 478 00:35:45,811 --> 00:35:47,382 Yes, Your Majesty. 479 00:35:47,681 --> 00:35:52,381 I heard that the Crown Prince's condition hasn't improved at all... 480 00:35:52,382 --> 00:35:56,390 and that His Highness has been unconscious for several days. 481 00:35:56,391 --> 00:36:00,531 It is time to make a decision for the future of our nation. 482 00:36:00,532 --> 00:36:01,931 (To preserve the history and pursue prosperity of the nation) 483 00:36:02,331 --> 00:36:04,302 What is your opinion, Lord Kim? 484 00:36:05,032 --> 00:36:07,031 As it has always been an issue, 485 00:36:07,032 --> 00:36:09,632 it is too soon to jump to a conclusion. 486 00:36:10,072 --> 00:36:13,910 Nevertheless, I do think that it is necessary to prevent... 487 00:36:13,911 --> 00:36:16,842 the chaos that might happen in the government. 488 00:36:17,512 --> 00:36:19,242 That is not all, Your Majesty. 489 00:36:19,482 --> 00:36:23,180 If something bad happens to the Crown Prince... 490 00:36:23,181 --> 00:36:27,220 even before the next crown prince is appointed, 491 00:36:27,221 --> 00:36:29,850 political strife will begin among the officials... 492 00:36:29,851 --> 00:36:33,220 in order to maintain their political power. 493 00:36:33,221 --> 00:36:35,161 That sounds like as if you are hoping... 494 00:36:35,962 --> 00:36:38,902 that something bad will happen to the Crown Prince. 495 00:36:39,962 --> 00:36:43,071 That is not true, Your Majesty. 496 00:36:43,072 --> 00:36:45,970 I am advising you with my loyal heart. 497 00:36:45,971 --> 00:36:48,941 Please forgive me and consider what I am suggesting. 498 00:36:48,942 --> 00:36:53,911 I understand what you two are trying to say, so let's stop here. 499 00:36:54,482 --> 00:36:56,212 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 500 00:38:28,871 --> 00:38:34,910 It was clever of you to convince the royal physician. 501 00:38:34,911 --> 00:38:37,521 It is time to stir up a bigger hornet's nest, wouldn't you agree? 502 00:38:37,652 --> 00:38:38,951 Yes, Your Highness. 503 00:38:39,221 --> 00:38:43,421 The scholars whom I studied with will lead the young students. 504 00:38:43,422 --> 00:38:49,291 His Majesty won't be able to ignore the matter any longer. 505 00:38:56,732 --> 00:38:57,802 Your Highness. 506 00:38:58,371 --> 00:39:00,640 Lord Sung Jin Ki keeps discussing the appointment... 507 00:39:00,641 --> 00:39:03,442 of the next crown prince with the other officials. 508 00:39:03,541 --> 00:39:06,910 Lord Sung has been Prince Joohyang's person for a long time. 509 00:39:06,911 --> 00:39:10,152 How could you talk about such a disrespectful thing? 510 00:39:10,411 --> 00:39:12,721 The Crown Prince is alive. 511 00:39:12,822 --> 00:39:15,321 - Both of you should leave now. - Your Highness, please. 512 00:39:15,322 --> 00:39:16,751 I said, leave immediately. 513 00:39:23,862 --> 00:39:27,331 Hoo, what do you want me to do? 514 00:39:28,001 --> 00:39:30,201 What on earth should I do? 515 00:39:34,771 --> 00:39:38,681 I see. Things are going just as our chief planned. 516 00:39:38,911 --> 00:39:40,810 The officials are talking about... 517 00:39:40,811 --> 00:39:43,580 the appointment of the next crown prince. 518 00:39:43,581 --> 00:39:47,181 Whatever happens, there's no turning back for us now. 519 00:39:47,552 --> 00:39:50,692 We'll take this to the end and have our revenge. 520 00:40:12,181 --> 00:40:14,212 The Crown Prince's installation is now on the subject. 521 00:40:14,612 --> 00:40:16,311 I'm waiting for your next order. 522 00:41:13,141 --> 00:41:14,141 Scholar Ha. 523 00:41:15,072 --> 00:41:16,712 Are you well? 524 00:41:17,612 --> 00:41:20,640 The first draft is finally finished. 525 00:41:20,641 --> 00:41:22,552 (First Draft: Drawn on a silk canvas according to the sketch) 526 00:41:42,302 --> 00:41:44,371 Blood is indeed thicker than anything. 527 00:41:45,001 --> 00:41:48,572 Is she truly a divine painter? 528 00:41:49,471 --> 00:41:51,381 What's the next step? 529 00:41:51,382 --> 00:41:54,881 The first draft is finished, so it'll be inked and coloured. 530 00:41:54,882 --> 00:41:55,910 (The sketch is inked, then coloured.) 531 00:41:55,911 --> 00:41:59,482 It'll first be coloured from the back of the silk canvas. 532 00:41:59,621 --> 00:42:03,152 Then it'll be coloured again from the front. 533 00:42:03,291 --> 00:42:06,922 You'll be able to review it in just 10 days. 534 00:42:07,291 --> 00:42:08,661 Good work. 535 00:42:09,032 --> 00:42:13,201 I'll show my appreciation for Painter Hong later. 536 00:42:13,402 --> 00:42:15,172 Thank you for your generosity, Your Majesty. 537 00:42:15,572 --> 00:42:19,641 Your Majesty, Prince Yangmyeong is here. 538 00:42:27,342 --> 00:42:30,382 Perfect timing. I was about to call you. 539 00:42:31,081 --> 00:42:33,281 In about 10 days, 540 00:42:33,282 --> 00:42:35,422 the king's portrait will be finished. 541 00:42:36,251 --> 00:42:38,462 Find a lucky day... 542 00:42:38,621 --> 00:42:40,761 get ready to hold a sealing ceremony. 543 00:42:40,762 --> 00:42:42,462 Yes, Your Majesty. 544 00:42:44,732 --> 00:42:45,831 Father. 545 00:42:46,462 --> 00:42:49,871 Please show Wol Sun the first draft in detail. 546 00:42:51,442 --> 00:42:54,001 It hasn't been coloured. 547 00:42:54,311 --> 00:42:55,742 What's the reason? 548 00:42:56,041 --> 00:42:58,511 Although it's not finished, 549 00:42:58,512 --> 00:43:01,310 I should be able to discern if the portrait is divine or not. 550 00:43:01,311 --> 00:43:04,621 This is an important task of sealing the Demon. 551 00:44:01,242 --> 00:44:02,411 What's wrong? 552 00:44:02,871 --> 00:44:05,881 Your Majesty, please forgive me for overstepping my bounds. 553 00:44:05,882 --> 00:44:08,552 But this painting does not hold any divine qualities. 554 00:44:10,012 --> 00:44:11,981 - What? - Is that true? 555 00:44:11,982 --> 00:44:13,382 If the painting was divine, 556 00:44:13,721 --> 00:44:16,692 the talisman would've seeped into the portrait. 557 00:44:20,092 --> 00:44:21,192 That can't be right. 558 00:44:21,931 --> 00:44:24,732 Even I'm reminded of my father when I see this. 559 00:44:24,902 --> 00:44:26,600 It's excellently drawn. 560 00:44:26,601 --> 00:44:28,370 Your Majesty, what you need right now... 561 00:44:28,371 --> 00:44:32,040 isn't an excellent portrait, but a divine one. 562 00:44:32,041 --> 00:44:35,141 This portrait does not hold any divinity. 563 00:44:38,282 --> 00:44:42,212 There's no divinity in a portrait drawn by a divine painter? 564 00:44:42,851 --> 00:44:44,652 How can this be? 565 00:44:45,152 --> 00:44:46,681 I apologize. 566 00:44:47,652 --> 00:44:49,351 What happened? 567 00:44:50,322 --> 00:44:51,922 This is my fault, Your Majesty. 568 00:45:09,112 --> 00:45:10,271 What... 569 00:45:11,282 --> 00:45:13,581 am I going to do now? 570 00:45:18,822 --> 00:45:21,692 Your Majesty, let me redo this. 571 00:45:23,621 --> 00:45:25,391 Did you say 10 days? 572 00:45:34,201 --> 00:45:35,672 How did it go? 573 00:45:38,501 --> 00:45:40,802 Did something go wrong? 574 00:45:43,512 --> 00:45:45,982 There was no trace of divinity in the draft. 575 00:45:47,012 --> 00:45:50,712 We cannot use that portrait for the sealing ceremony. 576 00:45:51,181 --> 00:45:52,181 Sorry? 577 00:45:53,451 --> 00:45:55,092 Wait, but why? 578 00:45:56,451 --> 00:45:59,262 I put all of my soul into that. 579 00:45:59,922 --> 00:46:02,161 Are you truly unaware of the reason... 580 00:46:03,532 --> 00:46:05,101 why the painting didn't become divine? 581 00:46:08,172 --> 00:46:09,201 Please... 582 00:46:10,232 --> 00:46:12,501 forget Scholar Ha... 583 00:46:13,442 --> 00:46:15,041 just while you draw the portrait. 584 00:46:15,442 --> 00:46:18,212 You must forget him. Please, I ask of you. 585 00:46:25,251 --> 00:46:26,982 Let's start over promptly. 586 00:46:27,822 --> 00:46:29,822 We don't have much time left. 587 00:46:37,331 --> 00:46:40,402 Miss Hong, are you well? 588 00:46:41,431 --> 00:46:43,101 I miss you... 589 00:46:43,871 --> 00:46:45,771 very much today. 590 00:46:46,201 --> 00:46:47,942 You rascal. 591 00:46:48,541 --> 00:46:50,540 How are you going to get your revenge... 592 00:46:50,541 --> 00:46:53,112 with a timid heart like that? 593 00:46:54,181 --> 00:46:55,551 Who are you? 594 00:46:55,552 --> 00:46:59,922 Cleaning up people's toilets would've suited you better. 595 00:47:00,621 --> 00:47:02,651 It reeks of dung, 596 00:47:02,652 --> 00:47:05,962 so that's why people will swarm in this late at night. 597 00:47:07,661 --> 00:47:08,831 Do you know me? 598 00:47:09,192 --> 00:47:14,302 You're of the Ha family, the son of Ha Sung Jin. 599 00:47:14,672 --> 00:47:16,371 Do you know my father? 600 00:47:17,402 --> 00:47:20,442 I wanted to know him very well. 601 00:47:21,442 --> 00:47:24,212 Do you know your father well? 602 00:47:27,742 --> 00:47:30,282 Yes, I do. 603 00:47:31,652 --> 00:47:34,181 You two must have had a great relationship. 604 00:47:35,322 --> 00:47:37,021 Listen up. 605 00:47:37,922 --> 00:47:42,532 People will swarm in tonight. 606 00:47:43,791 --> 00:47:48,101 Among them, there will be one person who'll hold your hand. 607 00:47:50,701 --> 00:47:54,141 Someone who can save you or destroy you, 608 00:47:54,541 --> 00:47:56,471 the divine painter. 609 00:47:57,942 --> 00:47:59,712 You must... 610 00:48:00,541 --> 00:48:02,552 hold onto her hands. 611 00:48:05,451 --> 00:48:06,782 What do you mean? 612 00:48:07,351 --> 00:48:10,192 Hey. Mister. 613 00:48:21,331 --> 00:48:23,101 There's no divine quality. 614 00:48:25,201 --> 00:48:26,302 No divinity. 615 00:48:31,641 --> 00:48:32,842 Scholar Ha. 616 00:48:34,751 --> 00:48:36,782 What should I do now? 617 00:48:39,322 --> 00:48:41,552 I have so many stories to tell you. 618 00:48:46,161 --> 00:48:49,331 I don't think Prince Yangmyeong will help me. 619 00:48:51,962 --> 00:48:53,601 Be quiet. 620 00:48:54,532 --> 00:48:56,870 Cheon Gi. Cheon Gi! 621 00:48:56,871 --> 00:48:58,902 - Is that Troublemaker? - What? 622 00:49:04,442 --> 00:49:06,442 Hey, what's with her? 623 00:49:06,982 --> 00:49:07,982 What? 624 00:49:08,382 --> 00:49:10,152 Hey. 625 00:49:10,311 --> 00:49:14,021 You're making us worried. It took us forever to find you. 626 00:49:14,121 --> 00:49:17,422 He's awful at explaining directions. 627 00:49:21,362 --> 00:49:23,391 - Hey, Jung. - Yes? 628 00:49:25,402 --> 00:49:27,601 Wait, are you... 629 00:49:29,032 --> 00:49:30,201 No. 630 00:49:35,811 --> 00:49:37,072 (Uigeumbu: Police Bureau) 631 00:49:41,581 --> 00:49:42,681 What's going on? 632 00:49:42,782 --> 00:49:45,981 This painter is here to sketch the composite. 633 00:49:45,982 --> 00:49:47,822 (Composite: A sketch drawn to catch the criminal) 634 00:49:49,451 --> 00:49:50,791 Keep up the good work. 635 00:49:54,732 --> 00:49:56,592 A composite? At this hour? 636 00:49:59,862 --> 00:50:01,201 We are... 637 00:50:01,532 --> 00:50:03,072 running out of time. 638 00:50:05,802 --> 00:50:07,601 This is Prince Yangmyeong's seal. 639 00:50:08,871 --> 00:50:11,641 Show me the way to the eastern cells. 640 00:50:11,982 --> 00:50:13,181 Follow me. 641 00:50:16,311 --> 00:50:17,882 - Let's go. - Go. 642 00:50:27,822 --> 00:50:29,092 You must be working hard. 643 00:50:30,192 --> 00:50:31,862 Did you get some sleep? 644 00:50:34,462 --> 00:50:36,431 Why won't you say anything? 645 00:51:09,172 --> 00:51:10,572 Lift up your head. 646 00:51:20,311 --> 00:51:21,451 My gosh. 647 00:51:24,152 --> 00:51:25,822 You're Jung! 648 00:51:29,251 --> 00:51:31,191 My apologies, Expert Han. 649 00:51:31,192 --> 00:51:32,862 - I deserve to die. - My gosh. 650 00:51:35,891 --> 00:51:36,992 Be smooth. 651 00:51:40,701 --> 00:51:41,732 Who goes there? 652 00:51:48,942 --> 00:51:51,441 These painters are here to draw composites. 653 00:51:51,442 --> 00:51:52,581 What? 654 00:51:57,652 --> 00:52:01,021 Are you saying His Highness made you do this in this hour? 655 00:52:02,951 --> 00:52:04,251 I need to see you two. 656 00:52:06,692 --> 00:52:07,791 Hey. 657 00:52:08,732 --> 00:52:09,962 Arrest them! 658 00:52:16,902 --> 00:52:18,501 Your Highness. 659 00:52:20,072 --> 00:52:21,442 (Go Pil: the head servant for Prince Yangmyeong's family) 660 00:52:22,041 --> 00:52:23,212 What is it? 661 00:52:23,271 --> 00:52:25,540 This is bad, Your Highness. 662 00:52:25,541 --> 00:52:28,611 Painter Hong snuck into the Police Bureau, 663 00:52:28,612 --> 00:52:30,652 then got arrested there. 664 00:52:31,152 --> 00:52:32,181 What did you say? 665 00:52:37,552 --> 00:52:39,322 What's your plan now? 666 00:52:40,262 --> 00:52:41,362 I'm sorry. 667 00:52:41,891 --> 00:52:43,791 Goodness, Troublemaker. 668 00:52:45,132 --> 00:52:49,531 Hey, now that we're here, we have no other choice. 669 00:52:49,532 --> 00:52:52,172 What can we do? We should try to escape. 670 00:52:52,371 --> 00:52:53,442 Escape? 671 00:52:55,742 --> 00:52:57,141 Like jailbreaking? 672 00:52:57,842 --> 00:53:00,941 Hey, I just said whatever came to my mind. 673 00:53:00,942 --> 00:53:02,281 Don't be so scary. 674 00:53:02,282 --> 00:53:04,922 - Painter Hong. - Yes, Painter Hong. 675 00:53:13,592 --> 00:53:14,661 Get up. 676 00:53:42,652 --> 00:53:44,121 You must be done within half of a quarter. 677 00:53:44,192 --> 00:53:45,220 (Half of a quarter-hour, about 7 minutes) 678 00:53:45,221 --> 00:53:47,621 Thank you, Your Highness. 679 00:54:10,282 --> 00:54:11,411 Scholar Ha. 680 00:54:17,592 --> 00:54:18,621 Miss Hong? 681 00:54:28,331 --> 00:54:30,031 How did you get here? 682 00:54:30,032 --> 00:54:31,132 You look... 683 00:54:32,072 --> 00:54:33,942 very thin. 684 00:54:36,311 --> 00:54:37,371 I'm fine. 685 00:54:40,342 --> 00:54:41,882 It's all my fault. 686 00:54:42,712 --> 00:54:45,051 It's because we met one another. 687 00:54:45,052 --> 00:54:48,290 Don't say such nonsense. This isn't your fault. 688 00:54:48,291 --> 00:54:49,422 No. 689 00:54:50,451 --> 00:54:51,791 It is my fault. 690 00:54:52,561 --> 00:54:54,592 When you and I come in contact, 691 00:54:55,492 --> 00:54:57,732 the Demon manifests itself. 692 00:54:58,962 --> 00:55:00,401 What do you mean? 693 00:55:00,402 --> 00:55:05,001 It's because I'm the painter who'll seal the Demon. 694 00:55:05,701 --> 00:55:08,771 Everything is my fault. 695 00:55:08,942 --> 00:55:10,442 Who said that? 696 00:55:11,842 --> 00:55:13,512 You may not believe it, 697 00:55:14,342 --> 00:55:19,121 but I heard it from a deity named Tiger Spirit of Mount Inwang. 698 00:55:19,621 --> 00:55:20,652 Tiger Spirit? 699 00:55:22,422 --> 00:55:26,621 That's how the Demon manifests himself? 700 00:55:28,632 --> 00:55:30,291 What's wrong? 701 00:55:32,032 --> 00:55:34,001 It's just a lot to take in right now. 702 00:55:38,842 --> 00:55:43,242 Even if that's the case, if the portrait puts you in danger... 703 00:55:43,811 --> 00:55:45,112 If that's the truth... 704 00:55:46,742 --> 00:55:50,282 As I suggested before, you must leave this place. 705 00:55:51,181 --> 00:55:53,180 Is it because I might fall in danger? 706 00:55:53,181 --> 00:55:54,652 No, because I might. 707 00:55:55,791 --> 00:55:58,891 It's not for you. Do that for me. 708 00:56:07,331 --> 00:56:10,431 No, I can't do that. 709 00:56:10,572 --> 00:56:12,041 It's not something to be stubborn about. 710 00:56:18,541 --> 00:56:22,212 My father also said this once. 711 00:56:24,411 --> 00:56:26,021 "If we continue to live this life," 712 00:56:27,121 --> 00:56:29,092 "it'll only make your life tough." 713 00:56:29,822 --> 00:56:31,791 "You must leave me and go." 714 00:56:33,822 --> 00:56:38,192 "This isn't for your sake, but it's for me." 715 00:56:40,632 --> 00:56:43,072 He asked me to leave for his sake. 716 00:56:44,632 --> 00:56:47,601 But how does that make any sense? 717 00:56:49,212 --> 00:56:51,982 My father was someone who kept me going. 718 00:56:56,351 --> 00:56:59,621 So even if you said that, 719 00:57:00,681 --> 00:57:01,851 you can't make me go. 720 00:57:02,552 --> 00:57:05,192 I wish to do everything with you, whatever it may be. 721 00:57:05,891 --> 00:57:06,922 Because... 722 00:57:07,822 --> 00:57:09,862 it took so many years for us to be reunited. 723 00:57:11,962 --> 00:57:15,731 Everything will be resolved once I finish the king's portrait. 724 00:57:15,732 --> 00:57:17,032 Don't. 725 00:57:18,402 --> 00:57:19,871 Leave... 726 00:57:21,442 --> 00:57:22,612 while you can. 727 00:57:24,672 --> 00:57:25,782 This is... 728 00:57:26,811 --> 00:57:28,112 the Royal Command... 729 00:57:29,052 --> 00:57:30,382 and my destiny. 730 00:57:48,431 --> 00:57:50,000 You'll regret it. 731 00:57:50,001 --> 00:57:51,302 I will, 732 00:57:52,342 --> 00:57:53,802 if that's what it takes... 733 00:57:54,742 --> 00:57:56,871 for me to finish the portrait and seal the Demon. 734 00:57:58,612 --> 00:57:59,842 Tonight, 735 00:58:00,411 --> 00:58:03,782 you'll meet someone who can save you or destroy you, 736 00:58:04,382 --> 00:58:09,251 the divine painter. You must hold onto her hands. 737 00:58:11,422 --> 00:58:12,791 Give me your hand. 738 00:58:13,462 --> 00:58:16,492 What do you mean? We cannot be in contact... 739 00:58:20,101 --> 00:58:21,462 Let's check and see... 740 00:58:22,302 --> 00:58:23,501 what that destiny is. 741 00:58:52,262 --> 00:58:56,771 (Special thanks to Choi Jong Won and Kim Pub Lae) 742 00:59:22,862 --> 00:59:24,692 (Lovers of the Red Sky) 743 00:59:24,791 --> 00:59:26,731 Ha-ram! 744 00:59:26,732 --> 00:59:29,171 What happened? What happened to Scholar Ha? 745 00:59:29,172 --> 00:59:31,330 Scholar Ha is unconscious? 746 00:59:31,331 --> 00:59:34,341 What will happen once the painter finishes painting the portrait? 747 00:59:34,342 --> 00:59:37,941 Isn't what we're asking too brutal? 748 00:59:37,942 --> 00:59:39,810 I need to ask my father tonight. 749 00:59:39,811 --> 00:59:42,410 How long will you consider me invisible? 750 00:59:42,411 --> 00:59:43,712 You rascal! 751 00:59:43,751 --> 00:59:47,151 Your Highness, please help Scholar Ha. 752 00:59:47,152 --> 00:59:48,620 I'm so sorry. 753 00:59:48,621 --> 00:59:49,621 Open up. 754 00:59:49,622 --> 00:59:51,121 What do you want? 755 00:59:51,492 --> 00:59:54,291 Hand me the Demon. 50817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.