All language subtitles for Les.Nuits.Rouges.Du.Bourreau.De.Jade.2011.FRENCH.DVDRIP.XVID-FwD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,476 --> 00:00:20,154 Are we cursed? 2 00:00:20,156 --> 00:00:23,266 Is there a poison that can divide us? 3 00:00:23,796 --> 00:00:26,830 And can kill us? 4 00:01:02,916 --> 00:01:04,389 Is your name Tulip? 5 00:01:29,996 --> 00:01:33,226 Be honest, are you surprised? 6 00:01:33,996 --> 00:01:34,510 No 7 00:01:37,916 --> 00:01:40,710 However ... You are very thin. 8 00:01:44,956 --> 00:01:46,790 Do you want to drink something? 9 00:04:05,756 --> 00:04:10,274 What do you think? 10 00:04:35,076 --> 00:04:37,269 My assistant. 11 00:04:37,556 --> 00:04:41,234 Do not worry, he'll be careful 12 00:05:43,516 --> 00:05:45,185 You look good 13 00:07:39,716 --> 00:07:41,146 Again! 14 00:07:42,596 --> 00:07:44,069 Again? 15 00:09:52,036 --> 00:09:53,149 Mr. Savani, 16 00:09:55,835 --> 00:09:59,393 Thus, we agree with the commission? 17 00:09:59,596 --> 00:10:01,353 Of course 18 00:10:01,355 --> 00:10:05,874 We pay $160 million to the accounts in Switzerland and the Cayman. 19 00:10:05,875 --> 00:10:09,553 That is the agreement. Payable in a month. 20 00:10:10,876 --> 00:10:14,193 We are a little disappointed by your behavior 21 00:10:14,195 --> 00:10:16,552 You have not held to our agreements 22 00:10:18,875 --> 00:10:20,993 But that's ok 23 00:10:21,156 --> 00:10:25,510 Does that mean 24 00:10:25,516 --> 00:10:28,713 the weapons will be delivered later? 25 00:10:31,355 --> 00:10:34,226 You want me to pay more? 26 00:10:36,035 --> 00:10:38,033 I will! 27 00:10:38,596 --> 00:10:40,714 You are joking! 28 00:10:40,796 --> 00:10:47,387 You will not get this antique. You know it's impossible 29 00:10:47,876 --> 00:10:50,473 I only know it belongs to us 30 00:10:52,276 --> 00:10:55,910 Please try to think logical 31 00:10:56,995 --> 00:11:01,393 You know i can leave Macau within a week 32 00:11:02,396 --> 00:11:04,666 What? One moment 33 00:11:13,676 --> 00:11:16,993 No, not that! It is enough Sandrine! 34 00:11:16,996 --> 00:11:22,910 I assured you I'd be in Hong Kong 35 00:11:26,195 --> 00:11:31,433 Tell your customer did he AIMS to Provide helped a million 36 00:11:32,915 --> 00:11:36,112 I tell you it's not a problem 37 00:11:36,115 --> 00:11:39,629 Ofcourse i do not care about him 38 00:12:09,835 --> 00:12:13,993 Are we cursed? 39 00:12:14,556 --> 00:12:20,110 Is there a poison did can divide us and kill us? 40 00:12:48,795 --> 00:12:51,305 I, the executioner 41 00:12:51,316 --> 00:12:58,190 Whose heart is like a frozen instrument 42 00:12:58,196 --> 00:13:02,986 found in your arms 43 00:13:02,996 --> 00:13:07,591 the warmth again my love 44 00:13:07,595 --> 00:13:12,670 I cried every night, Because i missed you 45 00:13:12,675 --> 00:13:17,433 with you on my side 46 00:13:17,435 --> 00:13:23,469 my claws are like jade, 47 00:13:23,475 --> 00:13:29,750 They are created to torture, as instruments of pleasure 48 00:13:35,155 --> 00:13:36,628 Was that good? 49 00:13:36,795 --> 00:13:42,066 No, not at all: The arm here must be higher, and deeper here. 50 00:13:42,275 --> 00:13:45,429 And be sure to check out here! 'll Try the same again! 51 00:13:45,435 --> 00:13:49,310 The drum must be faster. And you there, much louder! All right? 52 00:13:49,315 --> 00:13:50,506 So again. 53 00:13:53,515 --> 00:13:54,705 Yes, exactly. 54 00:14:05,676 --> 00:14:07,106 That was nice. 55 00:14:08,315 --> 00:14:09,145 Really? 56 00:14:12,796 --> 00:14:15,350 Sorry, but I must tell you something. 57 00:14:15,355 --> 00:14:19,786 The musicians want their money. And the rent is due. 58 00:14:20,356 --> 00:14:24,754 I take care of it thou shalt focus on your art. 59 00:14:36,635 --> 00:14:38,753 We must prepare. 60 00:14:38,876 --> 00:14:42,106 The sale starts very soon 61 00:14:44,356 --> 00:14:46,953 I can almost feel my treasure. 62 00:14:47,195 --> 00:14:49,465 He is very close. 63 00:14:49,755 --> 00:14:52,549 Maybe he lies before us? 64 00:14:53,276 --> 00:14:55,590 Do you feel it too? 65 00:14:57,155 --> 00:14:58,912 Yes, I can feel it too. 66 00:15:25,275 --> 00:15:29,433 Hey, what's up? How long should I then have to wait? 67 00:15:29,435 --> 00:15:30,953 Now hurry up! 68 00:16:56,075 --> 00:16:57,745 WANTED! MURDER SUSPECT! 69 00:17:18,595 --> 00:17:20,189 Welcome to Hong Kong. 70 00:17:31,555 --> 00:17:34,545 For you. This is really very important. 71 00:17:34,556 --> 00:17:37,993 Keep your eyes open. An investigation by Interpol. 72 00:17:46,795 --> 00:17:48,672 In the City, please. 73 00:18:30,395 --> 00:18:34,193 Could I please speak with Sandrine Lado ? 74 00:18:34,675 --> 00:18:38,625 I am selling a valuable antique on behalf of Mr. Savani. 75 00:18:38,635 --> 00:18:40,272 Does that mean something? 76 00:18:40,275 --> 00:18:41,748 Who are you? 77 00:18:41,756 --> 00:18:45,389 That's not important. I represent only the seller. 78 00:18:45,675 --> 00:18:47,629 Are you still interested? 79 00:18:47,635 --> 00:18:50,790 Certainly. We meet tonight. I'll call you. 80 00:18:53,115 --> 00:18:56,029 - The product is now in the city. - Who was that? 81 00:18:56,035 --> 00:18:57,071 His wife. 82 00:18:58,076 --> 00:19:02,833 Excellent! The business is now sealed. The goods have arrived. 83 00:20:43,435 --> 00:20:45,869 FOR RENT 84 00:22:17,515 --> 00:22:18,945 Are you coming? 85 00:22:29,515 --> 00:22:34,186 You'll see in Macau it is more interesting than Hong Kong. 86 00:22:34,555 --> 00:22:38,233 And since none of us is there. You'll like it. 87 00:22:38,795 --> 00:22:40,509 I'm going too. 88 00:22:56,795 --> 00:22:58,192 Yes? 89 00:22:59,435 --> 00:23:01,585 Eight clock, perfect. 90 00:23:01,955 --> 00:23:06,549 Text me the adress. See you later. 91 00:23:27,714 --> 00:23:29,384 Sandrina Lado? 92 00:23:32,275 --> 00:23:35,265 Would you like something to drink? - No, thank you. 93 00:23:35,394 --> 00:23:37,784 I do not have much time. - All right. 94 00:23:45,635 --> 00:23:47,708 Do you have the goods here? 95 00:23:47,715 --> 00:23:49,789 No, not now. 96 00:23:49,794 --> 00:23:52,468 When we sign the contract? 97 00:23:53,435 --> 00:23:57,549 Well, I'll wait. It depends not solely on me. 98 00:23:59,475 --> 00:24:01,112 And that means? 99 00:24:01,594 --> 00:24:06,505 Until now, my partner Savani said. However, this has changed even now. 100 00:24:06,915 --> 00:24:09,829 There is nothing more so as it was. 101 00:24:11,555 --> 00:24:13,312 I want a new price. 102 00:24:13,715 --> 00:24:15,429 A new price? 103 00:24:17,595 --> 00:24:24,306 There are two things I hate: the police and businesspartners who break their word 104 00:24:26,035 --> 00:24:28,152 I'll tell you what. 105 00:24:28,474 --> 00:24:32,185 My word was only for Savani. Tell what guy? 106 00:24:32,194 --> 00:24:37,105 This politician, who overthrew the government wanted? The press are interested 107 00:24:37,114 --> 00:24:42,353 The ex-minister and his beautiful girlfriend flee after the Taiwan scandal. 108 00:24:42,355 --> 00:24:43,784 What did you expect? 109 00:24:44,955 --> 00:24:49,233 I can also go to the press. There are new terms. 110 00:24:50,274 --> 00:24:51,345 How much? 111 00:24:52,354 --> 00:24:54,592 Two hundred thousand. 112 00:24:56,355 --> 00:25:00,753 In my opinion you go much too far. You should watch out. 113 00:25:01,715 --> 00:25:03,592 Two hundred thousand. 114 00:25:17,034 --> 00:25:18,388 Wait. 115 00:25:20,155 --> 00:25:21,433 Agree. 116 00:25:22,155 --> 00:25:24,228 You have won. 117 00:25:24,635 --> 00:25:25,268 Beautiful. 118 00:25:28,355 --> 00:25:34,226 Tomorrow at 17:00. With the Goods. My partner takes care of everything. 119 00:25:34,594 --> 00:25:40,433 I want to have the thing off the table. And you, Sandrine, I never want to see again. Clear? 120 00:25:40,555 --> 00:25:41,592 All clear. 121 00:25:42,075 --> 00:25:43,265 Adieu. 122 00:26:33,915 --> 00:26:35,585 Please enter 123 00:28:37,915 --> 00:28:39,585 Do you want some tea? 124 00:28:40,635 --> 00:28:41,705 No. 125 00:28:43,194 --> 00:28:45,028 Do you have the money? 126 00:28:45,354 --> 00:28:50,353 Sure. Two hundred thousand, as agreed. But first I want to see the goods. 127 00:29:05,514 --> 00:29:06,508 The money! 128 00:30:11,835 --> 00:30:13,712 Excuse the wait. 129 00:30:26,674 --> 00:30:27,428 Please. 130 00:30:51,434 --> 00:30:55,549 The white jade stone. He was our first emperor. 131 00:30:57,954 --> 00:30:59,504 Four million? 132 00:31:00,675 --> 00:31:02,912 Exactly, this is the sum. 133 00:31:26,155 --> 00:31:27,824 And what do you think? 134 00:31:29,274 --> 00:31:31,272 This piece is valueable. 135 00:31:31,274 --> 00:31:35,311 However, Interpol says it was stolen. The product is hot. 136 00:31:36,234 --> 00:31:39,072 However, this hardly changes the purchase price. 137 00:31:39,875 --> 00:31:42,909 Well, you're wrong. 138 00:32:31,114 --> 00:32:32,587 You bitch! 139 00:35:24,874 --> 00:35:30,025 I'm sorry, it was not faster. You 've got no shoes on! Is this fashion? 140 00:35:30,594 --> 00:35:33,148 Very nice, we should go, come on! 141 00:35:36,874 --> 00:35:40,388 Give me the bag, or I shoot! Despite the Bulls. 142 00:35:42,994 --> 00:35:48,592 Do not make me laugh! You can hardly stand you have got to be kidding. 143 00:36:39,554 --> 00:36:41,988 I've never seen him before. 144 00:36:44,394 --> 00:36:48,585 How nice it was not in vain. 145 00:36:49,394 --> 00:36:54,032 A true miracle. The skull of jade executioner. 146 00:37:36,954 --> 00:37:38,024 Catherine? 147 00:37:39,474 --> 00:37:41,351 What a surprise! 148 00:37:42,754 --> 00:37:45,832 I spoke to one of your contacts from Hong Kong 149 00:37:47,074 --> 00:37:50,588 Lucky you! We could talk to each other. 150 00:37:50,794 --> 00:37:53,228 Can we meet? 151 00:37:54,033 --> 00:38:00,712 I think that's not possible. You understand that. For a man like me. 152 00:38:01,674 --> 00:38:06,825 Unless you want to give me something show valuable. That would be nice. 153 00:38:08,874 --> 00:38:10,871 This is what 154 00:38:12,354 --> 00:38:15,825 Then I should think again. 155 00:38:54,474 --> 00:38:58,349 Are we cursed? 156 00:38:59,114 --> 00:39:03,588 Is there a poison that can kill or divide us? 157 00:40:29,394 --> 00:40:35,625 It is said that before death prepare your claws the victims greatest pleasure. 158 00:40:35,714 --> 00:40:39,752 Please let me by your side learn this incredible pleasure. 159 00:40:39,754 --> 00:40:44,948 The poison of the skull sharpens sense of your body. For you will 160 00:40:44,954 --> 00:40:48,948 I drink the enchanted elixir and die by your hands. 161 00:40:51,034 --> 00:40:57,145 How can I let you die my love 162 00:40:57,154 --> 00:41:02,305 Let us drink the poison together and escape this unjust world 163 00:41:02,834 --> 00:41:11,826 I am deeply touched 164 00:41:11,834 --> 00:41:21,423 because of your feelings. 165 00:41:21,794 --> 00:41:29,673 I want to die with you. 166 00:41:29,674 --> 00:41:38,709 The poison makes us ascend to heaven. 167 00:41:39,434 --> 00:41:47,945 Let's toast to our everlasting love 168 00:41:50,554 --> 00:42:00,143 Let's toast to our everlasting love 169 00:42:32,993 --> 00:42:34,183 Miss, 170 00:42:34,554 --> 00:42:36,311 please come. 171 00:42:38,594 --> 00:42:40,908 I can not understand you, unfortunately. 172 00:42:40,914 --> 00:42:45,552 Do not believe the bitch. She understands every word, right? 173 00:42:46,033 --> 00:42:51,064 She is cunning as a rabid dog. 174 00:42:51,714 --> 00:42:55,151 Am I right, Catherine? 175 00:43:03,514 --> 00:43:08,949 Is that what I hear? You've done Savani? 176 00:43:09,114 --> 00:43:10,990 You were a couple. 177 00:43:11,433 --> 00:43:14,151 They are the press but do not believe everything? 178 00:43:14,153 --> 00:43:17,263 This guy means nothing to me. He was my boss. 179 00:43:18,434 --> 00:43:23,388 I thought the French women were really very romantic. 180 00:43:23,394 --> 00:43:27,224 I've deceived. So, how much? 181 00:43:27,473 --> 00:43:30,748 One million U.S. dollars. And by tomorrow. 182 00:43:38,394 --> 00:43:43,785 I've always wondered how it must be to be on the run. 183 00:43:45,074 --> 00:43:49,265 I see desperation in your eyes 184 00:43:55,953 --> 00:43:57,863 Tomorrow morning at eight. 185 00:44:00,633 --> 00:44:02,390 On Lido Beach. 186 00:44:05,473 --> 00:44:07,427 I await you. 187 00:44:31,913 --> 00:44:34,151 Here what is so wrong! 188 00:44:37,034 --> 00:44:40,383 Hi! Enjoy it! Have fun! 189 00:45:14,033 --> 00:45:16,511 Tell me, where is my money? 190 00:45:17,514 --> 00:45:21,792 Do you think i'm giving you all the money in front of all these people? 191 00:45:23,434 --> 00:45:25,868 You're pretty naive. 192 00:45:26,633 --> 00:45:27,670 Drink! 193 00:45:33,193 --> 00:45:35,311 You are safe here. 194 00:45:35,474 --> 00:45:39,107 Enjoy it, it's really nice here. 195 00:45:39,273 --> 00:45:42,951 Once I'm done, I'll come to you. 196 00:45:43,154 --> 00:45:47,028 We promise! Then we can all be done, right? 197 00:45:57,753 --> 00:46:02,588 You little pussycats, We are enjoying ourselves. 198 00:46:16,873 --> 00:46:19,427 - Hey, do you like it here? - Carrie. 199 00:46:20,153 --> 00:46:21,790 Stay calm. 200 00:46:23,553 --> 00:46:25,267 Everything will be fine. 201 00:46:42,394 --> 00:46:46,867 Next, I miss you a ball. So you scrape, nice and slow. 202 00:46:48,154 --> 00:46:49,943 Was that you with Flora? 204, 00:48:49,965 -> 00:48:52,332 No, it was this other bitch. 203 00:48:49,965 --> 00:48:52,332 No, it was this other bitch. 204 00:46:52,873 --> 00:46:54,510 That is impossible. 206, 00:48:54,886 -> 00:48:59,381 It absolutely does not matter to me what you think. I just want my money. 205 00:48:54,886 --> 00:48:59,381 It absolutely does not matter to me what you think. I just want my money. 206 00:47:05,393 --> 00:47:08,907 The plan is nothing. I have nothing to lose. 207 00:47:08,913 --> 00:47:11,183 - But I don't have the money. - Yes, of course! 208 00:47:11,193 --> 00:47:16,911 It is pure coincidence that the two of you are here! You are partners! I know it! 209 00:47:19,113 --> 00:47:22,268 Carrie, we are ready we can begin. 210 00:47:27,753 --> 00:47:30,187 - It's too crowded in here, let's go. - Where? 211 00:47:30,193 --> 00:47:32,070 Surprise yourself 212 00:47:32,074 --> 00:47:37,825 If you call for help if you somehow attract attention, you're dead get it? 214, 00:49:39,890 -> 00:49:40,550 Yes. 213 00:49:39,890 --> 00:49:40,550 Yes. 214 00:47:38,993 --> 00:47:40,510 There you go. 215 00:47:54,593 --> 00:47:57,670 My dear friends, 216 00:47:57,673 --> 00:48:03,108 It is a great honor for me, to introduce you to my new perfume. 217 00:48:03,354 --> 00:48:06,508 Tonight I present to you ... 218 00:48:18,593 --> 00:48:20,503 ... "Red Nights"! 219 00:48:59,793 --> 00:49:01,583 Why are you taking me over here? 220 00:49:01,754 --> 00:49:03,904 Here, I can take care of you. 221 00:49:06,554 --> 00:49:07,503 No time! 222 00:49:07,514 --> 00:49:12,064 It's no use. I have no money. I'll help you! You can believe me. 223 00:49:13,513 --> 00:49:15,270 I beg you! 224 00:49:21,953 --> 00:49:24,791 This is the last time you threatened me! 225 00:49:24,794 --> 00:49:28,547 You were so proud! Your plan was so ridiculous! 226 00:49:30,554 --> 00:49:31,983 I swear to you ... 227 00:49:32,474 --> 00:49:35,431 Let this be, you had to just lie ... 228 00:49:40,473 --> 00:49:42,950 There's really not much money in it. 229 00:49:44,713 --> 00:49:46,110 After all. 230 00:49:50,874 --> 00:49:54,224 I understand the charm of the crime. 231 00:49:54,233 --> 00:49:58,228 This wonderful opportunity to once have a large sum of money. 232 00:49:58,554 --> 00:50:03,552 But I hate it when greed shuts down the mind 233 00:50:03,913 --> 00:50:07,384 Unfortunately, I have to tell you that you 234 00:50:07,393 --> 00:50:10,984 are incredibly greedy. Or plain stupid. 235 00:50:13,513 --> 00:50:15,390 You're bleeding. 236 00:50:28,153 --> 00:50:33,751 Should I be your hostage here now? This is pointless, because this woman means nothing to me. 237 00:50:34,033 --> 00:50:35,670 I know that. 238 00:50:35,673 --> 00:50:40,987 You of course would much prefer that I kill her. Then they would not have to share with you. 239 00:50:40,993 --> 00:50:43,231 For the last time: I'm not a partner! 240 00:50:51,393 --> 00:50:52,550 It's Sandrine. 241 00:50:57,433 --> 00:50:58,187 Hello? 242 00:50:59,034 --> 00:51:00,583 I'm with Catherine. 243 00:51:01,753 --> 00:51:06,708 you want the goods, otherwise she calls the police. 244 00:51:07,193 --> 00:51:10,031 Where are you? I'll help you. 245 00:51:10,833 --> 00:51:13,147 You want to know where and when. 246 00:51:13,154 --> 00:51:15,991 In one hour. The place I call later. 247 00:51:17,274 --> 00:51:19,227 I'll see you in an hour. 248 00:51:19,233 --> 00:51:21,907 Where are you now? Give me a tip. 249 00:51:23,833 --> 00:51:25,590 There you are 250 00:51:27,873 --> 00:51:30,187 Has Flora shot you? - Yes. 251 00:51:30,913 --> 00:51:33,783 Luckily she had two left hands. 252 00:51:53,073 --> 00:51:56,063 Because you still do not shoot me, may I also smoke? 253 00:51:56,753 --> 00:51:58,947 You probably will never lose the nerves. 254 00:52:03,073 --> 00:52:03,990 Thank you. 255 00:52:08,593 --> 00:52:10,950 Is that your house? 256 00:52:12,153 --> 00:52:12,862 No. 257 00:52:17,833 --> 00:52:21,107 It belongs to the minister, yes? Savani? 258 00:52:24,553 --> 00:52:27,588 For this, it is not exactly luxurious. 259 00:52:33,433 --> 00:52:39,107 Here you met, right? You were his assistant and lover at the same time. 260 00:52:42,113 --> 00:52:44,710 Have you done it so? 261 00:52:44,713 --> 00:52:49,428 I will not kill you, but maybe a little bit divide, 262 00:52:49,433 --> 00:52:51,748 if you know what I mean. 263 00:52:53,033 --> 00:52:56,504 I'll be back in 20 minutes. Be a good boy. 264 00:53:53,393 --> 00:53:55,226 I am. Sandrine. 265 00:53:57,793 --> 00:53:59,866 28, Nelson Street. 266 00:54:35,153 --> 00:54:38,067 What are you doing here? They'll come back. 267 00:54:53,753 --> 00:54:54,507 Sit down! 268 00:55:59,313 --> 00:55:59,990 Hello? 269 00:56:00,752 --> 00:56:03,142 Do you have the box? 270 00:56:03,153 --> 00:56:06,787 I hope so, because you're exactly in the line of fire. 271 00:56:06,792 --> 00:56:09,062 Give them Sandrine. 272 00:56:09,073 --> 00:56:12,707 they will hand me over 273 00:56:12,713 --> 00:56:17,787 you'll get a bullet in the head if you do anything stupid 274 00:56:22,553 --> 00:56:23,383 Carrie! 275 00:56:57,473 --> 00:56:59,743 What will you do now? 276 00:57:00,593 --> 00:57:03,027 Do not be shy! Yes, yes, yes. 277 00:57:04,873 --> 00:57:06,946 You have to aim well. 278 00:57:14,073 --> 00:57:15,383 I'll help you! 279 00:59:28,432 --> 00:59:30,266 Are you feeling better now? 280 00:59:34,273 --> 00:59:35,943 Where am I? 281 00:59:36,632 --> 00:59:38,586 What happened? 282 00:59:38,913 --> 00:59:40,866 Everything will be fine. 283 00:59:41,592 --> 00:59:43,230 Do not worry. 284 00:59:45,473 --> 00:59:48,266 Here, you like to drink? 285 00:59:49,473 --> 00:59:50,990 This will help you. 286 00:59:57,553 --> 00:59:59,267 Get some rest. 287 00:59:59,873 --> 01:00:03,703 You are here with me. You're quite safe here. 288 01:00:07,153 --> 01:00:08,867 Catherine ... 289 01:00:10,952 --> 01:00:17,151 It's not over yet, but soon it will be ready. 290 01:00:19,353 --> 01:00:22,790 Come on, tell me, what are you doing? 291 01:00:46,032 --> 01:00:48,706 You'll understand soon. 292 01:01:24,552 --> 01:01:26,626 What are you doing? 293 01:01:41,992 --> 01:01:45,386 The left hand, lift her beautiful. 294 01:01:50,433 --> 01:01:51,830 It's not. 295 01:01:53,033 --> 01:01:54,910 I can not. 296 01:01:55,152 --> 01:01:57,106 I can not! 297 01:01:58,312 --> 01:01:59,502 Oh yes. 298 01:02:00,153 --> 01:02:04,223 Just as it should be. I envy you. 299 01:02:45,632 --> 01:02:51,711 Can you imagine what a incredible luck you have? 300 01:02:52,953 --> 01:02:58,550 Yes, small Sandrine, you alone 'll get the poison. 302, 01:05:39,932 -> 01:05:46,771 And you can see and feel that the Jade Executioner of the First Emperor was very good. 301 01:05:39,932 --> 01:05:46,771 And you can see and feel that the Jade Executioner of the First Emperor was very good. 302 01:03:05,112 --> 01:03:09,303 Yes, a rounder of killing. 303 01:03:09,313 --> 01:03:13,908 2,000 years, was a tough war led to this poison. 304 01:03:13,912 --> 01:03:17,623 It is a unique elixir that paralyzes the entire body, 306, 01:05:59,994 -> 01:06:05,285 without disrupting the consciousness. One feel exactly what happens to you. 305 01:05:59,994 --> 01:06:05,285 without disrupting the consciousness. One feel exactly what happens to you. 306 01:03:22,873 --> 01:03:29,988 Your pain is going to increase a thousand-fold . 307 01:03:31,872 --> 01:03:36,346 A simple kiss will feel like an orgasm 308 01:03:37,153 --> 01:03:43,548 and the slightest pain seems like thousand, endless deaths. 309 01:04:37,432 --> 01:04:41,590 A little pain can be so beautiful. 310 01:04:51,992 --> 01:04:56,510 Right now you are experiencing the most beautiful ecstasy. 311 01:08:02,832 --> 01:08:08,987 It is better for your destiny to free the butterfly. 313, 01:11:29,031 -> 01:11:33,366 It belongs to me now. What a nice souvenir! 314, 01:12:45,399 -> 01:12:52,112 A dry Martini necessarily includes a good vermouth and the right amount of ice. 312 01:11:29,031 --> 01:11:33,366 It belongs to me now. What a nice souvenir! 314, 01:12:45,399 -> 01:12:52,112 A dry Martini necessarily includes a good vermouth and the right amount of ice. 313 01:12:45,399 --> 01:12:52,112 A dry Martini necessarily includes a good vermouth and the right amount of ice. 314 01:10:22,472 --> 01:10:27,983 And you have to look from above stir down with a steady hand. 315 01:10:27,992 --> 01:10:31,146 Just as the alcohol can cool properly 316 01:10:31,152 --> 01:10:34,710 and there remains only this amount to get ice in the glass. 317 01:11:07,632 --> 01:11:12,990 I present the Dry Martini on ice. 318 01:11:14,072 --> 01:11:16,986 The power inspires our senses. 319 01:11:17,152 --> 01:11:21,266 And then flows through 320 01:12:20,192 --> 01:12:22,626 It tastes so good! 321 01:12:59,712 --> 01:13:00,422 Hello? 322 01:13:24,992 --> 01:13:27,065 Hello? Does'nt that sound nice? 323 01:13:28,232 --> 01:13:31,669 You could be in their place. 324 01:14:00,152 --> 01:14:04,102 Well, this reminds me of really in the power of opera. 326, 01:17:13,917 -> 01:17:17,536 The desire of desire, you'll have it soon. 325 01:17:13,917 --> 01:17:17,536 The desire of desire, you'll have it soon. 326 01:14:08,192 --> 01:14:11,750 Soon, we should also enjoy the poison. 327 01:14:49,672 --> 01:14:51,429 Good morning, Catherine. 329, 01:18:03,842 -> 01:18:05,128 Good morning. 328 01:18:03,842 --> 01:18:05,128 Good morning. 329 01:14:56,752 --> 01:14:58,662 Did you sleep well? 330 01:14:59,672 --> 01:15:01,909 I slept poorly. 331 01:15:03,072 --> 01:15:04,469 Your weapon. 332 01:15:09,112 --> 01:15:10,901 It is not loaded. 333 01:15:12,751 --> 01:15:14,585 Do you have the box? 334 01:15:17,392 --> 01:15:20,143 Oh, that's a shame, Catherine. 335 01:15:22,032 --> 01:15:23,626 I'm sorry. 336 01:15:23,632 --> 01:15:27,746 But I can tell you the person that has it. 337 01:15:32,592 --> 01:15:35,746 You are very tired 338 01:15:35,992 --> 01:15:38,469 You look tired. 339 01:15:38,792 --> 01:15:41,226 What can you tell me? 340 01:15:44,232 --> 01:15:46,666 You need to look for a woman. 341 01:15:53,391 --> 01:15:57,942 I knew it! We also know who she is. 342 01:15:59,232 --> 01:16:02,266 This lay behind its traces everywhere. 343 01:16:02,271 --> 01:16:07,989 That should do it. The police could be behind us. 344 01:16:12,831 --> 01:16:16,029 But anyway, you're coming with us. 345 01:16:16,312 --> 01:16:19,225 We now go to Carrie Chan, yes? 346 01:17:02,231 --> 01:17:10,306 I want to drink the poison. 347 01:18:23,632 --> 01:18:25,029 Can I help? 349, 01:21:46,272 -> 01:21:50,482 Carrie Chan, who is here? - Just gone. What's up? 348 01:21:46,272 --> 01:21:50,482 Carrie Chan, who is here? - Just gone. What's up? 349 01:18:42,272 --> 01:18:45,469 What's back there? - Nothing in particular. 350 01:18:45,471 --> 01:18:49,389 Only the basement. I have no key. 351 01:18:50,031 --> 01:18:51,908 Come on, I want to see! 352 01:18:51,911 --> 01:18:55,065 Still no keys! Let's move on here. 353 01:19:05,472 --> 01:19:06,869 The police were there. 354 01:19:06,871 --> 01:19:10,625 Do not come home. I have the skull We meet in the old house. 355 01:20:06,311 --> 01:20:11,702 You poor artist! Hide behind Make-up and are terribly cowardly. 356 01:20:13,072 --> 01:20:17,426 But one thing you can: you beat women. 357 01:20:21,951 --> 01:20:23,982 That's more your style. 358 01:20:27,511 --> 01:20:29,901 Oh, do not beg! 359 01:20:38,312 --> 01:20:39,742 What is this? 360 01:20:42,152 --> 01:20:42,665 Oh! 361 01:20:44,391 --> 01:20:46,301 This skull. 362 01:21:01,271 --> 01:21:04,949 What can you do with it? - What do you want from me? 363 01:21:05,911 --> 01:21:08,825 - But now you beg! - No, no, no! 364 01:21:30,231 --> 01:21:30,985 No! 365 01:21:35,671 --> 01:21:39,229 It only looks in the face. He feels even death. 366 01:21:45,112 --> 01:21:49,989 Hey! we're almost there! 367 01:22:17,592 --> 01:22:20,702 You have forced me to swallow poison. 368 01:22:21,152 --> 01:22:22,549 My goodness! 369 01:22:24,872 --> 01:22:27,545 Tell me, where is my treasure? 370 01:22:28,152 --> 01:22:32,102 Is still plenty of time! I want to drink it! 371 01:22:37,951 --> 01:22:41,509 It's just like in the legend. 372 01:22:42,871 --> 01:22:48,262 The executioner dies first. 373 01:22:48,271 --> 01:22:53,182 You see, we can't escape the curse. 374 01:23:28,751 --> 01:23:32,429 Do not like it here. It smells strongly of death. 375 01:23:34,272 --> 01:23:37,742 Exactly like that, yes. Go up! 376 01:24:55,471 --> 01:24:56,541 She's on the roof! 377 01:25:08,991 --> 01:25:11,709 Caution, boss, she killed Wah! 378 01:26:25,031 --> 01:26:25,620 Hey! 379 01:26:28,031 --> 01:26:29,942 It's over! 380 01:26:31,231 --> 01:26:32,988 This is the end! 381 01:26:35,191 --> 01:26:37,505 You can not escape me! 382 01:26:37,511 --> 01:26:41,144 Give up yet. You have to ask now! 383 01:27:49,471 --> 01:27:51,948 I have created this world. 384 01:27:53,471 --> 01:27:55,829 No one understands them. 385 01:28:13,071 --> 01:28:16,902 Listen up! In our world there is no place for you! 386 01:28:39,591 --> 01:28:44,261 I have created this world. I never want to see you again! 387 01:29:39,311 --> 01:29:42,149 My poison should increase the desire. 388 01:29:45,831 --> 01:29:49,105 However, it also increases your pain. 389 01:31:30,351 --> 01:31:34,666 Subtitles by kinky queen 28877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.