Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:03,032
En el sistema de justicia penal...
2
00:00:03,103 --> 00:00:06,732
...los delitos de índole sexual
se consideran especialmente atroces.
3
00:00:06,806 --> 00:00:10,970
En Nueva York, los detectives que
investigan estos terribles delitos...
4
00:00:11,044 --> 00:00:14,502
...forman una brigada de élite,
la Unidad de Víctimas Especiales.
5
00:00:14,581 --> 00:00:16,276
Éstas son sus historias.
6
00:00:21,121 --> 00:00:22,713
¿Está ocupado este asiento?
7
00:00:22,789 --> 00:00:25,383
¿Quieres ir a un lugar más privado?
8
00:00:26,893 --> 00:00:28,360
Muéstrame el camino.
9
00:00:32,565 --> 00:00:36,228
¡Policía! Todo el mundo quieto.
10
00:00:36,302 --> 00:00:39,032
- ¡Policía!
- ¡Está bien, está bien!
11
00:00:39,105 --> 00:00:43,769
¡Departamento de Policía de Nueva York!
¡Que nadie se mueva!
12
00:00:44,044 --> 00:00:46,205
Eso significa que se esté quieto, señor.
13
00:00:46,279 --> 00:00:49,146
¡Policía! Guarden silencio,
todos contra la pared.
14
00:00:49,215 --> 00:00:50,705
¿Adónde vas, cariño?
15
00:00:50,784 --> 00:00:53,878
Lo juro, ella me trajo aquí.
Celebro mi despedida de soltero.
16
00:00:53,953 --> 00:00:55,011
¿Sí?
17
00:00:55,088 --> 00:00:56,316
Tenemos orden de registrar...
18
00:00:56,389 --> 00:00:59,722
...el local y de arrestar a cualquiera
implicado en actividades ilegales.
19
00:00:59,793 --> 00:01:01,192
- O sea, a todos.
- ¿Van a multarlo?
20
00:01:01,261 --> 00:01:03,627
- ¿Por qué no lo arrestan también?
- ¿Qué sucede?
21
00:01:03,696 --> 00:01:06,028
- Dice que un tipo la atacó.
- Intentó violarme.
22
00:01:06,099 --> 00:01:10,729
Cariño, cuando no te pagan, no es una
violación, sino un impago de servicios.
23
00:01:10,804 --> 00:01:13,602
No estoy mintiendo, ¿de acuerdo?
Ese tipo estaba loco.
24
00:01:13,673 --> 00:01:15,607
Dime quién fue, te seguirá
a la comisaría.
25
00:01:15,675 --> 00:01:18,701
Intentó violarme.
No me iré hasta poner la denuncia.
26
00:01:18,778 --> 00:01:22,646
Éste es un terrible malentendido. No
sabía la clase de club nocturno que era.
27
00:01:22,715 --> 00:01:24,239
Tiene bajada la bragueta.
28
00:01:24,317 --> 00:01:28,310
- Eddie, ¿qué sucede?
- Hubo un imprevisto en la redada.
29
00:01:28,388 --> 00:01:31,084
Ella dice llamarse Chantilly.
Asegura que fue violada.
30
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
- Casi violada.
- Casi violada.
31
00:01:33,593 --> 00:01:36,289
Conocen las normas.
Si es una violación, es para ustedes.
32
00:01:36,362 --> 00:01:37,556
- Gracias, Eddie.
- De nada.
33
00:01:37,630 --> 00:01:40,599
- Ese tipo intentó atacarme.
- Chantilly, antes que nada...
34
00:01:40,667 --> 00:01:43,568
...dinos tu verdadero nombre.
35
00:01:43,703 --> 00:01:44,727
Lisa Pérez.
36
00:01:44,804 --> 00:01:47,238
Lisa Pérez, tú y yo
tendremos un problema...
37
00:01:47,307 --> 00:01:48,968
...si haces esto para
evitar los cargos.
38
00:01:49,042 --> 00:01:51,306
Intentó estrangularme. Miren.
39
00:01:52,612 --> 00:01:56,048
No veo nada, y si no te violaron
y no hay pruebas de que te atacaron...
40
00:01:56,116 --> 00:01:57,549
...no hay mucho que podamos hacer.
41
00:01:57,617 --> 00:02:01,485
- ¿Cómo que no hay pruebas?
- Detectives, vengan a ver esto.
42
00:02:10,697 --> 00:02:12,221
Dios mío.
43
00:02:13,266 --> 00:02:14,756
Es Randy.
44
00:02:16,402 --> 00:02:19,337
¿Lo ven? ¿Qué les dije?
45
00:03:08,955 --> 00:03:11,924
¿Por qué me hacen presenciar
10 ruedas de reconocimiento?
46
00:03:11,991 --> 00:03:14,255
El tipo ya se había ido
cuando entró la policía.
47
00:03:14,327 --> 00:03:16,318
Lo he dicho 300 veces.
48
00:03:16,396 --> 00:03:18,762
Dínoslo 300 veces más.
Nos encanta tu voz.
49
00:03:18,831 --> 00:03:21,959
Oye, soy una víctima.
¿Por qué me faltas el respeto?
50
00:03:22,035 --> 00:03:24,526
Mira, los detectives Munch y Tutuola...
51
00:03:24,604 --> 00:03:27,095
...te traerán un café
mientras esperas al retratista.
52
00:03:27,173 --> 00:03:29,698
¿Ésa es tu respuesta? ¿Un café?
53
00:03:29,776 --> 00:03:32,574
Si te llevas algo a la boca,
quizá te calles cinco segundos.
54
00:03:32,645 --> 00:03:36,479
¿Saben qué? Quiero el nombre
y número de placa de todos.
55
00:03:36,916 --> 00:03:39,407
¡No me toques así!
56
00:03:39,485 --> 00:03:40,782
Es arisca.
57
00:03:40,853 --> 00:03:43,913
- ¿Identificaron a la víctima?
- Sí, Randy Colligan...
58
00:03:43,990 --> 00:03:47,357
...alias Godiva, 23 años, llevaba un año
trabajando en el club nocturno.
59
00:03:47,427 --> 00:03:48,792
Dos condenas por prostitución.
60
00:03:48,861 --> 00:03:52,388
- ¿El análisis de violación reveló algo?
- No se hallaron fluidos.
61
00:03:52,465 --> 00:03:55,161
Él debió usar condón,
y parece que ella fue estrangulada.
62
00:03:55,235 --> 00:03:57,203
Pocas pruebas habrá
en la escena del crimen.
63
00:03:57,270 --> 00:03:59,204
No imagino cuántas hebras
distintas de ADN...
64
00:03:59,272 --> 00:04:00,330
...habrá en el piso del baño.
65
00:04:00,406 --> 00:04:01,839
Ese tipo fue muy osado.
66
00:04:01,908 --> 00:04:05,071
Un lugar público, lleno de testigos.
Intenta violar a una mujer.
67
00:04:05,144 --> 00:04:07,044
Ella se resiste, y simplemente
va por otra.
68
00:04:07,113 --> 00:04:10,640
¿Están matando a mis amigas por ahí,
y ustedes están tomando un descanso?
69
00:04:10,717 --> 00:04:15,313
Que alguien encuentre al retratista
y aléjenla de mí lo más posible.
70
00:04:15,588 --> 00:04:17,988
No, no, no. Dibujaste mal los ojos.
71
00:04:18,057 --> 00:04:20,150
Señorita, ¿podría dejar
de darme en el brazo?
72
00:04:20,226 --> 00:04:22,387
- Siéntate, Lisa.
- Al diablo con esto.
73
00:04:22,462 --> 00:04:24,555
Ustedes no buscarán a ese tipo.
No les importo.
74
00:04:24,631 --> 00:04:27,293
Empiezo a cansarme
de tu manía persecutoria.
75
00:04:27,367 --> 00:04:30,234
A mis amigas las violan constantemente.
¿Quién investiga eso?
76
00:04:30,303 --> 00:04:31,998
Nadie, si tus amigas no lo denuncian.
77
00:04:32,071 --> 00:04:35,666
Nos castigan porque no nos comportamos
como la sociedad espera.
78
00:04:35,742 --> 00:04:37,232
Corremos peligro, y eso da igual.
79
00:04:37,310 --> 00:04:39,870
Corren peligro porque
ustedes se ponen en riesgo.
80
00:04:39,946 --> 00:04:42,141
- Tú también.
- Sí, para ayudar a gente como tú.
81
00:04:42,215 --> 00:04:45,116
No. La única gente que nos ayuda
somos nosotras mismas.
82
00:04:45,184 --> 00:04:46,913
Y la hermana Peg.
83
00:04:47,287 --> 00:04:48,948
Tendría que haberle hecho caso.
84
00:04:49,022 --> 00:04:51,684
Nos dijo que un loco
andaba por ahí estrangulando chicas.
85
00:04:51,758 --> 00:04:54,420
¿La monja que da jeringas nuevas
a los drogadictos?
86
00:04:54,494 --> 00:04:56,359
¿Cómo sabía eso la hermana Peg?
87
00:04:56,429 --> 00:04:58,897
Creí que eras la poli que
tenía todas las respuestas.
88
00:04:58,965 --> 00:05:01,160
Así está bien. ¿Hemos terminado?
89
00:05:03,536 --> 00:05:04,798
¿Hermana Peg?
90
00:05:05,138 --> 00:05:07,766
Buenos días, detectives.
¿Son de Antivicio?
91
00:05:07,840 --> 00:05:10,104
Víctimas Especiales. Soy Stabler.
Ella es Benson.
92
00:05:10,176 --> 00:05:12,303
Seguro que esto está bien visto
por la iglesia.
93
00:05:12,378 --> 00:05:15,142
Nuestra política es
"no preguntamos, no decimos".
94
00:05:15,214 --> 00:05:16,408
¿Investigan una violación?
95
00:05:16,482 --> 00:05:20,441
Violación y homicidio de una prostituta
en un club nocturno llamado Onyx.
96
00:05:20,520 --> 00:05:23,956
¿Le advirtió a Lisa Pérez de que un tipo
quería estrangular prostitutas?
97
00:05:24,023 --> 00:05:25,786
- Sí.
- ¿Cómo se enteró?
98
00:05:25,858 --> 00:05:29,123
Por algunas de mis chicas.
Guardo una lista de los clientes malos.
99
00:05:29,195 --> 00:05:32,858
Una especie de libreta de anotaciones
sobre los tipos a los que deben evitar.
100
00:05:32,932 --> 00:05:35,526
"Hombre blanco
conocido como Jack Psicópata."
101
00:05:35,601 --> 00:05:38,536
"Hombre negro, cicatriz
sobre el ojo, intentó matarme."
102
00:05:38,604 --> 00:05:41,266
- ¿Ésta es la lista de clientes malos?
- Es mejor que nada.
103
00:05:41,341 --> 00:05:43,309
Están traumatizadas. No las interrogo.
104
00:05:43,376 --> 00:05:48,177
- ¿Llama a la policía?
- Mi política es nada de policías.
105
00:05:48,247 --> 00:05:50,044
No se preocupe. ¿Éste se parece al tipo?
106
00:05:50,116 --> 00:05:51,674
SE BUSCA POR VIOLACIÓN Y HOMICIDIO
107
00:05:51,751 --> 00:05:53,514
Lo divulgaré. ¿Tienen una tarjeta?
108
00:05:53,586 --> 00:05:55,349
Preferimos hablar con ellas en persona.
109
00:05:55,421 --> 00:05:58,083
- No puedo hacer eso.
- No vamos a arrestarlas.
110
00:05:58,157 --> 00:05:59,749
Les creo, pero ellas no lo harán.
111
00:05:59,826 --> 00:06:02,090
Si las entrego a la policía,
dejarán de venir...
112
00:06:02,161 --> 00:06:04,595
...y no podré hacer mi trabajo.
113
00:06:04,664 --> 00:06:06,723
¿Cuál es su trabajo exactamente?
114
00:06:06,899 --> 00:06:10,801
Intentar que se espabilen y se cuiden,
igual que hacen ustedes.
115
00:06:15,274 --> 00:06:18,437
La víctima del homicidio ejerció
la prostitución mucho tiempo...
116
00:06:18,511 --> 00:06:19,944
...eso es evidente.
117
00:06:20,012 --> 00:06:22,742
Hepatitis B y C, enfermedad
inflamatoria pélvica.
118
00:06:22,815 --> 00:06:25,875
23 años, seguramente acabaría estéril
de haber sobrevivido.
119
00:06:25,952 --> 00:06:27,249
¿Cómo murió?
120
00:06:27,320 --> 00:06:30,118
La horca con el cinturón se realizó
post mórtem.
121
00:06:30,189 --> 00:06:33,283
Murió estrangulada, pero no
hay hematomas en forma de huella.
122
00:06:33,359 --> 00:06:36,226
- Parece que usó el antebrazo.
- ¿Cómo lo sabes?
123
00:06:36,295 --> 00:06:39,162
Miren esta hendidura
con forma de medialuna en el cuello.
124
00:06:39,232 --> 00:06:42,690
Debía de llevar una chaqueta
con un botón metálico plano en el puño.
125
00:06:42,769 --> 00:06:45,829
La empuja contra un muro o el piso,
presiona con el antebrazo...
126
00:06:45,905 --> 00:06:47,770
...y deja una marca.
127
00:06:47,840 --> 00:06:49,967
La hendidura se mantiene
con el rigor mortis.
128
00:06:50,042 --> 00:06:52,237
Un violador con chaqueta.
Seguro que hay pocos.
129
00:06:52,311 --> 00:06:54,836
Es lo mejor que puedo hacer por ahora.
130
00:06:55,114 --> 00:06:58,049
Nada de fluidos corporales
ni de sangre bajo las uñas...
131
00:06:58,117 --> 00:06:59,982
...pero hallé tres pelos
que no eran suyos.
132
00:07:00,052 --> 00:07:03,146
Es una prostituta. Sólo demuestra
que tuvo relaciones sexuales.
133
00:07:03,222 --> 00:07:05,520
Era el capitán. Hallaron otro cadáver.
134
00:07:05,591 --> 00:07:06,819
Qué casualidad.
135
00:07:06,893 --> 00:07:10,659
¿Te gustaría ir a la escena del crimen
con dos apuestos agentes de policía?
136
00:07:10,730 --> 00:07:12,197
Es mi día de suerte.
137
00:07:13,132 --> 00:07:16,329
AVENIDA ONCE Y CALLE 44
LUNES, 9 DE SEPTIEMBRE
138
00:07:19,906 --> 00:07:24,366
Éste es un sitio de juerga. Jeringas,
pipas, condones, botellas vacías.
139
00:07:24,444 --> 00:07:26,309
Este barrio es conocido por esto.
140
00:07:26,379 --> 00:07:28,745
Seguramente era una prostituta
que hacía su trabajo.
141
00:07:28,815 --> 00:07:30,544
A nadie le importa si gritas.
142
00:07:30,616 --> 00:07:32,709
- Detectives.
- ¿Hallaste algo?
143
00:07:32,785 --> 00:07:34,810
Levántame, ¿sí?
144
00:07:37,323 --> 00:07:39,086
Soy liviana como una pluma.
145
00:07:39,158 --> 00:07:40,557
Gracias.
146
00:07:41,294 --> 00:07:43,524
- ¿Eso es lápiz labial?
- Sí.
147
00:07:43,596 --> 00:07:46,064
Y una huella digital bien conservada.
148
00:07:46,833 --> 00:07:48,095
Shawn Becker.
149
00:07:48,167 --> 00:07:50,897
Condenado por agresión
e intento de violación en el '94...
150
00:07:50,970 --> 00:07:53,302
...lo soltaron de Attica
hace tres semanas.
151
00:07:53,372 --> 00:07:56,273
Su agente de la condicional lleva
cuatro días sin saber de él.
152
00:07:56,342 --> 00:07:58,435
Hay una patrulla estacionada
frente a su casa.
153
00:07:58,511 --> 00:08:00,138
No tardó mucho en volver a la jugada.
154
00:08:00,213 --> 00:08:02,647
El testigo clave contra
él fue una ex novia.
155
00:08:02,715 --> 00:08:06,344
Se mudó a otro estado.
Y sí, lo adivinaron, es rubia.
156
00:08:06,419 --> 00:08:08,546
Entonces busca a un sucedáneo
para desahogarse.
157
00:08:08,621 --> 00:08:10,885
Ella lo dejó colgado,
y ahora él hace lo mismo.
158
00:08:10,957 --> 00:08:12,151
Qué literal.
159
00:08:12,225 --> 00:08:15,524
Los de Antivicio están repartiendo
su foto entre las prostitutas...
160
00:08:15,595 --> 00:08:17,290
...y quiero que ustedes hagan lo mismo.
161
00:08:17,363 --> 00:08:19,661
- ¿Sabe a dónde iremos?
- Donde la Hermana Peg.
162
00:08:19,732 --> 00:08:21,495
El tipo cumple una misión.
163
00:08:21,601 --> 00:08:25,037
Quizá esté dispuesta a traicionar
su confianza para salvar sus vidas.
164
00:08:25,104 --> 00:08:28,767
- Gracias, esto será una gran ayuda.
- Y ahora necesitamos la suya.
165
00:08:28,841 --> 00:08:30,900
Debemos hablar
con las chicas que lo vieron.
166
00:08:30,977 --> 00:08:32,672
No puedo hacer eso. Lo siento.
167
00:08:32,745 --> 00:08:34,337
¿Y a usted le importan esas chicas?
168
00:08:34,413 --> 00:08:37,871
El año pasado me atracaron cuatro veces,
una fue con un cuchillo.
169
00:08:37,950 --> 00:08:40,350
Dígame, detective.
¿Me importan lo suficiente?
170
00:08:40,419 --> 00:08:43,479
Lo que usted hace es estupendo,
pero explíqueme cómo las ayuda...
171
00:08:43,556 --> 00:08:46,821
- ...al impedirnos arrestar a ese tipo.
- Debo cumplir mi palabra.
172
00:08:46,893 --> 00:08:50,852
Pero cuando mate 5, 10 ó 20 veces más,
¿qué importará su palabra entonces?
173
00:08:50,930 --> 00:08:54,195
Sólo díganos un lugar.
Ni siquiera necesitamos un nombre.
174
00:08:56,769 --> 00:09:00,102
Algunas de ellas trabajaban en un hotel
que está en la 37 y la 10.
175
00:09:00,172 --> 00:09:01,196
Pero ya no.
176
00:09:01,274 --> 00:09:05,540
Dijeron que un tipo que iba por ahí
se estaba poniendo violento con ellas.
177
00:09:06,145 --> 00:09:08,045
EL HOTEL PALM - CALLE 37 OESTE Nº 515
LUNES, 9 DE SEPTIEMBRE
178
00:09:08,114 --> 00:09:09,672
- ¿Son policías?
- Sí.
179
00:09:10,349 --> 00:09:11,714
Qué rápido. Acabo de llamarlos.
180
00:09:11,784 --> 00:09:13,513
- ¿Por qué?
- Alguien oyó un disparo.
181
00:09:13,586 --> 00:09:14,883
Habitación 502.
182
00:09:14,954 --> 00:09:17,149
- ¿Lo ha visto?
- Es él, ése es el tipo.
183
00:09:17,223 --> 00:09:18,281
Había una chica con él.
184
00:09:18,357 --> 00:09:23,021
Hubo disparos, hay detectives presentes,
envíen unidades al 515 de la calle 37.
185
00:09:23,863 --> 00:09:25,262
Departamento de Policía
de Nueva York, ¡abra!
186
00:09:25,331 --> 00:09:26,889
Le disparé.
187
00:09:27,266 --> 00:09:29,234
Señora, ¡tire el arma ahora mismo!
188
00:09:29,302 --> 00:09:30,929
¡Baje el arma!
189
00:09:42,915 --> 00:09:44,405
Shawn Becker.
190
00:09:45,451 --> 00:09:46,816
Está muerto.
191
00:09:48,154 --> 00:09:50,884
No pudo haberle pasado
a un tipo más encantador.
192
00:09:57,363 --> 00:09:59,888
No quería matarlo, sólo que parara.
193
00:09:59,966 --> 00:10:03,231
Ese tipo era escoria,
así que no te preocupes por eso. ¿Sí?
194
00:10:03,302 --> 00:10:06,032
Gracias por ayudarme.
195
00:10:06,105 --> 00:10:08,369
¿Puedes decirnos lo que pasó?
196
00:10:10,876 --> 00:10:13,470
Sabemos que ese tipo iba
tras las prostitutas.
197
00:10:13,546 --> 00:10:16,413
Así que no vamos a arrestarte por eso.
198
00:10:18,651 --> 00:10:22,246
Yo estaba trabajando en el bar
que está junto al hotel...
199
00:10:22,321 --> 00:10:25,256
...cuando entró y se sentó junto a mí.
200
00:10:25,625 --> 00:10:28,560
Si les soy sincera, tuve
un mal presentimiento...
201
00:10:28,628 --> 00:10:30,926
...en cuanto se sentó.
202
00:10:31,464 --> 00:10:33,523
Pero necesitaba el dinero.
203
00:10:33,599 --> 00:10:36,500
Supongo que me lo tengo merecido, ¿no?
204
00:10:36,969 --> 00:10:39,403
Nadie pide ser violada.
205
00:10:39,472 --> 00:10:41,736
No hace falta
que sea condescendiente conmigo.
206
00:10:41,807 --> 00:10:43,502
Le agradezco el apoyo y demás...
207
00:10:43,576 --> 00:10:47,512
...pero conozco los riesgos.
Son gajes del oficio, ¿no?
208
00:10:48,514 --> 00:10:51,506
Debra, ¿qué pasó cuando
subieron a la habitación de hotel?
209
00:10:51,584 --> 00:10:55,645
Le dije que debía pagarme
antes de ponernos en marcha...
210
00:10:56,956 --> 00:10:59,220
...y entonces me golpeó.
211
00:10:59,291 --> 00:11:02,089
Como si lo hubiera tenido planeado
con antelación.
212
00:11:03,229 --> 00:11:05,197
Y continuó golpeándome.
213
00:11:06,399 --> 00:11:10,062
Luego me tiró sobre la cama y me violó.
214
00:11:10,736 --> 00:11:12,670
Y luego sacó una pistola.
215
00:11:12,738 --> 00:11:17,107
- ¿Y qué hiciste?
- Seguí luchando.
216
00:11:17,176 --> 00:11:19,235
Entonces se le cayó
el arma, la recogí...
217
00:11:19,311 --> 00:11:23,077
...y tiré del gatillo tres veces.
218
00:11:25,985 --> 00:11:28,180
Y entonces llegó la caballería.
219
00:11:28,921 --> 00:11:32,220
- Tuviste mucha suerte.
- Lo sé. Lo sé.
220
00:11:32,291 --> 00:11:36,387
Entonces sabrás que quizá la próxima vez
no tendrás tanta suerte, ¿verdad?
221
00:11:36,462 --> 00:11:39,898
¿Es ahora cuando intenta convencer
a la prostituta veterana de que...
222
00:11:39,965 --> 00:11:42,900
...cambie y se vuelva
un miembro útil de la sociedad?
223
00:11:43,536 --> 00:11:45,026
Ésta es mi tarjeta.
224
00:11:46,005 --> 00:11:49,839
Detrás está el número
de los servicios para las víctimas.
225
00:11:52,878 --> 00:11:54,277
Gracias.
226
00:11:55,815 --> 00:11:57,840
Todo confirma que fue en defensa propia.
227
00:11:57,917 --> 00:12:01,375
Él la golpeó tan fuerte que ingresó
en el hospital con una conmoción.
228
00:12:01,454 --> 00:12:05,015
Los desgarros y contusiones estudiados
indican que hubo violación.
229
00:12:05,091 --> 00:12:07,389
Sabemos que Becker era
un violador y un asesino.
230
00:12:07,460 --> 00:12:10,725
En lo que a nosotros concierne,
matarlo fue un servicio público.
231
00:12:10,796 --> 00:12:12,457
Estoy de acuerdo.
232
00:12:12,531 --> 00:12:15,796
- ¿Algo más?
- Intento atar algunos cabos sueltos.
233
00:12:15,868 --> 00:12:18,302
Ella no tiene ninguna causa pendiente.
234
00:12:18,370 --> 00:12:20,565
Munch y Fin están
con las pruebas de balística.
235
00:12:20,639 --> 00:12:22,971
Recomendaré que no presenten
cargos contra ella.
236
00:12:23,042 --> 00:12:24,509
Buen trabajo.
237
00:12:26,378 --> 00:12:29,176
LAB. DE BALÍSTICA - ONE POLICE PLAZA
MARTES, 10 DE SEPTIEMBRE
238
00:12:29,248 --> 00:12:30,772
El arma que me dieron...
239
00:12:30,850 --> 00:12:32,647
...del violador-homicida
causó otra muerte.
240
00:12:32,718 --> 00:12:34,678
- ¿Qué muerte?
- Un homicidio sin resolver...
241
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
...en diciembre.
242
00:12:35,855 --> 00:12:36,879
¿Seguro?
243
00:12:36,956 --> 00:12:38,856
Las improntas del percutor
y la recámara...
244
00:12:38,924 --> 00:12:42,087
...en las balas coinciden exactamente
en ambos homicidios.
245
00:12:42,161 --> 00:12:46,325
Tiene que ser una H&K P7 M8
automática no registrada.
246
00:12:47,433 --> 00:12:50,095
Es cara. Probablemente de
un vendedor de armas.
247
00:12:50,436 --> 00:12:51,436
¿Hay huellas en las...
248
00:12:51,750 --> 00:12:54,100
- ...balas no disparadas?
- El cargador estaba vacío.
249
00:12:54,173 --> 00:12:55,970
Capitán, quizá haya un pequeño problema.
250
00:12:56,041 --> 00:12:59,033
¿Problema? ¿Qué problema?
Esto es algo bueno.
251
00:12:59,111 --> 00:13:02,012
Sabemos que el tipo muerto mató
a alguien hace seis meses.
252
00:13:02,081 --> 00:13:04,948
El muerto estaba en Attica
hace seis meses.
253
00:13:08,220 --> 00:13:11,383
La víctima previa era Leonard Graves.
Tenía un prontuario extenso.
254
00:13:11,457 --> 00:13:14,620
Posesión con intento de venta,
portador de un arma oculta.
255
00:13:14,693 --> 00:13:18,288
Tres disparos a la cabeza y robo,
22 lo consideró un homicidio por drogas.
256
00:13:18,364 --> 00:13:21,162
Aparte del arma, no hay relación
entre Becker y Graves.
257
00:13:21,233 --> 00:13:23,258
Quizá no la haya.
Las armas cambian de mano.
258
00:13:23,335 --> 00:13:26,304
Graves la tuvo primero,
lo mataron con su propia arma.
259
00:13:26,372 --> 00:13:28,067
Becker la compró seis meses después.
260
00:13:28,140 --> 00:13:30,870
¿Y también lo matan con ella?
Es mucha coincidencia.
261
00:13:30,943 --> 00:13:33,741
¿Sabes la estadística de gente
que muere con su propia arma?
262
00:13:33,813 --> 00:13:36,611
La pistola pudo haber estado años
pasando de mano en mano...
263
00:13:36,682 --> 00:13:39,310
...y no estoy tan interesado
en rastrearla.
264
00:13:39,385 --> 00:13:41,853
¿Cuál es la explicación más coherente?
265
00:13:41,921 --> 00:13:44,651
Debra Weldon siempre tuvo el arma
y ella mató a los dos.
266
00:13:44,723 --> 00:13:47,157
¿Por qué pensamos
que era el arma de Becker?
267
00:13:47,226 --> 00:13:48,454
Porque ella nos lo dijo.
268
00:13:48,527 --> 00:13:49,892
Y ella fue quien le disparó.
269
00:13:49,962 --> 00:13:52,021
Muchachos, tenemos un gran problema.
270
00:13:52,097 --> 00:13:55,726
Becker violó a Debra Weldon.
Eso no lo inventó.
271
00:13:56,035 --> 00:13:58,663
Entonces centrémonos
en quién mató a Leonard Graves.
272
00:13:58,737 --> 00:14:01,331
Quiero una nueva visión del caso
con esta nueva teoría.
273
00:14:01,407 --> 00:14:03,967
No nos la dará Debra Weldon,
o como quiera que se llame.
274
00:14:04,043 --> 00:14:05,874
- ¿Por qué?
- El hospital dice que se fue...
275
00:14:05,945 --> 00:14:09,437
...en cuanto habló con la poli. Nombre,
dirección y seguridad social falsos.
276
00:14:09,515 --> 00:14:11,779
El nombre falso no sorprende.
Es típico de ellas.
277
00:14:11,851 --> 00:14:15,582
También es el comportamiento
de alguien que quiere ocultar algo.
278
00:14:15,654 --> 00:14:18,248
Olivia, Elliot, vayan a
Homicidios en la 22.
279
00:14:18,324 --> 00:14:20,849
Averigüen el autor más probable
de la muerte de Graves.
280
00:14:20,926 --> 00:14:24,157
John, Fin, investiguen los taxis,
las llamadas de emergencia...
281
00:14:24,230 --> 00:14:26,824
...y encuentren a la
prostituta misteriosa.
282
00:14:27,199 --> 00:14:28,666
Graves era un tipo malo.
283
00:14:28,734 --> 00:14:30,326
Había muchas razones para matarlo.
284
00:14:30,402 --> 00:14:33,200
- ¿Y este extracto de crédito?
- Llegó al mes de su muerte.
285
00:14:33,272 --> 00:14:37,265
Buscamos los recibos, cada uno estaba
firmado por la señora de Leonard Graves.
286
00:14:37,343 --> 00:14:38,867
No hay ninguna Sra. Graves.
287
00:14:38,944 --> 00:14:41,742
Los vendedores sólo pudieron
decirnos que era rubia.
288
00:14:41,814 --> 00:14:43,941
Qué lista. Sólo tuvo la
tarjeta unos días...
289
00:14:44,016 --> 00:14:45,916
...y no la sobregiró para
no alertar al banco.
290
00:14:45,985 --> 00:14:47,782
¿Iba por ahí con la
tarjeta de crédito...
291
00:14:47,853 --> 00:14:49,718
...y nadie le pidió identificación?
292
00:14:49,788 --> 00:14:51,915
Tú me diste tu tarjeta
para comprarle un regalo...
293
00:14:51,991 --> 00:14:53,788
...a Kathy, y nadie me
pidió identificación.
294
00:14:53,859 --> 00:14:55,349
Eso es porque pareces policía.
295
00:14:55,427 --> 00:14:59,090
- ¿En qué se gastó el dinero?
- No parezco policía.
296
00:14:59,798 --> 00:15:03,495
$40 en comida,
$15 en un salón de manicura...
297
00:15:03,569 --> 00:15:07,403
Departamento de maquillaje en Saks,
$150 en el Hotel Porter, en el centro.
298
00:15:07,473 --> 00:15:09,168
Se estaba dando caprichos.
299
00:15:09,875 --> 00:15:14,875
Y a alguien más.
El mayor gasto: $400 en FAO Schwarz.
300
00:15:18,183 --> 00:15:19,207
GUARDERÍA BLUEBIRD
CALLE 43 OESTE Nº 454
301
00:15:19,285 --> 00:15:20,377
MARTES, 10 DE SEPTIEMBRE
302
00:15:20,452 --> 00:15:22,283
Sra. Kerber, llamaron a su casa desde...
303
00:15:22,354 --> 00:15:24,618
...el Hospital Mercy a las
3:25 de esta mañana.
304
00:15:24,690 --> 00:15:27,386
- ¿Usted atendió esa llamada?
- Sí, era Maggie.
305
00:15:27,459 --> 00:15:29,723
La habían atracado.
¿Es lo que están investigando?
306
00:15:29,795 --> 00:15:33,356
- ¿De qué conoce a Maggie?
- Soy niñera de su hijo por las noches.
307
00:15:33,432 --> 00:15:36,697
- ¿Es ella?
- Sí.
308
00:15:36,769 --> 00:15:39,237
¿No es horrible
la paliza que le dio ese hombre?
309
00:15:39,305 --> 00:15:40,567
¿Para qué la llamó?
310
00:15:40,639 --> 00:15:42,664
Quería recoger a Joey temprano.
311
00:15:42,741 --> 00:15:46,074
Vino a las 5:00 de la mañana,
me pagó, y se fueron.
312
00:15:46,145 --> 00:15:48,739
- ¿Para dónde?
- Se iban de vacaciones.
313
00:15:48,814 --> 00:15:53,114
Maggie hace eso constantemente.
Es una madre maravillosa.
314
00:15:53,185 --> 00:15:54,880
Su nombre es Margaret Peterson.
315
00:15:54,954 --> 00:15:57,582
Tenemos su dirección,
pero obviamente, no hay nadie.
316
00:15:57,656 --> 00:16:00,921
La Sra. Kerber cree que Maggie trabaja
en un restaurante por la noche.
317
00:16:00,993 --> 00:16:03,928
¿Qué camarera puede permitirse
$100 la noche para una niñera?
318
00:16:03,996 --> 00:16:05,861
Investigué en el VICAP.
319
00:16:05,931 --> 00:16:07,892
Busqué asesinatos en
zonas de prostitución...
320
00:16:07,920 --> 00:16:09,992
...donde robaron una tarjeta de crédito.
321
00:16:10,069 --> 00:16:11,434
Seleccionamos los casos donde...
322
00:16:11,503 --> 00:16:14,870
...los gastos incluían habitaciones
de hotel y artículos infantiles.
323
00:16:14,940 --> 00:16:16,703
Philip Malakowski en Manhattan...
324
00:16:16,775 --> 00:16:20,074
...Michael O'Connell en Queens,
John Donatov...
325
00:16:20,145 --> 00:16:23,444
...Brad Horton en Nueva Jersey.
Todos son homicidios sin resolver.
326
00:16:23,515 --> 00:16:25,779
¿Podemos acusar
a Maggie Peterson de ellos?
327
00:16:25,851 --> 00:16:26,909
Es lo que parece.
328
00:16:26,986 --> 00:16:30,285
Un asesinato en defensa propia vale.
Pero ¿seis?
329
00:16:30,356 --> 00:16:32,950
Esa mujer es una asesina
en serie, Capitán.
330
00:16:34,126 --> 00:16:37,095
Tres de esas víctimas están
en nuestra jurisdicción.
331
00:16:37,162 --> 00:16:39,858
Becker, Graves y Malakowski.
332
00:16:39,932 --> 00:16:42,230
Pero parece tratarse
de algo mucho más grande...
333
00:16:42,301 --> 00:16:43,563
...así que háblanos de todos.
334
00:16:43,635 --> 00:16:46,331
Aparte de las compras a crédito,
no hay mucho patrón.
335
00:16:46,405 --> 00:16:48,737
Becker y Graves estuvieron en prisión.
336
00:16:48,807 --> 00:16:51,742
Donatov fue acusado de abordar
una prostituta hace cuatro años.
337
00:16:51,810 --> 00:16:52,810
Los otros tres, limpios.
338
00:16:52,878 --> 00:16:54,243
La causa de muerte varía.
339
00:16:54,313 --> 00:16:55,905
Dos aporreados, uno apuñalado...
340
00:16:55,981 --> 00:16:58,245
...otro degollado y los
últimos dos tiroteados.
341
00:16:58,317 --> 00:17:01,115
La mayoría de los asesinos en
serie usan un método.
342
00:17:01,186 --> 00:17:04,019
O está usando armas improvisadas
o intenta despistarnos.
343
00:17:04,089 --> 00:17:07,252
No estoy de acuerdo con tildar
a la sospechosa de asesina en serie.
344
00:17:07,326 --> 00:17:09,794
¿A cuántos tiene que matar
para que estés de acuerdo?
345
00:17:09,862 --> 00:17:12,023
No estoy seguro
de que cumple el perfil típico.
346
00:17:12,097 --> 00:17:14,793
No hay un perfil
para un asesino en serie femenino.
347
00:17:14,867 --> 00:17:18,132
El FBI estudió a 36 tipos hace 20 años.
348
00:17:18,203 --> 00:17:21,434
Los historiadores achacan muchos
crímenes sin resolver a mujeres...
349
00:17:21,507 --> 00:17:24,408
...porque nadie pensaba
que una mujer fuera capaz de matar.
350
00:17:24,476 --> 00:17:26,603
Maggie Peterson es una
asesina múltiple...
351
00:17:26,678 --> 00:17:30,114
...pero hay un hecho que nadie menciona.
Fue violada.
352
00:17:30,182 --> 00:17:32,742
Sus actos pueden ser
un trauma por la violación.
353
00:17:32,818 --> 00:17:35,343
¿Dices que sufre un flash-back
y degüella a un tipo?
354
00:17:35,421 --> 00:17:36,820
Quizá haya un desencadenante.
355
00:17:36,889 --> 00:17:40,120
Un tipo hace algo que le
recuerda a la violación que sufrió...
356
00:17:40,192 --> 00:17:43,389
...y eso le provoca las mismas
sensaciones de miedo, ira, impotencia--
357
00:17:43,462 --> 00:17:45,191
Y ya sea que el tipo la ataque o no...
358
00:17:45,264 --> 00:17:47,562
...ella cree que está en
peligro y se defiende.
359
00:17:47,633 --> 00:17:50,158
Y luego se va de compras. No.
360
00:17:50,235 --> 00:17:51,964
Está celebrando sus asesinatos.
361
00:17:52,037 --> 00:17:55,200
Son todas buenas teorías,
pero no sabremos nada hasta hallarla.
362
00:17:55,274 --> 00:17:56,673
Así que sigamos el dinero.
363
00:17:56,742 --> 00:18:00,075
Shawn Becker fue su última víctima.
¿Tenía tarjetas de crédito?
364
00:18:00,145 --> 00:18:02,613
Nadie se la da a un convicto reciente.
Lo verificamos.
365
00:18:02,681 --> 00:18:04,376
O sea que tarde o temprano...
366
00:18:04,450 --> 00:18:07,510
...tendrá que hallar otra
fuente de ingresos.
367
00:18:11,723 --> 00:18:14,487
Víctimas Especiales. Recibimos una
llamada sobre un homicidio.
368
00:18:14,560 --> 00:18:17,427
Tenemos una víctima,
pero no es muy especial.
369
00:18:17,496 --> 00:18:21,455
Nos avisaron que alguien se desangraba
en el interior de un Seville.
370
00:18:21,533 --> 00:18:24,798
Con sólo mirarlo vemos bastante bien
cómo sucedió.
371
00:18:24,870 --> 00:18:28,397
Tiene los pantalones desabrochados.
Lo mató una prostituta.
372
00:18:30,275 --> 00:18:32,334
Y lo hizo con saña.
373
00:18:32,744 --> 00:18:35,212
Parece que le asestó
unas seis puñaladas.
374
00:18:37,316 --> 00:18:40,911
No llevaba dinero.
Muchas tarjetas de crédito.
375
00:18:40,986 --> 00:18:42,544
Sabemos que le gusta llevarse una.
376
00:18:42,621 --> 00:18:45,784
Se llama Vincent Bertram,
vivía en West End.
377
00:18:45,991 --> 00:18:49,119
Obtengamos su informe de crédito
y veamos cuál le falta.
378
00:18:49,194 --> 00:18:52,891
Espero que Maggie tenga ganas
de otra escapadita a un hotel.
379
00:18:52,965 --> 00:18:55,126
El informe de crédito
de Vincent Bertram.
380
00:18:55,200 --> 00:18:57,464
Más deudas
que todos nuestros sueldos juntos.
381
00:18:57,536 --> 00:18:59,902
Gastó todo su efectivo
para un servicio en su auto.
382
00:18:59,972 --> 00:19:02,168
Dice que tiene cinco
tarjetas de crédito.
383
00:19:02,180 --> 00:19:04,068
Sólo hallamos cuatro
en su billetera, ¿no?
384
00:19:04,143 --> 00:19:06,304
Aquí está. Falta la American Express.
385
00:19:06,378 --> 00:19:08,869
Es una sabia elección.
Te da millas de vuelo.
386
00:19:08,947 --> 00:19:10,471
¿Qué dijo el forense?
387
00:19:10,549 --> 00:19:14,110
La hora de la muerte fue
de dos a cuatro horas antes.
388
00:19:14,186 --> 00:19:15,653
Antes de eyacular.
389
00:19:15,721 --> 00:19:18,417
- ¿Eso es relevante?
- No. Es cruel.
390
00:19:18,490 --> 00:19:23,291
Hace 30 minutos cargaron $400
en una Amex en el Hotel Lancaster.
391
00:19:23,362 --> 00:19:26,263
Váyanse. Mandaré
la unidad de emergencias para allá.
392
00:19:26,632 --> 00:19:29,396
- ¡Margaret Peterson!
- ¡Policía! Manos arriba. Arriba.
393
00:19:29,468 --> 00:19:30,833
- No se mueva.
- Despejado.
394
00:19:30,903 --> 00:19:33,872
- Baje al bebé.
- Nada de armas. Nada de armas.
395
00:19:33,939 --> 00:19:36,840
- ¿Sí? Lo están asustando.
- Dame al niño, con cuidado.
396
00:19:36,909 --> 00:19:39,036
- No lo haré.
- Maggie, nadie saldrá herido...
397
00:19:39,111 --> 00:19:41,511
...si me lo entregas.
Entrégame al niño, Maggie.
398
00:19:41,580 --> 00:19:45,414
No, no. ¡No le hagan daño!
¡No le hagan daño!
399
00:19:45,484 --> 00:19:48,976
Maggie Peterson, queda arrestada
por el asesinato de Vincent Bertram.
400
00:19:49,054 --> 00:19:50,146
¡Joey! ¡Joey!
401
00:19:50,222 --> 00:19:53,248
Tiene derecho a guardar silencio,
todo lo que diga o...
402
00:19:54,860 --> 00:19:56,452
¿Y los de servicios sociales?
403
00:19:56,528 --> 00:19:58,860
No pueden venir
hasta dentro de unas horas.
404
00:19:58,931 --> 00:20:02,992
No deja de preguntar por él. Quizá eso
ayude a arrancarle una confesión.
405
00:20:03,068 --> 00:20:04,330
Averigüémoslo.
406
00:20:04,403 --> 00:20:08,100
¿Puedo sugerir algo?
Me gustaría hablar con ella primero.
407
00:20:08,173 --> 00:20:09,265
¿Por qué?
408
00:20:09,341 --> 00:20:12,105
- Para examinar su estado mental.
- Hazlo después.
409
00:20:12,177 --> 00:20:15,738
Si cree que nos preocupa su estado
mental, perderemos nuestra ventaja.
410
00:20:15,814 --> 00:20:18,180
- Queremos que esté asustada.
- No estoy de acuerdo.
411
00:20:18,250 --> 00:20:20,047
Quién sabe lo traumatizada que está.
412
00:20:20,118 --> 00:20:23,576
Si siente que la estamos acorralando,
podría cerrarse completamente.
413
00:20:23,655 --> 00:20:24,917
Le haré un examen muy breve...
414
00:20:24,990 --> 00:20:27,857
...y cuando acabe, estarán mejor
preparados para interrogarla.
415
00:20:27,926 --> 00:20:30,827
Esto es nuevo para todos.
Estoy de acuerdo con el doctor.
416
00:20:30,896 --> 00:20:33,729
Hagan las primeras pesquisas
para saber cómo está.
417
00:20:34,933 --> 00:20:39,927
Hablemos de sus relaciones.
¿Se llevaba bien con sus padres?
418
00:20:40,005 --> 00:20:41,905
No. No me llevaba bien.
419
00:20:43,308 --> 00:20:45,173
¿Con ninguno?
420
00:20:45,244 --> 00:20:49,943
Mi madre murió cuando yo tenía seis
años, y mi padre no era muy agradable.
421
00:20:50,882 --> 00:20:52,349
¿En qué sentido?
422
00:20:54,119 --> 00:20:55,916
Era un maltratador.
423
00:20:57,089 --> 00:21:02,089
Después de que mi madre-- Él empezó a
beber. Cuando bebía, se volvía violento.
424
00:21:04,830 --> 00:21:06,457
¿Ha tenido alucinaciones?
425
00:21:06,531 --> 00:21:09,329
¿Ha visto cosas que no estaban ahí
o ha oído voces?
426
00:21:09,401 --> 00:21:11,301
No, nada de eso.
427
00:21:11,370 --> 00:21:13,930
¿Alguna vez ha sentido
que alguien va por usted?
428
00:21:14,006 --> 00:21:18,636
No. Bueno, sí, pero en eso
tuve razón, ¿no?
429
00:21:22,214 --> 00:21:25,775
¿Alguna vez ha sentido que alguien
podía meterle ideas en la cabeza...
430
00:21:25,851 --> 00:21:28,285
...o apropiarse de sus
propios pensamientos?
431
00:21:29,755 --> 00:21:32,383
Dios, ¿la gente realmente cree eso?
432
00:21:32,891 --> 00:21:35,689
No, nunca me he sentido así.
433
00:21:36,561 --> 00:21:39,962
¿Alguna vez ha vivido una situación
en la que de pronto se halló...
434
00:21:40,032 --> 00:21:43,126
...en otro lugar
y no podía recordar cómo llegó ahí?
435
00:21:48,807 --> 00:21:50,468
Sí, muy a menudo.
436
00:21:51,843 --> 00:21:53,868
¿Cómo lo supo?
437
00:21:53,945 --> 00:21:56,277
¿Cuándo le ocurrió esto?
438
00:22:00,018 --> 00:22:02,248
Cuando me voy con esos hombres.
439
00:22:03,555 --> 00:22:08,049
Estoy en...
Una habitación de hotel u otro lugar...
440
00:22:10,295 --> 00:22:12,820
...y, no sé, pierdo la conciencia...
441
00:22:15,334 --> 00:22:19,100
...y lo siguiente que sucede es que
estoy en la calle, caminando para casa.
442
00:22:19,171 --> 00:22:22,299
¿Recuerda la primera vez que sufrió
los desvanecimientos?
443
00:22:23,508 --> 00:22:25,601
Sí. Era una niña.
444
00:22:27,212 --> 00:22:30,670
Es lo que hacía cuando mi
papá empezaba a pegarme.
445
00:22:31,850 --> 00:22:34,148
Me iba flotando...
446
00:22:35,387 --> 00:22:37,651
...e imaginaba que ya no estaba ahí.
447
00:22:42,561 --> 00:22:45,029
Nunca había reparado en eso.
448
00:22:47,733 --> 00:22:49,223
¿En qué?
449
00:22:49,968 --> 00:22:52,493
En cómo lo sigo haciendo. En cómo yo...
450
00:22:52,704 --> 00:22:56,265
Conozco a esos hombres
y les dejo que me hagan daño. Y luego...
451
00:22:58,944 --> 00:23:01,037
Sigo viniendo por más.
452
00:23:03,915 --> 00:23:05,678
¿Por qué lo hago?
453
00:23:08,487 --> 00:23:11,479
¿Cuál es el diagnóstico?
454
00:23:11,556 --> 00:23:13,421
No es psicótica.
455
00:23:13,492 --> 00:23:17,258
Pero sufre un trastorno por estrés
postraumático y episodios disociativos.
456
00:23:17,329 --> 00:23:21,390
- ¿Crees que es por la violación?
- No. Ella miente.
457
00:23:21,466 --> 00:23:23,730
Me está diciendo lo que quiero escuchar.
458
00:23:23,802 --> 00:23:25,929
- Ahora ve a verla tú.
- ¿Solo?
459
00:23:26,004 --> 00:23:27,995
Quiero verla interactuar
con una persona...
460
00:23:28,073 --> 00:23:29,870
...no ser interrogada por ustedes dos.
461
00:23:29,941 --> 00:23:33,206
Haz que hable.
Deja que ella dirija la conversación.
462
00:23:33,278 --> 00:23:36,839
Y dale suficiente cuerda
para que se incrimine.
463
00:23:42,554 --> 00:23:44,784
¿Le habló el Dr. Huang sobre mí?
464
00:23:44,856 --> 00:23:47,791
Dice que actúas
como si estuvieras traumatizada.
465
00:23:50,629 --> 00:23:53,223
- ¿Estás en desacuerdo?
- Sí.
466
00:23:55,000 --> 00:23:59,403
- ¿Y tu violación?
- Sucedió. No puedo cambiar eso.
467
00:24:00,038 --> 00:24:01,437
Usted es policía.
468
00:24:01,506 --> 00:24:03,804
¿No le pasan cosas
que traumatizarían a otros?
469
00:24:03,875 --> 00:24:04,899
Supongo.
470
00:24:04,976 --> 00:24:08,036
Así que lo acepta y sigue adelante.
Igual que hago yo.
471
00:24:10,615 --> 00:24:13,914
Maggie, hay muchos cadáveres que parecen
estar relacionados contigo.
472
00:24:13,985 --> 00:24:15,009
Eso he oído.
473
00:24:15,086 --> 00:24:17,748
Te largaste del hospital,
diste un nombre falso.
474
00:24:17,823 --> 00:24:21,486
Creí que me iban a arrestar
por prostituirme.
475
00:24:23,962 --> 00:24:27,261
Hablemos de Vincent Bertram.
¿Cómo sucedió aquello?
476
00:24:29,201 --> 00:24:31,101
¿Realmente quiere hablar de eso?
477
00:24:31,169 --> 00:24:36,169
O quizá le interesa más saber los
sucesos que precedieron a todo aquello.
478
00:24:36,908 --> 00:24:38,842
Te subiste en su auto.
479
00:24:38,910 --> 00:24:41,902
Te pagó. Hiciste tu trabajo
y luego lo apuñalaste hasta matarlo.
480
00:24:41,980 --> 00:24:44,608
¿Qué se me escapa?
481
00:24:44,683 --> 00:24:47,743
¿De verdad tenemos que hablar de esto?
¿De verdad?
482
00:24:50,322 --> 00:24:52,483
Aquí empieza a hacer calor.
483
00:24:53,692 --> 00:24:56,252
¿De qué quieres hablar?
484
00:24:56,328 --> 00:24:58,523
De lo que usted quiera.
485
00:24:59,931 --> 00:25:04,265
Aunque los tipos como usted
no suelen querer que yo hable.
486
00:25:05,504 --> 00:25:06,528
¿Los tipos como yo?
487
00:25:06,605 --> 00:25:09,506
Soy una profesional, detective Stabler.
488
00:25:10,542 --> 00:25:12,134
Conozco a los hombres.
489
00:25:12,944 --> 00:25:15,310
Vuelve a tu asiento.
490
00:25:15,514 --> 00:25:18,950
Pero usted... usted es diferente
a la mayoría de ellos.
491
00:25:19,017 --> 00:25:21,281
¿De veras? ¿En qué sentido?
492
00:25:21,353 --> 00:25:24,720
Usted intenta ser agradable y normal.
493
00:25:24,789 --> 00:25:28,225
Pero hay una parte de usted
que jamás llegará a ser ese tipo.
494
00:25:29,361 --> 00:25:33,058
Por ejemplo, mire su cuerpo.
¿A quién intenta impresionar?
495
00:25:35,166 --> 00:25:37,157
- A mi esposa, quizá.
- No.
496
00:25:37,235 --> 00:25:40,932
No. Todo ese paquete es para los demás.
497
00:25:41,406 --> 00:25:44,398
Usted es un provocador,
detective Stabler.
498
00:25:45,810 --> 00:25:50,144
Lo que transmite es:
"Mírame, mira lo que no puedes tener."
499
00:25:50,949 --> 00:25:52,849
Eso me gusta.
500
00:25:53,318 --> 00:25:55,718
Aspiro a ser así.
501
00:25:55,787 --> 00:25:58,915
Deberías oír lo que dices.
Hablas como un psiquiatra.
502
00:26:00,091 --> 00:26:02,389
Como dije, conozco a los hombres.
503
00:26:02,460 --> 00:26:05,520
- Debes disfrutar de tu trabajo.
- Lo hago bien.
504
00:26:05,597 --> 00:26:07,121
¿No temes que te lastimen?
505
00:26:07,198 --> 00:26:11,032
Si vas por ahí con miedo,
jamás conseguirás lo que quieres.
506
00:26:14,205 --> 00:26:18,801
Yo no tengo miedo, detective.
507
00:26:20,412 --> 00:26:21,743
¿Y usted?
508
00:26:40,699 --> 00:26:41,927
¡Vaya!
509
00:26:42,000 --> 00:26:44,730
Decidimos sacarte
antes de que se desnudara del todo.
510
00:26:44,803 --> 00:26:47,237
¿A qué juega?
¿Una defensa de personalidad múltiple?
511
00:26:47,305 --> 00:26:50,331
No exactamente.
Se llama personalidad de cóctel.
512
00:26:50,408 --> 00:26:52,569
Detecta las vulnerabilidades
de la gente...
513
00:26:52,644 --> 00:26:56,239
...analiza su personalidad,
y luego actúa en consecuencia.
514
00:26:56,314 --> 00:26:58,214
Es el rasgo típico de un sociópata.
515
00:26:58,283 --> 00:27:01,650
¿Analiza mi personalidad
y decide seducirme?
516
00:27:02,354 --> 00:27:05,517
Ella busca el modo de manejar
la situación lo mejor posible.
517
00:27:05,590 --> 00:27:09,356
Tú eres el policía viril, así que ella
intenta apelar a tu naturaleza física.
518
00:27:09,427 --> 00:27:13,796
Yo soy el buen doctor, así que intenta
apelar a mi deseo por ayudarla.
519
00:27:13,865 --> 00:27:15,457
Pero fue violada.
520
00:27:15,533 --> 00:27:17,728
¿Estás diciendo
que manipuló esa situación?
521
00:27:17,802 --> 00:27:20,498
En cierto modo.
Quizá buscaba hombres violentos...
522
00:27:20,572 --> 00:27:22,665
...para convertirse en la pobre víctima.
523
00:27:22,741 --> 00:27:24,208
Pero nunca se siente como tal...
524
00:27:24,275 --> 00:27:26,573
...pues se cree capaz de controlar
a cualquier hombre.
525
00:27:26,645 --> 00:27:28,613
Entonces quitémosle el control.
526
00:27:28,680 --> 00:27:30,170
Tienes razón.
527
00:27:30,615 --> 00:27:33,982
Y la mejor forma de hacerlo es
sacando a la luz sus mentiras.
528
00:27:34,252 --> 00:27:38,120
Así no tendrá dónde ocultarse.
Dile lo que sabemos.
529
00:27:48,733 --> 00:27:50,963
Siéntate en la silla, Maggie.
530
00:27:51,169 --> 00:27:54,661
- ¿Dónde está Elliot?
- Ahora sólo estaremos aquí las chicas.
531
00:27:55,340 --> 00:27:56,432
¡Siéntate!
532
00:28:04,783 --> 00:28:07,479
El numerito que hiciste
fue muy divertido de ver...
533
00:28:07,552 --> 00:28:10,521
...pero debes saber
que eso no funcionará conmigo.
534
00:28:11,089 --> 00:28:12,351
¿Qué numerito?
535
00:28:13,024 --> 00:28:15,549
Puedes fingir que eres una víctima,
una prostituta...
536
00:28:15,627 --> 00:28:18,687
...o cualquier otra cosa
que quieras ser.
537
00:28:18,763 --> 00:28:21,095
Eso ya no funciona.
Maggie, estás acabada.
538
00:28:21,166 --> 00:28:25,000
- ¿Dónde está mi hijo?
- No. Eso tampoco va a funcionar.
539
00:28:25,770 --> 00:28:27,965
No puedo creer
que me esté hablando de ese modo.
540
00:28:28,039 --> 00:28:31,099
Fui violada.
Más veces de las que puedo recordar.
541
00:28:31,176 --> 00:28:34,339
Cierto. Y tu madre murió,
y tu padre te pegaba.
542
00:28:35,914 --> 00:28:37,472
Tu madre está viva.
543
00:28:37,549 --> 00:28:40,746
Ningún padre en tu partida de
nacimiento. No lo conociste, ¿cierto?
544
00:28:40,819 --> 00:28:42,753
¿Tu madre también era prostituta?
545
00:28:42,821 --> 00:28:45,255
¿Dónde está mi hijo? Necesito verlo.
546
00:28:45,323 --> 00:28:46,620
¿Tu hijo?
547
00:28:47,192 --> 00:28:49,820
No volverás a ver a ese niño nunca más.
548
00:28:49,894 --> 00:28:52,556
Mataste a siete hombres
por una habitación y una manicura.
549
00:28:52,630 --> 00:28:54,598
¡Me violaron!
550
00:28:54,666 --> 00:28:58,158
¿Quieres que todo el mundo crea
que eres una víctima?
551
00:28:58,570 --> 00:29:03,570
Pues se cumplirá tu deseo, Maggie,
porque el estado te matará.
552
00:29:10,381 --> 00:29:12,076
No me toquen.
553
00:29:16,521 --> 00:29:18,785
El ADN de Maggie Peterson se halló...
554
00:29:18,857 --> 00:29:21,792
...en los asesinatos de
Malakowski y Bertram.
555
00:29:21,860 --> 00:29:24,260
También exhumamos
los restos de Leonard Graves.
556
00:29:24,329 --> 00:29:25,921
Hubo una coincidencia en dos pelos.
557
00:29:25,997 --> 00:29:27,988
Parece un caso bastante claro.
558
00:29:28,066 --> 00:29:30,967
Pero supongo que no me invitaste
aquí para presumir.
559
00:29:31,035 --> 00:29:34,471
Voy a recomendar
que se imponga la pena capital.
560
00:29:35,240 --> 00:29:39,370
Una condena a muerte para una mujer por
primera vez en el estado de Nueva York.
561
00:29:39,444 --> 00:29:41,002
Conseguirás titulares de prensa.
562
00:29:41,079 --> 00:29:42,239
Basándome en las pruebas...
563
00:29:42,313 --> 00:29:44,577
...me parece claramente
un caso de condena a muerte.
564
00:29:44,649 --> 00:29:46,674
¿Y quieres mi bendición?
565
00:29:47,485 --> 00:29:49,851
Sabes lo que pienso
de la pena capital, Alex.
566
00:29:49,921 --> 00:29:52,822
George, tú la evaluaste.
567
00:29:53,625 --> 00:29:56,822
Quiero tu opinión como psiquiatra.
568
00:29:56,895 --> 00:29:59,125
¿Realmente crees
que esos hombres la violaron...
569
00:29:59,197 --> 00:30:01,757
...y que cada asesinato
fue en defensa propia?
570
00:30:02,100 --> 00:30:03,727
No.
571
00:30:03,802 --> 00:30:05,599
¿Crees que está legalmente trastornada?
572
00:30:05,670 --> 00:30:08,468
Quizá padezca varios
trastornos psiquiátricos...
573
00:30:09,274 --> 00:30:12,607
...pero sabía que lo que hacía
estaba mal. Simplemente no le importó.
574
00:30:12,677 --> 00:30:15,646
Y si tiene la ocasión, ¿volverá a matar?
575
00:30:15,914 --> 00:30:17,313
Sin dudarlo.
576
00:30:18,383 --> 00:30:20,647
Es una depredadora calculadora.
577
00:30:21,686 --> 00:30:23,017
Me gusta una buena pelea.
578
00:30:23,087 --> 00:30:25,681
Se tornó en un debate
sobre los derechos de la mujer.
579
00:30:25,757 --> 00:30:28,385
¿No hay derecho de ejecutar a una mujer
porque es mujer?
580
00:30:28,459 --> 00:30:31,394
La mayoría del comité estuvo de acuerdo
con tu recomendación.
581
00:30:31,462 --> 00:30:34,488
Haremos que Lewin lo firme,
y el mundo será un lugar más seguro.
582
00:30:34,566 --> 00:30:36,431
Y quedarás como la enemiga
del feminismo.
583
00:30:36,501 --> 00:30:40,904
Considero esto una victoria para los
derechos de la mujer en todo el mundo.
584
00:30:40,972 --> 00:30:42,872
Tiene derecho a la inyección letal...
585
00:30:42,941 --> 00:30:45,068
...como cualquier otro asesino.
586
00:30:45,143 --> 00:30:48,112
Así que debería afrontar la situación
como un hombre.
587
00:30:49,347 --> 00:30:51,713
El género no tiene nada que ver.
588
00:30:51,783 --> 00:30:55,082
Sólo el hecho de que asesinó
a cuatro personas en esta jurisdicción.
589
00:30:55,153 --> 00:30:57,781
Pero sólo está acusada
de tres asesinatos.
590
00:30:58,423 --> 00:31:02,484
El cuarto fue un acto en defensa propia
frente a un conocido violador y asesino.
591
00:31:02,560 --> 00:31:03,822
Tengo un problema con esto.
592
00:31:03,895 --> 00:31:06,887
Eso no cambia las circunstancias
de los otros asesinatos.
593
00:31:06,965 --> 00:31:10,025
¿Crees que la primera mujer ejecutada
en Nueva York deba ser...
594
00:31:10,101 --> 00:31:13,002
...una madre soltera,
prostituta y víctima de una violación?
595
00:31:13,071 --> 00:31:14,663
Asesina en serie.
596
00:31:14,906 --> 00:31:17,033
Sabía que eran violentos.
Por eso los eligió.
597
00:31:17,108 --> 00:31:19,372
Para sentirse moralmente justificada.
598
00:31:19,944 --> 00:31:21,241
Pero dices que se lo buscó.
599
00:31:21,312 --> 00:31:25,373
Ser la víctima de un crimen violento
no es un atenuante para la pena capital.
600
00:31:25,450 --> 00:31:28,112
Tampoco lo es ser mujer o ser madre.
601
00:31:28,186 --> 00:31:31,155
Si habláramos de un hombre
que sufrió abusos de niño...
602
00:31:31,222 --> 00:31:35,522
...y luego asesinó a cuatro mujeres,
¿estaríamos teniendo esta discusión?
603
00:31:35,593 --> 00:31:38,756
¿Si pidieras para él la pena capital?
Claro que sí.
604
00:31:39,330 --> 00:31:40,695
No lo creo, Nora.
605
00:31:40,765 --> 00:31:43,825
La ejecución de un hombre no ofendería
al electorado femenino...
606
00:31:43,902 --> 00:31:46,097
...que te dio el cargo.
607
00:31:46,170 --> 00:31:49,469
A quién decidimos ejecutar siempre es
una decisión política.
608
00:31:50,308 --> 00:31:53,004
Pero no mataré a nadie,
hombre o mujer...
609
00:31:53,077 --> 00:31:56,638
...si cabe la posibilidad de que actuara
en defensa propia.
610
00:31:57,448 --> 00:31:59,143
Si no te gusta...
611
00:31:59,684 --> 00:32:02,585
...puedes postularte contra mí
las próximas elecciones.
612
00:32:05,823 --> 00:32:08,587
PARTE 74 DEL JUICIO
VIERNES, 13 DE SEPTIEMBRE
613
00:32:08,660 --> 00:32:12,926
Dra. Erica Olsen. Soy la jefa
de Urgencias en St. Andrew.
614
00:32:13,965 --> 00:32:15,893
Ésta es una historia
clínica que completó...
615
00:32:15,910 --> 00:32:18,493
...tras tratar a Maggie
Peterson en Urgencias.
616
00:32:18,569 --> 00:32:22,335
Prueba uno.
¿Podría leer la parte subrayada?
617
00:32:22,407 --> 00:32:26,002
"Fractura de pómulo, laceraciones
faciales, múltiples contusiones."
618
00:32:26,077 --> 00:32:29,877
Y, por favor, lea la parte subrayada
de las anotaciones del médico.
619
00:32:30,815 --> 00:32:34,114
"Hematomas bilaterales,
heridas compatibles con agresión."
620
00:32:34,185 --> 00:32:35,652
"Paciente rehúsa aviso policial."
621
00:32:35,720 --> 00:32:39,417
Protesto. ¿Por qué estamos oyendo
la historia clínica de la acusada?
622
00:32:40,191 --> 00:32:42,785
A mí también me gustaría saberlo,
Srta. Greer.
623
00:32:43,061 --> 00:32:47,327
- ¿Cuál es la fecha de la historia?
- 12 de marzo de 2000.
624
00:32:47,598 --> 00:32:51,967
La defensa pide que la corte vea
la prueba cuatro, ya presentada...
625
00:32:52,036 --> 00:32:55,369
...de un documento que establece
el hallazgo que hizo la policía del...
626
00:32:55,440 --> 00:33:00,440
...cadáver del Sr. Philip Malakowski,
también el día 12 de marzo de 2000.
627
00:33:01,479 --> 00:33:04,937
Ahora lo sabemos.
Protesta denegada, Srta. Cabot.
628
00:33:08,019 --> 00:33:09,577
No me sorprendí cuando la policía...
629
00:33:09,654 --> 00:33:12,817
...me dijo que a Vincent
pudo haberlo matado una prostituta.
630
00:33:13,057 --> 00:33:16,220
Eso era un pasatiempo para él.
631
00:33:16,728 --> 00:33:18,559
¿A usted no le molestaba?
632
00:33:18,629 --> 00:33:22,065
¿Si así lograba alejarlo de mí?
Sinceramente, no.
633
00:33:23,067 --> 00:33:24,067
¿Por qué?
634
00:33:25,103 --> 00:33:27,731
Porque me cansé de explicar
mis ojos morados a mis amigas.
635
00:33:27,805 --> 00:33:31,639
Protesto. No se está juzgando
a Vincent Bertram, sino su asesinato.
636
00:33:31,709 --> 00:33:35,110
Mi cliente dice que mató
a esos hombres...
637
00:33:35,179 --> 00:33:38,205
...para evitar que la violaran
o la mataran.
638
00:33:39,017 --> 00:33:43,078
Si tienen un historial de comportamiento
violento, el jurado debería oírlo.
639
00:33:44,122 --> 00:33:45,487
No ha lugar.
640
00:33:46,524 --> 00:33:48,048
Prueba tres.
641
00:33:48,126 --> 00:33:51,186
Denuncia por malos tratos presentada
por la Sra. Bertram...
642
00:33:51,310 --> 00:33:53,086
...en agosto del año pasado.
643
00:33:54,032 --> 00:33:57,297
Usted denunció a su marido a la policía.
644
00:34:00,038 --> 00:34:01,596
¿Qué hizo él?
645
00:34:04,175 --> 00:34:07,872
Esa noche fue inusualmente mala.
646
00:34:09,580 --> 00:34:11,343
Él había estado bebiendo.
647
00:34:13,051 --> 00:34:16,714
Me sacó de la cama y
empezó a pegarme...
648
00:34:18,222 --> 00:34:20,315
...luego me arrancó el camisón.
649
00:34:21,492 --> 00:34:24,359
De algún modo pude escaparme
y llamar por teléfono.
650
00:34:25,563 --> 00:34:27,997
La policía apareció justo a tiempo.
651
00:34:29,200 --> 00:34:31,191
Me habría violado...
652
00:34:32,670 --> 00:34:34,797
...o asesinado. Lo sé.
653
00:34:39,110 --> 00:34:41,943
Maggie, ¿es usted prostituta?
654
00:34:42,647 --> 00:34:43,647
Sí.
655
00:34:44,816 --> 00:34:47,546
Y admite ser responsable de acabar...
656
00:34:47,618 --> 00:34:51,918
...con las vidas de Leonard Graves,
Philip Malkowski y Vincent Bertram.
657
00:34:53,191 --> 00:34:54,249
Sí.
658
00:34:54,592 --> 00:34:58,255
- ¿Qué le parece todo eso, Maggie?
- ¿El ser prostituta?
659
00:34:59,263 --> 00:35:01,663
No me siento orgullosa de ello.
660
00:35:01,799 --> 00:35:06,799
Pero hago lo que puedo para
darnos una mejor vida a mí y a mi hijo.
661
00:35:09,740 --> 00:35:12,834
Sobre el asesinato de esos hombres,
lamento que estén muertos.
662
00:35:12,910 --> 00:35:16,641
Pero si no me hubiera protegido,
ellos me habrían matado.
663
00:35:17,815 --> 00:35:19,908
Y mi hijo se habría quedado solo.
664
00:35:20,852 --> 00:35:22,752
Pensé en él.
665
00:35:23,187 --> 00:35:25,485
Era lo único que podía hacer.
666
00:35:26,657 --> 00:35:28,784
Nada más, Su Señoría.
667
00:35:33,865 --> 00:35:36,231
No está orgullosa de ser prostituta.
668
00:35:38,936 --> 00:35:42,804
Pero lo hace de todos modos
a pesar de esos supuestos ataques.
669
00:35:43,674 --> 00:35:45,608
No tengo otra opción.
670
00:35:46,043 --> 00:35:48,546
No tuve una infancia
privilegiada, con papás...
671
00:35:48,600 --> 00:35:50,446
...que me mandaran a estudiar Derecho.
672
00:35:50,815 --> 00:35:53,045
Simplemente intento sobrevivir.
673
00:35:53,384 --> 00:35:57,753
Dijo que corrió peligro con esos
hombres, que su vida estaba amenazaba.
674
00:35:57,822 --> 00:35:59,050
Sí.
675
00:35:59,123 --> 00:36:02,581
Pero eso no le impidió robarles
sus tarjetas de crédito.
676
00:36:02,660 --> 00:36:04,594
Halló tiempo para hacer eso.
677
00:36:04,662 --> 00:36:08,962
Sólo pensaba en mi hijo.
En cómo darle una vida mejor.
678
00:36:09,867 --> 00:36:12,267
¿Todo lo que hace es por su hijo?
679
00:36:12,336 --> 00:36:17,000
Es lo más importante de mi vida.
Es lo único bueno que he hecho.
680
00:36:18,509 --> 00:36:20,807
Es mi principito.
681
00:36:21,879 --> 00:36:25,337
Cada día cuando se levanta,
deja a su hijo con la niñera...
682
00:36:25,416 --> 00:36:27,077
...y se va a trabajar.
683
00:36:27,318 --> 00:36:30,287
Poniéndose en peligro conscientemente.
684
00:36:30,354 --> 00:36:33,482
Conscientemente se pone en una situación
que no puede controlar...
685
00:36:33,558 --> 00:36:36,083
...en la que admite que
la podrían matar.
686
00:36:37,195 --> 00:36:39,254
¿Así es como ama a su hijo?
687
00:36:39,330 --> 00:36:42,766
¿Así es como cuida
a lo más importante de su vida?
688
00:36:42,833 --> 00:36:47,600
Acepto el riesgo.
Lo hago por el bien de ese niño.
689
00:36:49,373 --> 00:36:51,136
Moriría por él.
690
00:36:52,543 --> 00:36:57,412
Puede cuestionar mi pasado,
mi vida y mi profesión...
691
00:36:58,816 --> 00:37:03,583
...pero jamás cuestione
cuánto amo a mi hijo.
692
00:37:14,232 --> 00:37:16,393
¿Cómo obviaste
esa denuncia de malos tratos?
693
00:37:16,467 --> 00:37:19,800
No estaba en su prontuario.
Su mujer nunca presentó cargos.
694
00:37:19,870 --> 00:37:21,667
No por ser maltratador es un violador.
695
00:37:21,739 --> 00:37:24,230
No confíes en que el jurado haga
esa distinción.
696
00:37:24,308 --> 00:37:26,776
Tenemos el fin de semana
para hundir su defensa.
697
00:37:26,844 --> 00:37:31,213
Dime que la doctora de Urgencias tiene
antecedentes de perjurio. ¿Algo así?
698
00:37:31,282 --> 00:37:35,309
No, salvo que mintiera sobre ello en
la historia clínica hace dos años.
699
00:37:35,386 --> 00:37:38,480
Bien. Ofreceremos un cargo de...
700
00:37:39,957 --> 00:37:42,926
- ...homicidio en segundo grado, 8 a 10.
- Nada de eso.
701
00:37:43,227 --> 00:37:45,855
¿Estás prestando atención, Alex?
Estamos jodidos.
702
00:37:45,930 --> 00:37:48,125
¿Realmente crees
que los mató en defensa propia?
703
00:37:48,199 --> 00:37:49,860
¿Qué importa eso si queda libre?
704
00:37:49,934 --> 00:37:51,925
Le daremos exactamente lo que quiere.
705
00:37:52,003 --> 00:37:55,803
Convence al mundo de que ella es
la víctima, la madre perfecta...
706
00:37:55,873 --> 00:37:58,569
- ...la prostituta...
- ¿Cuántos años dijo que tenía su hijo?
707
00:37:58,643 --> 00:38:01,441
Dijo que había cumplido dos y medio.
¿Por qué?
708
00:38:01,846 --> 00:38:05,680
Pues que tuvo que haber nacido
en abril de 2000.
709
00:38:05,750 --> 00:38:08,344
- ¿Y qué?
- Mira la historia clínica.
710
00:38:09,954 --> 00:38:13,651
- Está fechada en marzo de 2000.
- Partos cero, embarazos cero.
711
00:38:14,091 --> 00:38:15,615
Ni embarazos ni hijos.
712
00:38:15,693 --> 00:38:17,661
La doctora sabría si
estaba de ocho meses.
713
00:38:17,728 --> 00:38:19,559
Salvo que no lo estuviera.
714
00:38:19,630 --> 00:38:22,531
- Tenemos su ADN.
- El niño está con Servicios Sociales.
715
00:38:22,600 --> 00:38:25,364
Nos darán permiso para una muestra.
716
00:38:25,436 --> 00:38:27,097
¿De dónde sacó a ese chico?
717
00:38:27,171 --> 00:38:31,232
Mata para conseguir lo que quiere, ¿no?
Quería ser madre.
718
00:38:33,244 --> 00:38:35,303
ISLA RIKERS - SALA DE ENTREVISTAS
719
00:38:35,379 --> 00:38:36,437
DOMINGO, 15 DE SEPTIEMBRE
720
00:38:36,514 --> 00:38:40,006
¿Reunión en domingo?
Debes estar muy desesperada.
721
00:38:40,184 --> 00:38:43,881
Desesperada no. Simplemente cumplo
con mi obligación de Rosario.
722
00:38:46,057 --> 00:38:48,855
El hijo no es suyo. ¿Eso qué importa?
723
00:38:50,461 --> 00:38:53,521
¿Le dice cómo consiguió a su hijo
o lo hago yo, Maggie?
724
00:38:54,999 --> 00:38:58,901
- No sé de qué está hablando.
- Deje que le refresque la memoria.
725
00:38:59,503 --> 00:39:03,098
Hace 18 meses, Erin Byers, 26 años,
fue a hacer la compra.
726
00:39:03,841 --> 00:39:06,969
Hallaron su cadáver
en el estacionamiento, estrangulado.
727
00:39:07,378 --> 00:39:10,939
Su auto robado apareció
una semana después, intacto.
728
00:39:11,148 --> 00:39:13,776
Su hijo de seis meses nunca apareció.
729
00:39:14,418 --> 00:39:17,046
Jamás podrás introducir esto.
730
00:39:17,121 --> 00:39:19,954
De hecho, tu cliente es quien
lo ha hecho posible.
731
00:39:20,324 --> 00:39:22,349
Todo lo que hace es por su hijo.
732
00:39:22,660 --> 00:39:24,651
- ¿Cierto?
- El juez declarará juicio nulo.
733
00:39:24,729 --> 00:39:27,823
Bien. Rearchivaré todo
y añadiré los cargos de secuestro...
734
00:39:27,898 --> 00:39:29,832
...y el asesinato de la madre.
735
00:39:31,235 --> 00:39:32,862
¿Cree que el jurado ahora creerá...
736
00:39:32,937 --> 00:39:36,600
...la historia de "mato a hombres
porque me pegan"?
737
00:39:36,674 --> 00:39:41,236
¿Cree que el fiscal le volverá a dejar
evitar la pena de muerte? Inténtelo.
738
00:39:42,146 --> 00:39:43,613
¿Dónde está Joey?
739
00:39:43,781 --> 00:39:47,342
Con su padre que lo creía muerto.
740
00:39:47,418 --> 00:39:49,147
¿Ofreces algún pacto?
741
00:39:49,220 --> 00:39:53,384
Homicidio en segundo grado en todos los
casos, sentencias simultáneas, 15 a 20.
742
00:39:53,457 --> 00:39:55,823
- ¿Y los nuevos cargos?
- Hablaremos de ellos después.
743
00:39:55,893 --> 00:39:58,293
Nunca tendrán una mejor oferta que ésta.
744
00:40:00,131 --> 00:40:02,964
No me declararé culpable.
No maté a esa mujer.
745
00:40:03,934 --> 00:40:07,097
- Hallé a Joey. Ella se deshizo de él.
- Se acabó.
746
00:40:07,705 --> 00:40:10,435
Esta farsa de su maternidad,
la mentira que usted asumió...
747
00:40:10,508 --> 00:40:13,807
...y le contó a todo el
mundo, verá la luz.
748
00:40:25,022 --> 00:40:28,958
- Tengo que pensarlo.
- Bien, piénselo todo lo que quiera.
749
00:40:29,026 --> 00:40:30,891
Pero si no me responde para mañana...
750
00:40:30,961 --> 00:40:33,191
...a las 9:00, yo decidiré por usted.
751
00:40:36,867 --> 00:40:40,803
¿Traerán a la acusada o haremos
esperar al jurado todo el día?
752
00:40:40,871 --> 00:40:43,362
Quizá tengamos
una declaración, Su Señoría.
753
00:40:43,674 --> 00:40:47,405
Llame a los calabozos y averigüe
cuándo nos honrará la Srta. Peterson...
754
00:40:47,478 --> 00:40:48,877
...con su presencia.
755
00:40:50,414 --> 00:40:52,939
Sí. Estamos esperando
a la acusada Peterson.
756
00:40:54,518 --> 00:40:56,179
Hay un problema.
757
00:41:12,970 --> 00:41:15,165
No la dejamos sola tanto tiempo.
758
00:41:16,073 --> 00:41:20,237
Usó sus medias como soga
y se sentó hasta morir.
759
00:41:25,683 --> 00:41:29,380
"Última voluntad y testamento.
Dejo todas mis posesiones terrenales...
760
00:41:29,453 --> 00:41:32,251
...a mi querido hijo.
Sin él, no soy nada."
761
00:41:34,124 --> 00:41:37,651
Es el número de una caja de seguridad.
Dice que contiene diez mil dólares.
762
00:41:37,728 --> 00:41:40,993
Su último acto,
¿y ahora decide ser desinteresada?
763
00:41:41,432 --> 00:41:44,924
Mírala. Cada pelo en su sitio,
su maquillaje es perfecto.
764
00:41:45,970 --> 00:41:47,801
Se va como una reina de belleza...
765
00:41:47,872 --> 00:41:50,568
...y todos creerán que
se ha sacrificado.
766
00:41:50,941 --> 00:41:52,033
Es una actuación.
767
00:41:53,445 --> 00:41:55,476
La actuación de su vida.
768
00:41:59,253 --> 00:42:03,789
Subtítulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
769
00:42:04,955 --> 00:42:08,618
Esta historia es ficticia.
No describe a personas ni hechos reales.
61967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.