Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:03,131
En el sistema de justicia penal...
2
00:00:03,203 --> 00:00:06,866
...los delitos de índole sexual
se consideran especialmente atroces.
3
00:00:06,940 --> 00:00:11,070
En Nueva York, los detectives que
investigan estos terribles delitos...
4
00:00:11,144 --> 00:00:14,671
...forman una brigada de élite,
la Unidad de Víctimas Especiales.
5
00:00:14,748 --> 00:00:16,716
Éstas son sus historias.
6
00:00:17,717 --> 00:00:20,880
Te dije que entrenar al perro era
despilfarrar dinero.
7
00:00:20,954 --> 00:00:23,650
Tienes que usar el silbido especial.
8
00:00:25,025 --> 00:00:28,017
¡Radio! ¿Ves? Me escucha. ¡Radio!
9
00:00:28,094 --> 00:00:29,118
¡Ven, Radio!
10
00:00:29,195 --> 00:00:32,756
En lugar de entrenarla,
podría haber comprado una TV plana.
11
00:00:32,832 --> 00:00:34,800
- Ay, Dios mío.
- ¿Qué sucede?
12
00:00:34,868 --> 00:00:35,960
¡Doug!
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,970
Ay, Dios. No.
14
00:00:38,038 --> 00:00:40,165
- Llama al 911.
- Ay, Dios.
15
00:00:40,240 --> 00:00:41,434
Radio.
16
00:00:43,309 --> 00:00:44,936
Paseamos a Radio aquí en las mañanas.
17
00:00:45,011 --> 00:00:47,377
Entonces ¿sabe si venía asiduamente?
18
00:00:47,447 --> 00:00:50,974
No. Su rostro era un desastre,
no sé ni cómo lucía.
19
00:00:51,051 --> 00:00:54,487
Perdón, detective.
Desearíamos poder ayudarlo.
20
00:00:54,554 --> 00:00:56,078
Si se acuerdan de algo.
21
00:00:56,156 --> 00:00:57,384
- Ray.
- ¿Sí?
22
00:00:57,457 --> 00:00:58,617
Acompáñalos, por favor.
23
00:00:58,691 --> 00:01:00,022
- Seguro, Munch.
- Gracias.
24
00:01:00,093 --> 00:01:03,995
Bien. Muévanse, vamos.
Detrás de los bancos. Continúen.
25
00:01:04,330 --> 00:01:08,266
Parece de 50 ó 60 años,
la única identificación es una llave.
26
00:01:08,334 --> 00:01:10,700
- ¿Tuvieron suerte?
- Los tipos no vieron nada.
27
00:01:10,770 --> 00:01:12,869
¿Qué hay de ella?
28
00:01:12,870 --> 00:01:14,069
La golpearon, la acuchillaron,
de todo.
29
00:01:14,140 --> 00:01:16,165
El cuerpo está tibio aún.
30
00:01:16,843 --> 00:01:20,745
Abajo le hizo lo mismo
que en el rostro. Mira.
31
00:01:22,348 --> 00:01:25,545
Una huella de perro. Es muy
pequeña para ser la del Retriever.
32
00:01:25,618 --> 00:01:28,485
Sí, bueno, ella llevaba galletas
para perros.
33
00:01:30,423 --> 00:01:31,913
Quizá la huella era de su perro.
34
00:01:31,991 --> 00:01:35,722
Detectives, miren esto. Un cuchillo
sangriento envuelto en plástico.
35
00:01:37,530 --> 00:01:40,055
No conseguiremos huellas de esa bolsa.
36
00:01:40,133 --> 00:01:42,124
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
37
00:01:46,206 --> 00:01:47,901
Un impermeable descartable.
38
00:01:47,974 --> 00:01:50,499
Lo usó para no salpicarse.
39
00:01:50,577 --> 00:01:52,545
Un día lindo y soleado,
nadie ve al tipo.
40
00:01:52,612 --> 00:01:53,977
Otro raro en la ciudad.
41
00:01:54,047 --> 00:01:57,448
¿Dónde estaba el cachorro
mientras atacaban a su ama?
42
00:01:57,884 --> 00:01:59,579
Atado a este árbol.
43
00:02:01,354 --> 00:02:04,846
Sin correa. Se escapa.
Corre hacia ella y deja esa huella.
44
00:02:04,924 --> 00:02:06,186
Y no permanece aquí.
45
00:02:06,259 --> 00:02:08,523
Quizá Lassie fue en busca de ayuda.
46
00:02:58,311 --> 00:03:02,008
Treinta y siete heridas punzantes en el
pecho, especialmente en los pechos.
47
00:03:02,081 --> 00:03:03,480
Un hijo de perra enojado.
48
00:03:03,550 --> 00:03:06,542
Neumotórax agudo,
se ahogó con su propia sangre.
49
00:03:06,619 --> 00:03:09,452
- ¿El autor eyaculó?
- No hay fluidos.
50
00:03:09,522 --> 00:03:12,423
Pero en las heridas vaginales
había astillas.
51
00:03:13,526 --> 00:03:17,018
Coinciden con la madera de esta rama
que encontramos en la escena.
52
00:03:17,096 --> 00:03:18,393
La sangre es de la víctima.
53
00:03:18,464 --> 00:03:20,557
- ¿Hubo suerte con las huellas?
- Nada aún.
54
00:03:20,633 --> 00:03:24,729
Haremos una reconstrucción facial.
Tiene nariz, pómulos y mandíbula rotos.
55
00:03:24,804 --> 00:03:28,797
Un ojo estaba completamente destrozado.
Ella también llevaba esto.
56
00:03:31,077 --> 00:03:34,444
Vaya. ¡Qué anillo!
Quien la haya desposado tenía dinero.
57
00:03:34,948 --> 00:03:36,779
Espero que la extrañe pronto.
58
00:03:36,849 --> 00:03:39,943
Veremos en el distrito del diamante
si alguien reconoce la pieza.
59
00:03:40,019 --> 00:03:42,249
Quizá esto acelere las cosas.
60
00:03:42,322 --> 00:03:44,552
Busquen a una sesentona coja.
61
00:03:44,624 --> 00:03:45,784
¿Cómo lo sabes?
62
00:03:45,858 --> 00:03:50,625
La pierna derecha es tres cm más corta
que la izquierda, quizá por polio.
63
00:03:50,697 --> 00:03:53,257
La vacuna no existió hasta 1954.
64
00:03:53,933 --> 00:03:56,493
Estamos hablando de ensañamiento.
65
00:03:56,569 --> 00:03:59,402
Según la forense, cualquiera
de las heridas la habría matado.
66
00:03:59,472 --> 00:04:02,066
El autor quería que sufriera
y lo disfrutó.
67
00:04:02,141 --> 00:04:05,372
- ¡Qué suerte que te viniste!
- Perdón, reunión de padres.
68
00:04:05,445 --> 00:04:06,503
Léelo y llora.
69
00:04:06,579 --> 00:04:09,548
El tipo quizá estaba drogado
tras una noche de fiesta.
70
00:04:09,616 --> 00:04:11,709
O un loco del parque
que olvidó la medicación.
71
00:04:11,784 --> 00:04:13,684
O es algo personal.
72
00:04:13,753 --> 00:04:16,779
El impermeable lo hace algo premeditado.
¿Qué sabemos de ella?
73
00:04:16,856 --> 00:04:20,189
Es un NN en el parque.
Por eso no tengo tiempo para teorizar.
74
00:04:20,260 --> 00:04:22,194
Ya tengo a los medios encima.
75
00:04:22,262 --> 00:04:24,560
- Deben darme algo concreto.
- No hay nada que decir.
76
00:04:24,631 --> 00:04:27,600
En Central Park no hubo ataques
con ese modus operandi.
77
00:04:27,667 --> 00:04:29,066
No hay casos de violación.
78
00:04:29,135 --> 00:04:31,467
Control de animales fue
a veterinarias y refugios.
79
00:04:31,537 --> 00:04:33,266
Bastante osado en plena luz del día.
80
00:04:33,339 --> 00:04:36,866
Con este grado de ira,
quizá el autor lo haya hecho antes.
81
00:04:36,943 --> 00:04:38,774
Veamos el MO
en ataques a mujeres mayores.
82
00:04:38,845 --> 00:04:40,039
Revisen en toda la ciudad.
83
00:04:40,113 --> 00:04:43,378
Ustedes, vuelvan al parque,
llévense toda la ayuda necesaria.
84
00:04:43,449 --> 00:04:46,907
Los corredores tienen rutinas.
Quizá alguien la conocía.
85
00:04:46,986 --> 00:04:48,510
Era la policía de mascotas.
86
00:04:48,588 --> 00:04:51,887
Llevaron al perro a un veterinario
con las patas con sangre.
87
00:04:51,958 --> 00:04:54,156
Unos corredores lo hallaron
en el parque, sangrado.
88
00:04:54,157 --> 00:04:56,156
Lo creyeron herido y lo trajeron.
89
00:04:56,229 --> 00:04:59,756
- Y usted ¿le lavó la sangre?
- Sólo para ver si estaba herido.
90
00:04:59,832 --> 00:05:02,130
- ¿Alguna identificación?
- Ninguna.
91
00:05:02,502 --> 00:05:05,403
- No tiene tatuaje, ni microchip.
- ¿Microchip?
92
00:05:06,239 --> 00:05:10,835
Un implante subcutáneo con el nombre
y dirección del dueño.
93
00:05:11,177 --> 00:05:14,078
Si llega algún extraviado,
es lo primero que buscamos.
94
00:05:14,147 --> 00:05:16,411
Sin sangre, no hay pruebas.
95
00:05:16,482 --> 00:05:18,245
Perdón...
96
00:05:19,152 --> 00:05:22,519
...pero guardé esto.
97
00:05:24,724 --> 00:05:28,251
- Lo tenía en la boca al llegar.
- Los perros adoran los zapatos.
98
00:05:28,528 --> 00:05:30,621
Es porque tiene el olor
de tu mamita, ¿no?
99
00:05:30,697 --> 00:05:33,666
Es la zapatilla derecha,
de la pierna más corta.
100
00:05:34,500 --> 00:05:36,627
Por eso necesitaba esto.
101
00:05:37,337 --> 00:05:40,033
Un agregado ortopédico
para que las piernas fueran iguales.
102
00:05:40,106 --> 00:05:41,971
Fabricado por Ortho-Walk.
103
00:05:42,041 --> 00:05:45,204
Nos llevaremos el perro y el zapato.
Gracias.
104
00:05:46,913 --> 00:05:48,278
INDUSTRIAS ORTHO-WALK
AVENIDA AMSTERDAM 419
105
00:05:48,348 --> 00:05:49,610
LUNES 7 DE OCTUBRE
106
00:05:49,682 --> 00:05:51,309
Sí, es nuestro. ¿De dónde lo sacaron?
107
00:05:51,384 --> 00:05:53,215
De una víctima no identificada.
108
00:05:53,286 --> 00:05:55,345
- ¿A quién se lo hicieron?
- Fácil de averiguar.
109
00:05:55,421 --> 00:06:00,421
Cada uno tiene un número de serie.
Veamos, número AV-0419.
110
00:06:01,060 --> 00:06:03,324
Debiste haber dejado
a ese perro en el auto.
111
00:06:03,396 --> 00:06:05,387
¿Sabes cuántos perros mueren
en los autos?
112
00:06:05,465 --> 00:06:08,866
¿Sabes cuántos policías matan
al compañero y salen por justa causa?
113
00:06:08,935 --> 00:06:11,699
Ay, Dios, pertenece a la Dra. Esterman.
114
00:06:11,771 --> 00:06:14,706
- ¿Doctora?
- Trabaja para el Departamento de Salud.
115
00:06:15,408 --> 00:06:17,003
¿Es nuestro testigo?
116
00:06:17,004 --> 00:06:19,003
Primera vez que tomo
huellas de un perro.
117
00:06:19,579 --> 00:06:21,604
La huella coincide con una
en la víctima.
118
00:06:21,681 --> 00:06:22,978
¿Qué hay del trapo?
119
00:06:23,049 --> 00:06:25,677
El perro se soltó, siguió al autor
y le sacó un pedazo.
120
00:06:25,752 --> 00:06:28,516
Haré un examen de serología
para buscar ADN...
121
00:06:28,588 --> 00:06:30,419
...pero parece que Fido
se dio un buen baño.
122
00:06:30,490 --> 00:06:32,856
Se trata de Greta Esterman,
doctora en salud pública.
123
00:06:32,925 --> 00:06:35,359
Vive en la calle 89 este 3.
124
00:06:35,428 --> 00:06:36,554
¿Tiene familia?
125
00:06:36,629 --> 00:06:38,859
El esposo es Arthur,
un abogado societario.
126
00:06:38,931 --> 00:06:41,491
Bien, lo notificaremos.
127
00:06:41,734 --> 00:06:44,396
Elliot, ¿no te olvidas de alguien?
128
00:06:48,708 --> 00:06:50,141
RESIDENCIA ESTERMAN CALLE 89 ESTE 3
129
00:06:50,209 --> 00:06:51,608
LUNES 7 DE OCTUBRE
130
00:06:54,046 --> 00:06:57,777
Nunca debí permitir
que Greta saliera sola.
131
00:06:59,252 --> 00:07:03,552
Sr. Esterman, tenemos que preguntarle
algo. ¿Dónde estaba esta mañana?
132
00:07:04,924 --> 00:07:09,156
No salí de la casa hasta las 9:00
para jugar tenis.
133
00:07:10,763 --> 00:07:13,425
¿No se preocupó porque su esposa
no regresó del parque?
134
00:07:13,499 --> 00:07:16,297
Desde que me retiré
del estudio de abogados...
135
00:07:17,203 --> 00:07:20,434
...descubrí un nuevo vicio,
dormir hasta tarde.
136
00:07:22,008 --> 00:07:25,910
Greta siempre se viste en la otra
habitación para no despertarme.
137
00:07:27,013 --> 00:07:31,109
- ¿Y el perro?
- A menudo, lleva a Buddy al trabajo.
138
00:07:31,184 --> 00:07:34,483
Son las 10:00. ¿No le preocupaba
que pudiera haberle pasado algo?
139
00:07:34,554 --> 00:07:37,887
Greta ha estado trabajando hasta tarde.
No me preocupé.
140
00:07:37,957 --> 00:07:41,791
- ¿Qué tipo de trabajo hace?
- Atendía a personas con HIV.
141
00:07:41,861 --> 00:07:44,796
Greta rastreaba las fuentes
de exposición.
142
00:07:45,164 --> 00:07:48,463
Algunos pensaban
que su trabajo violaba su privacidad.
143
00:07:49,869 --> 00:07:51,860
Quizá se creó algunos enemigos.
144
00:07:51,938 --> 00:07:56,238
La naturaleza del ataque sugiere que el
asesino quizá conocía a su esposa.
145
00:07:57,076 --> 00:08:01,775
¿Alguien la había amenazado
o quería vengarse de ella?
146
00:08:01,848 --> 00:08:04,078
Algunas veces, en todos estos años.
147
00:08:05,618 --> 00:08:10,055
El mes pasado, recibió
una llamada intimidante. Era un hombre.
148
00:08:10,122 --> 00:08:11,248
¿Llamó a su casa?
149
00:08:11,324 --> 00:08:14,452
No. A su oficina.
Yo la esperaba cuando sonó el teléfono.
150
00:08:14,527 --> 00:08:17,462
Creí que sería Greta, así que atendí.
151
00:08:18,331 --> 00:08:19,389
El tipo estaba loco...
152
00:08:19,465 --> 00:08:24,027
...dijo que ella le había arruinado
la vida y que él arruinaría la suya.
153
00:08:25,471 --> 00:08:28,531
Recibió muchas llamadas feas.
Cartas también.
154
00:08:28,875 --> 00:08:31,400
Los rastreadores de contacto no son
muy queridos.
155
00:08:31,477 --> 00:08:33,775
La gente, al saber que tuvieron contacto
con el HIV...
156
00:08:33,846 --> 00:08:35,177
...quiere saber a través de quién.
157
00:08:35,248 --> 00:08:37,716
No podemos decirles,
entonces la cosa se pone difícil.
158
00:08:37,783 --> 00:08:40,183
¿Alguna vez alguien fue más allá
de las amenazas?
159
00:08:40,253 --> 00:08:44,747
Hubo un caso el año pasado. Un tipo
atacó a un rastreador con su perro.
160
00:08:44,824 --> 00:08:49,523
No hizo mella en Greta. Era dedicada.
Le dio a su equipo spray de pimienta.
161
00:08:49,595 --> 00:08:50,994
Ésta es su oficina.
162
00:08:51,063 --> 00:08:52,758
Necesitaremos una lista de los casos...
163
00:08:52,832 --> 00:08:54,595
...con amenazas violentas.
164
00:08:54,667 --> 00:08:58,933
Lo siento, pero la identidad de los
pacientes con SIDA es confidencial.
165
00:08:59,005 --> 00:09:02,497
¿Qué hay de las cartas?
Eso no es privado, son pruebas.
166
00:09:02,575 --> 00:09:05,510
Tengo todos sus papeles aquí.
167
00:09:05,978 --> 00:09:08,412
También les daré el registro
de llamadas.
168
00:09:08,481 --> 00:09:11,917
Greta instaló un identificador
el año pasado, anotaba todo.
169
00:09:12,151 --> 00:09:16,281
- ¿Hizo revisar las amenazas?
- Yo quería, pero Greta me disuadió.
170
00:09:16,355 --> 00:09:20,416
Decía que la ira es la reacción normal
y que luego lo aceptarían.
171
00:09:21,594 --> 00:09:23,824
Los Esterman eran una pareja sociable.
172
00:09:23,896 --> 00:09:26,690
Baile para el cáncer de mamas...
173
00:09:26,691 --> 00:09:28,890
...recaudación de fondos
para el banco de sangre.
174
00:09:28,968 --> 00:09:32,995
Donaron 20 mil, y medio litro de sangre
cada uno, para iniciar la campaña.
175
00:09:33,072 --> 00:09:36,974
El mes pasado, activistas con SIDA
le tiraron sangre de cerdo, en protesta.
176
00:09:37,043 --> 00:09:39,043
¿Y esto? "Doctora entrometida, morirás."
177
00:09:39,044 --> 00:09:40,167
Doctora ENTROMETIDA MORIRÁS
178
00:09:41,514 --> 00:09:42,947
¿La coartada de Esterman vale?
179
00:09:43,015 --> 00:09:44,607
Lo vieron salir después de las 9:00...
180
00:09:44,684 --> 00:09:46,618
...y llegó en hora al partido de tenis.
181
00:09:46,686 --> 00:09:49,519
- ¿Encontraron algo?
- Sí, a mucha gente enojada.
182
00:09:49,589 --> 00:09:51,648
Ella intenta salvar vidas y la odian
por eso.
183
00:09:51,724 --> 00:09:54,693
La línea entre prevención
y derecho a la privacidad es muy fina.
184
00:09:54,760 --> 00:09:56,853
Deben saber si estuvieron
expuestos al HIV.
185
00:09:56,929 --> 00:09:59,659
Me ponen un poco nervioso
la listas del gobierno.
186
00:09:59,732 --> 00:10:00,926
No lo dejen empezar.
187
00:10:01,000 --> 00:10:04,629
Si empieza con lo de la conspiración,
estaremos aquí toda la noche.
188
00:10:04,704 --> 00:10:07,172
Creo que encontré algo.
189
00:10:07,239 --> 00:10:09,503
Un registro telefónico de hace
tres semanas...
190
00:10:09,575 --> 00:10:13,375
..."Un masculino anónimo afirma
que copulará conmigo hasta matarme."
191
00:10:13,446 --> 00:10:14,640
Es similar a lo que ocurrió.
192
00:10:14,714 --> 00:10:18,047
- ¿Pudiste identificar el número?
- Sí. Roger Pomerantz.
193
00:10:18,951 --> 00:10:22,284
Si sabía quién llamó,
¿por qué no lo entregó?
194
00:10:22,355 --> 00:10:24,915
Recuerda que su jefe dijo
que era una verdadera creyente.
195
00:10:24,991 --> 00:10:27,653
Quizá lo consideró un paciente,
no un problema.
196
00:10:27,727 --> 00:10:30,093
Quizá por pensar así terminó muerta.
197
00:10:30,162 --> 00:10:32,494
Y el ganador es Roger Pomerantz,
ex convicto.
198
00:10:32,565 --> 00:10:34,829
Seis años en Greenhaven por sodomía.
199
00:10:34,900 --> 00:10:37,368
Salió hace dos meses,
no se reunió con su oficial.
200
00:10:37,436 --> 00:10:39,996
Estado de Nueva York
Base de Datos Cruzados del Orden Público
201
00:10:41,340 --> 00:10:42,500
MARTES 8 DE OCTUBRE
202
00:10:42,575 --> 00:10:45,339
El tipo hace amenazas telefónicas
desde su casa. ¡Idiota!
203
00:10:45,411 --> 00:10:47,971
No lo contrataron por su inteligencia.
204
00:10:49,448 --> 00:10:50,881
Allí está.
205
00:10:59,025 --> 00:11:02,290
- Roger Pomerantz.
- Manos a la vista. ¡Ahora!
206
00:11:02,561 --> 00:11:04,222
¡Va hacia ti!
207
00:11:06,966 --> 00:11:08,331
Aquí viene.
208
00:11:14,206 --> 00:11:16,868
Resistirse es una violación
a la condicional, Roger.
209
00:11:16,942 --> 00:11:19,536
- ¡Qué miedo!
- Y tendrás mucho más.
210
00:11:25,017 --> 00:11:27,076
Tienes todo un C.V.
211
00:11:27,153 --> 00:11:31,112
Amenazas, portación de armas,
agresión en primer grado...
212
00:11:31,190 --> 00:11:33,454
¿Violación a punta de navaja?
213
00:11:33,526 --> 00:11:38,225
Era una ramera que se enojó
porque no quise pagarle un mal trabajo.
214
00:11:38,297 --> 00:11:39,821
¿Cómo va tu vida sexual, Rog?
215
00:11:39,899 --> 00:11:44,029
- ¿Aún obligas a las mujeres?
- Acabo de casarme. Tengo lo que quiero.
216
00:11:44,770 --> 00:11:48,365
- A ella le vendría bien una...
- ¿Qué me vendría bien?
217
00:11:53,245 --> 00:11:54,712
Es un caso raro, ¿no?
218
00:11:54,780 --> 00:11:56,543
Prefieres mujeres sin autoridad, ¿no?
219
00:11:56,615 --> 00:11:58,810
- Sí.
- ¿Como Greta Esterman?
220
00:11:58,884 --> 00:12:00,351
Esa perra se metió en mis cosas.
221
00:12:00,419 --> 00:12:03,582
Dijo que llamaría a mi esposa
y le diría que tengo gonorrea.
222
00:12:03,656 --> 00:12:06,454
¿Eres tan estúpido
como para contagiártela?
223
00:12:07,026 --> 00:12:10,223
La ley dice
que la Dra. Esterman debía decirle.
224
00:12:10,463 --> 00:12:13,125
¿Entonces la llamó
para decirle cómo se sentía?
225
00:12:13,199 --> 00:12:17,226
Sólo ejercía mi derecho de libre
expresión. ¿Eso es un delito?
226
00:12:17,303 --> 00:12:19,294
No, pero el asesinato sí.
227
00:12:19,371 --> 00:12:22,465
¿Asesinato? Yo no maté a nadie.
¡Están locos!
228
00:12:22,541 --> 00:12:25,135
¡Siéntate! ¿Adónde vas
con mi mesa? Siéntate.
229
00:12:25,211 --> 00:12:27,805
La Dra. Esterman terminó muerta,
tal como tú dijiste.
230
00:12:27,880 --> 00:12:29,438
No sé nada de eso.
231
00:12:29,515 --> 00:12:34,043
Cálmate. Cálmate. Vamos. Hablemos, ¿sí?
232
00:12:34,120 --> 00:12:36,611
¿Dónde estabas ayer a las 7:00 a.m.?
233
00:12:36,689 --> 00:12:39,055
- ¿A las 7:00 a.m.?
- Sí. Relájate.
234
00:12:41,393 --> 00:12:43,088
Es mi día de suerte.
235
00:12:43,162 --> 00:12:44,925
Estaba desayunando con amigos,
236
00:12:44,997 --> 00:12:47,830
y luego fuimos todos juntos a trabajar.
237
00:12:49,735 --> 00:12:51,896
La coartada de Pomerantz es cierta.
238
00:12:51,971 --> 00:12:54,235
- ¿Quién lo dice?
- La camarera de donde desayunó.
239
00:12:54,306 --> 00:12:58,072
Va todas las mañanas. Pide siempre
lo mismo, deja poca propina.
240
00:12:58,144 --> 00:12:59,668
Partió hacia Queens a las 7:00.
241
00:12:59,745 --> 00:13:02,805
Fichó a las 8:00.
No tuvo tiempo de desviarse.
242
00:13:02,882 --> 00:13:05,146
- ¿Capitán Cragen?
- Sí. Sí.
243
00:13:05,217 --> 00:13:08,516
- Soy Arthur Esterman. Esposo de Greta.
- Sí, sí. Por supuesto.
244
00:13:08,587 --> 00:13:10,214
¿En qué puedo ayudarlo?
245
00:13:10,289 --> 00:13:12,587
Les dije que nunca toqué a esa abuela.
246
00:13:12,658 --> 00:13:14,649
Debería demandarlos por falso arresto.
247
00:13:14,727 --> 00:13:17,127
- Nunca estuviste arrestado.
- Entonces déjenme ir.
248
00:13:17,196 --> 00:13:18,220
¡Asesino!
249
00:13:18,297 --> 00:13:20,629
No llamaste a tu oficial
de libertad condicional.
250
00:13:20,699 --> 00:13:21,723
¡Arréstenlo!
251
00:13:21,801 --> 00:13:23,393
- Vamos, ¡sepárenlos!
- Te mataré.
252
00:13:23,469 --> 00:13:24,766
Quiero presentar cargos.
253
00:13:24,837 --> 00:13:26,930
- Quiero presentar cargos.
- ¡Métete allí adentro!
254
00:13:27,006 --> 00:13:28,871
Hacemos todo lo que podemos,
Sr. Esterman.
255
00:13:28,941 --> 00:13:31,273
Vaya a casa y déjenos hacer
nuestro trabajo.
256
00:13:31,343 --> 00:13:33,743
Encontré algo que puede ayudar.
257
00:13:33,813 --> 00:13:36,145
Lleven al Sr. Esterman a la recepción.
258
00:13:36,882 --> 00:13:39,373
Tras cuarenta años de matrimonio,
no sé dormir solo.
259
00:13:39,451 --> 00:13:41,612
Estaba dando vueltas por el apartamento.
260
00:13:41,687 --> 00:13:46,522
Fui al estudio de Greta,
para sentirme cerca de ella, y recordé.
261
00:13:47,827 --> 00:13:51,957
Greta trajo trabajo a casa la semana
pasada. Le preocupaba este caso.
262
00:13:53,299 --> 00:13:54,425
¿Sabe lo que significa?
263
00:13:54,500 --> 00:13:57,992
Greta dijo que era una situación
terrible que tenía que terminar.
264
00:13:58,070 --> 00:14:02,666
- ¿No le dijo de qué se trataba?
- Greta no hablaba mucho de su trabajo.
265
00:14:02,741 --> 00:14:06,472
Supongo que no servirá de nada,
si no podemos descifrarlo.
266
00:14:08,447 --> 00:14:11,644
Tenemos a alguien
que quizá pueda ayudarnos.
267
00:14:11,717 --> 00:14:15,710
Me llevó toda la noche, pero resolví en
qué estaba trabajando la Dra. Esterman.
268
00:14:15,788 --> 00:14:17,585
Parece un montón de círculos y flechas.
269
00:14:17,656 --> 00:14:20,648
Cuéntame. Estuve viendo círculos
y flechas toda la noche.
270
00:14:20,726 --> 00:14:23,524
Se trata de un gráfico de contactos.
271
00:14:24,163 --> 00:14:26,996
Cada círculo representa
a una persona con HIV conectada...
272
00:14:27,066 --> 00:14:28,431
...con quién se lo contagió.
273
00:14:28,500 --> 00:14:29,728
NEXO No Denunciado
274
00:14:29,802 --> 00:14:32,965
Greta intentaba encontrar
la fuente de infección común.
275
00:14:33,038 --> 00:14:35,598
¿Dices que todos estos casos
están conectados?
276
00:14:36,008 --> 00:14:37,441
Así lo creía Greta.
277
00:14:37,810 --> 00:14:39,837
Todas estas personas viven
en Little Italy...
278
00:14:39,838 --> 00:14:41,991
...pero la mayoría de ellos
no se conoce.
279
00:14:42,026 --> 00:14:44,144
Crees que buscaba a un tipo
HIV positivo...
280
00:14:44,216 --> 00:14:45,615
...que tuvo relaciones con muchos.
281
00:14:45,684 --> 00:14:47,618
Y ellos tuvieron relaciones con otros...
282
00:14:47,686 --> 00:14:52,055
...y pronto había decenas de infectados
con HIV a causa de este primer tipo.
283
00:14:52,124 --> 00:14:56,083
Lo llamamos el nexo.
Es el centro de esta mini epidemia.
284
00:14:56,161 --> 00:15:00,154
Parece un sociópata a quien no le
importa a cuánta gente infecta.
285
00:15:00,232 --> 00:15:03,929
Procesaron a tipos
en St. Louis y Jamestown por eso.
286
00:15:04,003 --> 00:15:06,164
Exacto. Sabían
que estaban infectados con HIV...
287
00:15:06,238 --> 00:15:09,105
...pero tenían sexo sin protección
sin advertir a sus parejas.
288
00:15:09,174 --> 00:15:12,075
Si este nexo creía
que Greta estaba por identificarlo...
289
00:15:12,144 --> 00:15:13,372
...tenía motivos para matarla.
290
00:15:13,445 --> 00:15:16,642
Algunas amenazas se hicieron
de teléfonos públicos en Little Italy.
291
00:15:16,715 --> 00:15:19,878
Continuemos con su investigación
y quizá tengamos suerte.
292
00:15:19,952 --> 00:15:23,581
Greta debía entrevistar a un par
más de personas. Ésta es la lista.
293
00:15:23,656 --> 00:15:26,454
Comienza con un estudiante
universitario, Mike Andretti.
294
00:15:27,326 --> 00:15:28,691
UNIVERSIDAD HANFORD
CALLE ORCHARD 3
295
00:15:28,761 --> 00:15:29,989
MIÉRCOLES 9 DE OCTUBRE
296
00:15:30,062 --> 00:15:31,791
- ¿Por qué sin un condón?
- Soy católico.
297
00:15:31,864 --> 00:15:35,630
Si mi madre encuentra uno, estoy muerto.
Igual ahora lo estoy.
298
00:15:35,701 --> 00:15:39,432
Eso no es cierto. Hay drogas nuevas,
la gente lleva vidas plenas.
299
00:15:39,505 --> 00:15:42,099
Hablo de si mi madre se llega a enterar.
300
00:15:42,174 --> 00:15:43,664
¿Con quién te acostaste?
301
00:15:43,742 --> 00:15:46,302
Con esta mujer muy sexy
del edificio de mi amigo.
302
00:15:46,378 --> 00:15:50,712
Me buscó, dijo que su esposo no sabía
lo que se estaba perdiendo.
303
00:15:50,783 --> 00:15:52,614
¿Fue la primera pareja que tuviste?
304
00:15:52,685 --> 00:15:53,743
Sí.
305
00:15:58,457 --> 00:15:59,515
Lo juro.
306
00:15:59,591 --> 00:16:01,058
Necesitaremos su nombre.
307
00:16:01,126 --> 00:16:03,788
Si hablan con ella,
se enterará todo el vecindario.
308
00:16:03,862 --> 00:16:07,127
Quizá ni sepa que está enferma.
309
00:16:07,199 --> 00:16:08,826
Se veía bien.
310
00:16:12,771 --> 00:16:14,932
Su nombre es Vincenza Agosto.
311
00:16:16,875 --> 00:16:20,072
- Es culpa del desgraciado de Joey.
- ¿Quién es Joey?
312
00:16:20,846 --> 00:16:23,314
Será mi finado esposo
si le pongo las manos encima.
313
00:16:23,382 --> 00:16:27,546
- ¿Dónde está Joey ahora?
- Con la nudista con la que se encama.
314
00:16:28,988 --> 00:16:30,853
¿Él sabe que usted tiene HIV?
315
00:16:33,926 --> 00:16:38,926
El hijo de perra no se lo contagió.
El de arriba tiene un humor enfermizo.
316
00:16:40,065 --> 00:16:41,862
¿Quién la contagió a usted?
317
00:16:43,635 --> 00:16:46,536
Un mes antes de la boda,
dejé de tener relaciones con Joey.
318
00:16:46,605 --> 00:16:49,972
Quería esperar a estar casados,
ahorrar energía para la luna de miel.
319
00:16:50,042 --> 00:16:51,805
Joey dijo que no había problema.
320
00:16:51,877 --> 00:16:54,607
Claro, porque también andaba
con una ramera.
321
00:16:54,680 --> 00:16:56,011
¿Cómo se enteró?
322
00:16:56,081 --> 00:17:00,040
Cuando volvimos de las cataratas del
Niágara, me había contagiado clamidia.
323
00:17:00,119 --> 00:17:05,119
Lo enfrenté y lo admitió. Estaba tan
enojada que decidí darle una lección.
324
00:17:05,357 --> 00:17:07,120
¿Con cuántos tipos se acostó?
325
00:17:07,192 --> 00:17:09,253
Sólo con ese chico de la
universidad, Mike.
326
00:17:09,254 --> 00:17:11,253
Él jura que usted lo contagió.
327
00:17:13,065 --> 00:17:14,327
¿Quién más?
328
00:17:17,669 --> 00:17:20,695
Este tipo, Mario. El barman del club.
329
00:17:23,776 --> 00:17:25,038
CLUB HEAVEN NIGHT CALLE 14 ESTE 221
330
00:17:25,110 --> 00:17:26,304
MIÉRCOLES 9 DE OCTUBRE
331
00:17:26,378 --> 00:17:27,936
Aquí no trabaja ningún Mario.
332
00:17:28,013 --> 00:17:31,414
- ¿Mario le pidió que diga eso?
- Es como le dije a todos los demás.
333
00:17:31,483 --> 00:17:34,316
- ¿A quién más se lo dijo?
- A nadie.
334
00:17:34,386 --> 00:17:36,081
¿Le dijo a ella?
335
00:17:36,555 --> 00:17:39,149
Ah, sí, la doctora.
No me quería decir de qué se trataba.
336
00:17:39,224 --> 00:17:41,055
Creí que tenía que ver
con una paternidad.
337
00:17:41,126 --> 00:17:42,855
- Incorrecto.
- ¿De qué se trata, entonces?
338
00:17:42,928 --> 00:17:46,386
Departamento de Salud.
Buscaba gente que contagió el HIV.
339
00:17:48,067 --> 00:17:49,329
¿Quiere decir SIDA?
340
00:17:49,401 --> 00:17:52,928
Parece bastante conmocionado
para alguien que no conoce a Mario.
341
00:17:54,540 --> 00:17:58,169
Dejó de trabajar hace un par de semanas
después de que vino la doctora.
342
00:17:58,243 --> 00:17:59,608
¿Usted y él compartían chicas?
343
00:17:59,678 --> 00:18:02,772
No, Mario es muy osado para mí.
344
00:18:02,848 --> 00:18:04,748
El tipo anda en orgías,
lo hace de a tres...
345
00:18:04,817 --> 00:18:07,251
...una chica, un tipo, cualquier cosa
lo excita.
346
00:18:07,319 --> 00:18:09,549
Entonces ¿por qué parece asustado?
347
00:18:11,223 --> 00:18:16,223
- Compartían agujas.
- No eran drogas sino para la imagen.
348
00:18:16,328 --> 00:18:18,387
- ¿Quiere decir esteroides?
- Sí.
349
00:18:18,464 --> 00:18:22,025
Ahora me van a hacer el test, ¿no?
Estoy jodido, viejos.
350
00:18:22,101 --> 00:18:25,798
También todos los que se acostaron
con usted. Necesitamos una lista.
351
00:18:28,107 --> 00:18:31,067
La Dra. Esterman identificó 47 casos...
352
00:18:31,068 --> 00:18:33,067
...dentro de cinco grupos
antes del asesinato.
353
00:18:33,145 --> 00:18:35,113
¿Encontraron algo más?
354
00:18:35,180 --> 00:18:38,616
Seguimos su investigación
y encontramos 32 casos más.
355
00:18:38,684 --> 00:18:41,482
El nexo parece ser un hombre.
356
00:18:42,121 --> 00:18:43,748
Aparece Mario Molinari.
357
00:18:43,822 --> 00:18:46,086
Doce mujeres, dos hombres ligados a él.
358
00:18:46,158 --> 00:18:48,718
El resto son las parejas de sus parejas.
359
00:18:48,794 --> 00:18:51,627
Promiscuo, no discrimina sexualmente
y está infectado.
360
00:18:51,697 --> 00:18:53,790
¿El hombre epidemia habrá estado
en prisión?
361
00:18:53,866 --> 00:18:58,462
Ataque, robo en primer grado,
posesión de armas. Era un cuchillo.
362
00:18:58,537 --> 00:19:01,631
El tipo es de la zona.
Tiene un apartamento en la calle Hester.
363
00:19:01,707 --> 00:19:04,335
Bien, busquemos al letal Mario.
364
00:19:06,745 --> 00:19:08,235
Claro, ¿quién no conoce a Mario?
365
00:19:08,313 --> 00:19:11,874
Es un tipo conocido. Vienen muchas
chicas a buscarlo. No eres la primera.
366
00:19:11,950 --> 00:19:15,010
- ¿Ella vino a buscarlo?
- No, no. Jóvenes, hermosas.
367
00:19:16,188 --> 00:19:17,746
Virgen santa, ¡qué hermosas!
368
00:19:17,823 --> 00:19:21,156
- ¿Alguna idea de dónde está Don Juan?
- Claro, está en St. Catherine.
369
00:19:21,226 --> 00:19:22,887
Déjeme adivinar, es monaguillo.
370
00:19:22,961 --> 00:19:25,953
No en la iglesia, en el hospital.
La ambulancia vino por él.
371
00:19:26,031 --> 00:19:29,933
Debe haberse gastado
con tanto sexo, ¿no?
372
00:19:31,303 --> 00:19:32,668
HOSPITAL ST. CATHERINE
TERCERA AVENIDA 414
373
00:19:32,738 --> 00:19:34,069
MIÉRCOLES 9 DE OCTUBRE
374
00:19:34,139 --> 00:19:36,403
Oímos que tiene suerte con las mujeres.
375
00:19:36,475 --> 00:19:38,705
Sí, ¿qué puedo hacer si tengo un imán?
376
00:19:38,777 --> 00:19:41,245
Tiene suerte con los hombres también.
377
00:19:41,313 --> 00:19:43,338
Con quién me acuesto es mi problema.
378
00:19:43,415 --> 00:19:45,906
¿Eso es lo que le dijo
a la Dra. Esterman?
379
00:19:46,885 --> 00:19:48,352
Perra entrometida.
380
00:19:49,121 --> 00:19:51,351
¿Qué le importa con quién me acuesto?
381
00:19:51,423 --> 00:19:54,392
Quizá esté celosa
y quiera hacerlo conmigo también.
382
00:19:54,459 --> 00:19:56,154
Le pasa a todas las damas.
383
00:19:56,228 --> 00:19:58,253
No lo creo si supieran que tiene SIDA.
384
00:19:58,330 --> 00:20:00,457
La Dra. Esterman lo sabía, ¿no?
385
00:20:01,633 --> 00:20:03,362
¿Por eso la mató?
386
00:20:04,136 --> 00:20:05,967
Liquidaron a la doctora.
387
00:20:07,573 --> 00:20:10,667
Estoy devastado. Desearía haberlo visto.
388
00:20:11,310 --> 00:20:14,302
- ¿Lo hizo?
- No desde esta cama.
389
00:20:16,081 --> 00:20:18,572
Eso es privado, oiga.
390
00:20:19,218 --> 00:20:23,678
Veo por qué. Admitido por neumocistis,
neumonía relacionada con el SIDA.
391
00:20:25,624 --> 00:20:28,252
Hace seis días que está internado.
No fue él.
392
00:20:30,395 --> 00:20:33,023
Hace rato que está enfermo,
¿no, Casanova?
393
00:20:33,098 --> 00:20:35,726
Alguna ramera me pasó el virus,
no le importó.
394
00:20:35,801 --> 00:20:38,793
Entonces a mí tampoco.
Según la ley, no pueden decirle a nadie.
395
00:20:38,870 --> 00:20:40,633
No hace falta.
396
00:20:41,974 --> 00:20:43,236
¡No puede hacer eso!
397
00:20:43,308 --> 00:20:46,106
Sí, sabía que tenía SIDA,
tuvo relaciones sin protección...
398
00:20:46,178 --> 00:20:48,976
...y no le advirtió a sus parejas.
Eso es un delito.
399
00:20:51,149 --> 00:20:54,016
Lo acusaré de intento de homicidio,
imprudencia temeraria...
400
00:20:54,086 --> 00:20:56,247
...súmale estupro por las menores.
401
00:20:56,321 --> 00:20:58,084
¿Y las víctimas que no encontramos?
402
00:20:58,156 --> 00:21:00,590
¿Quién les avisa
que estuvieron expuestas al HIV?
403
00:21:00,659 --> 00:21:01,956
Lo mismo sucedió en el norte.
404
00:21:02,027 --> 00:21:03,961
Salud lo publicó, hizo folletos...
405
00:21:04,029 --> 00:21:05,621
...la gente fue y se hizo el análisis.
406
00:21:05,697 --> 00:21:08,291
- ¿Qué sucede?
- Otro cuerpo en el parque.
407
00:21:10,602 --> 00:21:12,695
¿Otra vez el acosador de Central Park?
408
00:21:12,771 --> 00:21:14,705
No hemos establecido
una conexión forense...
409
00:21:14,773 --> 00:21:16,263
...entre los asesinatos aún.
410
00:21:16,341 --> 00:21:17,831
¿Descartan a un asesino serial?
411
00:21:17,909 --> 00:21:21,037
No descartamos nada
hasta que hayamos reunido las pruebas.
412
00:21:21,113 --> 00:21:23,980
Luego habrá otro informe.
Muchas gracias.
413
00:21:25,684 --> 00:21:26,773
No sé si fue violada...
414
00:21:26,852 --> 00:21:28,649
...pero es bastante parecido
a nuestra NN.
415
00:21:28,720 --> 00:21:31,985
- ¿Quién la encontró?
- Uno de la Montada. Lo afectó bastante.
416
00:21:33,325 --> 00:21:37,352
Stabler y Benson, Víctimas Especiales.
Tenemos algunas preguntas para usted.
417
00:21:37,429 --> 00:21:40,626
Vi cadáveres antes, pero nada como esto.
418
00:21:40,699 --> 00:21:41,961
¿Vio a alguien por aquí?
419
00:21:42,034 --> 00:21:44,434
No, en esta parte del parque,
no hay mucho tránsito...
420
00:21:44,503 --> 00:21:47,131
...demasiados árboles para correr
o pasear perros.
421
00:21:47,205 --> 00:21:49,400
Sólo vi a Mona tirada allí.
422
00:21:50,208 --> 00:21:51,402
¿Conoce a la víctima?
423
00:21:51,476 --> 00:21:54,468
Mona Sidley.
La reconocí por los binoculares.
424
00:21:55,747 --> 00:21:59,513
- ¿No por el rostro?
- Ya no lo tiene.
425
00:22:09,428 --> 00:22:13,489
Sangre por todos lados, no hay fluidos.
Hallamos un cabello, obtendremos el ADN.
426
00:22:13,565 --> 00:22:15,697
Pero al aire libre, podría ser
de cualquiera.
427
00:22:15,698 --> 00:22:16,956
¿Tienes buenas noticias?
428
00:22:17,035 --> 00:22:20,527
Un cuchillo similar, por la profundidad
de la herida y el borde dentado.
429
00:22:20,605 --> 00:22:23,438
Dos cuerpos en tres días. Va rápido.
430
00:22:23,508 --> 00:22:25,032
Quizá no sea el mismo tipo.
431
00:22:25,110 --> 00:22:27,806
La misma ubicación,
la victimología coincide...
432
00:22:27,879 --> 00:22:29,870
...fueron apuñaladas
y mutiladas de igual forma.
433
00:22:29,948 --> 00:22:34,476
A Greta Esterman la apuñalaron 37 veces.
A Mona, sólo seis.
434
00:22:34,553 --> 00:22:37,545
Y las heridas faciales de Mona no son
tan severas.
435
00:22:37,622 --> 00:22:39,419
¿Volvió a usar una rama?
436
00:22:39,491 --> 00:22:42,927
Heridas vaginales con astillas de
vidrio. Quizá usó una botella rota.
437
00:22:42,994 --> 00:22:46,225
Que encontró en el parque,
como la rama que usó con Greta.
438
00:22:46,298 --> 00:22:48,766
Demasiadas similitudes
para que sea un imitador.
439
00:22:48,834 --> 00:22:51,029
Podría haber sacado los detalles
del periódico.
440
00:22:51,103 --> 00:22:53,970
No dijeron lo de la rama, esta vez
no la usó.
441
00:22:54,039 --> 00:22:56,599
No estoy segura de que sea
el mismo tipo.
442
00:22:56,675 --> 00:22:59,644
- Es el mismo tipo, no hay dudas.
- Demuéstranoslo.
443
00:22:59,711 --> 00:23:02,009
Primero, otro impermeable amarillo.
444
00:23:02,080 --> 00:23:06,380
Otro cuchillo, con el mismo
truco de la bolsa en el mango.
445
00:23:06,485 --> 00:23:08,510
Dinos algo que no sepamos.
446
00:23:08,587 --> 00:23:11,613
El mismo tipo de pisadas
en ambas escenas.
447
00:23:11,690 --> 00:23:15,421
Coinciden con una bota de montaña,
talle diez.
448
00:23:16,128 --> 00:23:19,461
Volvamos a la bota. Este caso es
el sueño de un fetichista de pies.
449
00:23:19,531 --> 00:23:23,592
Es una suela gruesa, no sólo deja
marcas, sino que atrapa tierra.
450
00:23:23,668 --> 00:23:27,001
Si caminas por cualquier zona del
parque, se te ensucian los zapatos.
451
00:23:27,072 --> 00:23:31,202
Miren, tierra de la zona
por donde corría Greta.
452
00:23:31,276 --> 00:23:35,645
Mucha mica, restos de esquistos,
usual en Central Park solamente.
453
00:23:35,714 --> 00:23:38,945
Una muestra del lugar
donde tiraron a Greta.
454
00:23:39,017 --> 00:23:40,882
Gran cantidad de esporas de polen.
455
00:23:40,952 --> 00:23:43,819
Y éste es el suelo de la escena
de Sidley.
456
00:23:43,889 --> 00:23:48,223
Una mezcla especial de turba orgánica
que utiliza el departamento de parques.
457
00:23:48,293 --> 00:23:50,318
Si agarramos al tipo,
veremos sus zapatos.
458
00:23:50,395 --> 00:23:54,855
Una coincidencia de las tres muestras
sería definitiva. Puedo testificar eso.
459
00:23:57,769 --> 00:23:59,202
El mismo autor. Punto.
460
00:23:59,271 --> 00:24:01,967
Explica entonces
por qué está perdiendo pasión...
461
00:24:02,040 --> 00:24:04,167
...si en los asesinos seriales
la brutalidad crece.
462
00:24:04,242 --> 00:24:05,675
Quizá lo interrumpieron.
463
00:24:05,744 --> 00:24:09,339
O gana control con la experiencia.
La práctica hace a la perfección.
464
00:24:09,414 --> 00:24:11,939
Pero el comportamiento tras el ataque
también cambió.
465
00:24:12,017 --> 00:24:15,748
La arrastra a Greta a los arbustos, se
toma el tiempo para taparla con hojas.
466
00:24:15,821 --> 00:24:17,848
A pesar del enojo,
eso muestra compasión.
467
00:24:17,849 --> 00:24:19,848
Pero a Mona la dejó a la vista.
468
00:24:19,925 --> 00:24:22,826
- Pavadas. Escondía el cuerpo.
- ¿Por qué no escondió a Mona?
469
00:24:22,894 --> 00:24:25,385
Quizá quiera salir
en los periódicos otra vez.
470
00:24:25,464 --> 00:24:28,956
El mismo tipo. Elige a señoras mayores
indefensas que suelen estar solas.
471
00:24:29,034 --> 00:24:31,025
O hay una conexión entre ambas víctimas.
472
00:24:31,102 --> 00:24:34,731
Ambas solían venir al parque
en la mañana. Ambas mayores.
473
00:24:35,307 --> 00:24:36,535
No sé, quizá se conocían.
474
00:24:36,608 --> 00:24:40,567
Mona vivía sola, nunca se casó.
Una empleada contable retirada.
475
00:24:40,645 --> 00:24:42,112
No ubicaron a ninguna amistad aún.
476
00:24:42,180 --> 00:24:43,477
Hablemos con amigos de Greta.
477
00:24:43,548 --> 00:24:45,675
Esa agenda en su oficina...
478
00:24:45,750 --> 00:24:49,311
...tenía un almuerzo
con una tal Bonnie Vernon.
479
00:24:50,188 --> 00:24:52,884
Greta nunca habló de amigos
que observaran pájaros.
480
00:24:52,958 --> 00:24:54,585
¿Alguna vez dijo que la seguían?
481
00:24:54,659 --> 00:24:57,321
No y seguro me lo habría dicho.
482
00:24:57,395 --> 00:24:58,657
¿Cuánto hacía que la conocía?
483
00:24:58,730 --> 00:25:02,222
Greta y yo éramos compañeras en
Radcliffe. Conoció a Arthur en Harvard.
484
00:25:02,300 --> 00:25:04,825
Se fugaron tras graduarse en el año 61.
485
00:25:04,903 --> 00:25:06,803
¿Se fugaron? ¿Por qué se fugaron?
486
00:25:06,872 --> 00:25:10,569
Su familia se oponía a la boda.
Greta tenía mucho dinero.
487
00:25:10,642 --> 00:25:13,076
No creían que él pudiera mantenerla
como correspondía.
488
00:25:13,144 --> 00:25:14,475
Parece que fue lo contrario.
489
00:25:14,546 --> 00:25:17,640
- Parecían vivir bien.
- De la herencia de Greta.
490
00:25:17,716 --> 00:25:20,617
Arthur practicaba tenis
más que su profesión.
491
00:25:20,685 --> 00:25:22,482
- ¿Era una pareja feliz?
- Perfecta.
492
00:25:22,554 --> 00:25:24,181
- ¿Amoríos?
- Nunca.
493
00:25:24,256 --> 00:25:27,783
Arthur es tan conservador,
que no creo que mire a otras.
494
00:25:27,859 --> 00:25:29,486
¿Qué hay de Greta?
495
00:25:30,395 --> 00:25:33,421
Hace meses, me pidió
un informe crediticio de un hombre.
496
00:25:33,498 --> 00:25:35,762
No dijo por qué, pero me lo pregunté.
497
00:25:35,834 --> 00:25:38,598
- ¿Creyó que Greta tenía un amante?
- Debió ser algo personal.
498
00:25:38,670 --> 00:25:42,868
Greta tenía investigadores de la ciudad
a su disposición por los casos de SIDA.
499
00:25:42,941 --> 00:25:45,500
¿Recuerda el nombre?
500
00:25:45,501 --> 00:25:46,900
¿Quién podría olvidarlo?
Vartan Dadian.
501
00:25:46,978 --> 00:25:50,243
Recuerdo que pensaba
que Greta tenía un admirador armenio.
502
00:25:51,816 --> 00:25:53,750
¿Insinúan que mi esposa tenía un amorío?
503
00:25:53,818 --> 00:25:57,584
- No es nada concluyente aún.
- No puedo creerlo.
504
00:25:58,323 --> 00:26:00,553
¿Notó algún cambio en Greta últimamente?
505
00:26:00,625 --> 00:26:02,092
Últimamente, no era ella misma.
506
00:26:02,160 --> 00:26:04,856
Parecía preocupada,
pero decía que era por trabajo.
507
00:26:04,930 --> 00:26:08,366
Dijo que trabajaba hasta tarde.
¿Hubo cambios en su rutina?
508
00:26:08,433 --> 00:26:11,596
A veces trabajaba toda la noche,
no volvía a casa.
509
00:26:11,803 --> 00:26:15,239
Greta decía que los bares
y los clubes eran buenos lugares...
510
00:26:16,474 --> 00:26:18,135
...para rastrear contactos.
511
00:26:23,248 --> 00:26:27,446
Sr. Esterman,
¿el nombre Vartan Dadian le dice algo?
512
00:26:28,587 --> 00:26:31,818
No, pero si tenía novio,
yo no sabría su nombre.
513
00:26:32,557 --> 00:26:35,355
Creí que teníamos
el matrimonio perfecto.
514
00:26:38,964 --> 00:26:40,454
OFICINA DEL AYUDANTE DEL FISCAL
DE DISTRITO - ALEXANDRA CABOT
515
00:26:40,532 --> 00:26:41,760
JUEVES 10 DE OCTUBRE
516
00:26:41,833 --> 00:26:44,267
Solicité el estado financiero
de Vartan Dadian.
517
00:26:44,336 --> 00:26:47,203
Vive en el Upper East Side,
con cuenta en el Hudson Trust.
518
00:26:47,272 --> 00:26:51,106
Operaciones de rutina, ingresos por pago
de pensión, egresos por renta y gastos.
519
00:26:51,176 --> 00:26:53,371
No cuenta con mucho efectivo.
520
00:26:53,445 --> 00:26:56,903
Pero hay mucho dinero en otra cuenta
en el West Side Bank.
521
00:26:57,449 --> 00:27:01,715
La abrió el año pasado, los estados
llegan a una casilla de correo.
522
00:27:01,786 --> 00:27:06,450
Hay grandes depósitos, casi 20 mil
por mes durante el año pasado.
523
00:27:06,524 --> 00:27:09,857
Todas transferencias.
De la cuenta personal de Greta Esterman.
524
00:27:09,928 --> 00:27:11,919
Mantiene a un hombre de gustos caros.
525
00:27:11,997 --> 00:27:14,434
Miren las operaciones
con tarjeta de débito.
526
00:27:14,435 --> 00:27:16,434
Hoteles de cuatro estrellas,
restaurantes.
527
00:27:16,501 --> 00:27:18,731
El juguete de Greta la pasaba bien
con su dinero.
528
00:27:18,803 --> 00:27:20,065
Y ella no era su única novia.
529
00:27:20,138 --> 00:27:22,129
Dadian tiene debilidad
por acompañantes caras.
530
00:27:22,207 --> 00:27:25,142
Gastó una pequeña fortuna
en Gold Coast Models.
531
00:27:29,714 --> 00:27:32,410
No trabajamos así.
Necesita recomendación de un cliente.
532
00:27:32,484 --> 00:27:34,349
Tenemos un pase especial.
533
00:27:34,919 --> 00:27:38,355
Bienvenido a Gold Coast Models,
soy Ángel. Un minuto, por favor.
534
00:27:38,423 --> 00:27:40,584
- ¡Oigan, esperen! No pueden pasar.
- Sí, podemos.
535
00:27:40,659 --> 00:27:44,561
- Darla, hay dos policías en camino.
- Adelante, oficiales.
536
00:27:45,096 --> 00:27:48,065
No tengo nada que ocultar.
Es una empresa legal.
537
00:27:48,133 --> 00:27:50,334
Brindamos compañía social a ejecutivos.
538
00:27:50,335 --> 00:27:51,534
Eso dígaselo a los de Vicios.
539
00:27:51,603 --> 00:27:55,767
- Sólo queremos un dato.
- Ojalá todos fueran así de fáciles.
540
00:27:55,840 --> 00:27:58,274
¿Quién satisface a Vartan Dadian?
541
00:27:59,444 --> 00:28:01,810
La Srta. Kitty, diariamente.
542
00:28:03,014 --> 00:28:05,209
¡Qué colección de mujeres!
543
00:28:05,817 --> 00:28:08,178
¿Cuál de estas ricuras
es la Srta. Kitty?
544
00:28:08,179 --> 00:28:09,378
No está allí.
545
00:28:09,454 --> 00:28:11,581
Kitty se retiró el mes pasado.
546
00:28:11,656 --> 00:28:15,217
Dadian le compraría un apartamento
y la tendría como a una reina.
547
00:28:15,293 --> 00:28:19,024
- ¿Dónde vive Kitty esa vida de lujos?
- Aún está esperando.
548
00:28:19,097 --> 00:28:22,533
Oí que trabaja en el bar
del hotel Broadway Terrace.
549
00:28:25,336 --> 00:28:28,203
- ¿Sucedió algo malo con Dadian?
- Es lo que nos gustaría saber.
550
00:28:28,273 --> 00:28:30,901
- ¿Cuándo fue la última vez que lo vio?
- No estoy segura.
551
00:28:30,975 --> 00:28:32,169
Mejor recuerda rápido...
552
00:28:32,243 --> 00:28:34,837
...antes de que remolquemos
tu lindo trasero a la estación.
553
00:28:34,913 --> 00:28:36,813
- ¿Quiere esposarme?
- Déjate de pavadas.
554
00:28:36,881 --> 00:28:39,577
Responde, ¿cuándo fue la última vez
que viste a Vartan?
555
00:28:39,651 --> 00:28:41,778
Hace dos noches, me llevó a cenar.
556
00:28:41,853 --> 00:28:45,482
- ¿Dónde comieron el postre?
- Arriba, en una suite del hotel.
557
00:28:45,557 --> 00:28:46,785
¿Pasaron la noche?
558
00:28:46,858 --> 00:28:49,349
Eso cuesta más y no tenía mucho dinero.
559
00:28:49,427 --> 00:28:53,124
Me fui a casa, él se quedó y durmió.
El pobre estaba cansado.
560
00:28:53,198 --> 00:28:54,927
Sí, seguro que no tenía más para dar.
561
00:28:54,999 --> 00:28:58,867
En general, es como el conejito
de Energizer, sigue y sigue y...
562
00:28:58,937 --> 00:29:01,599
- Entendemos.
- ¿Ya terminamos? Espero a alguien.
563
00:29:01,673 --> 00:29:03,903
Cancélalo porque vienes con nosotros.
564
00:29:03,975 --> 00:29:07,604
- ¿Estoy arrestada?
- Si sigues tocándome, lo estarás.
565
00:29:10,448 --> 00:29:11,972
APARTAMENTO DE VARTAN DADIAN
CALLE 85 ESTE 355
566
00:29:12,050 --> 00:29:13,210
VIERNES 11 DE OCTUBRE
567
00:29:13,284 --> 00:29:16,014
¿Delitos sexuales?
¿Qué diablos los trae por aquí?
568
00:29:16,087 --> 00:29:18,317
Su nombre surgió en una investigación.
569
00:29:18,389 --> 00:29:20,823
Nos interesan algunas citas
que tuvo últimamente.
570
00:29:20,892 --> 00:29:22,257
Me siento halagado.
571
00:29:22,327 --> 00:29:25,327
La mayoría cree que no hay vida sexual
después de los 60...
572
00:29:25,328 --> 00:29:27,327
...pero no salgo con nadie.
573
00:29:28,900 --> 00:29:30,925
¿Cómo puede olvidarse de Kitty?
574
00:29:31,636 --> 00:29:36,636
Ahora sé que se equivocaron de hombre.
No me interesan las gatitas.
575
00:29:38,476 --> 00:29:41,673
El servicio de acompañantes,
¿Gold Coast Models?
576
00:29:43,081 --> 00:29:46,881
- Afirman que es un cliente importante.
- Nunca oí hablar de ellas.
577
00:29:49,053 --> 00:29:50,748
Su banco sí.
578
00:29:52,023 --> 00:29:54,389
No tengo cuenta en West Side.
579
00:29:57,195 --> 00:30:01,188
¿Tuvo algún problema de fraude
de tarjetas o robo de identidad?
580
00:30:01,266 --> 00:30:04,064
No, pero llamaré al banco en la mañana.
581
00:30:04,135 --> 00:30:07,263
¿Le suena el nombre Greta Esterman?
582
00:30:07,338 --> 00:30:11,104
¿La pobre mujer del parque?
Lo leí en los periódicos.
583
00:30:11,176 --> 00:30:13,406
¿Cómo surgió mi nombre?
584
00:30:13,478 --> 00:30:17,380
Parece haber una grave
confusión. Gracias.
585
00:30:18,516 --> 00:30:20,381
¿Fue a Harvard?
586
00:30:21,119 --> 00:30:24,213
Comencé con la actuación
en Hasty Pudding.
587
00:30:25,123 --> 00:30:28,286
- ¿En qué año se graduó?
- En 1961.
588
00:30:30,361 --> 00:30:32,056
¿Hay algún problema?
589
00:30:33,131 --> 00:30:34,223
No.
590
00:30:35,767 --> 00:30:39,498
Nos encontramos en restaurantes caros.
Vartan tiene muy buen gusto.
591
00:30:39,571 --> 00:30:42,165
Nunca lo imaginaría.
¿Adónde fueron dos noches atrás?
592
00:30:42,240 --> 00:30:45,573
A Chez Marco. Nos encontramos
a las 9:00. ¿Quieren saber qué comí?
593
00:30:45,643 --> 00:30:49,807
Eso no me importa. ¿Cómo estaba Vartan?
594
00:30:50,915 --> 00:30:54,282
Encantador como siempre.
Es todo lo que una chica quiere.
595
00:30:54,352 --> 00:30:57,116
Si el precio está bien.
¿Dónde fueron después de cenar?
596
00:30:57,188 --> 00:30:59,782
Como ya les dije, de regreso al hotel.
597
00:30:59,858 --> 00:31:03,453
- Si esto es todo, me voy.
- Quédate un rato.
598
00:31:03,528 --> 00:31:04,722
John.
599
00:31:08,766 --> 00:31:11,792
Demasiada gente fue a Harvard.
600
00:31:11,870 --> 00:31:14,236
Muéstrale y pídele que elija
a su amiguito.
601
00:31:14,305 --> 00:31:16,569
- Genial.
- Sabía que te gustaría.
602
00:31:17,508 --> 00:31:21,945
Antes de tu próxima cita, ¿me dirías
si reconoces a alguno de estos hombres?
603
00:31:28,553 --> 00:31:30,714
Claro, éste es mi Vartan.
604
00:31:38,596 --> 00:31:40,063
La noche en que muere su mujer...
605
00:31:40,131 --> 00:31:42,565
...¿el esposo apenado tuvo una cita
con una prostituta?
606
00:31:42,634 --> 00:31:44,761
Con razón no le preocupaba
que regresara tarde.
607
00:31:44,836 --> 00:31:47,168
Tuvo otra justo después del funeral.
608
00:31:47,238 --> 00:31:48,762
Este Esterman sí que tiene clase.
609
00:31:48,840 --> 00:31:51,502
O la mató porque ella descubrió
lo del dinero...
610
00:31:51,576 --> 00:31:54,409
...o para ser felices y comer perdices
con la Srta. Kitty.
611
00:31:54,479 --> 00:31:57,277
Las dos cosas.
Las transferencias a Vartan Dadian.
612
00:31:57,348 --> 00:32:00,317
Greta fue al banco la semana pasada,
a averiguar acerca de eso.
613
00:32:00,385 --> 00:32:01,477
El dinero es de su cuenta...
614
00:32:01,552 --> 00:32:03,747
...pero Esterman autorizó
cada transacción.
615
00:32:03,821 --> 00:32:06,255
Es difícil creer
que ella tolerara sus indiscreciones...
616
00:32:06,324 --> 00:32:07,791
...y menos que le pagara las rameras.
617
00:32:07,859 --> 00:32:09,588
Esterman no la dejó reaccionar.
618
00:32:09,661 --> 00:32:12,391
El viernes fue al banco,
y el lunes encontramos el cuerpo.
619
00:32:12,463 --> 00:32:16,229
Si Greta se divorciaba, él estaba
en la ruina. Si moría, él heredaba todo.
620
00:32:16,301 --> 00:32:18,064
Igual todo es circunstancial.
621
00:32:18,136 --> 00:32:20,229
Arthur seguirá la rutina de pobre
viudo viejo...
622
00:32:20,305 --> 00:32:22,000
...hasta que encontremos pruebas firmes.
623
00:32:22,073 --> 00:32:24,632
La ramera lo identificó,
eso es suficiente...
624
00:32:24,633 --> 00:32:26,032
...para una orden de allanamiento.
625
00:32:27,111 --> 00:32:29,477
Arthur hizo unas transferencias
importantes...
626
00:32:29,547 --> 00:32:32,539
...a la cuenta falsa de Dadian
en el banco West Side.
627
00:32:32,617 --> 00:32:35,848
Con todo este efectivo, tiene para
varias citas con la Srta. Kitty.
628
00:32:35,920 --> 00:32:37,410
El tipo lo planificó todo.
629
00:32:37,488 --> 00:32:40,457
Amenaza por teléfono a su esposa.
Sabía que creeríamos eso.
630
00:32:40,525 --> 00:32:41,549
Y asesina a Mona Sidley...
631
00:32:41,626 --> 00:32:43,560
...para que parezca un asesino serial.
632
00:32:43,628 --> 00:32:47,120
- Eso es cruel.
- ¿Qué rayos sucede aquí?
633
00:32:47,198 --> 00:32:48,563
Abogado.
634
00:32:50,501 --> 00:32:52,059
Orden de allanamiento.
635
00:32:54,472 --> 00:32:56,940
¿Creen que maté a Greta?
Eso es ridículo.
636
00:32:57,008 --> 00:32:59,101
Talle 10 y muy sucio.
637
00:32:59,177 --> 00:33:01,543
Debería cuidar mejor
de sus cosas, Artie.
638
00:33:01,612 --> 00:33:03,136
Esto es absurdo.
639
00:33:03,214 --> 00:33:06,445
- Amaba a mi esposa.
- ¿Más de lo que ama a la Srta. Kitty?
640
00:33:06,517 --> 00:33:08,007
- ¿Quién?
- "¿Quién?"
641
00:33:08,086 --> 00:33:11,351
Vamos, su amiguita.
Broadway Terrace, velas, champaña.
642
00:33:11,422 --> 00:33:13,856
- No sé de qué hablan.
- No se moleste, Vartan.
643
00:33:13,925 --> 00:33:16,723
¿O ése es el nombre
que sólo usa con las rameras?
644
00:33:18,062 --> 00:33:20,360
Los trozos de piedra metidos
en las suelas...
645
00:33:20,431 --> 00:33:23,832
...el microscopio confirma que se
trata de esquistos de Central Park.
646
00:33:23,901 --> 00:33:27,359
Camina por el parque.
Necesitamos algo más.
647
00:33:28,006 --> 00:33:31,203
Le di la segunda muestra
al palinólogo forense.
648
00:33:31,275 --> 00:33:32,537
¿A quién?
649
00:33:32,610 --> 00:33:34,840
Especialista en polen.
Tan bueno con las esporas...
650
00:33:34,912 --> 00:33:38,507
...que puede decirte por cuál vereda
caminar si tienes alergia.
651
00:33:38,583 --> 00:33:40,483
La segunda muestra
estaba llena de polen.
652
00:33:40,551 --> 00:33:44,544
Mi compañero extrajo la huella,
tipificó la cepa dominante...
653
00:33:44,622 --> 00:33:46,283
...y la secundaria y encontró
cientos de especies...
654
00:33:46,357 --> 00:33:48,951
No nos des una clase. ¿Coincidía?
655
00:33:50,294 --> 00:33:51,556
Perfectamente.
656
00:33:51,629 --> 00:33:53,995
Las botas estuvieron a metros
del cuerpo y hace poco...
657
00:33:54,065 --> 00:33:57,466
...ya que las huellas de polen cambian
con el tiempo.
658
00:33:57,535 --> 00:34:00,663
¿Qué hay de la última muestra
del homicidio de Sidley?
659
00:34:00,738 --> 00:34:02,433
Velo tú mismo.
660
00:34:02,974 --> 00:34:06,603
La escena del crimen a la izquierda,
las botas de Esterman a la derecha.
661
00:34:06,677 --> 00:34:09,976
- No soy científico, pero lucen igual.
- Exacto.
662
00:34:10,848 --> 00:34:13,316
Sus huellas coinciden con las botas.
663
00:34:13,384 --> 00:34:16,046
¿Las mías? Por favor, detective.
Son botas comunes.
664
00:34:16,120 --> 00:34:18,850
Obviamente se trata
de una coincidencia.
665
00:34:18,923 --> 00:34:20,288
"Coincidencia". También
es una coincidencia...
666
00:34:20,358 --> 00:34:23,156
...que la tierra de las botas coincida
con las de ambas escenas.
667
00:34:23,227 --> 00:34:24,489
Para nada.
668
00:34:24,562 --> 00:34:27,258
Fui allí ayer para dejar flores
y rezar por mi esposa...
669
00:34:27,331 --> 00:34:28,730
...y la pobre Srta. Sidley.
670
00:34:28,800 --> 00:34:31,496
No para fabricar una coartada
para los forenses, claro.
671
00:34:31,569 --> 00:34:34,595
Pierden el tiempo acusándome a mí.
Amaba a mi esposa.
672
00:34:34,672 --> 00:34:37,641
Bueno, tiene una manera enfermiza
de demostrarlo.
673
00:34:37,708 --> 00:34:41,166
Nombres falsos, cuentas secretas,
chicas fáciles.
674
00:34:41,846 --> 00:34:44,576
Una vez más, detective,
me está juzgando mal.
675
00:34:44,916 --> 00:34:47,976
Hice eso por respeto a Greta.
676
00:34:48,052 --> 00:34:50,111
¿Respeto? Vamos.
677
00:34:51,689 --> 00:34:55,352
Tras la menopausia, Greta perdió interés
en el sexo, yo no.
678
00:34:56,594 --> 00:35:00,223
Sólo me pidió que fuera discreto,
por eso el seudónimo.
679
00:35:00,298 --> 00:35:03,859
¿Espera que creamos
que a Greta no le importaba...
680
00:35:03,935 --> 00:35:06,267
...su vida sexual riesgosa?
681
00:35:06,337 --> 00:35:09,101
Estuvimos casados 40 años, detective.
682
00:35:09,173 --> 00:35:11,300
Hay otras fidelidades que importan más.
683
00:35:11,375 --> 00:35:13,935
Si todo lo que dice es cierto...
684
00:35:14,011 --> 00:35:16,275
...¿por qué no nos da una
muestra de ADN?
685
00:35:16,347 --> 00:35:18,545
Mi ADN en el cuerpo de mi mujer
no significa nada.
686
00:35:18,546 --> 00:35:20,545
Es lógico encontrarlo allí.
687
00:35:20,618 --> 00:35:22,552
Pero no en Mona Sidley.
688
00:35:27,024 --> 00:35:28,651
Encontramos un cabello.
689
00:35:30,995 --> 00:35:33,190
Podemos obtener una orden judicial.
690
00:35:33,264 --> 00:35:36,256
No tienen nada
que me conecte con Mona Sidley.
691
00:35:37,001 --> 00:35:40,767
- Mató a Mona para despistarnos.
- Ésas son sólo conjeturas.
692
00:35:40,838 --> 00:35:45,838
El mismo hombre mató a ambas mujeres.
Si su ADN está en Sidley, lo probará.
693
00:35:53,951 --> 00:35:56,943
JFK y Martin Luther King fueron
asesinados...
694
00:35:57,021 --> 00:36:00,149
...por un sólo francotirador
con un rifle de largo alcance.
695
00:36:00,291 --> 00:36:04,557
Según su razonamiento,
Lee Harvey Oswald los mató a los dos.
696
00:36:05,663 --> 00:36:08,689
Ningún juez firmará
el pedido de extracción de sangre.
697
00:36:14,605 --> 00:36:16,573
Se está defendiendo bien.
698
00:36:16,641 --> 00:36:18,734
No tenemos suficiente
para conseguir la muestra.
699
00:36:18,809 --> 00:36:21,573
Necesitamos causa probable
en el caso Sidley, no se acumula.
700
00:36:21,646 --> 00:36:23,079
¿Qué hay del nombre falso?
701
00:36:23,147 --> 00:36:25,012
Aun acusándolo de la muerte
de su esposa...
702
00:36:25,082 --> 00:36:27,448
...un juez lo descartaría
por excesivamente prejudicial.
703
00:36:27,518 --> 00:36:29,617
Entonces arréstenlo
por robo de identidad.
704
00:36:29,652 --> 00:36:30,817
No podemos.
705
00:36:30,888 --> 00:36:33,982
Esterman pagaba las cuentas,
no hubo intento de fraude.
706
00:36:34,058 --> 00:36:36,219
Con suerte, el juez me dejará
usarlo como alias.
707
00:36:36,294 --> 00:36:38,819
Sin muestra de sangre, no hay caso.
708
00:36:38,896 --> 00:36:40,955
Quizá Esterman ya haya dado una.
709
00:36:41,032 --> 00:36:43,830
La recaudación de fondos
para el banco de sangre.
710
00:36:44,702 --> 00:36:45,896
DESPACHO DEL JUEZ PETROVSKY
711
00:36:45,970 --> 00:36:47,267
LUNES 14 DE OCTUBRE
712
00:36:47,338 --> 00:36:48,464
Señoría, si autoriza esto...
713
00:36:48,539 --> 00:36:51,838
...se estarían violando los derechos
de cualquier donante.
714
00:36:51,909 --> 00:36:54,844
La sangre fue obtenida de su dueño
legal, el banco de sangre...
715
00:36:54,912 --> 00:36:56,812
...que decidió no impugnar
nuestra citación.
716
00:36:56,881 --> 00:36:58,746
El Sr. Esterman no tiene nada que ver.
717
00:36:58,816 --> 00:37:00,477
¿Y mi derecho a la privacidad?
718
00:37:00,551 --> 00:37:02,781
Fue cedido cuando donó la sangre...
719
00:37:02,853 --> 00:37:04,548
...sabiendo que sería analizada.
720
00:37:04,622 --> 00:37:06,954
En busca de enfermedades, no de ADN.
721
00:37:07,725 --> 00:37:10,216
Respeto que su derecho
a la privacidad sea supremo...
722
00:37:10,294 --> 00:37:13,229
...pero sus propias acciones van
en contra de ese argumento.
723
00:37:13,297 --> 00:37:15,265
Utiliza mis actividades filantrópicas...
724
00:37:15,333 --> 00:37:18,530
...para justificar una manipulación
del sistema judicial.
725
00:37:18,603 --> 00:37:21,367
Sabía bien que no tenía argumentos
para pedir la muestra.
726
00:37:21,439 --> 00:37:23,532
No logré el pedido de sangre
del Sr. Esterman...
727
00:37:23,608 --> 00:37:28,068
...pero no hay ley que nos prohíba
analizar lo que él donó libremente.
728
00:37:28,145 --> 00:37:30,340
De acuerdo. Pero será limitado.
729
00:37:30,414 --> 00:37:31,506
Señoría, la muestra...
730
00:37:31,582 --> 00:37:32,981
Lo siento, Srta. Cabot...
731
00:37:33,050 --> 00:37:36,918
...pero sólo permitiré
que busque las drogas y enfermedades...
732
00:37:36,988 --> 00:37:39,684
...que buscaría el banco de sangre.
El ADN no.
733
00:37:45,129 --> 00:37:48,656
La sangre de Esterman es AB,
y no tiene ninguna enfermedad.
734
00:37:48,733 --> 00:37:49,757
Estamos jodidos.
735
00:37:49,834 --> 00:37:52,928
Ustedes no, pero el sospechoso sí,
diría que con frecuencia.
736
00:37:53,004 --> 00:37:54,494
¿Lo sabes por la sangre?
737
00:37:54,572 --> 00:37:58,770
El toxicológico dio positivo
por Viagra y éxtasis.
738
00:37:59,243 --> 00:38:02,178
Por Viagra, lo comprendo, pero ¿éxtasis?
739
00:38:02,246 --> 00:38:04,806
¿Por qué un tipo de la edad de Esterman
consume drogas?
740
00:38:04,882 --> 00:38:07,350
Para mejorar sus encuentros sexuales.
741
00:38:07,418 --> 00:38:09,249
El Viagra te da potencia.
742
00:38:09,320 --> 00:38:12,221
El éxtasis aumenta la sensación
y disminuye la inhibición.
743
00:38:12,290 --> 00:38:15,782
Y por la cantidad que consumía,
habrá tenido erecciones de dos semanas.
744
00:38:15,860 --> 00:38:18,158
Tuvo su propia rave.
745
00:38:18,963 --> 00:38:20,863
El éxtasis es lo único que tenemos.
746
00:38:20,931 --> 00:38:24,492
Si no encontramos pruebas contundentes,
el tipo se saldrá con la suya.
747
00:38:24,568 --> 00:38:26,536
¿Y? Lo agarramos porque
le gusta la fiesta.
748
00:38:26,604 --> 00:38:30,768
Es increíble lo que los vendedores saben
de sus clientes.
749
00:38:30,841 --> 00:38:34,299
Un tipo que usa tanto éxtasis
debe tener un proveedor fijo.
750
00:38:34,378 --> 00:38:35,811
Registremos las llamadas.
751
00:38:35,880 --> 00:38:39,782
Que Fin consulte con narcóticos
si algún número es conocido.
752
00:38:41,519 --> 00:38:44,215
- ¿Eres Fin?
- ¿Eres el de la vitamina E?
753
00:38:44,288 --> 00:38:46,950
- Si el precio es justo. Sí.
- Está todo allí.
754
00:38:47,024 --> 00:38:50,516
Bien, escucha, si mezclas todo
a la vez, necesitarás dos mujeres.
755
00:38:50,594 --> 00:38:53,290
Eso es lo que dijo Vartan.
756
00:38:53,364 --> 00:38:55,059
Oye, viejo, sin nombres.
757
00:38:55,132 --> 00:38:57,293
- Tengo que moverme.
- Quédate un rato.
758
00:38:58,536 --> 00:39:02,370
Si nos hablas de Vartan,
ésta la dejaremos pasar.
759
00:39:03,040 --> 00:39:05,668
O te vienes con nosotros, tú eliges.
760
00:39:05,743 --> 00:39:09,042
- Es un cliente fijo.
- ¿Cómo dio contigo?
761
00:39:09,113 --> 00:39:10,705
Le entregué un pedido a esta Kitty.
762
00:39:10,781 --> 00:39:12,271
Él estaba de fiesta con ella.
763
00:39:12,350 --> 00:39:14,443
Le gusta el éxtasis,
así que abrió una cuenta.
764
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
¿Dónde?
765
00:39:15,720 --> 00:39:19,918
Tiene un nidito de amor en la calle 92.
Acabo de entregarle hace unas horas.
766
00:39:23,094 --> 00:39:25,688
- ¡No tiene derecho!
- ¡Orden de allanamiento!
767
00:39:26,597 --> 00:39:28,861
Que violaron cuando entraron
sin golpear.
768
00:39:28,933 --> 00:39:31,128
Lo exigían las circunstancias.
Oímos gemidos.
769
00:39:31,202 --> 00:39:33,693
- ¿Estás bien?
- Lo estaba hasta que me interrumpieron.
770
00:39:33,771 --> 00:39:35,602
Vístete. Usted también, abogado.
771
00:39:35,673 --> 00:39:38,938
- Su próxima cita es con el juez.
- No hizo nada.
772
00:39:39,009 --> 00:39:41,034
¿Te da dinero extra
por dormir con un asesino?
773
00:39:41,112 --> 00:39:43,512
- ¿De qué habla?
- No digas una palabra más, querida.
774
00:39:43,581 --> 00:39:46,015
¿Arthur no le dijo?
Mató a su esposa y a otra mujer.
775
00:39:46,083 --> 00:39:49,541
- No los escuches.
- Nunca mataría a nadie.
776
00:39:49,620 --> 00:39:52,054
- ¿Te habló de Brasil?
- ¿Brasil?
777
00:39:52,423 --> 00:39:55,085
Ticket aéreo, de ida, en primera clase.
778
00:39:55,159 --> 00:39:59,061
- No veo uno para ti, Kitty.
- El tuyo aún no llegó.
779
00:39:59,130 --> 00:40:02,657
Mejor que llegue pronto
porque es para mañana.
780
00:40:03,501 --> 00:40:06,163
Tuve que hacerlo. Me estaban acosando.
781
00:40:07,071 --> 00:40:08,868
Sabes que te amo.
782
00:40:11,008 --> 00:40:13,101
Te ibas a ir solo.
783
00:40:14,979 --> 00:40:17,504
Kitty, ¿usaron condón esta noche?
784
00:40:19,383 --> 00:40:22,011
No, confiaba en el bastardo.
785
00:40:28,626 --> 00:40:32,118
No tiene derecho a demorarme
si no estoy bajo arresto.
786
00:40:35,766 --> 00:40:38,667
Kitty nos dio la muestra de ADN
que usted dejó.
787
00:40:45,876 --> 00:40:49,812
Verán que coincide con el ADN
que dejé en la pobre Mona Sidley.
788
00:40:52,416 --> 00:40:56,409
- Ahora le tiene lástima.
- Lamento que haya tenido que morir.
789
00:40:58,022 --> 00:40:59,853
¿Eso es una confesión?
790
00:41:02,827 --> 00:41:06,263
¿Sabe lo que es envejecer, detective?
791
00:41:06,330 --> 00:41:10,266
Greta y yo habíamos estado casados 40
años, cuando perdió interés en el sexo.
792
00:41:10,334 --> 00:41:12,564
Entonces recurrió a las prostitutas.
793
00:41:13,704 --> 00:41:15,365
Así conocí a Kitty.
794
00:41:17,041 --> 00:41:19,942
Cuando no pude con ella,
me dio Viagra y éxtasis.
795
00:41:20,010 --> 00:41:23,912
Me hizo sentir como de 18 otra vez.
Estaba enganchado.
796
00:41:25,449 --> 00:41:27,542
¿Cómo lo supo Greta?
797
00:41:27,618 --> 00:41:31,076
Por el banco. Me confrontó.
798
00:41:31,155 --> 00:41:33,453
Le conté todo.
799
00:41:33,524 --> 00:41:37,085
Le rogué que probara éxtasis
para reavivar la pasión.
800
00:41:38,996 --> 00:41:41,191
Me miró como si fuera...
801
00:41:43,634 --> 00:41:44,999
...un animal.
802
00:41:45,636 --> 00:41:49,197
Usted tenía sexo riesgoso, como
la gente que ella tenía que rastrear.
803
00:41:49,273 --> 00:41:51,207
No soy como ellos. No estoy infectado.
804
00:41:51,275 --> 00:41:54,506
Ella quería divorciarse,
llevarse el dinero.
805
00:41:54,578 --> 00:41:56,603
Por eso la mató.
806
00:41:59,483 --> 00:42:03,715
Una mujer hermosa como usted
no me miraría si no fuera rico.
807
00:42:09,159 --> 00:42:12,287
¿Qué haría si su esposa lo rechazara?
808
00:42:12,363 --> 00:42:14,490
Haría exactamente lo mismo que yo.
809
00:42:18,002 --> 00:42:19,902
Asesinó a una desconocida.
810
00:42:19,970 --> 00:42:23,428
Mutiló a su esposa. Nada justifica eso.
811
00:42:27,478 --> 00:42:30,572
Volví a la vida por primera vez en años.
812
00:42:33,317 --> 00:42:35,581
Greta intentó quitármelo.
813
00:42:40,658 --> 00:42:42,319
Tuve que detenerla.
814
00:42:47,090 --> 00:42:49,590
Subtítulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
815
00:42:52,803 --> 00:42:56,466
Esta historia es ficticia.
No describe a personas ni hechos reales.
65414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.