All language subtitles for Law & Order SVU - 4x04 - Lust PDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:03,131 En el sistema de justicia penal... 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,866 ...los delitos de índole sexual se consideran especialmente atroces. 3 00:00:06,940 --> 00:00:11,070 En Nueva York, los detectives que investigan estos terribles delitos... 4 00:00:11,144 --> 00:00:14,671 ...forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales. 5 00:00:14,748 --> 00:00:16,716 Éstas son sus historias. 6 00:00:17,717 --> 00:00:20,880 Te dije que entrenar al perro era despilfarrar dinero. 7 00:00:20,954 --> 00:00:23,650 Tienes que usar el silbido especial. 8 00:00:25,025 --> 00:00:28,017 ¡Radio! ¿Ves? Me escucha. ¡Radio! 9 00:00:28,094 --> 00:00:29,118 ¡Ven, Radio! 10 00:00:29,195 --> 00:00:32,756 En lugar de entrenarla, podría haber comprado una TV plana. 11 00:00:32,832 --> 00:00:34,800 - Ay, Dios mío. - ¿Qué sucede? 12 00:00:34,868 --> 00:00:35,960 ¡Doug! 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,970 Ay, Dios. No. 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,165 - Llama al 911. - Ay, Dios. 15 00:00:40,240 --> 00:00:41,434 Radio. 16 00:00:43,309 --> 00:00:44,936 Paseamos a Radio aquí en las mañanas. 17 00:00:45,011 --> 00:00:47,377 Entonces ¿sabe si venía asiduamente? 18 00:00:47,447 --> 00:00:50,974 No. Su rostro era un desastre, no sé ni cómo lucía. 19 00:00:51,051 --> 00:00:54,487 Perdón, detective. Desearíamos poder ayudarlo. 20 00:00:54,554 --> 00:00:56,078 Si se acuerdan de algo. 21 00:00:56,156 --> 00:00:57,384 - Ray. - ¿Sí? 22 00:00:57,457 --> 00:00:58,617 Acompáñalos, por favor. 23 00:00:58,691 --> 00:01:00,022 - Seguro, Munch. - Gracias. 24 00:01:00,093 --> 00:01:03,995 Bien. Muévanse, vamos. Detrás de los bancos. Continúen. 25 00:01:04,330 --> 00:01:08,266 Parece de 50 ó 60 años, la única identificación es una llave. 26 00:01:08,334 --> 00:01:10,700 - ¿Tuvieron suerte? - Los tipos no vieron nada. 27 00:01:10,770 --> 00:01:12,869 ¿Qué hay de ella? 28 00:01:12,870 --> 00:01:14,069 La golpearon, la acuchillaron, de todo. 29 00:01:14,140 --> 00:01:16,165 El cuerpo está tibio aún. 30 00:01:16,843 --> 00:01:20,745 Abajo le hizo lo mismo que en el rostro. Mira. 31 00:01:22,348 --> 00:01:25,545 Una huella de perro. Es muy pequeña para ser la del Retriever. 32 00:01:25,618 --> 00:01:28,485 Sí, bueno, ella llevaba galletas para perros. 33 00:01:30,423 --> 00:01:31,913 Quizá la huella era de su perro. 34 00:01:31,991 --> 00:01:35,722 Detectives, miren esto. Un cuchillo sangriento envuelto en plástico. 35 00:01:37,530 --> 00:01:40,055 No conseguiremos huellas de esa bolsa. 36 00:01:40,133 --> 00:01:42,124 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 37 00:01:46,206 --> 00:01:47,901 Un impermeable descartable. 38 00:01:47,974 --> 00:01:50,499 Lo usó para no salpicarse. 39 00:01:50,577 --> 00:01:52,545 Un día lindo y soleado, nadie ve al tipo. 40 00:01:52,612 --> 00:01:53,977 Otro raro en la ciudad. 41 00:01:54,047 --> 00:01:57,448 ¿Dónde estaba el cachorro mientras atacaban a su ama? 42 00:01:57,884 --> 00:01:59,579 Atado a este árbol. 43 00:02:01,354 --> 00:02:04,846 Sin correa. Se escapa. Corre hacia ella y deja esa huella. 44 00:02:04,924 --> 00:02:06,186 Y no permanece aquí. 45 00:02:06,259 --> 00:02:08,523 Quizá Lassie fue en busca de ayuda. 46 00:02:58,311 --> 00:03:02,008 Treinta y siete heridas punzantes en el pecho, especialmente en los pechos. 47 00:03:02,081 --> 00:03:03,480 Un hijo de perra enojado. 48 00:03:03,550 --> 00:03:06,542 Neumotórax agudo, se ahogó con su propia sangre. 49 00:03:06,619 --> 00:03:09,452 - ¿El autor eyaculó? - No hay fluidos. 50 00:03:09,522 --> 00:03:12,423 Pero en las heridas vaginales había astillas. 51 00:03:13,526 --> 00:03:17,018 Coinciden con la madera de esta rama que encontramos en la escena. 52 00:03:17,096 --> 00:03:18,393 La sangre es de la víctima. 53 00:03:18,464 --> 00:03:20,557 - ¿Hubo suerte con las huellas? - Nada aún. 54 00:03:20,633 --> 00:03:24,729 Haremos una reconstrucción facial. Tiene nariz, pómulos y mandíbula rotos. 55 00:03:24,804 --> 00:03:28,797 Un ojo estaba completamente destrozado. Ella también llevaba esto. 56 00:03:31,077 --> 00:03:34,444 Vaya. ¡Qué anillo! Quien la haya desposado tenía dinero. 57 00:03:34,948 --> 00:03:36,779 Espero que la extrañe pronto. 58 00:03:36,849 --> 00:03:39,943 Veremos en el distrito del diamante si alguien reconoce la pieza. 59 00:03:40,019 --> 00:03:42,249 Quizá esto acelere las cosas. 60 00:03:42,322 --> 00:03:44,552 Busquen a una sesentona coja. 61 00:03:44,624 --> 00:03:45,784 ¿Cómo lo sabes? 62 00:03:45,858 --> 00:03:50,625 La pierna derecha es tres cm más corta que la izquierda, quizá por polio. 63 00:03:50,697 --> 00:03:53,257 La vacuna no existió hasta 1954. 64 00:03:53,933 --> 00:03:56,493 Estamos hablando de ensañamiento. 65 00:03:56,569 --> 00:03:59,402 Según la forense, cualquiera de las heridas la habría matado. 66 00:03:59,472 --> 00:04:02,066 El autor quería que sufriera y lo disfrutó. 67 00:04:02,141 --> 00:04:05,372 - ¡Qué suerte que te viniste! - Perdón, reunión de padres. 68 00:04:05,445 --> 00:04:06,503 Léelo y llora. 69 00:04:06,579 --> 00:04:09,548 El tipo quizá estaba drogado tras una noche de fiesta. 70 00:04:09,616 --> 00:04:11,709 O un loco del parque que olvidó la medicación. 71 00:04:11,784 --> 00:04:13,684 O es algo personal. 72 00:04:13,753 --> 00:04:16,779 El impermeable lo hace algo premeditado. ¿Qué sabemos de ella? 73 00:04:16,856 --> 00:04:20,189 Es un NN en el parque. Por eso no tengo tiempo para teorizar. 74 00:04:20,260 --> 00:04:22,194 Ya tengo a los medios encima. 75 00:04:22,262 --> 00:04:24,560 - Deben darme algo concreto. - No hay nada que decir. 76 00:04:24,631 --> 00:04:27,600 En Central Park no hubo ataques con ese modus operandi. 77 00:04:27,667 --> 00:04:29,066 No hay casos de violación. 78 00:04:29,135 --> 00:04:31,467 Control de animales fue a veterinarias y refugios. 79 00:04:31,537 --> 00:04:33,266 Bastante osado en plena luz del día. 80 00:04:33,339 --> 00:04:36,866 Con este grado de ira, quizá el autor lo haya hecho antes. 81 00:04:36,943 --> 00:04:38,774 Veamos el MO en ataques a mujeres mayores. 82 00:04:38,845 --> 00:04:40,039 Revisen en toda la ciudad. 83 00:04:40,113 --> 00:04:43,378 Ustedes, vuelvan al parque, llévense toda la ayuda necesaria. 84 00:04:43,449 --> 00:04:46,907 Los corredores tienen rutinas. Quizá alguien la conocía. 85 00:04:46,986 --> 00:04:48,510 Era la policía de mascotas. 86 00:04:48,588 --> 00:04:51,887 Llevaron al perro a un veterinario con las patas con sangre. 87 00:04:51,958 --> 00:04:54,156 Unos corredores lo hallaron en el parque, sangrado. 88 00:04:54,157 --> 00:04:56,156 Lo creyeron herido y lo trajeron. 89 00:04:56,229 --> 00:04:59,756 - Y usted ¿le lavó la sangre? - Sólo para ver si estaba herido. 90 00:04:59,832 --> 00:05:02,130 - ¿Alguna identificación? - Ninguna. 91 00:05:02,502 --> 00:05:05,403 - No tiene tatuaje, ni microchip. - ¿Microchip? 92 00:05:06,239 --> 00:05:10,835 Un implante subcutáneo con el nombre y dirección del dueño. 93 00:05:11,177 --> 00:05:14,078 Si llega algún extraviado, es lo primero que buscamos. 94 00:05:14,147 --> 00:05:16,411 Sin sangre, no hay pruebas. 95 00:05:16,482 --> 00:05:18,245 Perdón... 96 00:05:19,152 --> 00:05:22,519 ...pero guardé esto. 97 00:05:24,724 --> 00:05:28,251 - Lo tenía en la boca al llegar. - Los perros adoran los zapatos. 98 00:05:28,528 --> 00:05:30,621 Es porque tiene el olor de tu mamita, ¿no? 99 00:05:30,697 --> 00:05:33,666 Es la zapatilla derecha, de la pierna más corta. 100 00:05:34,500 --> 00:05:36,627 Por eso necesitaba esto. 101 00:05:37,337 --> 00:05:40,033 Un agregado ortopédico para que las piernas fueran iguales. 102 00:05:40,106 --> 00:05:41,971 Fabricado por Ortho-Walk. 103 00:05:42,041 --> 00:05:45,204 Nos llevaremos el perro y el zapato. Gracias. 104 00:05:46,913 --> 00:05:48,278 INDUSTRIAS ORTHO-WALK AVENIDA AMSTERDAM 419 105 00:05:48,348 --> 00:05:49,610 LUNES 7 DE OCTUBRE 106 00:05:49,682 --> 00:05:51,309 Sí, es nuestro. ¿De dónde lo sacaron? 107 00:05:51,384 --> 00:05:53,215 De una víctima no identificada. 108 00:05:53,286 --> 00:05:55,345 - ¿A quién se lo hicieron? - Fácil de averiguar. 109 00:05:55,421 --> 00:06:00,421 Cada uno tiene un número de serie. Veamos, número AV-0419. 110 00:06:01,060 --> 00:06:03,324 Debiste haber dejado a ese perro en el auto. 111 00:06:03,396 --> 00:06:05,387 ¿Sabes cuántos perros mueren en los autos? 112 00:06:05,465 --> 00:06:08,866 ¿Sabes cuántos policías matan al compañero y salen por justa causa? 113 00:06:08,935 --> 00:06:11,699 Ay, Dios, pertenece a la Dra. Esterman. 114 00:06:11,771 --> 00:06:14,706 - ¿Doctora? - Trabaja para el Departamento de Salud. 115 00:06:15,408 --> 00:06:17,003 ¿Es nuestro testigo? 116 00:06:17,004 --> 00:06:19,003 Primera vez que tomo huellas de un perro. 117 00:06:19,579 --> 00:06:21,604 La huella coincide con una en la víctima. 118 00:06:21,681 --> 00:06:22,978 ¿Qué hay del trapo? 119 00:06:23,049 --> 00:06:25,677 El perro se soltó, siguió al autor y le sacó un pedazo. 120 00:06:25,752 --> 00:06:28,516 Haré un examen de serología para buscar ADN... 121 00:06:28,588 --> 00:06:30,419 ...pero parece que Fido se dio un buen baño. 122 00:06:30,490 --> 00:06:32,856 Se trata de Greta Esterman, doctora en salud pública. 123 00:06:32,925 --> 00:06:35,359 Vive en la calle 89 este 3. 124 00:06:35,428 --> 00:06:36,554 ¿Tiene familia? 125 00:06:36,629 --> 00:06:38,859 El esposo es Arthur, un abogado societario. 126 00:06:38,931 --> 00:06:41,491 Bien, lo notificaremos. 127 00:06:41,734 --> 00:06:44,396 Elliot, ¿no te olvidas de alguien? 128 00:06:48,708 --> 00:06:50,141 RESIDENCIA ESTERMAN CALLE 89 ESTE 3 129 00:06:50,209 --> 00:06:51,608 LUNES 7 DE OCTUBRE 130 00:06:54,046 --> 00:06:57,777 Nunca debí permitir que Greta saliera sola. 131 00:06:59,252 --> 00:07:03,552 Sr. Esterman, tenemos que preguntarle algo. ¿Dónde estaba esta mañana? 132 00:07:04,924 --> 00:07:09,156 No salí de la casa hasta las 9:00 para jugar tenis. 133 00:07:10,763 --> 00:07:13,425 ¿No se preocupó porque su esposa no regresó del parque? 134 00:07:13,499 --> 00:07:16,297 Desde que me retiré del estudio de abogados... 135 00:07:17,203 --> 00:07:20,434 ...descubrí un nuevo vicio, dormir hasta tarde. 136 00:07:22,008 --> 00:07:25,910 Greta siempre se viste en la otra habitación para no despertarme. 137 00:07:27,013 --> 00:07:31,109 - ¿Y el perro? - A menudo, lleva a Buddy al trabajo. 138 00:07:31,184 --> 00:07:34,483 Son las 10:00. ¿No le preocupaba que pudiera haberle pasado algo? 139 00:07:34,554 --> 00:07:37,887 Greta ha estado trabajando hasta tarde. No me preocupé. 140 00:07:37,957 --> 00:07:41,791 - ¿Qué tipo de trabajo hace? - Atendía a personas con HIV. 141 00:07:41,861 --> 00:07:44,796 Greta rastreaba las fuentes de exposición. 142 00:07:45,164 --> 00:07:48,463 Algunos pensaban que su trabajo violaba su privacidad. 143 00:07:49,869 --> 00:07:51,860 Quizá se creó algunos enemigos. 144 00:07:51,938 --> 00:07:56,238 La naturaleza del ataque sugiere que el asesino quizá conocía a su esposa. 145 00:07:57,076 --> 00:08:01,775 ¿Alguien la había amenazado o quería vengarse de ella? 146 00:08:01,848 --> 00:08:04,078 Algunas veces, en todos estos años. 147 00:08:05,618 --> 00:08:10,055 El mes pasado, recibió una llamada intimidante. Era un hombre. 148 00:08:10,122 --> 00:08:11,248 ¿Llamó a su casa? 149 00:08:11,324 --> 00:08:14,452 No. A su oficina. Yo la esperaba cuando sonó el teléfono. 150 00:08:14,527 --> 00:08:17,462 Creí que sería Greta, así que atendí. 151 00:08:18,331 --> 00:08:19,389 El tipo estaba loco... 152 00:08:19,465 --> 00:08:24,027 ...dijo que ella le había arruinado la vida y que él arruinaría la suya. 153 00:08:25,471 --> 00:08:28,531 Recibió muchas llamadas feas. Cartas también. 154 00:08:28,875 --> 00:08:31,400 Los rastreadores de contacto no son muy queridos. 155 00:08:31,477 --> 00:08:33,775 La gente, al saber que tuvieron contacto con el HIV... 156 00:08:33,846 --> 00:08:35,177 ...quiere saber a través de quién. 157 00:08:35,248 --> 00:08:37,716 No podemos decirles, entonces la cosa se pone difícil. 158 00:08:37,783 --> 00:08:40,183 ¿Alguna vez alguien fue más allá de las amenazas? 159 00:08:40,253 --> 00:08:44,747 Hubo un caso el año pasado. Un tipo atacó a un rastreador con su perro. 160 00:08:44,824 --> 00:08:49,523 No hizo mella en Greta. Era dedicada. Le dio a su equipo spray de pimienta. 161 00:08:49,595 --> 00:08:50,994 Ésta es su oficina. 162 00:08:51,063 --> 00:08:52,758 Necesitaremos una lista de los casos... 163 00:08:52,832 --> 00:08:54,595 ...con amenazas violentas. 164 00:08:54,667 --> 00:08:58,933 Lo siento, pero la identidad de los pacientes con SIDA es confidencial. 165 00:08:59,005 --> 00:09:02,497 ¿Qué hay de las cartas? Eso no es privado, son pruebas. 166 00:09:02,575 --> 00:09:05,510 Tengo todos sus papeles aquí. 167 00:09:05,978 --> 00:09:08,412 También les daré el registro de llamadas. 168 00:09:08,481 --> 00:09:11,917 Greta instaló un identificador el año pasado, anotaba todo. 169 00:09:12,151 --> 00:09:16,281 - ¿Hizo revisar las amenazas? - Yo quería, pero Greta me disuadió. 170 00:09:16,355 --> 00:09:20,416 Decía que la ira es la reacción normal y que luego lo aceptarían. 171 00:09:21,594 --> 00:09:23,824 Los Esterman eran una pareja sociable. 172 00:09:23,896 --> 00:09:26,690 Baile para el cáncer de mamas... 173 00:09:26,691 --> 00:09:28,890 ...recaudación de fondos para el banco de sangre. 174 00:09:28,968 --> 00:09:32,995 Donaron 20 mil, y medio litro de sangre cada uno, para iniciar la campaña. 175 00:09:33,072 --> 00:09:36,974 El mes pasado, activistas con SIDA le tiraron sangre de cerdo, en protesta. 176 00:09:37,043 --> 00:09:39,043 ¿Y esto? "Doctora entrometida, morirás." 177 00:09:39,044 --> 00:09:40,167 Doctora ENTROMETIDA MORIRÁS 178 00:09:41,514 --> 00:09:42,947 ¿La coartada de Esterman vale? 179 00:09:43,015 --> 00:09:44,607 Lo vieron salir después de las 9:00... 180 00:09:44,684 --> 00:09:46,618 ...y llegó en hora al partido de tenis. 181 00:09:46,686 --> 00:09:49,519 - ¿Encontraron algo? - Sí, a mucha gente enojada. 182 00:09:49,589 --> 00:09:51,648 Ella intenta salvar vidas y la odian por eso. 183 00:09:51,724 --> 00:09:54,693 La línea entre prevención y derecho a la privacidad es muy fina. 184 00:09:54,760 --> 00:09:56,853 Deben saber si estuvieron expuestos al HIV. 185 00:09:56,929 --> 00:09:59,659 Me ponen un poco nervioso la listas del gobierno. 186 00:09:59,732 --> 00:10:00,926 No lo dejen empezar. 187 00:10:01,000 --> 00:10:04,629 Si empieza con lo de la conspiración, estaremos aquí toda la noche. 188 00:10:04,704 --> 00:10:07,172 Creo que encontré algo. 189 00:10:07,239 --> 00:10:09,503 Un registro telefónico de hace tres semanas... 190 00:10:09,575 --> 00:10:13,375 ..."Un masculino anónimo afirma que copulará conmigo hasta matarme." 191 00:10:13,446 --> 00:10:14,640 Es similar a lo que ocurrió. 192 00:10:14,714 --> 00:10:18,047 - ¿Pudiste identificar el número? - Sí. Roger Pomerantz. 193 00:10:18,951 --> 00:10:22,284 Si sabía quién llamó, ¿por qué no lo entregó? 194 00:10:22,355 --> 00:10:24,915 Recuerda que su jefe dijo que era una verdadera creyente. 195 00:10:24,991 --> 00:10:27,653 Quizá lo consideró un paciente, no un problema. 196 00:10:27,727 --> 00:10:30,093 Quizá por pensar así terminó muerta. 197 00:10:30,162 --> 00:10:32,494 Y el ganador es Roger Pomerantz, ex convicto. 198 00:10:32,565 --> 00:10:34,829 Seis años en Greenhaven por sodomía. 199 00:10:34,900 --> 00:10:37,368 Salió hace dos meses, no se reunió con su oficial. 200 00:10:37,436 --> 00:10:39,996 Estado de Nueva York Base de Datos Cruzados del Orden Público 201 00:10:41,340 --> 00:10:42,500 MARTES 8 DE OCTUBRE 202 00:10:42,575 --> 00:10:45,339 El tipo hace amenazas telefónicas desde su casa. ¡Idiota! 203 00:10:45,411 --> 00:10:47,971 No lo contrataron por su inteligencia. 204 00:10:49,448 --> 00:10:50,881 Allí está. 205 00:10:59,025 --> 00:11:02,290 - Roger Pomerantz. - Manos a la vista. ¡Ahora! 206 00:11:02,561 --> 00:11:04,222 ¡Va hacia ti! 207 00:11:06,966 --> 00:11:08,331 Aquí viene. 208 00:11:14,206 --> 00:11:16,868 Resistirse es una violación a la condicional, Roger. 209 00:11:16,942 --> 00:11:19,536 - ¡Qué miedo! - Y tendrás mucho más. 210 00:11:25,017 --> 00:11:27,076 Tienes todo un C.V. 211 00:11:27,153 --> 00:11:31,112 Amenazas, portación de armas, agresión en primer grado... 212 00:11:31,190 --> 00:11:33,454 ¿Violación a punta de navaja? 213 00:11:33,526 --> 00:11:38,225 Era una ramera que se enojó porque no quise pagarle un mal trabajo. 214 00:11:38,297 --> 00:11:39,821 ¿Cómo va tu vida sexual, Rog? 215 00:11:39,899 --> 00:11:44,029 - ¿Aún obligas a las mujeres? - Acabo de casarme. Tengo lo que quiero. 216 00:11:44,770 --> 00:11:48,365 - A ella le vendría bien una... - ¿Qué me vendría bien? 217 00:11:53,245 --> 00:11:54,712 Es un caso raro, ¿no? 218 00:11:54,780 --> 00:11:56,543 Prefieres mujeres sin autoridad, ¿no? 219 00:11:56,615 --> 00:11:58,810 - Sí. - ¿Como Greta Esterman? 220 00:11:58,884 --> 00:12:00,351 Esa perra se metió en mis cosas. 221 00:12:00,419 --> 00:12:03,582 Dijo que llamaría a mi esposa y le diría que tengo gonorrea. 222 00:12:03,656 --> 00:12:06,454 ¿Eres tan estúpido como para contagiártela? 223 00:12:07,026 --> 00:12:10,223 La ley dice que la Dra. Esterman debía decirle. 224 00:12:10,463 --> 00:12:13,125 ¿Entonces la llamó para decirle cómo se sentía? 225 00:12:13,199 --> 00:12:17,226 Sólo ejercía mi derecho de libre expresión. ¿Eso es un delito? 226 00:12:17,303 --> 00:12:19,294 No, pero el asesinato sí. 227 00:12:19,371 --> 00:12:22,465 ¿Asesinato? Yo no maté a nadie. ¡Están locos! 228 00:12:22,541 --> 00:12:25,135 ¡Siéntate! ¿Adónde vas con mi mesa? Siéntate. 229 00:12:25,211 --> 00:12:27,805 La Dra. Esterman terminó muerta, tal como tú dijiste. 230 00:12:27,880 --> 00:12:29,438 No sé nada de eso. 231 00:12:29,515 --> 00:12:34,043 Cálmate. Cálmate. Vamos. Hablemos, ¿sí? 232 00:12:34,120 --> 00:12:36,611 ¿Dónde estabas ayer a las 7:00 a.m.? 233 00:12:36,689 --> 00:12:39,055 - ¿A las 7:00 a.m.? - Sí. Relájate. 234 00:12:41,393 --> 00:12:43,088 Es mi día de suerte. 235 00:12:43,162 --> 00:12:44,925 Estaba desayunando con amigos, 236 00:12:44,997 --> 00:12:47,830 y luego fuimos todos juntos a trabajar. 237 00:12:49,735 --> 00:12:51,896 La coartada de Pomerantz es cierta. 238 00:12:51,971 --> 00:12:54,235 - ¿Quién lo dice? - La camarera de donde desayunó. 239 00:12:54,306 --> 00:12:58,072 Va todas las mañanas. Pide siempre lo mismo, deja poca propina. 240 00:12:58,144 --> 00:12:59,668 Partió hacia Queens a las 7:00. 241 00:12:59,745 --> 00:13:02,805 Fichó a las 8:00. No tuvo tiempo de desviarse. 242 00:13:02,882 --> 00:13:05,146 - ¿Capitán Cragen? - Sí. Sí. 243 00:13:05,217 --> 00:13:08,516 - Soy Arthur Esterman. Esposo de Greta. - Sí, sí. Por supuesto. 244 00:13:08,587 --> 00:13:10,214 ¿En qué puedo ayudarlo? 245 00:13:10,289 --> 00:13:12,587 Les dije que nunca toqué a esa abuela. 246 00:13:12,658 --> 00:13:14,649 Debería demandarlos por falso arresto. 247 00:13:14,727 --> 00:13:17,127 - Nunca estuviste arrestado. - Entonces déjenme ir. 248 00:13:17,196 --> 00:13:18,220 ¡Asesino! 249 00:13:18,297 --> 00:13:20,629 No llamaste a tu oficial de libertad condicional. 250 00:13:20,699 --> 00:13:21,723 ¡Arréstenlo! 251 00:13:21,801 --> 00:13:23,393 - Vamos, ¡sepárenlos! - Te mataré. 252 00:13:23,469 --> 00:13:24,766 Quiero presentar cargos. 253 00:13:24,837 --> 00:13:26,930 - Quiero presentar cargos. - ¡Métete allí adentro! 254 00:13:27,006 --> 00:13:28,871 Hacemos todo lo que podemos, Sr. Esterman. 255 00:13:28,941 --> 00:13:31,273 Vaya a casa y déjenos hacer nuestro trabajo. 256 00:13:31,343 --> 00:13:33,743 Encontré algo que puede ayudar. 257 00:13:33,813 --> 00:13:36,145 Lleven al Sr. Esterman a la recepción. 258 00:13:36,882 --> 00:13:39,373 Tras cuarenta años de matrimonio, no sé dormir solo. 259 00:13:39,451 --> 00:13:41,612 Estaba dando vueltas por el apartamento. 260 00:13:41,687 --> 00:13:46,522 Fui al estudio de Greta, para sentirme cerca de ella, y recordé. 261 00:13:47,827 --> 00:13:51,957 Greta trajo trabajo a casa la semana pasada. Le preocupaba este caso. 262 00:13:53,299 --> 00:13:54,425 ¿Sabe lo que significa? 263 00:13:54,500 --> 00:13:57,992 Greta dijo que era una situación terrible que tenía que terminar. 264 00:13:58,070 --> 00:14:02,666 - ¿No le dijo de qué se trataba? - Greta no hablaba mucho de su trabajo. 265 00:14:02,741 --> 00:14:06,472 Supongo que no servirá de nada, si no podemos descifrarlo. 266 00:14:08,447 --> 00:14:11,644 Tenemos a alguien que quizá pueda ayudarnos. 267 00:14:11,717 --> 00:14:15,710 Me llevó toda la noche, pero resolví en qué estaba trabajando la Dra. Esterman. 268 00:14:15,788 --> 00:14:17,585 Parece un montón de círculos y flechas. 269 00:14:17,656 --> 00:14:20,648 Cuéntame. Estuve viendo círculos y flechas toda la noche. 270 00:14:20,726 --> 00:14:23,524 Se trata de un gráfico de contactos. 271 00:14:24,163 --> 00:14:26,996 Cada círculo representa a una persona con HIV conectada... 272 00:14:27,066 --> 00:14:28,431 ...con quién se lo contagió. 273 00:14:28,500 --> 00:14:29,728 NEXO No Denunciado 274 00:14:29,802 --> 00:14:32,965 Greta intentaba encontrar la fuente de infección común. 275 00:14:33,038 --> 00:14:35,598 ¿Dices que todos estos casos están conectados? 276 00:14:36,008 --> 00:14:37,441 Así lo creía Greta. 277 00:14:37,810 --> 00:14:39,837 Todas estas personas viven en Little Italy... 278 00:14:39,838 --> 00:14:41,991 ...pero la mayoría de ellos no se conoce. 279 00:14:42,026 --> 00:14:44,144 Crees que buscaba a un tipo HIV positivo... 280 00:14:44,216 --> 00:14:45,615 ...que tuvo relaciones con muchos. 281 00:14:45,684 --> 00:14:47,618 Y ellos tuvieron relaciones con otros... 282 00:14:47,686 --> 00:14:52,055 ...y pronto había decenas de infectados con HIV a causa de este primer tipo. 283 00:14:52,124 --> 00:14:56,083 Lo llamamos el nexo. Es el centro de esta mini epidemia. 284 00:14:56,161 --> 00:15:00,154 Parece un sociópata a quien no le importa a cuánta gente infecta. 285 00:15:00,232 --> 00:15:03,929 Procesaron a tipos en St. Louis y Jamestown por eso. 286 00:15:04,003 --> 00:15:06,164 Exacto. Sabían que estaban infectados con HIV... 287 00:15:06,238 --> 00:15:09,105 ...pero tenían sexo sin protección sin advertir a sus parejas. 288 00:15:09,174 --> 00:15:12,075 Si este nexo creía que Greta estaba por identificarlo... 289 00:15:12,144 --> 00:15:13,372 ...tenía motivos para matarla. 290 00:15:13,445 --> 00:15:16,642 Algunas amenazas se hicieron de teléfonos públicos en Little Italy. 291 00:15:16,715 --> 00:15:19,878 Continuemos con su investigación y quizá tengamos suerte. 292 00:15:19,952 --> 00:15:23,581 Greta debía entrevistar a un par más de personas. Ésta es la lista. 293 00:15:23,656 --> 00:15:26,454 Comienza con un estudiante universitario, Mike Andretti. 294 00:15:27,326 --> 00:15:28,691 UNIVERSIDAD HANFORD CALLE ORCHARD 3 295 00:15:28,761 --> 00:15:29,989 MIÉRCOLES 9 DE OCTUBRE 296 00:15:30,062 --> 00:15:31,791 - ¿Por qué sin un condón? - Soy católico. 297 00:15:31,864 --> 00:15:35,630 Si mi madre encuentra uno, estoy muerto. Igual ahora lo estoy. 298 00:15:35,701 --> 00:15:39,432 Eso no es cierto. Hay drogas nuevas, la gente lleva vidas plenas. 299 00:15:39,505 --> 00:15:42,099 Hablo de si mi madre se llega a enterar. 300 00:15:42,174 --> 00:15:43,664 ¿Con quién te acostaste? 301 00:15:43,742 --> 00:15:46,302 Con esta mujer muy sexy del edificio de mi amigo. 302 00:15:46,378 --> 00:15:50,712 Me buscó, dijo que su esposo no sabía lo que se estaba perdiendo. 303 00:15:50,783 --> 00:15:52,614 ¿Fue la primera pareja que tuviste? 304 00:15:52,685 --> 00:15:53,743 Sí. 305 00:15:58,457 --> 00:15:59,515 Lo juro. 306 00:15:59,591 --> 00:16:01,058 Necesitaremos su nombre. 307 00:16:01,126 --> 00:16:03,788 Si hablan con ella, se enterará todo el vecindario. 308 00:16:03,862 --> 00:16:07,127 Quizá ni sepa que está enferma. 309 00:16:07,199 --> 00:16:08,826 Se veía bien. 310 00:16:12,771 --> 00:16:14,932 Su nombre es Vincenza Agosto. 311 00:16:16,875 --> 00:16:20,072 - Es culpa del desgraciado de Joey. - ¿Quién es Joey? 312 00:16:20,846 --> 00:16:23,314 Será mi finado esposo si le pongo las manos encima. 313 00:16:23,382 --> 00:16:27,546 - ¿Dónde está Joey ahora? - Con la nudista con la que se encama. 314 00:16:28,988 --> 00:16:30,853 ¿Él sabe que usted tiene HIV? 315 00:16:33,926 --> 00:16:38,926 El hijo de perra no se lo contagió. El de arriba tiene un humor enfermizo. 316 00:16:40,065 --> 00:16:41,862 ¿Quién la contagió a usted? 317 00:16:43,635 --> 00:16:46,536 Un mes antes de la boda, dejé de tener relaciones con Joey. 318 00:16:46,605 --> 00:16:49,972 Quería esperar a estar casados, ahorrar energía para la luna de miel. 319 00:16:50,042 --> 00:16:51,805 Joey dijo que no había problema. 320 00:16:51,877 --> 00:16:54,607 Claro, porque también andaba con una ramera. 321 00:16:54,680 --> 00:16:56,011 ¿Cómo se enteró? 322 00:16:56,081 --> 00:17:00,040 Cuando volvimos de las cataratas del Niágara, me había contagiado clamidia. 323 00:17:00,119 --> 00:17:05,119 Lo enfrenté y lo admitió. Estaba tan enojada que decidí darle una lección. 324 00:17:05,357 --> 00:17:07,120 ¿Con cuántos tipos se acostó? 325 00:17:07,192 --> 00:17:09,253 Sólo con ese chico de la universidad, Mike. 326 00:17:09,254 --> 00:17:11,253 Él jura que usted lo contagió. 327 00:17:13,065 --> 00:17:14,327 ¿Quién más? 328 00:17:17,669 --> 00:17:20,695 Este tipo, Mario. El barman del club. 329 00:17:23,776 --> 00:17:25,038 CLUB HEAVEN NIGHT CALLE 14 ESTE 221 330 00:17:25,110 --> 00:17:26,304 MIÉRCOLES 9 DE OCTUBRE 331 00:17:26,378 --> 00:17:27,936 Aquí no trabaja ningún Mario. 332 00:17:28,013 --> 00:17:31,414 - ¿Mario le pidió que diga eso? - Es como le dije a todos los demás. 333 00:17:31,483 --> 00:17:34,316 - ¿A quién más se lo dijo? - A nadie. 334 00:17:34,386 --> 00:17:36,081 ¿Le dijo a ella? 335 00:17:36,555 --> 00:17:39,149 Ah, sí, la doctora. No me quería decir de qué se trataba. 336 00:17:39,224 --> 00:17:41,055 Creí que tenía que ver con una paternidad. 337 00:17:41,126 --> 00:17:42,855 - Incorrecto. - ¿De qué se trata, entonces? 338 00:17:42,928 --> 00:17:46,386 Departamento de Salud. Buscaba gente que contagió el HIV. 339 00:17:48,067 --> 00:17:49,329 ¿Quiere decir SIDA? 340 00:17:49,401 --> 00:17:52,928 Parece bastante conmocionado para alguien que no conoce a Mario. 341 00:17:54,540 --> 00:17:58,169 Dejó de trabajar hace un par de semanas después de que vino la doctora. 342 00:17:58,243 --> 00:17:59,608 ¿Usted y él compartían chicas? 343 00:17:59,678 --> 00:18:02,772 No, Mario es muy osado para mí. 344 00:18:02,848 --> 00:18:04,748 El tipo anda en orgías, lo hace de a tres... 345 00:18:04,817 --> 00:18:07,251 ...una chica, un tipo, cualquier cosa lo excita. 346 00:18:07,319 --> 00:18:09,549 Entonces ¿por qué parece asustado? 347 00:18:11,223 --> 00:18:16,223 - Compartían agujas. - No eran drogas sino para la imagen. 348 00:18:16,328 --> 00:18:18,387 - ¿Quiere decir esteroides? - Sí. 349 00:18:18,464 --> 00:18:22,025 Ahora me van a hacer el test, ¿no? Estoy jodido, viejos. 350 00:18:22,101 --> 00:18:25,798 También todos los que se acostaron con usted. Necesitamos una lista. 351 00:18:28,107 --> 00:18:31,067 La Dra. Esterman identificó 47 casos... 352 00:18:31,068 --> 00:18:33,067 ...dentro de cinco grupos antes del asesinato. 353 00:18:33,145 --> 00:18:35,113 ¿Encontraron algo más? 354 00:18:35,180 --> 00:18:38,616 Seguimos su investigación y encontramos 32 casos más. 355 00:18:38,684 --> 00:18:41,482 El nexo parece ser un hombre. 356 00:18:42,121 --> 00:18:43,748 Aparece Mario Molinari. 357 00:18:43,822 --> 00:18:46,086 Doce mujeres, dos hombres ligados a él. 358 00:18:46,158 --> 00:18:48,718 El resto son las parejas de sus parejas. 359 00:18:48,794 --> 00:18:51,627 Promiscuo, no discrimina sexualmente y está infectado. 360 00:18:51,697 --> 00:18:53,790 ¿El hombre epidemia habrá estado en prisión? 361 00:18:53,866 --> 00:18:58,462 Ataque, robo en primer grado, posesión de armas. Era un cuchillo. 362 00:18:58,537 --> 00:19:01,631 El tipo es de la zona. Tiene un apartamento en la calle Hester. 363 00:19:01,707 --> 00:19:04,335 Bien, busquemos al letal Mario. 364 00:19:06,745 --> 00:19:08,235 Claro, ¿quién no conoce a Mario? 365 00:19:08,313 --> 00:19:11,874 Es un tipo conocido. Vienen muchas chicas a buscarlo. No eres la primera. 366 00:19:11,950 --> 00:19:15,010 - ¿Ella vino a buscarlo? - No, no. Jóvenes, hermosas. 367 00:19:16,188 --> 00:19:17,746 Virgen santa, ¡qué hermosas! 368 00:19:17,823 --> 00:19:21,156 - ¿Alguna idea de dónde está Don Juan? - Claro, está en St. Catherine. 369 00:19:21,226 --> 00:19:22,887 Déjeme adivinar, es monaguillo. 370 00:19:22,961 --> 00:19:25,953 No en la iglesia, en el hospital. La ambulancia vino por él. 371 00:19:26,031 --> 00:19:29,933 Debe haberse gastado con tanto sexo, ¿no? 372 00:19:31,303 --> 00:19:32,668 HOSPITAL ST. CATHERINE TERCERA AVENIDA 414 373 00:19:32,738 --> 00:19:34,069 MIÉRCOLES 9 DE OCTUBRE 374 00:19:34,139 --> 00:19:36,403 Oímos que tiene suerte con las mujeres. 375 00:19:36,475 --> 00:19:38,705 Sí, ¿qué puedo hacer si tengo un imán? 376 00:19:38,777 --> 00:19:41,245 Tiene suerte con los hombres también. 377 00:19:41,313 --> 00:19:43,338 Con quién me acuesto es mi problema. 378 00:19:43,415 --> 00:19:45,906 ¿Eso es lo que le dijo a la Dra. Esterman? 379 00:19:46,885 --> 00:19:48,352 Perra entrometida. 380 00:19:49,121 --> 00:19:51,351 ¿Qué le importa con quién me acuesto? 381 00:19:51,423 --> 00:19:54,392 Quizá esté celosa y quiera hacerlo conmigo también. 382 00:19:54,459 --> 00:19:56,154 Le pasa a todas las damas. 383 00:19:56,228 --> 00:19:58,253 No lo creo si supieran que tiene SIDA. 384 00:19:58,330 --> 00:20:00,457 La Dra. Esterman lo sabía, ¿no? 385 00:20:01,633 --> 00:20:03,362 ¿Por eso la mató? 386 00:20:04,136 --> 00:20:05,967 Liquidaron a la doctora. 387 00:20:07,573 --> 00:20:10,667 Estoy devastado. Desearía haberlo visto. 388 00:20:11,310 --> 00:20:14,302 - ¿Lo hizo? - No desde esta cama. 389 00:20:16,081 --> 00:20:18,572 Eso es privado, oiga. 390 00:20:19,218 --> 00:20:23,678 Veo por qué. Admitido por neumocistis, neumonía relacionada con el SIDA. 391 00:20:25,624 --> 00:20:28,252 Hace seis días que está internado. No fue él. 392 00:20:30,395 --> 00:20:33,023 Hace rato que está enfermo, ¿no, Casanova? 393 00:20:33,098 --> 00:20:35,726 Alguna ramera me pasó el virus, no le importó. 394 00:20:35,801 --> 00:20:38,793 Entonces a mí tampoco. Según la ley, no pueden decirle a nadie. 395 00:20:38,870 --> 00:20:40,633 No hace falta. 396 00:20:41,974 --> 00:20:43,236 ¡No puede hacer eso! 397 00:20:43,308 --> 00:20:46,106 Sí, sabía que tenía SIDA, tuvo relaciones sin protección... 398 00:20:46,178 --> 00:20:48,976 ...y no le advirtió a sus parejas. Eso es un delito. 399 00:20:51,149 --> 00:20:54,016 Lo acusaré de intento de homicidio, imprudencia temeraria... 400 00:20:54,086 --> 00:20:56,247 ...súmale estupro por las menores. 401 00:20:56,321 --> 00:20:58,084 ¿Y las víctimas que no encontramos? 402 00:20:58,156 --> 00:21:00,590 ¿Quién les avisa que estuvieron expuestas al HIV? 403 00:21:00,659 --> 00:21:01,956 Lo mismo sucedió en el norte. 404 00:21:02,027 --> 00:21:03,961 Salud lo publicó, hizo folletos... 405 00:21:04,029 --> 00:21:05,621 ...la gente fue y se hizo el análisis. 406 00:21:05,697 --> 00:21:08,291 - ¿Qué sucede? - Otro cuerpo en el parque. 407 00:21:10,602 --> 00:21:12,695 ¿Otra vez el acosador de Central Park? 408 00:21:12,771 --> 00:21:14,705 No hemos establecido una conexión forense... 409 00:21:14,773 --> 00:21:16,263 ...entre los asesinatos aún. 410 00:21:16,341 --> 00:21:17,831 ¿Descartan a un asesino serial? 411 00:21:17,909 --> 00:21:21,037 No descartamos nada hasta que hayamos reunido las pruebas. 412 00:21:21,113 --> 00:21:23,980 Luego habrá otro informe. Muchas gracias. 413 00:21:25,684 --> 00:21:26,773 No sé si fue violada... 414 00:21:26,852 --> 00:21:28,649 ...pero es bastante parecido a nuestra NN. 415 00:21:28,720 --> 00:21:31,985 - ¿Quién la encontró? - Uno de la Montada. Lo afectó bastante. 416 00:21:33,325 --> 00:21:37,352 Stabler y Benson, Víctimas Especiales. Tenemos algunas preguntas para usted. 417 00:21:37,429 --> 00:21:40,626 Vi cadáveres antes, pero nada como esto. 418 00:21:40,699 --> 00:21:41,961 ¿Vio a alguien por aquí? 419 00:21:42,034 --> 00:21:44,434 No, en esta parte del parque, no hay mucho tránsito... 420 00:21:44,503 --> 00:21:47,131 ...demasiados árboles para correr o pasear perros. 421 00:21:47,205 --> 00:21:49,400 Sólo vi a Mona tirada allí. 422 00:21:50,208 --> 00:21:51,402 ¿Conoce a la víctima? 423 00:21:51,476 --> 00:21:54,468 Mona Sidley. La reconocí por los binoculares. 424 00:21:55,747 --> 00:21:59,513 - ¿No por el rostro? - Ya no lo tiene. 425 00:22:09,428 --> 00:22:13,489 Sangre por todos lados, no hay fluidos. Hallamos un cabello, obtendremos el ADN. 426 00:22:13,565 --> 00:22:15,697 Pero al aire libre, podría ser de cualquiera. 427 00:22:15,698 --> 00:22:16,956 ¿Tienes buenas noticias? 428 00:22:17,035 --> 00:22:20,527 Un cuchillo similar, por la profundidad de la herida y el borde dentado. 429 00:22:20,605 --> 00:22:23,438 Dos cuerpos en tres días. Va rápido. 430 00:22:23,508 --> 00:22:25,032 Quizá no sea el mismo tipo. 431 00:22:25,110 --> 00:22:27,806 La misma ubicación, la victimología coincide... 432 00:22:27,879 --> 00:22:29,870 ...fueron apuñaladas y mutiladas de igual forma. 433 00:22:29,948 --> 00:22:34,476 A Greta Esterman la apuñalaron 37 veces. A Mona, sólo seis. 434 00:22:34,553 --> 00:22:37,545 Y las heridas faciales de Mona no son tan severas. 435 00:22:37,622 --> 00:22:39,419 ¿Volvió a usar una rama? 436 00:22:39,491 --> 00:22:42,927 Heridas vaginales con astillas de vidrio. Quizá usó una botella rota. 437 00:22:42,994 --> 00:22:46,225 Que encontró en el parque, como la rama que usó con Greta. 438 00:22:46,298 --> 00:22:48,766 Demasiadas similitudes para que sea un imitador. 439 00:22:48,834 --> 00:22:51,029 Podría haber sacado los detalles del periódico. 440 00:22:51,103 --> 00:22:53,970 No dijeron lo de la rama, esta vez no la usó. 441 00:22:54,039 --> 00:22:56,599 No estoy segura de que sea el mismo tipo. 442 00:22:56,675 --> 00:22:59,644 - Es el mismo tipo, no hay dudas. - Demuéstranoslo. 443 00:22:59,711 --> 00:23:02,009 Primero, otro impermeable amarillo. 444 00:23:02,080 --> 00:23:06,380 Otro cuchillo, con el mismo truco de la bolsa en el mango. 445 00:23:06,485 --> 00:23:08,510 Dinos algo que no sepamos. 446 00:23:08,587 --> 00:23:11,613 El mismo tipo de pisadas en ambas escenas. 447 00:23:11,690 --> 00:23:15,421 Coinciden con una bota de montaña, talle diez. 448 00:23:16,128 --> 00:23:19,461 Volvamos a la bota. Este caso es el sueño de un fetichista de pies. 449 00:23:19,531 --> 00:23:23,592 Es una suela gruesa, no sólo deja marcas, sino que atrapa tierra. 450 00:23:23,668 --> 00:23:27,001 Si caminas por cualquier zona del parque, se te ensucian los zapatos. 451 00:23:27,072 --> 00:23:31,202 Miren, tierra de la zona por donde corría Greta. 452 00:23:31,276 --> 00:23:35,645 Mucha mica, restos de esquistos, usual en Central Park solamente. 453 00:23:35,714 --> 00:23:38,945 Una muestra del lugar donde tiraron a Greta. 454 00:23:39,017 --> 00:23:40,882 Gran cantidad de esporas de polen. 455 00:23:40,952 --> 00:23:43,819 Y éste es el suelo de la escena de Sidley. 456 00:23:43,889 --> 00:23:48,223 Una mezcla especial de turba orgánica que utiliza el departamento de parques. 457 00:23:48,293 --> 00:23:50,318 Si agarramos al tipo, veremos sus zapatos. 458 00:23:50,395 --> 00:23:54,855 Una coincidencia de las tres muestras sería definitiva. Puedo testificar eso. 459 00:23:57,769 --> 00:23:59,202 El mismo autor. Punto. 460 00:23:59,271 --> 00:24:01,967 Explica entonces por qué está perdiendo pasión... 461 00:24:02,040 --> 00:24:04,167 ...si en los asesinos seriales la brutalidad crece. 462 00:24:04,242 --> 00:24:05,675 Quizá lo interrumpieron. 463 00:24:05,744 --> 00:24:09,339 O gana control con la experiencia. La práctica hace a la perfección. 464 00:24:09,414 --> 00:24:11,939 Pero el comportamiento tras el ataque también cambió. 465 00:24:12,017 --> 00:24:15,748 La arrastra a Greta a los arbustos, se toma el tiempo para taparla con hojas. 466 00:24:15,821 --> 00:24:17,848 A pesar del enojo, eso muestra compasión. 467 00:24:17,849 --> 00:24:19,848 Pero a Mona la dejó a la vista. 468 00:24:19,925 --> 00:24:22,826 - Pavadas. Escondía el cuerpo. - ¿Por qué no escondió a Mona? 469 00:24:22,894 --> 00:24:25,385 Quizá quiera salir en los periódicos otra vez. 470 00:24:25,464 --> 00:24:28,956 El mismo tipo. Elige a señoras mayores indefensas que suelen estar solas. 471 00:24:29,034 --> 00:24:31,025 O hay una conexión entre ambas víctimas. 472 00:24:31,102 --> 00:24:34,731 Ambas solían venir al parque en la mañana. Ambas mayores. 473 00:24:35,307 --> 00:24:36,535 No sé, quizá se conocían. 474 00:24:36,608 --> 00:24:40,567 Mona vivía sola, nunca se casó. Una empleada contable retirada. 475 00:24:40,645 --> 00:24:42,112 No ubicaron a ninguna amistad aún. 476 00:24:42,180 --> 00:24:43,477 Hablemos con amigos de Greta. 477 00:24:43,548 --> 00:24:45,675 Esa agenda en su oficina... 478 00:24:45,750 --> 00:24:49,311 ...tenía un almuerzo con una tal Bonnie Vernon. 479 00:24:50,188 --> 00:24:52,884 Greta nunca habló de amigos que observaran pájaros. 480 00:24:52,958 --> 00:24:54,585 ¿Alguna vez dijo que la seguían? 481 00:24:54,659 --> 00:24:57,321 No y seguro me lo habría dicho. 482 00:24:57,395 --> 00:24:58,657 ¿Cuánto hacía que la conocía? 483 00:24:58,730 --> 00:25:02,222 Greta y yo éramos compañeras en Radcliffe. Conoció a Arthur en Harvard. 484 00:25:02,300 --> 00:25:04,825 Se fugaron tras graduarse en el año 61. 485 00:25:04,903 --> 00:25:06,803 ¿Se fugaron? ¿Por qué se fugaron? 486 00:25:06,872 --> 00:25:10,569 Su familia se oponía a la boda. Greta tenía mucho dinero. 487 00:25:10,642 --> 00:25:13,076 No creían que él pudiera mantenerla como correspondía. 488 00:25:13,144 --> 00:25:14,475 Parece que fue lo contrario. 489 00:25:14,546 --> 00:25:17,640 - Parecían vivir bien. - De la herencia de Greta. 490 00:25:17,716 --> 00:25:20,617 Arthur practicaba tenis más que su profesión. 491 00:25:20,685 --> 00:25:22,482 - ¿Era una pareja feliz? - Perfecta. 492 00:25:22,554 --> 00:25:24,181 - ¿Amoríos? - Nunca. 493 00:25:24,256 --> 00:25:27,783 Arthur es tan conservador, que no creo que mire a otras. 494 00:25:27,859 --> 00:25:29,486 ¿Qué hay de Greta? 495 00:25:30,395 --> 00:25:33,421 Hace meses, me pidió un informe crediticio de un hombre. 496 00:25:33,498 --> 00:25:35,762 No dijo por qué, pero me lo pregunté. 497 00:25:35,834 --> 00:25:38,598 - ¿Creyó que Greta tenía un amante? - Debió ser algo personal. 498 00:25:38,670 --> 00:25:42,868 Greta tenía investigadores de la ciudad a su disposición por los casos de SIDA. 499 00:25:42,941 --> 00:25:45,500 ¿Recuerda el nombre? 500 00:25:45,501 --> 00:25:46,900 ¿Quién podría olvidarlo? Vartan Dadian. 501 00:25:46,978 --> 00:25:50,243 Recuerdo que pensaba que Greta tenía un admirador armenio. 502 00:25:51,816 --> 00:25:53,750 ¿Insinúan que mi esposa tenía un amorío? 503 00:25:53,818 --> 00:25:57,584 - No es nada concluyente aún. - No puedo creerlo. 504 00:25:58,323 --> 00:26:00,553 ¿Notó algún cambio en Greta últimamente? 505 00:26:00,625 --> 00:26:02,092 Últimamente, no era ella misma. 506 00:26:02,160 --> 00:26:04,856 Parecía preocupada, pero decía que era por trabajo. 507 00:26:04,930 --> 00:26:08,366 Dijo que trabajaba hasta tarde. ¿Hubo cambios en su rutina? 508 00:26:08,433 --> 00:26:11,596 A veces trabajaba toda la noche, no volvía a casa. 509 00:26:11,803 --> 00:26:15,239 Greta decía que los bares y los clubes eran buenos lugares... 510 00:26:16,474 --> 00:26:18,135 ...para rastrear contactos. 511 00:26:23,248 --> 00:26:27,446 Sr. Esterman, ¿el nombre Vartan Dadian le dice algo? 512 00:26:28,587 --> 00:26:31,818 No, pero si tenía novio, yo no sabría su nombre. 513 00:26:32,557 --> 00:26:35,355 Creí que teníamos el matrimonio perfecto. 514 00:26:38,964 --> 00:26:40,454 OFICINA DEL AYUDANTE DEL FISCAL DE DISTRITO - ALEXANDRA CABOT 515 00:26:40,532 --> 00:26:41,760 JUEVES 10 DE OCTUBRE 516 00:26:41,833 --> 00:26:44,267 Solicité el estado financiero de Vartan Dadian. 517 00:26:44,336 --> 00:26:47,203 Vive en el Upper East Side, con cuenta en el Hudson Trust. 518 00:26:47,272 --> 00:26:51,106 Operaciones de rutina, ingresos por pago de pensión, egresos por renta y gastos. 519 00:26:51,176 --> 00:26:53,371 No cuenta con mucho efectivo. 520 00:26:53,445 --> 00:26:56,903 Pero hay mucho dinero en otra cuenta en el West Side Bank. 521 00:26:57,449 --> 00:27:01,715 La abrió el año pasado, los estados llegan a una casilla de correo. 522 00:27:01,786 --> 00:27:06,450 Hay grandes depósitos, casi 20 mil por mes durante el año pasado. 523 00:27:06,524 --> 00:27:09,857 Todas transferencias. De la cuenta personal de Greta Esterman. 524 00:27:09,928 --> 00:27:11,919 Mantiene a un hombre de gustos caros. 525 00:27:11,997 --> 00:27:14,434 Miren las operaciones con tarjeta de débito. 526 00:27:14,435 --> 00:27:16,434 Hoteles de cuatro estrellas, restaurantes. 527 00:27:16,501 --> 00:27:18,731 El juguete de Greta la pasaba bien con su dinero. 528 00:27:18,803 --> 00:27:20,065 Y ella no era su única novia. 529 00:27:20,138 --> 00:27:22,129 Dadian tiene debilidad por acompañantes caras. 530 00:27:22,207 --> 00:27:25,142 Gastó una pequeña fortuna en Gold Coast Models. 531 00:27:29,714 --> 00:27:32,410 No trabajamos así. Necesita recomendación de un cliente. 532 00:27:32,484 --> 00:27:34,349 Tenemos un pase especial. 533 00:27:34,919 --> 00:27:38,355 Bienvenido a Gold Coast Models, soy Ángel. Un minuto, por favor. 534 00:27:38,423 --> 00:27:40,584 - ¡Oigan, esperen! No pueden pasar. - Sí, podemos. 535 00:27:40,659 --> 00:27:44,561 - Darla, hay dos policías en camino. - Adelante, oficiales. 536 00:27:45,096 --> 00:27:48,065 No tengo nada que ocultar. Es una empresa legal. 537 00:27:48,133 --> 00:27:50,334 Brindamos compañía social a ejecutivos. 538 00:27:50,335 --> 00:27:51,534 Eso dígaselo a los de Vicios. 539 00:27:51,603 --> 00:27:55,767 - Sólo queremos un dato. - Ojalá todos fueran así de fáciles. 540 00:27:55,840 --> 00:27:58,274 ¿Quién satisface a Vartan Dadian? 541 00:27:59,444 --> 00:28:01,810 La Srta. Kitty, diariamente. 542 00:28:03,014 --> 00:28:05,209 ¡Qué colección de mujeres! 543 00:28:05,817 --> 00:28:08,178 ¿Cuál de estas ricuras es la Srta. Kitty? 544 00:28:08,179 --> 00:28:09,378 No está allí. 545 00:28:09,454 --> 00:28:11,581 Kitty se retiró el mes pasado. 546 00:28:11,656 --> 00:28:15,217 Dadian le compraría un apartamento y la tendría como a una reina. 547 00:28:15,293 --> 00:28:19,024 - ¿Dónde vive Kitty esa vida de lujos? - Aún está esperando. 548 00:28:19,097 --> 00:28:22,533 Oí que trabaja en el bar del hotel Broadway Terrace. 549 00:28:25,336 --> 00:28:28,203 - ¿Sucedió algo malo con Dadian? - Es lo que nos gustaría saber. 550 00:28:28,273 --> 00:28:30,901 - ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? - No estoy segura. 551 00:28:30,975 --> 00:28:32,169 Mejor recuerda rápido... 552 00:28:32,243 --> 00:28:34,837 ...antes de que remolquemos tu lindo trasero a la estación. 553 00:28:34,913 --> 00:28:36,813 - ¿Quiere esposarme? - Déjate de pavadas. 554 00:28:36,881 --> 00:28:39,577 Responde, ¿cuándo fue la última vez que viste a Vartan? 555 00:28:39,651 --> 00:28:41,778 Hace dos noches, me llevó a cenar. 556 00:28:41,853 --> 00:28:45,482 - ¿Dónde comieron el postre? - Arriba, en una suite del hotel. 557 00:28:45,557 --> 00:28:46,785 ¿Pasaron la noche? 558 00:28:46,858 --> 00:28:49,349 Eso cuesta más y no tenía mucho dinero. 559 00:28:49,427 --> 00:28:53,124 Me fui a casa, él se quedó y durmió. El pobre estaba cansado. 560 00:28:53,198 --> 00:28:54,927 Sí, seguro que no tenía más para dar. 561 00:28:54,999 --> 00:28:58,867 En general, es como el conejito de Energizer, sigue y sigue y... 562 00:28:58,937 --> 00:29:01,599 - Entendemos. - ¿Ya terminamos? Espero a alguien. 563 00:29:01,673 --> 00:29:03,903 Cancélalo porque vienes con nosotros. 564 00:29:03,975 --> 00:29:07,604 - ¿Estoy arrestada? - Si sigues tocándome, lo estarás. 565 00:29:10,448 --> 00:29:11,972 APARTAMENTO DE VARTAN DADIAN CALLE 85 ESTE 355 566 00:29:12,050 --> 00:29:13,210 VIERNES 11 DE OCTUBRE 567 00:29:13,284 --> 00:29:16,014 ¿Delitos sexuales? ¿Qué diablos los trae por aquí? 568 00:29:16,087 --> 00:29:18,317 Su nombre surgió en una investigación. 569 00:29:18,389 --> 00:29:20,823 Nos interesan algunas citas que tuvo últimamente. 570 00:29:20,892 --> 00:29:22,257 Me siento halagado. 571 00:29:22,327 --> 00:29:25,327 La mayoría cree que no hay vida sexual después de los 60... 572 00:29:25,328 --> 00:29:27,327 ...pero no salgo con nadie. 573 00:29:28,900 --> 00:29:30,925 ¿Cómo puede olvidarse de Kitty? 574 00:29:31,636 --> 00:29:36,636 Ahora sé que se equivocaron de hombre. No me interesan las gatitas. 575 00:29:38,476 --> 00:29:41,673 El servicio de acompañantes, ¿Gold Coast Models? 576 00:29:43,081 --> 00:29:46,881 - Afirman que es un cliente importante. - Nunca oí hablar de ellas. 577 00:29:49,053 --> 00:29:50,748 Su banco sí. 578 00:29:52,023 --> 00:29:54,389 No tengo cuenta en West Side. 579 00:29:57,195 --> 00:30:01,188 ¿Tuvo algún problema de fraude de tarjetas o robo de identidad? 580 00:30:01,266 --> 00:30:04,064 No, pero llamaré al banco en la mañana. 581 00:30:04,135 --> 00:30:07,263 ¿Le suena el nombre Greta Esterman? 582 00:30:07,338 --> 00:30:11,104 ¿La pobre mujer del parque? Lo leí en los periódicos. 583 00:30:11,176 --> 00:30:13,406 ¿Cómo surgió mi nombre? 584 00:30:13,478 --> 00:30:17,380 Parece haber una grave confusión. Gracias. 585 00:30:18,516 --> 00:30:20,381 ¿Fue a Harvard? 586 00:30:21,119 --> 00:30:24,213 Comencé con la actuación en Hasty Pudding. 587 00:30:25,123 --> 00:30:28,286 - ¿En qué año se graduó? - En 1961. 588 00:30:30,361 --> 00:30:32,056 ¿Hay algún problema? 589 00:30:33,131 --> 00:30:34,223 No. 590 00:30:35,767 --> 00:30:39,498 Nos encontramos en restaurantes caros. Vartan tiene muy buen gusto. 591 00:30:39,571 --> 00:30:42,165 Nunca lo imaginaría. ¿Adónde fueron dos noches atrás? 592 00:30:42,240 --> 00:30:45,573 A Chez Marco. Nos encontramos a las 9:00. ¿Quieren saber qué comí? 593 00:30:45,643 --> 00:30:49,807 Eso no me importa. ¿Cómo estaba Vartan? 594 00:30:50,915 --> 00:30:54,282 Encantador como siempre. Es todo lo que una chica quiere. 595 00:30:54,352 --> 00:30:57,116 Si el precio está bien. ¿Dónde fueron después de cenar? 596 00:30:57,188 --> 00:30:59,782 Como ya les dije, de regreso al hotel. 597 00:30:59,858 --> 00:31:03,453 - Si esto es todo, me voy. - Quédate un rato. 598 00:31:03,528 --> 00:31:04,722 John. 599 00:31:08,766 --> 00:31:11,792 Demasiada gente fue a Harvard. 600 00:31:11,870 --> 00:31:14,236 Muéstrale y pídele que elija a su amiguito. 601 00:31:14,305 --> 00:31:16,569 - Genial. - Sabía que te gustaría. 602 00:31:17,508 --> 00:31:21,945 Antes de tu próxima cita, ¿me dirías si reconoces a alguno de estos hombres? 603 00:31:28,553 --> 00:31:30,714 Claro, éste es mi Vartan. 604 00:31:38,596 --> 00:31:40,063 La noche en que muere su mujer... 605 00:31:40,131 --> 00:31:42,565 ...¿el esposo apenado tuvo una cita con una prostituta? 606 00:31:42,634 --> 00:31:44,761 Con razón no le preocupaba que regresara tarde. 607 00:31:44,836 --> 00:31:47,168 Tuvo otra justo después del funeral. 608 00:31:47,238 --> 00:31:48,762 Este Esterman sí que tiene clase. 609 00:31:48,840 --> 00:31:51,502 O la mató porque ella descubrió lo del dinero... 610 00:31:51,576 --> 00:31:54,409 ...o para ser felices y comer perdices con la Srta. Kitty. 611 00:31:54,479 --> 00:31:57,277 Las dos cosas. Las transferencias a Vartan Dadian. 612 00:31:57,348 --> 00:32:00,317 Greta fue al banco la semana pasada, a averiguar acerca de eso. 613 00:32:00,385 --> 00:32:01,477 El dinero es de su cuenta... 614 00:32:01,552 --> 00:32:03,747 ...pero Esterman autorizó cada transacción. 615 00:32:03,821 --> 00:32:06,255 Es difícil creer que ella tolerara sus indiscreciones... 616 00:32:06,324 --> 00:32:07,791 ...y menos que le pagara las rameras. 617 00:32:07,859 --> 00:32:09,588 Esterman no la dejó reaccionar. 618 00:32:09,661 --> 00:32:12,391 El viernes fue al banco, y el lunes encontramos el cuerpo. 619 00:32:12,463 --> 00:32:16,229 Si Greta se divorciaba, él estaba en la ruina. Si moría, él heredaba todo. 620 00:32:16,301 --> 00:32:18,064 Igual todo es circunstancial. 621 00:32:18,136 --> 00:32:20,229 Arthur seguirá la rutina de pobre viudo viejo... 622 00:32:20,305 --> 00:32:22,000 ...hasta que encontremos pruebas firmes. 623 00:32:22,073 --> 00:32:24,632 La ramera lo identificó, eso es suficiente... 624 00:32:24,633 --> 00:32:26,032 ...para una orden de allanamiento. 625 00:32:27,111 --> 00:32:29,477 Arthur hizo unas transferencias importantes... 626 00:32:29,547 --> 00:32:32,539 ...a la cuenta falsa de Dadian en el banco West Side. 627 00:32:32,617 --> 00:32:35,848 Con todo este efectivo, tiene para varias citas con la Srta. Kitty. 628 00:32:35,920 --> 00:32:37,410 El tipo lo planificó todo. 629 00:32:37,488 --> 00:32:40,457 Amenaza por teléfono a su esposa. Sabía que creeríamos eso. 630 00:32:40,525 --> 00:32:41,549 Y asesina a Mona Sidley... 631 00:32:41,626 --> 00:32:43,560 ...para que parezca un asesino serial. 632 00:32:43,628 --> 00:32:47,120 - Eso es cruel. - ¿Qué rayos sucede aquí? 633 00:32:47,198 --> 00:32:48,563 Abogado. 634 00:32:50,501 --> 00:32:52,059 Orden de allanamiento. 635 00:32:54,472 --> 00:32:56,940 ¿Creen que maté a Greta? Eso es ridículo. 636 00:32:57,008 --> 00:32:59,101 Talle 10 y muy sucio. 637 00:32:59,177 --> 00:33:01,543 Debería cuidar mejor de sus cosas, Artie. 638 00:33:01,612 --> 00:33:03,136 Esto es absurdo. 639 00:33:03,214 --> 00:33:06,445 - Amaba a mi esposa. - ¿Más de lo que ama a la Srta. Kitty? 640 00:33:06,517 --> 00:33:08,007 - ¿Quién? - "¿Quién?" 641 00:33:08,086 --> 00:33:11,351 Vamos, su amiguita. Broadway Terrace, velas, champaña. 642 00:33:11,422 --> 00:33:13,856 - No sé de qué hablan. - No se moleste, Vartan. 643 00:33:13,925 --> 00:33:16,723 ¿O ése es el nombre que sólo usa con las rameras? 644 00:33:18,062 --> 00:33:20,360 Los trozos de piedra metidos en las suelas... 645 00:33:20,431 --> 00:33:23,832 ...el microscopio confirma que se trata de esquistos de Central Park. 646 00:33:23,901 --> 00:33:27,359 Camina por el parque. Necesitamos algo más. 647 00:33:28,006 --> 00:33:31,203 Le di la segunda muestra al palinólogo forense. 648 00:33:31,275 --> 00:33:32,537 ¿A quién? 649 00:33:32,610 --> 00:33:34,840 Especialista en polen. Tan bueno con las esporas... 650 00:33:34,912 --> 00:33:38,507 ...que puede decirte por cuál vereda caminar si tienes alergia. 651 00:33:38,583 --> 00:33:40,483 La segunda muestra estaba llena de polen. 652 00:33:40,551 --> 00:33:44,544 Mi compañero extrajo la huella, tipificó la cepa dominante... 653 00:33:44,622 --> 00:33:46,283 ...y la secundaria y encontró cientos de especies... 654 00:33:46,357 --> 00:33:48,951 No nos des una clase. ¿Coincidía? 655 00:33:50,294 --> 00:33:51,556 Perfectamente. 656 00:33:51,629 --> 00:33:53,995 Las botas estuvieron a metros del cuerpo y hace poco... 657 00:33:54,065 --> 00:33:57,466 ...ya que las huellas de polen cambian con el tiempo. 658 00:33:57,535 --> 00:34:00,663 ¿Qué hay de la última muestra del homicidio de Sidley? 659 00:34:00,738 --> 00:34:02,433 Velo tú mismo. 660 00:34:02,974 --> 00:34:06,603 La escena del crimen a la izquierda, las botas de Esterman a la derecha. 661 00:34:06,677 --> 00:34:09,976 - No soy científico, pero lucen igual. - Exacto. 662 00:34:10,848 --> 00:34:13,316 Sus huellas coinciden con las botas. 663 00:34:13,384 --> 00:34:16,046 ¿Las mías? Por favor, detective. Son botas comunes. 664 00:34:16,120 --> 00:34:18,850 Obviamente se trata de una coincidencia. 665 00:34:18,923 --> 00:34:20,288 "Coincidencia". También es una coincidencia... 666 00:34:20,358 --> 00:34:23,156 ...que la tierra de las botas coincida con las de ambas escenas. 667 00:34:23,227 --> 00:34:24,489 Para nada. 668 00:34:24,562 --> 00:34:27,258 Fui allí ayer para dejar flores y rezar por mi esposa... 669 00:34:27,331 --> 00:34:28,730 ...y la pobre Srta. Sidley. 670 00:34:28,800 --> 00:34:31,496 No para fabricar una coartada para los forenses, claro. 671 00:34:31,569 --> 00:34:34,595 Pierden el tiempo acusándome a mí. Amaba a mi esposa. 672 00:34:34,672 --> 00:34:37,641 Bueno, tiene una manera enfermiza de demostrarlo. 673 00:34:37,708 --> 00:34:41,166 Nombres falsos, cuentas secretas, chicas fáciles. 674 00:34:41,846 --> 00:34:44,576 Una vez más, detective, me está juzgando mal. 675 00:34:44,916 --> 00:34:47,976 Hice eso por respeto a Greta. 676 00:34:48,052 --> 00:34:50,111 ¿Respeto? Vamos. 677 00:34:51,689 --> 00:34:55,352 Tras la menopausia, Greta perdió interés en el sexo, yo no. 678 00:34:56,594 --> 00:35:00,223 Sólo me pidió que fuera discreto, por eso el seudónimo. 679 00:35:00,298 --> 00:35:03,859 ¿Espera que creamos que a Greta no le importaba... 680 00:35:03,935 --> 00:35:06,267 ...su vida sexual riesgosa? 681 00:35:06,337 --> 00:35:09,101 Estuvimos casados 40 años, detective. 682 00:35:09,173 --> 00:35:11,300 Hay otras fidelidades que importan más. 683 00:35:11,375 --> 00:35:13,935 Si todo lo que dice es cierto... 684 00:35:14,011 --> 00:35:16,275 ...¿por qué no nos da una muestra de ADN? 685 00:35:16,347 --> 00:35:18,545 Mi ADN en el cuerpo de mi mujer no significa nada. 686 00:35:18,546 --> 00:35:20,545 Es lógico encontrarlo allí. 687 00:35:20,618 --> 00:35:22,552 Pero no en Mona Sidley. 688 00:35:27,024 --> 00:35:28,651 Encontramos un cabello. 689 00:35:30,995 --> 00:35:33,190 Podemos obtener una orden judicial. 690 00:35:33,264 --> 00:35:36,256 No tienen nada que me conecte con Mona Sidley. 691 00:35:37,001 --> 00:35:40,767 - Mató a Mona para despistarnos. - Ésas son sólo conjeturas. 692 00:35:40,838 --> 00:35:45,838 El mismo hombre mató a ambas mujeres. Si su ADN está en Sidley, lo probará. 693 00:35:53,951 --> 00:35:56,943 JFK y Martin Luther King fueron asesinados... 694 00:35:57,021 --> 00:36:00,149 ...por un sólo francotirador con un rifle de largo alcance. 695 00:36:00,291 --> 00:36:04,557 Según su razonamiento, Lee Harvey Oswald los mató a los dos. 696 00:36:05,663 --> 00:36:08,689 Ningún juez firmará el pedido de extracción de sangre. 697 00:36:14,605 --> 00:36:16,573 Se está defendiendo bien. 698 00:36:16,641 --> 00:36:18,734 No tenemos suficiente para conseguir la muestra. 699 00:36:18,809 --> 00:36:21,573 Necesitamos causa probable en el caso Sidley, no se acumula. 700 00:36:21,646 --> 00:36:23,079 ¿Qué hay del nombre falso? 701 00:36:23,147 --> 00:36:25,012 Aun acusándolo de la muerte de su esposa... 702 00:36:25,082 --> 00:36:27,448 ...un juez lo descartaría por excesivamente prejudicial. 703 00:36:27,518 --> 00:36:29,617 Entonces arréstenlo por robo de identidad. 704 00:36:29,652 --> 00:36:30,817 No podemos. 705 00:36:30,888 --> 00:36:33,982 Esterman pagaba las cuentas, no hubo intento de fraude. 706 00:36:34,058 --> 00:36:36,219 Con suerte, el juez me dejará usarlo como alias. 707 00:36:36,294 --> 00:36:38,819 Sin muestra de sangre, no hay caso. 708 00:36:38,896 --> 00:36:40,955 Quizá Esterman ya haya dado una. 709 00:36:41,032 --> 00:36:43,830 La recaudación de fondos para el banco de sangre. 710 00:36:44,702 --> 00:36:45,896 DESPACHO DEL JUEZ PETROVSKY 711 00:36:45,970 --> 00:36:47,267 LUNES 14 DE OCTUBRE 712 00:36:47,338 --> 00:36:48,464 Señoría, si autoriza esto... 713 00:36:48,539 --> 00:36:51,838 ...se estarían violando los derechos de cualquier donante. 714 00:36:51,909 --> 00:36:54,844 La sangre fue obtenida de su dueño legal, el banco de sangre... 715 00:36:54,912 --> 00:36:56,812 ...que decidió no impugnar nuestra citación. 716 00:36:56,881 --> 00:36:58,746 El Sr. Esterman no tiene nada que ver. 717 00:36:58,816 --> 00:37:00,477 ¿Y mi derecho a la privacidad? 718 00:37:00,551 --> 00:37:02,781 Fue cedido cuando donó la sangre... 719 00:37:02,853 --> 00:37:04,548 ...sabiendo que sería analizada. 720 00:37:04,622 --> 00:37:06,954 En busca de enfermedades, no de ADN. 721 00:37:07,725 --> 00:37:10,216 Respeto que su derecho a la privacidad sea supremo... 722 00:37:10,294 --> 00:37:13,229 ...pero sus propias acciones van en contra de ese argumento. 723 00:37:13,297 --> 00:37:15,265 Utiliza mis actividades filantrópicas... 724 00:37:15,333 --> 00:37:18,530 ...para justificar una manipulación del sistema judicial. 725 00:37:18,603 --> 00:37:21,367 Sabía bien que no tenía argumentos para pedir la muestra. 726 00:37:21,439 --> 00:37:23,532 No logré el pedido de sangre del Sr. Esterman... 727 00:37:23,608 --> 00:37:28,068 ...pero no hay ley que nos prohíba analizar lo que él donó libremente. 728 00:37:28,145 --> 00:37:30,340 De acuerdo. Pero será limitado. 729 00:37:30,414 --> 00:37:31,506 Señoría, la muestra... 730 00:37:31,582 --> 00:37:32,981 Lo siento, Srta. Cabot... 731 00:37:33,050 --> 00:37:36,918 ...pero sólo permitiré que busque las drogas y enfermedades... 732 00:37:36,988 --> 00:37:39,684 ...que buscaría el banco de sangre. El ADN no. 733 00:37:45,129 --> 00:37:48,656 La sangre de Esterman es AB, y no tiene ninguna enfermedad. 734 00:37:48,733 --> 00:37:49,757 Estamos jodidos. 735 00:37:49,834 --> 00:37:52,928 Ustedes no, pero el sospechoso sí, diría que con frecuencia. 736 00:37:53,004 --> 00:37:54,494 ¿Lo sabes por la sangre? 737 00:37:54,572 --> 00:37:58,770 El toxicológico dio positivo por Viagra y éxtasis. 738 00:37:59,243 --> 00:38:02,178 Por Viagra, lo comprendo, pero ¿éxtasis? 739 00:38:02,246 --> 00:38:04,806 ¿Por qué un tipo de la edad de Esterman consume drogas? 740 00:38:04,882 --> 00:38:07,350 Para mejorar sus encuentros sexuales. 741 00:38:07,418 --> 00:38:09,249 El Viagra te da potencia. 742 00:38:09,320 --> 00:38:12,221 El éxtasis aumenta la sensación y disminuye la inhibición. 743 00:38:12,290 --> 00:38:15,782 Y por la cantidad que consumía, habrá tenido erecciones de dos semanas. 744 00:38:15,860 --> 00:38:18,158 Tuvo su propia rave. 745 00:38:18,963 --> 00:38:20,863 El éxtasis es lo único que tenemos. 746 00:38:20,931 --> 00:38:24,492 Si no encontramos pruebas contundentes, el tipo se saldrá con la suya. 747 00:38:24,568 --> 00:38:26,536 ¿Y? Lo agarramos porque le gusta la fiesta. 748 00:38:26,604 --> 00:38:30,768 Es increíble lo que los vendedores saben de sus clientes. 749 00:38:30,841 --> 00:38:34,299 Un tipo que usa tanto éxtasis debe tener un proveedor fijo. 750 00:38:34,378 --> 00:38:35,811 Registremos las llamadas. 751 00:38:35,880 --> 00:38:39,782 Que Fin consulte con narcóticos si algún número es conocido. 752 00:38:41,519 --> 00:38:44,215 - ¿Eres Fin? - ¿Eres el de la vitamina E? 753 00:38:44,288 --> 00:38:46,950 - Si el precio es justo. Sí. - Está todo allí. 754 00:38:47,024 --> 00:38:50,516 Bien, escucha, si mezclas todo a la vez, necesitarás dos mujeres. 755 00:38:50,594 --> 00:38:53,290 Eso es lo que dijo Vartan. 756 00:38:53,364 --> 00:38:55,059 Oye, viejo, sin nombres. 757 00:38:55,132 --> 00:38:57,293 - Tengo que moverme. - Quédate un rato. 758 00:38:58,536 --> 00:39:02,370 Si nos hablas de Vartan, ésta la dejaremos pasar. 759 00:39:03,040 --> 00:39:05,668 O te vienes con nosotros, tú eliges. 760 00:39:05,743 --> 00:39:09,042 - Es un cliente fijo. - ¿Cómo dio contigo? 761 00:39:09,113 --> 00:39:10,705 Le entregué un pedido a esta Kitty. 762 00:39:10,781 --> 00:39:12,271 Él estaba de fiesta con ella. 763 00:39:12,350 --> 00:39:14,443 Le gusta el éxtasis, así que abrió una cuenta. 764 00:39:14,518 --> 00:39:15,644 ¿Dónde? 765 00:39:15,720 --> 00:39:19,918 Tiene un nidito de amor en la calle 92. Acabo de entregarle hace unas horas. 766 00:39:23,094 --> 00:39:25,688 - ¡No tiene derecho! - ¡Orden de allanamiento! 767 00:39:26,597 --> 00:39:28,861 Que violaron cuando entraron sin golpear. 768 00:39:28,933 --> 00:39:31,128 Lo exigían las circunstancias. Oímos gemidos. 769 00:39:31,202 --> 00:39:33,693 - ¿Estás bien? - Lo estaba hasta que me interrumpieron. 770 00:39:33,771 --> 00:39:35,602 Vístete. Usted también, abogado. 771 00:39:35,673 --> 00:39:38,938 - Su próxima cita es con el juez. - No hizo nada. 772 00:39:39,009 --> 00:39:41,034 ¿Te da dinero extra por dormir con un asesino? 773 00:39:41,112 --> 00:39:43,512 - ¿De qué habla? - No digas una palabra más, querida. 774 00:39:43,581 --> 00:39:46,015 ¿Arthur no le dijo? Mató a su esposa y a otra mujer. 775 00:39:46,083 --> 00:39:49,541 - No los escuches. - Nunca mataría a nadie. 776 00:39:49,620 --> 00:39:52,054 - ¿Te habló de Brasil? - ¿Brasil? 777 00:39:52,423 --> 00:39:55,085 Ticket aéreo, de ida, en primera clase. 778 00:39:55,159 --> 00:39:59,061 - No veo uno para ti, Kitty. - El tuyo aún no llegó. 779 00:39:59,130 --> 00:40:02,657 Mejor que llegue pronto porque es para mañana. 780 00:40:03,501 --> 00:40:06,163 Tuve que hacerlo. Me estaban acosando. 781 00:40:07,071 --> 00:40:08,868 Sabes que te amo. 782 00:40:11,008 --> 00:40:13,101 Te ibas a ir solo. 783 00:40:14,979 --> 00:40:17,504 Kitty, ¿usaron condón esta noche? 784 00:40:19,383 --> 00:40:22,011 No, confiaba en el bastardo. 785 00:40:28,626 --> 00:40:32,118 No tiene derecho a demorarme si no estoy bajo arresto. 786 00:40:35,766 --> 00:40:38,667 Kitty nos dio la muestra de ADN que usted dejó. 787 00:40:45,876 --> 00:40:49,812 Verán que coincide con el ADN que dejé en la pobre Mona Sidley. 788 00:40:52,416 --> 00:40:56,409 - Ahora le tiene lástima. - Lamento que haya tenido que morir. 789 00:40:58,022 --> 00:40:59,853 ¿Eso es una confesión? 790 00:41:02,827 --> 00:41:06,263 ¿Sabe lo que es envejecer, detective? 791 00:41:06,330 --> 00:41:10,266 Greta y yo habíamos estado casados 40 años, cuando perdió interés en el sexo. 792 00:41:10,334 --> 00:41:12,564 Entonces recurrió a las prostitutas. 793 00:41:13,704 --> 00:41:15,365 Así conocí a Kitty. 794 00:41:17,041 --> 00:41:19,942 Cuando no pude con ella, me dio Viagra y éxtasis. 795 00:41:20,010 --> 00:41:23,912 Me hizo sentir como de 18 otra vez. Estaba enganchado. 796 00:41:25,449 --> 00:41:27,542 ¿Cómo lo supo Greta? 797 00:41:27,618 --> 00:41:31,076 Por el banco. Me confrontó. 798 00:41:31,155 --> 00:41:33,453 Le conté todo. 799 00:41:33,524 --> 00:41:37,085 Le rogué que probara éxtasis para reavivar la pasión. 800 00:41:38,996 --> 00:41:41,191 Me miró como si fuera... 801 00:41:43,634 --> 00:41:44,999 ...un animal. 802 00:41:45,636 --> 00:41:49,197 Usted tenía sexo riesgoso, como la gente que ella tenía que rastrear. 803 00:41:49,273 --> 00:41:51,207 No soy como ellos. No estoy infectado. 804 00:41:51,275 --> 00:41:54,506 Ella quería divorciarse, llevarse el dinero. 805 00:41:54,578 --> 00:41:56,603 Por eso la mató. 806 00:41:59,483 --> 00:42:03,715 Una mujer hermosa como usted no me miraría si no fuera rico. 807 00:42:09,159 --> 00:42:12,287 ¿Qué haría si su esposa lo rechazara? 808 00:42:12,363 --> 00:42:14,490 Haría exactamente lo mismo que yo. 809 00:42:18,002 --> 00:42:19,902 Asesinó a una desconocida. 810 00:42:19,970 --> 00:42:23,428 Mutiló a su esposa. Nada justifica eso. 811 00:42:27,478 --> 00:42:30,572 Volví a la vida por primera vez en años. 812 00:42:33,317 --> 00:42:35,581 Greta intentó quitármelo. 813 00:42:40,658 --> 00:42:42,319 Tuve que detenerla. 814 00:42:47,090 --> 00:42:49,590 Subtítulos por aRGENTeaM. http://www.argenteam.net 815 00:42:52,803 --> 00:42:56,466 Esta historia es ficticia. No describe a personas ni hechos reales. 65414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.