Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,167 --> 00:01:19,167
Here the lovely Rhine casts its spell
2
00:01:19,583 --> 00:01:26,083
This is where love must dwell
3
00:01:26,542 --> 00:01:32,792
Here, there's no time to worry
4
00:01:33,250 --> 00:01:40,250
This is a place to laugh and be merry
5
00:01:40,750 --> 00:01:47,250
Come under the spell of the lovely Rhine
6
00:01:47,667 --> 00:01:53,625
Nowhere a prettier sight you will see
7
00:01:54,125 --> 00:02:03,042
I'm not sure, but it seems to me
8
00:02:03,417 --> 00:02:13,750
The secret must be in the wine
9
00:02:25,125 --> 00:02:28,125
When's the Rhine coming up?
- In three minutes.
10
00:02:28,542 --> 00:02:31,875
When we...
When we get to the Rhine...
11
00:02:33,250 --> 00:02:36,542
Where will we see it.
On the left or on the right?
12
00:02:37,042 --> 00:02:40,250
That depends on where you're sitting.
13
00:02:40,625 --> 00:02:43,250
If you're on the right.
It's to the right.
14
00:02:43,458 --> 00:02:46,375
If you're on the left.
It's on your left.
15
00:02:46,583 --> 00:02:52,167
And it depends which way you're looking.
You'll see for yourself in a minute.
16
00:03:01,375 --> 00:03:04,792
Say. Is that
a genuine Rhenish sparkling wine?
17
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
From the Rhine?
- Yes. Sir.
18
00:03:07,417 --> 00:03:12,167
Would you like Stumm or Bockelmann. Sir
- Well... which is better?
19
00:03:12,542 --> 00:03:14,583
Oh. That's a matter of taste.
20
00:03:18,250 --> 00:03:20,083
Excuse me for butting in.
21
00:03:20,417 --> 00:03:24,542
But for a gentleman in your price range.
Only one will do:
22
00:03:24,750 --> 00:03:27,917
Bockelmann.
The only quality sparkling wine.
23
00:03:28,125 --> 00:03:29,625
If I may...
24
00:03:29,833 --> 00:03:33,792
This is Bockelmann. Too:
Flowery. Elegant. Tangy.
25
00:03:35,500 --> 00:03:36,833
Bockelmann?
- Bockelmann!
26
00:03:37,042 --> 00:03:39,458
That's unbelievable!
A disgrace!
27
00:03:40,208 --> 00:03:41,792
Beg your pardon?
28
00:03:42,375 --> 00:03:45,250
Excuse me. Miss. Did you mean me?
29
00:03:45,875 --> 00:03:49,750
Didn't I hear a comment?
Let me introduce myself.
30
00:03:49,958 --> 00:03:52,125
I'm...
- I'm not interested.
31
00:03:52,333 --> 00:03:56,500
What interests you. Then?
- Why are you pushing Bockelmann?
32
00:03:56,708 --> 00:04:00,167
It's first-rate.
I wouldn't for just any brand.
33
00:04:00,375 --> 00:04:02,792
BOCKELMANN
SALES REPRESENTATIVE
34
00:04:04,917 --> 00:04:07,125
Well?
Now do you understand?
35
00:04:07,708 --> 00:04:11,583
Oh. I see. That's you.
- Yes. I'm the Boy Friday. So to say.
36
00:04:11,792 --> 00:04:14,167
May I offer you some coffee?
- Yes.
37
00:04:14,375 --> 00:04:17,875
I'm the youngster
in the company. So to speak.
38
00:04:18,083 --> 00:04:20,375
It's not a high-level position.
39
00:04:20,583 --> 00:04:23,542
I do all the little things
that need doing.
40
00:04:23,750 --> 00:04:27,375
Sales rep and head of "propaganda."
You know the ad?
41
00:04:27,583 --> 00:04:31,208
"A bottle now and then?
Sure, but only Bockelmann!"
42
00:04:31,500 --> 00:04:35,292
I wrote that.
I mean. Compared to Stumm's slogan...
43
00:04:35,833 --> 00:04:39,958
I don't want to boast. But...
- Have you worked there long?
44
00:04:40,333 --> 00:04:42,542
Yes. But maybe not much longer.
45
00:04:42,750 --> 00:04:47,958
Don't you get along with your boss?
- Oh. We get along fine. It's just...
46
00:04:48,208 --> 00:04:51,042
Well...
He's become quite ill. You see.
47
00:04:51,250 --> 00:04:55,792
Very sad... and of course.
If he doesn't recover. I'm out of a job.
48
00:04:56,542 --> 00:04:58,167
Miss Gina Stumm?
- Yes?
49
00:04:58,375 --> 00:05:01,000
Telephone for you.
- Excuse me.
50
00:05:01,417 --> 00:05:02,958
Of course.
51
00:05:04,208 --> 00:05:06,500
Waiter. Can you come here?
- Yes?
52
00:05:06,708 --> 00:05:09,208
Is that Miss Stumm
of Stumm vintners?
53
00:05:09,625 --> 00:05:11,583
Robby. How nice of you to call!
54
00:05:12,000 --> 00:05:15,167
Get me a bottle from the lady's company.
Yes?
55
00:05:15,375 --> 00:05:17,625
Can you do that?
- Of course. Sir.
56
00:05:18,042 --> 00:05:21,000
You're lucky you caught me!
- So. Dear...
57
00:05:21,208 --> 00:05:25,000
I'll pick you up in Rudesheim.
With the car. Yes!
58
00:05:25,750 --> 00:05:29,542
All right?
- Fine. But then I have to get off now.
59
00:05:29,750 --> 00:05:32,458
The bill. Please.
- Leaving so soon?
60
00:05:32,667 --> 00:05:35,542
Yes. I have to get off.
- But Miss Stumm...
61
00:05:35,750 --> 00:05:40,208
I just ordered a bottle of Stumm!
- But you only drink Bockelmann!
62
00:05:40,417 --> 00:05:44,167
Oh. Some Stumm now and then...
- I was about to hire you
63
00:05:44,375 --> 00:05:48,583
for our advertising.
But if you're swayed so easily... bye.
64
00:05:48,792 --> 00:05:50,292
Goodbye.
65
00:05:51,458 --> 00:05:54,000
Well!
I'll have it myself. Then.
66
00:06:01,833 --> 00:06:03,333
Robby!
67
00:06:03,792 --> 00:06:05,333
Robby!
Robby!
68
00:06:11,792 --> 00:06:14,375
Robby?
- Rudesheim!
69
00:06:14,583 --> 00:06:16,500
There's my little Gina!
70
00:06:16,708 --> 00:06:18,875
Rudesheim!
- You look fabulous!
71
00:06:19,083 --> 00:06:23,042
How was school?
- Wonderful. And how are you. Papa?
72
00:06:23,708 --> 00:06:26,292
Oh. I see!
Papa!
73
00:06:48,500 --> 00:06:50,875
Who was he?
- Someone I met on the train.
74
00:06:51,083 --> 00:06:54,000
Oh. Really?
- Yes. And he was very nice.
75
00:06:54,875 --> 00:06:57,333
I'm so glad you're back.
- You are?
76
00:06:57,750 --> 00:07:00,458
I missed you.
I've had a lot on my mind.
77
00:07:00,667 --> 00:07:02,708
Business trouble?
- Mostly.
78
00:07:02,917 --> 00:07:04,833
And otherwise?
- Oh...
79
00:07:05,042 --> 00:07:08,750
A new lady in your life?
- Let's not talk about that now.
80
00:07:08,958 --> 00:07:11,917
Robby!
- Please don't always call me Robby.
81
00:07:12,125 --> 00:07:16,500
I just lost a big order
to the competition at Bockelmann.
82
00:07:17,000 --> 00:07:19,458
By the way. Know who that was?
- Who?
83
00:07:19,667 --> 00:07:21,542
The guy on the train.
- No.
84
00:07:21,750 --> 00:07:27,250
He's Bockelmann's advertising guy.
We should lure him away. He's very good.
85
00:07:27,458 --> 00:07:30,625
Maybe we can.
Old Bockelmann just died.
86
00:08:12,792 --> 00:08:15,000
Hello. Marie.
- Oh. Mr. Frank!
87
00:08:15,417 --> 00:08:17,583
Hello!
- You know what's going on?
88
00:08:19,542 --> 00:08:21,167
Just a minute.
89
00:08:21,833 --> 00:08:25,500
Mr. Notary?
Mr. Weinhoppel. Sir. Peter's here!
90
00:08:26,042 --> 00:08:27,708
Well. Hello. Peter!
91
00:08:29,583 --> 00:08:31,792
My dear boy... Peter!
92
00:08:32,083 --> 00:08:33,583
Hello.
93
00:08:34,625 --> 00:08:36,292
Well. My dear boy...
94
00:08:38,667 --> 00:08:41,167
We laid him to rest this morning.
95
00:08:41,667 --> 00:08:44,458
He didn't want the family to attend.
96
00:08:45,375 --> 00:08:49,792
Just me. And Schlemmel...
and a few of the workers.
97
00:08:52,375 --> 00:08:55,458
And now they're down there...
singing.
98
00:08:55,667 --> 00:08:58,375
Yes. They've been at it since noon.
99
00:08:58,583 --> 00:09:01,333
Yes. My boy. That's how he wanted it.
100
00:09:01,833 --> 00:09:06,250
If anyone should be sad about his dying.
Then he himself.
101
00:09:06,458 --> 00:09:10,583
And since he wasn't sad at all.
No one else should be.
102
00:09:11,042 --> 00:09:14,750
That's why he invited everyone.
- Oh. Is that why?
103
00:09:15,750 --> 00:09:18,875
Yes. My dear old uncle.
- What's that noise?
104
00:09:19,083 --> 00:09:22,875
They should show some respect!
When someone dies.
105
00:09:23,292 --> 00:09:25,458
You don't sing. You shed tears!
106
00:09:26,292 --> 00:09:28,792
Leave them alone. Mr. Bockelmann!
107
00:09:29,000 --> 00:09:31,708
They were just as fond
of the old man as you!
108
00:09:32,667 --> 00:09:36,917
I'm not going to argue with you
about my feelings. Sir!
109
00:09:37,625 --> 00:09:41,417
Can't stand him.
The other relatives are all here. Too.
110
00:09:41,625 --> 00:09:43,917
All of them?
- The entire bunch.
111
00:09:44,125 --> 00:09:49,292
More soda and lemonade's been served
here today than in the past ten years.
112
00:09:49,500 --> 00:09:53,167
It's a disgrace.
- Yes. I guess I'm out of place here.
113
00:09:53,375 --> 00:09:57,167
I think I'll be going.
- You could stay till tomorrow.
114
00:09:57,375 --> 00:09:59,792
Why?
- For the reading of the will.
115
00:10:00,292 --> 00:10:03,583
For that.
Wait till Uncle Justus kicks me out?
116
00:10:04,542 --> 00:10:09,625
At least till tomorrow morning?
- Well. All right. I guess I can do that.
117
00:10:09,833 --> 00:10:15,375
But I'd rather go and join the workers.
More to my taste. And Uncle's. Too.
118
00:10:15,958 --> 00:10:17,458
Mr. Weinhoppel?
119
00:10:17,667 --> 00:10:22,042
Mr. Justus Bockelmann wants to see you.
- All right. I'm coming.
120
00:10:31,083 --> 00:10:32,917
I am aware that...
121
00:10:33,667 --> 00:10:37,000
...it would be a great sacrifice
for us all...
122
00:10:37,250 --> 00:10:43,042
...if we. As the heirs of the departed.
Our dearly beloved Clemens.
123
00:10:43,583 --> 00:10:47,500
Were to close down
his highly successful winery.
124
00:10:48,625 --> 00:10:51,708
But what alcohol is to some...
125
00:10:52,542 --> 00:10:54,958
...mineral water is to others.
126
00:10:57,250 --> 00:11:00,417
Could you stop reading
while I'm talking?
127
00:11:01,542 --> 00:11:03,125
I'd appreciate it.
128
00:11:04,250 --> 00:11:08,167
And as family shareholders
of a mineral water company.
129
00:11:08,958 --> 00:11:12,958
It would completely contradict
our ethical principles
130
00:11:13,167 --> 00:11:15,250
and our business philosophy
131
00:11:15,458 --> 00:11:20,042
to run...
an alcohol enterprise on the side.
132
00:11:20,500 --> 00:11:22,000
Unfortunately.
133
00:11:22,750 --> 00:11:27,917
I'll pretend I didn't hear
that inappropriate comment. My dear.
134
00:11:29,125 --> 00:11:33,458
The ladies and gentlemen sent for me?
- I sent for you...
135
00:11:34,417 --> 00:11:35,917
...sir.
136
00:11:37,208 --> 00:11:40,917
Marie. Get me a cognac.
I can't bear to see so much water.
137
00:11:41,333 --> 00:11:46,333
I'm sorry. But I can't celebrate
my brother's demise as you seem to.
138
00:11:46,750 --> 00:11:50,042
No need to be so formal.
Ladies and gentlemen.
139
00:11:50,250 --> 00:11:53,458
Dear old Clemens
wouldn't have wanted that.
140
00:11:53,917 --> 00:11:59,583
The ladies and gentlemen want to know
what the deceased decreed in his will.
141
00:12:00,000 --> 00:12:01,792
I presume?
- Indeed we do.
142
00:12:02,458 --> 00:12:05,208
I thought so.
Are all relatives...
143
00:12:05,417 --> 00:12:07,583
...in the legal sense present?
144
00:12:08,500 --> 00:12:11,500
As far as my wife and I are concerned.
Yes.
145
00:12:11,708 --> 00:12:14,417
I suppose the rest are. Too.
- Assmanshausen.
146
00:12:14,625 --> 00:12:17,792
Greif.
- I'm Kruger and this is my wife. Bertha.
147
00:12:19,083 --> 00:12:21,875
Adele Lemke.
- We're Leutner and Zuch.
148
00:12:22,625 --> 00:12:26,625
So only Peter Frank is missing.
- We have no need for him.
149
00:12:26,833 --> 00:12:29,250
He never cared about his relatives.
150
00:12:29,458 --> 00:12:32,750
So now his relatives
don't care about him. See?
151
00:12:32,958 --> 00:12:36,083
The boy didn't write me once
in six years!
152
00:12:36,500 --> 00:12:39,750
He stayed with us one time
and broke my good cane.
153
00:12:39,958 --> 00:12:43,375
The one with the silver handle.
Right in the middle!
154
00:12:43,583 --> 00:12:46,667
Really?
- Quiet. Please. I'm talking now!
155
00:12:46,875 --> 00:12:49,917
He's really a poor lost soul.
That boy.
156
00:12:50,333 --> 00:12:54,083
So. Now that everyone's had their say.
I can go get him.
157
00:12:54,292 --> 00:12:58,042
If you ask me. Don't bother.
He can stay where he is!
158
00:12:58,250 --> 00:12:59,917
You hear me?
- Right!
159
00:13:09,250 --> 00:13:13,625
Everybody pipe down. Please!
Be quiet for a minute. Will you?
160
00:13:13,833 --> 00:13:15,667
Quiet!
- Quiet. Everyone!
161
00:13:15,875 --> 00:13:17,833
I have to make a speech.
162
00:13:19,583 --> 00:13:23,000
Well. Actually. I can't make a speech.
- Why not?
163
00:13:23,625 --> 00:13:26,292
The only thing I can say...
164
00:13:27,167 --> 00:13:31,333
...is that old Bockelmann...
was a real mensch.
165
00:13:31,958 --> 00:13:33,708
Because he was...
166
00:13:34,917 --> 00:13:36,833
a mensch.
- Right.
167
00:13:37,333 --> 00:13:38,875
And that's...
168
00:13:39,833 --> 00:13:43,125
What more could you say about someone
than...
169
00:13:43,958 --> 00:13:47,875
...he was a mensch?
- He always said we should be happy.
170
00:13:48,583 --> 00:13:50,708
Right!
- That's true.
171
00:13:50,917 --> 00:13:55,208
Remember how he used to come
and drink us all under the table?
172
00:13:56,833 --> 00:14:00,167
And then he'd go up the stairs
all by himself.
173
00:14:00,375 --> 00:14:03,250
Holding his head high.
- Yes. I remember!
174
00:14:03,792 --> 00:14:05,542
Peter!
- Yes?
175
00:14:06,375 --> 00:14:07,958
The family...
176
00:14:08,750 --> 00:14:11,542
Oh. Yes. I guess I'd better be going.
177
00:14:11,750 --> 00:14:13,292
Goodbye.
- Goodbye.
178
00:14:14,917 --> 00:14:17,667
To keep us waiting like this!
179
00:14:17,958 --> 00:14:20,875
To treat us like this.
It's outrageous!
180
00:14:21,083 --> 00:14:25,250
Let's start without him.
- I've never seen the likes of it.
181
00:14:25,458 --> 00:14:29,500
I may be an unreasonable fellow.
But this is unheard of!
182
00:14:29,708 --> 00:14:33,333
I've heard of young men
kept waiting by their elders.
183
00:14:33,542 --> 00:14:37,042
But never of a young man
keeping his elders waiting!
184
00:14:37,250 --> 00:14:40,125
After all. Death is no trifling matter.
185
00:14:40,375 --> 00:14:44,833
I mean. One doesn't die every day.
And we want to get on with things!
186
00:14:45,042 --> 00:14:48,125
Well?
Where is he. The young... nephew?
187
00:14:48,583 --> 00:14:51,167
He's outside
- What is he doing there?
188
00:14:51,917 --> 00:14:55,375
He has business to take care of.
- What business?
189
00:14:55,583 --> 00:14:59,750
How could it be business. Outside?
- Business. That's all.
190
00:15:00,167 --> 00:15:02,333
It's just awful. Mr. Peter...
191
00:15:02,750 --> 00:15:05,708
He hasn't eaten
since Mr. Bockelmann died.
192
00:15:05,917 --> 00:15:08,625
Well...
- Not a thing. In three days.
193
00:15:08,833 --> 00:15:11,667
Now. Rolf. You're a big dog. Right?
194
00:15:11,875 --> 00:15:16,042
We all have to get over it.
Now grit your teeth and eat. Okay?
195
00:15:16,250 --> 00:15:19,458
Marie. Give me that.
Here. Doggie. Good. Huh?
196
00:15:19,875 --> 00:15:22,042
You see. That wasn't so hard.
197
00:15:22,250 --> 00:15:23,917
One bite for Uncle...
198
00:15:24,125 --> 00:15:25,750
One for Marie...
199
00:15:25,958 --> 00:15:28,000
One for Weinhoppel...
200
00:15:28,208 --> 00:15:29,833
Is he eating. Peter?
201
00:15:30,667 --> 00:15:32,292
Yes. He's eating!
202
00:15:33,000 --> 00:15:34,958
Thank God. He's eating!
203
00:15:35,208 --> 00:15:36,875
Who's eating?
- The dog.
204
00:15:37,083 --> 00:15:40,375
He's feeding the dog.
At a moment like this!
205
00:15:40,583 --> 00:15:41,792
Unbelievable!
206
00:15:42,208 --> 00:15:45,583
He still hasn't realized
that life isn't a game.
207
00:15:45,792 --> 00:15:47,625
Britta. Where are you?
208
00:15:48,375 --> 00:15:50,792
In the dining room!
209
00:15:51,000 --> 00:15:52,667
Put that down!
210
00:15:55,375 --> 00:15:59,083
He hasn't realized that life is serious.
- Right!
211
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Hello.
212
00:16:14,500 --> 00:16:16,000
Hello.
213
00:16:33,417 --> 00:16:35,000
Come... sit!
214
00:16:38,958 --> 00:16:43,083
You come here with that gluttonous dog?
Disgusting!
215
00:16:43,292 --> 00:16:46,167
Justus!
Justus. For heaven's sake!
216
00:16:46,375 --> 00:16:48,375
You be quiet!
That's enough!
217
00:16:48,792 --> 00:16:51,042
Would you begin. Mr. Weinhoppel?
218
00:16:51,250 --> 00:16:53,083
Oh. Right. The will...
219
00:16:53,875 --> 00:16:55,458
Just a minute.
220
00:16:59,500 --> 00:17:02,458
Marie. The gramophone!
221
00:17:04,833 --> 00:17:08,417
What's that?
You want to play music to this?
222
00:17:08,958 --> 00:17:13,292
In that case. I'd have to protest
in all seriousness and due form.
223
00:17:14,042 --> 00:17:15,917
That's really the limit!
224
00:17:17,500 --> 00:17:20,208
So. I'll let you speak for yourself.
225
00:17:20,667 --> 00:17:23,667
My dear friend. Clemens Bockelmann.
226
00:17:28,750 --> 00:17:32,625
Assmanshausen,
January 18, 1922.
227
00:17:33,042 --> 00:17:38,167
I shall read my last will and testament,
as attested by Dr. Weinhoppel.
228
00:17:38,708 --> 00:17:41,667
My dear family...
Dear Gustav, dear Otto,
229
00:17:41,875 --> 00:17:44,958
dear Sophie, dear Friedchen,
etc. Etc...
230
00:17:45,333 --> 00:17:47,708
If God wants to punish someone,
231
00:17:47,917 --> 00:17:51,208
he gives them the likes of you
for relatives.
232
00:17:51,750 --> 00:17:53,917
But today, now that I'm dead,
233
00:17:54,125 --> 00:17:58,292
I'd have been glad to see you,
for the first time in my life.
234
00:17:58,625 --> 00:18:02,542
Unbelievable. Even now that he's dead
he has to annoy us.
235
00:18:02,750 --> 00:18:04,542
Justus...
- Yes?
236
00:18:04,750 --> 00:18:08,625
You're the worst:
Always going on about temperance,
237
00:18:08,833 --> 00:18:12,833
though you know perfectly well
your wife likes to tipple.
238
00:18:13,042 --> 00:18:18,125
Clemens. You're going too far!
- You're all equally dear to my heart.
239
00:18:18,542 --> 00:18:21,875
I see each one of you before me,
mourning me,
240
00:18:22,292 --> 00:18:27,000
while at the same time appraising
each piece of furniture
241
00:18:27,208 --> 00:18:29,083
for its cash value.
242
00:18:29,500 --> 00:18:32,917
My beloved family...
You are all so virtuous,
243
00:18:33,125 --> 00:18:36,917
so steadfast, so firm
in your moral convictions
244
00:18:37,125 --> 00:18:39,667
that nothing could happen to you.
245
00:18:40,208 --> 00:18:44,875
Only one of you needs
the support provided by an inheritance,
246
00:18:45,083 --> 00:18:49,250
and thus one of you
shall receive everything, namely...
247
00:18:49,917 --> 00:18:53,250
my nephew Peter Frank, the rascal.
248
00:18:53,458 --> 00:18:57,208
Well. We may as well leave. Then.
- Yes. I guess so.
249
00:19:00,583 --> 00:19:02,167
My dear Peter...
250
00:19:02,750 --> 00:19:04,875
When I took over the winery,
251
00:19:05,292 --> 00:19:10,250
Bockelmann Assmanshausen was small
and Stumm Biebrich was big.
252
00:19:10,500 --> 00:19:14,875
All my life I worked hard
to beat our strongest competitor.
253
00:19:15,458 --> 00:19:20,708
My final wish is that you bring
this rivalry to a satisfactory end,
254
00:19:20,917 --> 00:19:26,583
for I think it is foolish to make life
unnecessarily unpleasant for oneself.
255
00:19:26,792 --> 00:19:29,125
But to prove to your relatives that,
256
00:19:29,333 --> 00:19:33,833
though you appreciate a good wine
every bit as much as I do,
257
00:19:34,042 --> 00:19:36,583
you are by no means a drinker,
258
00:19:37,208 --> 00:19:41,875
you shall inherit my estate
only if you comply with one condition.
259
00:19:42,083 --> 00:19:46,708
You're not allowed to drink
a drop of alcohol for a whole month.
260
00:19:47,250 --> 00:19:49,000
No wine, no beer.
261
00:19:49,542 --> 00:19:52,500
Not even your Lickersteiner Kranzchen.
262
00:19:52,708 --> 00:19:55,208
Aha!
- Shh! That's how we'll get him!
263
00:19:55,417 --> 00:19:58,250
That's not so easy, I know.
264
00:19:58,500 --> 00:20:01,458
But show us you can stick with it.
265
00:20:02,458 --> 00:20:08,000
Weinhoppel will keep a watchful eye
on you, along with my good dog, Rolf.
266
00:20:08,208 --> 00:20:11,042
In case this condition is not fulfilled,
267
00:20:11,250 --> 00:20:15,000
I have deposited alternate provisions
with the notary.
268
00:20:15,208 --> 00:20:16,750
Well, then...
269
00:20:17,250 --> 00:20:18,917
Enjoy yourself.
270
00:20:20,208 --> 00:20:22,833
You don't have to wear black.
271
00:20:24,167 --> 00:20:26,917
Pull yourself together...
Take care...
272
00:20:28,333 --> 00:20:29,792
Farewell.
273
00:20:33,000 --> 00:20:34,500
Thank you.
274
00:20:35,250 --> 00:20:36,750
Come.
275
00:20:41,250 --> 00:20:42,792
Here's to you.
276
00:20:46,208 --> 00:20:48,542
What is it?
Oh. I see.
277
00:20:48,958 --> 00:20:51,500
Yes. He's a clever dog. Isn't he?
278
00:20:54,083 --> 00:20:55,583
Yes.
279
00:20:56,708 --> 00:21:00,708
Well. Wasn't I right to say
you should stay till today?
280
00:21:01,542 --> 00:21:03,500
That was quite a surprise.
281
00:21:03,708 --> 00:21:07,958
Where are all my dear relatives?
- Packing up to go back home.
282
00:21:08,375 --> 00:21:11,750
Hurry. The train leaves in ten minutes!
- Bye!
283
00:21:11,958 --> 00:21:14,125
The train goes in ten minutes!
284
00:21:14,333 --> 00:21:16,000
Goodbye!
' goodbye!
285
00:21:16,208 --> 00:21:19,542
Go on. Hurry!
Don't want to miss your train!
286
00:21:19,750 --> 00:21:23,042
How many children these people have!
Dreadful!
287
00:21:23,250 --> 00:21:25,042
Tell her to wash your neck!
288
00:21:25,458 --> 00:21:28,292
Goodbye!
You already had one this morning.
289
00:21:32,083 --> 00:21:35,083
Goodbye.
- Oh. Now August. It's all right.
290
00:21:35,292 --> 00:21:38,375
But it was a mean thing to do!
- Well. Yes...
291
00:21:38,583 --> 00:21:42,167
But don't worry.
We'll look after your interests.
292
00:21:42,375 --> 00:21:44,708
Bye!
- Bye! Thank God they're gone.
293
00:21:44,917 --> 00:21:48,667
Look after their interests? How?
- Leave it to me.
294
00:21:48,875 --> 00:21:51,500
I'll think of a way to trick the lad.
295
00:22:36,542 --> 00:22:38,458
Why. Peter!
Not in bed yet?
296
00:22:38,750 --> 00:22:42,208
How about a nice glass of wine?
- A glass of wine?
297
00:22:42,417 --> 00:22:44,750
That's over with.
- What do you mean?
298
00:22:44,958 --> 00:22:49,375
No more drinking. So lock everything up
and hide the key. Okay?
299
00:22:49,583 --> 00:22:52,625
I mustn't find a drop of alcohol
in the house.
300
00:22:52,833 --> 00:22:56,708
You must be joking.
Now you've become a teetotaler?
301
00:22:56,917 --> 00:22:59,708
I'm not joking.
Believe me. I'm serious.
302
00:22:59,917 --> 00:23:03,500
I'm not allowed a drop
for the next four weeks.
303
00:23:10,583 --> 00:23:12,333
Boy. Am I thirsty!
304
00:23:30,583 --> 00:23:32,500
Twelve.
- Hear that?
305
00:23:32,708 --> 00:23:36,208
Hear that. My boy?
It's the stroke of midnight.
306
00:23:36,458 --> 00:23:39,167
From now on. You're dry as a bone.
307
00:23:39,542 --> 00:23:41,458
I know.
I'll manage.
308
00:23:44,333 --> 00:23:45,875
One month.
309
00:23:47,958 --> 00:23:50,750
Four weeks without alcohol.
310
00:23:51,333 --> 00:23:53,833
Four weeks.
That's 30 days.
311
00:23:54,875 --> 00:23:57,208
Let me think. That's...
312
00:23:58,292 --> 00:24:00,083
30 times 6 times 4...
313
00:24:01,000 --> 00:24:03,458
That's 720 hours.
314
00:24:03,708 --> 00:24:06,375
720 hours.
- Why. Do nights count. Too?
315
00:24:06,583 --> 00:24:09,792
Yes. Nights count double. Actually.
- I see.
316
00:24:10,292 --> 00:24:12,375
I have...
- What's the matter?
317
00:24:12,750 --> 00:24:14,875
Over here.
- No! What's this. Now?
318
00:24:15,083 --> 00:24:16,667
Mr. Weinhoppel...
319
00:24:17,208 --> 00:24:20,500
For when you leave.
Here's the front door key.
320
00:24:21,792 --> 00:24:25,250
Lock up and put it under the rock.
- Under the rock.
321
00:24:25,458 --> 00:24:28,250
I'm going to bed. I'm tired.
Good night.
322
00:24:28,458 --> 00:24:30,167
Yes. Good night...
323
00:24:31,083 --> 00:24:33,000
...but I'm staying here.
324
00:24:33,375 --> 00:24:37,000
Why are you staying here?
- I have to keep an eye on you.
325
00:24:37,208 --> 00:24:39,833
What? At night?
- Sure.
326
00:24:40,042 --> 00:24:44,917
After all. You can drink at night
as well as during the day. Can't you?
327
00:24:45,375 --> 00:24:47,042
Yes.
All right. Then.
328
00:24:47,917 --> 00:24:50,833
Come. Give that to me.
That's disgusting.
329
00:24:51,042 --> 00:24:53,333
Disgusting.
- Let's go to bed.
330
00:24:53,542 --> 00:24:56,250
Leave that here.
- Yes. Let's go to bed.
331
00:24:56,458 --> 00:24:59,375
Well. Then.
Are you a restless sleeper?
332
00:24:59,583 --> 00:25:02,667
When I've had my ration.
I sleep like a baby.
333
00:25:03,250 --> 00:25:04,750
Oh. Justus...
334
00:25:05,583 --> 00:25:07,833
This is just awful. Really.
335
00:25:09,125 --> 00:25:11,458
Can't you get to sleep at all?
336
00:25:12,250 --> 00:25:16,292
How can I fall asleep
if you keep asking me if I can't sleep
337
00:25:16,500 --> 00:25:20,958
just when I'm about to fall asleep?
- Why don't you count sheep?
338
00:25:21,167 --> 00:25:23,625
Then you'll be asleep in no time.
339
00:25:26,208 --> 00:25:29,667
10. 20. 30. 40. 50. 60. 70. 80. 90. 100.
- No.
340
00:25:29,875 --> 00:25:32,750
See. Nothing helps.
- No. That won't work.
341
00:25:32,958 --> 00:25:35,125
You have to count slowly.
342
00:25:35,375 --> 00:25:38,792
One... two... three...
343
00:25:39,708 --> 00:25:43,458
That way it'll take even longer
for me to fall asleep.
344
00:25:44,458 --> 00:25:47,500
Besides. I don't want to fall asleep.
I...
345
00:25:47,833 --> 00:25:52,833
What I really want is to come up with
a way of getting that boy to drink.
346
00:25:53,125 --> 00:25:55,083
That would be wonderful.
347
00:25:55,292 --> 00:25:58,333
Get him to drink
and we get the inheritance.
348
00:25:58,542 --> 00:26:01,292
I was going to buy you a fur coat.
349
00:26:01,667 --> 00:26:03,542
And new wallpaper...
350
00:26:04,542 --> 00:26:07,167
I could get my appendix removed.
351
00:26:08,292 --> 00:26:12,125
Just like that. For no reason at all.
- Oh. Justus.
352
00:26:12,333 --> 00:26:15,625
Don't torture yourself like that.
Justus.
353
00:26:15,958 --> 00:26:18,750
Keep counting and you'll fall asleep.
354
00:26:20,833 --> 00:26:22,875
Hasensprung. ..
- Hasensprung.
355
00:26:23,083 --> 00:26:25,958
Pfarrgarten . ..
Daxberg Riesling...
356
00:26:26,167 --> 00:26:27,958
Okay.
- Steinkopf...
357
00:26:28,167 --> 00:26:29,833
Gartenloch. ..
- Yes.
358
00:26:30,042 --> 00:26:32,042
And that slope...
- Yes?
359
00:26:32,458 --> 00:26:34,083
Morning. Peter.
- Morning.
360
00:26:34,500 --> 00:26:38,708
...Pinot noir...
And down there. Trockenbeerenauslese.
361
00:26:38,917 --> 00:26:41,875
And my Lickersteiner Kranzchen?
- Up there.
362
00:26:42,083 --> 00:26:43,833
How's it looking?
- Great.
363
00:26:44,292 --> 00:26:47,500
Just three more weeks.
And it's all yours.
364
00:26:47,708 --> 00:26:50,333
Maybe.
- No frost damage...
365
00:26:51,125 --> 00:26:53,542
No vine pest...
Plenty of sun...
366
00:26:54,083 --> 00:26:56,792
That's worth a lot.
- No vine pest. Eh?
367
00:26:57,333 --> 00:26:59,458
40 kilometers to Biebrich.
368
00:27:00,083 --> 00:27:03,958
For the heir to a fortune.
You don't look very happy.
369
00:27:04,167 --> 00:27:07,333
Was this week really that bad?
I always say:
370
00:27:07,542 --> 00:27:10,542
Never let drinking become a habit.
371
00:27:11,625 --> 00:27:14,917
Or is something else troubling you?
- No. No.
372
00:27:15,708 --> 00:27:18,792
Tell me...
How is Stumm's business doing?
373
00:27:19,000 --> 00:27:20,917
Not well at all.
- Oh?
374
00:27:21,125 --> 00:27:25,833
See that? That's the Steinhaufen slope.
The best one on the Rhine.
375
00:27:26,042 --> 00:27:30,583
Stumm offered it to your uncle.
For half of what it's worth.
376
00:27:30,792 --> 00:27:32,417
Half...
377
00:27:32,625 --> 00:27:34,625
That's 20 kilometers.
- What?
378
00:27:34,833 --> 00:27:39,500
But he didn't buy it. Did he?
- Well. He was ill. And the lawyer said.
379
00:27:40,125 --> 00:27:43,542
"The longer we wait.
The cheaper we'll get it."
380
00:27:44,125 --> 00:27:47,167
Morning Peter. Mr. Schlemmel.
- Morning. Karl.
381
00:27:47,375 --> 00:27:50,875
May I?
You should try what you're inheriting.
382
00:27:51,083 --> 00:27:54,958
Slow down. I haven't inherited anything.
Not yet.
383
00:27:55,167 --> 00:27:57,500
Cheers.
- And who knows if I will?
384
00:27:57,708 --> 00:28:01,000
I would hope so.
- Well. Three weeks with no wine...
385
00:28:01,208 --> 00:28:03,792
They'll go by.
- It's a long time.
386
00:28:04,167 --> 00:28:06,708
Peter. My dear boy. Stop!
Stop!
387
00:28:07,333 --> 00:28:09,417
Thank you.
- You're welcome.
388
00:28:09,625 --> 00:28:13,250
Peter. You drank!
- Oh. That was just grape juice.
389
00:28:13,458 --> 00:28:15,958
Unfermented.
- Oh. All right. Then.
390
00:28:16,167 --> 00:28:20,167
My dear Peter...
I have business to discuss with you.
391
00:28:20,375 --> 00:28:22,792
Business. Eh?
Well. I'll pass!
392
00:28:23,000 --> 00:28:26,917
I've had it with all your business!
Just count me out!
393
00:28:30,792 --> 00:28:33,083
Peter!
Peter. Wait!
394
00:28:33,292 --> 00:28:35,083
Peter. My boy!
395
00:28:35,292 --> 00:28:37,125
Yeah. Yeah.
- My dear boy!
396
00:28:38,667 --> 00:28:40,208
You know...
397
00:28:40,417 --> 00:28:43,917
As you know.
The Bockelmann and Stumm wineries
398
00:28:44,125 --> 00:28:47,875
are fierce competitors.
- Yes. I know. Absolutely.
399
00:28:48,083 --> 00:28:51,000
So...
- First I'm supposed to buy the slope.
400
00:28:51,208 --> 00:28:53,958
Then I'm supposed to wait
till he sells...
401
00:28:54,167 --> 00:28:57,667
Forget it!
I've had it. I'm telling you!
402
00:28:57,875 --> 00:29:00,250
Peter. My boy...
- Oh. Stop it!
403
00:29:00,458 --> 00:29:03,542
Listen...
- I've been listening for a week!
404
00:29:03,750 --> 00:29:09,125
But you know what your dear uncle said.
- Now it's my turn to say something.
405
00:29:09,458 --> 00:29:14,083
I'm tired of all this.
The drinking. inheriting. The family...
406
00:29:14,292 --> 00:29:20,000
If things go on like this. Then I quit.
And my uncle would have done the same!
407
00:29:20,208 --> 00:29:24,500
I'll have three big cognacs
and go work for the competition!
408
00:29:25,958 --> 00:29:28,500
Wait!
Wait. Peter. Wait!
409
00:29:28,917 --> 00:29:33,625
Wait. My boy. Wait a minute!
Old Stumm has a daughter. Doesn't he?
410
00:29:33,833 --> 00:29:36,667
Yes. I know.
- And she's a pretty girl.
411
00:29:36,875 --> 00:29:39,167
I know that. Too.
- Yes.
412
00:29:39,500 --> 00:29:42,667
Well. Peter...
My dear boy...
413
00:29:43,208 --> 00:29:47,292
Sooner or later her father
will want her to get married.
414
00:29:48,292 --> 00:29:49,792
Oh. I see.
415
00:29:50,000 --> 00:29:53,583
That's how
to acquire vineyards cheaply. Is it?
416
00:29:53,792 --> 00:29:57,667
No one cares whether she wants to.
Or whether I want to.
417
00:29:58,167 --> 00:30:01,417
But of course you'll want to. Peter.
- Hah!
418
00:30:01,625 --> 00:30:03,292
And so will she.
419
00:30:03,833 --> 00:30:05,833
You don't know Gina Stumm.
420
00:30:06,042 --> 00:30:07,708
I know her better.
421
00:30:07,917 --> 00:30:11,125
But Peter!
Now don't do anything foolish!
422
00:30:13,000 --> 00:30:16,542
Oh. Dear.
The headaches that boy gives me!
423
00:30:19,250 --> 00:30:22,792
Schlemmel!
Come quick. I need you to do me a favor!
424
00:30:23,083 --> 00:30:27,125
Keep Weinhoppel off my back. Okay?
I need to go to Biebrich.
425
00:30:28,250 --> 00:30:29,750
Bye !
426
00:30:38,458 --> 00:30:40,458
Come on. Rolf!
Come. Hop in!
427
00:30:44,875 --> 00:30:46,750
Hello!
- Hello. Dr. Weinhoppel.
428
00:30:46,958 --> 00:30:49,208
Have you seen Peter?
- Peter?
429
00:30:49,583 --> 00:30:52,833
Yes.
- Don't worry. He's headed the right way.
430
00:30:53,208 --> 00:30:56,875
You have no idea.
Drink. That's what he wants to do.
431
00:30:57,083 --> 00:31:01,042
The trouble I have with that boy...
- He's not that stupid.
432
00:31:01,250 --> 00:31:03,500
He's on exactly the right road.
433
00:31:03,792 --> 00:31:05,708
Oh? To where?
- To Biebrich.
434
00:31:06,333 --> 00:31:11,000
To Biebrich?
When's the next train to Biebrich?
435
00:31:11,208 --> 00:31:14,250
What do you plan to do?
- Pay our competitor a visit.
436
00:31:14,667 --> 00:31:17,208
What's this?
- Mrs. Heller's account.
437
00:31:17,417 --> 00:31:22,375
She hasn't paid in seven months.
We'll let my father take care of that.
438
00:31:22,667 --> 00:31:25,167
Put it back. Would you?
- Of course.
439
00:31:26,208 --> 00:31:29,792
I don't think your father's arrived yet.
- Oh.
440
00:31:30,708 --> 00:31:34,125
Is he always this late?
- Maybe he's in a meeting.
441
00:31:34,333 --> 00:31:37,542
Give me his calendar. Would you?
- Certainly.
442
00:31:38,708 --> 00:31:40,292
Here you are.
443
00:31:43,458 --> 00:31:46,542
Who is this Liane?
- That's Mrs. Heller.
444
00:31:47,583 --> 00:31:49,250
Ah... very pretty.
445
00:31:49,625 --> 00:31:53,250
Two pictures of her. And one of me.
Who is Mrs. Heller?
446
00:31:53,458 --> 00:31:58,458
Why. She's a good friend of your father.
- So that's what he's been up to.
447
00:32:00,958 --> 00:32:05,375
Hello. Mr. Stumm's office.
Sorry. Not at the moment. Ma'am.
448
00:32:06,083 --> 00:32:08,292
That's her on the phone now.
449
00:32:08,750 --> 00:32:12,000
Yes. Hello. I'm calling from Wiesbaden.
Yes.
450
00:32:12,500 --> 00:32:16,125
Do you know when Mr. Stumm will return?
Yes!
451
00:32:16,750 --> 00:32:19,792
May I ask to whom I'm speaking?
- Gina Stumm.
452
00:32:20,000 --> 00:32:24,750
I'm afraid my father's busy right now.
He has an important meeting.
453
00:32:24,958 --> 00:32:28,292
I'm sorry.
- But I'm giving a party tonight!
454
00:32:28,792 --> 00:32:32,500
Mr. Stumm promised me
a case each of wine and champagne.
455
00:32:32,708 --> 00:32:35,042
Has that been taken care of?
456
00:32:35,250 --> 00:32:37,667
Excuse me?
What did you just say?
457
00:32:38,167 --> 00:32:42,833
Perhaps you misunderstood.
We don't sell to private customers.
458
00:32:43,042 --> 00:32:46,208
I am authorized!
You'll just have to buy elsewhere!
459
00:32:46,625 --> 00:32:51,042
Buy elsewhere? You're sending
customers to the competition?
460
00:32:51,250 --> 00:32:54,333
Fine. I'll call Bockelmann right away.
461
00:32:58,458 --> 00:33:01,292
Good morning!
- Morning. Mr. Stumm.
462
00:33:02,417 --> 00:33:04,208
Morning. Gina!
- Morning.
463
00:33:05,833 --> 00:33:08,708
Here. In honor of
your first day at work.
464
00:33:08,917 --> 00:33:13,542
I hope our working relationship
will be as good as our private one.
465
00:33:13,750 --> 00:33:19,042
And so on. How sweet of you. Robby.
- Oh. Quit saying Robby. I'm your father.
466
00:33:19,458 --> 00:33:24,250
As long as you do things like that.
You'll be Robby. And a silly one. Too.
467
00:33:24,667 --> 00:33:27,708
Good morning.
- Excuse me. I have loads to do.
468
00:33:28,750 --> 00:33:30,583
Well. Have fun. Dear!
469
00:33:30,792 --> 00:33:32,833
And good luck on the job.
470
00:33:35,083 --> 00:33:36,667
By the Way...
471
00:33:37,042 --> 00:33:40,042
Did you read the news
about the competition?
472
00:33:40,250 --> 00:33:44,625
"It seems the will of the late owner
of the B. Winery stipulates
473
00:33:44,833 --> 00:33:49,458
that his would-be heir fulfill
some rather unusual requirements. "
474
00:33:49,875 --> 00:33:51,458
That's funny.
475
00:33:51,750 --> 00:33:56,375
He has to stay dry for four weeks.
- And find a way to end the rivalry
476
00:33:56,792 --> 00:33:59,000
with the S. Company.
That's us.
477
00:33:59,875 --> 00:34:02,292
That means he plans to swallow us!
478
00:34:02,500 --> 00:34:06,250
Is that funny?
- Sure. I'm not the one all high and dry.
479
00:34:06,958 --> 00:34:09,875
But maybe the winery.
- We'll just work harder.
480
00:34:10,417 --> 00:34:12,958
Nonsense.
You know what we need?
481
00:34:13,167 --> 00:34:15,167
A real publicity expert.
482
00:34:15,375 --> 00:34:18,042
Preferably by Sunday.
For the Rhine cruise.
483
00:34:18,250 --> 00:34:23,500
I bet this whole thing about the will
is just a publicity stunt. Too.
484
00:34:23,708 --> 00:34:26,333
I bet it was Peter Frank's idea.
- Yes.
485
00:34:26,708 --> 00:34:28,333
Young Mr. Frank...
486
00:34:29,667 --> 00:34:31,167
Hello.
487
00:34:31,708 --> 00:34:33,208
I'm Peter Frank.
488
00:34:34,167 --> 00:34:36,208
You're here to see?
- Miss Stumm.
489
00:34:36,417 --> 00:34:38,417
Pardon me?
- She's in. I see.
490
00:34:38,625 --> 00:34:41,875
Would you be so kind as to
give her my card?
491
00:34:42,208 --> 00:34:45,625
But the dog stays here.
- He's no dog. He's a friend.
492
00:34:49,625 --> 00:34:52,792
Hello. Weinhoppel's my name.
- How can I help you?
493
00:34:53,000 --> 00:34:55,583
I'm here to see Mr. Stumm.
- Just a moment.
494
00:34:56,000 --> 00:34:59,083
Agreed?
- Someone's here to see you. Miss.
495
00:34:59,292 --> 00:35:01,000
Ask him to wait.
- Yes.
496
00:35:01,208 --> 00:35:03,792
Can I hire him?
- As you're so determined
497
00:35:04,000 --> 00:35:06,792
about your first job decision...
fine.
498
00:35:07,667 --> 00:35:10,750
Robby. You're a real businessman.
After all!
499
00:35:10,958 --> 00:35:14,542
Erna. Get me Bockelmann
in Assmanshausen.
500
00:35:14,750 --> 00:35:17,958
Mr. Peter Frank. To be exact.
- Just a moment.
501
00:35:19,708 --> 00:35:22,875
Show him in. Well. Good luck. Dear.
- Thanks!
502
00:35:23,375 --> 00:35:27,000
Is that the Bockelmann winery?
Peter Frank. Please.
503
00:35:27,208 --> 00:35:30,292
Excuse me...
- You can't go in. This is urgent!
504
00:35:30,500 --> 00:35:33,458
Then I really have to go in...
- Hello? Hey!
505
00:35:33,833 --> 00:35:36,542
Hello.
You wanted to talk to me. Here I am.
506
00:35:36,750 --> 00:35:41,083
But how did you get here so fast?
- Just a little trick of mine.
507
00:35:41,292 --> 00:35:45,208
But I only do it for friends.
I sent in my card. Actually.
508
00:35:45,417 --> 00:35:47,833
But if no one reads it...
- Oh. I see!
509
00:35:48,042 --> 00:35:51,292
So. What's on your mind?
- Well...
510
00:35:51,500 --> 00:35:53,333
What's on my mind?
- Oh. I see.
511
00:35:53,542 --> 00:35:56,750
Your boss died
and now you want to work for us.
512
00:35:56,958 --> 00:36:00,042
No. Actually. It's a bit different.
513
00:36:00,250 --> 00:36:02,542
Oh. No need to apologize.
514
00:36:03,333 --> 00:36:04,875
And?
515
00:36:05,708 --> 00:36:08,667
So. You'd like to have me here.
Is that right?
516
00:36:10,583 --> 00:36:12,500
For professional reasons.
517
00:36:12,708 --> 00:36:17,000
What position did you have in mind?
- Head of advertising.
518
00:36:19,042 --> 00:36:21,250
Head of advertising.
- Right.
519
00:36:22,792 --> 00:36:27,417
My dear Clemens Bockelmann
explicitly stated in his will
520
00:36:27,625 --> 00:36:32,833
that he wished to have the rivalry
between our two companies put to an end.
521
00:36:33,292 --> 00:36:37,875
You're speaking for the beneficiary?
- Well. Not exactly. But...
522
00:36:38,083 --> 00:36:42,708
Let's say I have a strong feeling
that my little project...
523
00:36:43,333 --> 00:36:45,000
Cheers.
- Cheers.
524
00:36:49,083 --> 00:36:51,292
Very good.
I have a feeling that
525
00:36:51,500 --> 00:36:55,833
my plan won't meet much opposition
on the young man's part.
526
00:36:56,042 --> 00:36:58,125
You understand?
- You smoke?
527
00:36:58,625 --> 00:37:00,167
No. Thank you.
528
00:37:00,375 --> 00:37:04,292
You don't get along with your new boss?
- You know how it is.
529
00:37:04,500 --> 00:37:07,958
We don't always agree.
- Yes. I can imagine.
530
00:37:08,167 --> 00:37:13,208
I heard he's not particularly agreeable.
- Oh. I wouldn't go that far.
531
00:37:13,417 --> 00:37:16,958
I'd rather not discuss it. I'm biased.
- Why's that?
532
00:37:17,167 --> 00:37:21,708
Well. The young fellow...
He's quite a drinker. You see.
533
00:37:21,917 --> 00:37:27,042
But that's the nice thing about him.
- It's very decent of you to defend him.
534
00:37:27,250 --> 00:37:30,583
Well. Half-heartedly.
- Yet you want to leave?
535
00:37:31,000 --> 00:37:35,500
You were thinking of a merger?
- More of a marriage. Actually.
536
00:37:35,708 --> 00:37:39,667
I think the young people
would make an excellent match.
537
00:37:39,875 --> 00:37:43,250
If it works out...
the merger will follow on its own.
538
00:37:44,292 --> 00:37:49,375
Do talk to your daughter and encourage
her to wed young Bockelmann.
539
00:37:49,583 --> 00:37:52,917
It's a splendid idea.
- But totally unfeasible.
540
00:37:53,125 --> 00:37:56,417
I quite like it.
- I won't marry in cold calculation.
541
00:37:56,833 --> 00:38:01,667
It needn't be out of calculation.
- You know about business. Not love.
542
00:38:01,875 --> 00:38:05,125
Bockelmann wants to end our rivalry.
- Yes.
543
00:38:05,917 --> 00:38:09,750
And he wants to do so by marrying me.
Tell him I won't have it!
544
00:38:09,958 --> 00:38:12,708
What? He hears all right.
- What do you mean?
545
00:38:12,917 --> 00:38:16,125
He meant Bockelmann'll hear about it.
All right.
546
00:38:16,333 --> 00:38:18,375
Well. So much the better.
547
00:38:19,375 --> 00:38:23,583
Mr. Stumm. There seems
to be a misunderstanding here.
548
00:38:23,792 --> 00:38:26,792
Not at all.
If I may... my name's Peter Frank.
549
00:38:27,000 --> 00:38:30,375
Of Bockelmann vintners.
- The chap from the train.
550
00:38:30,583 --> 00:38:35,333
Is there a misunderstanding here?
- But not at all. Mr. Weinhoppel.
551
00:38:35,792 --> 00:38:37,333
We're leaving.
552
00:38:40,667 --> 00:38:42,583
Well. I must say...
553
00:38:42,792 --> 00:38:44,042
Goodbye.
- Bye.
554
00:38:45,250 --> 00:38:46,458
Adieu.
- Adieu.
555
00:38:46,833 --> 00:38:48,250
Hello.
- Hello.
556
00:38:50,125 --> 00:38:51,875
Good morning.
- Good morning.
557
00:38:52,083 --> 00:38:54,500
How did you get here?
- By train.
558
00:38:54,708 --> 00:38:58,000
What were you doing in there?
- And what did that
559
00:38:58,208 --> 00:39:02,333
have to do with Mr. Bockelmann?
- It only had to do with him.
560
00:39:03,042 --> 00:39:05,083
Oh...
- I don't get it.
561
00:39:05,292 --> 00:39:07,208
Why?
- This morning you said
562
00:39:07,417 --> 00:39:11,792
you want to marry her and now you don't.
- But I do want to marry her.
563
00:39:12,000 --> 00:39:14,625
That's why I told her I don't want to.
564
00:39:14,833 --> 00:39:16,500
I don't get it.
- Why?
565
00:39:16,708 --> 00:39:20,792
I may be dumb. But not dumb enough
to understand that.
566
00:39:21,000 --> 00:39:24,542
You mean you really don't understand?
- Not a word.
567
00:39:24,958 --> 00:39:28,542
The idea's not bad.
- I'm not interested in marrying.
568
00:39:28,750 --> 00:39:31,250
Or in Bockelmann.
- Only in the ad man.
569
00:39:31,458 --> 00:39:34,667
Yes. And I'll go
and settle everything today.
570
00:39:34,875 --> 00:39:36,000
Fine.
571
00:39:38,625 --> 00:39:41,583
I still don't get it.
- Now. Really.
572
00:39:41,792 --> 00:39:43,625
Okay. Once again. Then.
573
00:39:43,833 --> 00:39:47,875
She thinks the heir. Bockelmann.
Wants to marry her. Yes?
574
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
She doesn't think I'm Bockelmann.
575
00:39:50,708 --> 00:39:54,083
And I'm not. But I'm the heir
and want to marry her.
576
00:39:54,292 --> 00:39:57,667
So I said
I was against her marrying Bockelmann.
577
00:39:57,875 --> 00:40:00,625
Simple enough. Isn't it?
- Yes.
578
00:40:00,833 --> 00:40:03,292
Finally!
- But I still don't get it.
579
00:40:03,500 --> 00:40:06,875
Not a single word!
- You don't have to shout.
580
00:40:07,292 --> 00:40:09,417
Everything will work out.
581
00:40:09,833 --> 00:40:13,625
Let's wait and see. And drink tea.
- There you are!
582
00:40:17,083 --> 00:40:19,000
Justus!
- Tea. Huh?
583
00:40:19,792 --> 00:40:21,708
Well. It was about time!
584
00:40:22,125 --> 00:40:24,375
One has tea at five o'clock.
585
00:40:24,667 --> 00:40:27,458
That's why we say "five o'clock tea."
586
00:40:27,667 --> 00:40:29,833
It's twenty past five now.
587
00:40:31,542 --> 00:40:34,708
I'd just like to point that out.
All right?
588
00:40:36,458 --> 00:40:40,875
You're not leaving any time soon. Right?
- Not as far as I know.
589
00:40:41,625 --> 00:40:45,208
Do you have some rum. Perhaps?
- No. We don't do rum.
590
00:40:52,125 --> 00:40:54,583
Tea with rum.
- Britta! Rum?
591
00:40:55,708 --> 00:41:00,708
Of course there's rum here.
Drink rum all you like. But without me!
592
00:41:01,208 --> 00:41:04,458
I don't like your tone!
- I don't like dirty tricks!
593
00:41:04,875 --> 00:41:08,667
You put liqueur in my dessert.
Now there's rum in my tea!
594
00:41:09,083 --> 00:41:13,042
Not with me. You don't!
I'm on to you. You devious bunch!
595
00:41:13,250 --> 00:41:14,833
Shh. The girl.
596
00:41:15,708 --> 00:41:19,500
Mr. Peter. There's a lady
waiting for you downstairs.
597
00:41:19,708 --> 00:41:22,083
That's nice.
Might be Gina Stumm.
598
00:41:22,292 --> 00:41:23,958
I'll be right down!
599
00:41:27,750 --> 00:41:29,333
Hello.
- Hello.
600
00:41:30,250 --> 00:41:33,042
Have you seen a lady anywhere?
- A lady?
601
00:41:33,250 --> 00:41:36,000
I was told a lady's waiting for me.
602
00:41:36,333 --> 00:41:40,708
I'm waiting for a Bockelmann salesman.
- I see. Well. I'm one.
603
00:41:40,917 --> 00:41:44,042
Oh. I see.
- Yes. Would you be the... lady?
604
00:41:44,250 --> 00:41:47,792
Yes. If you don't mind.
- I don't mind. Exactly.
605
00:41:48,000 --> 00:41:51,417
You're here on business.
- Yes. What did you think?
606
00:41:51,625 --> 00:41:55,083
Well. I'm Peter Frank. Sales agent.
Follow me.
607
00:41:57,500 --> 00:41:59,250
Very romantic.
608
00:41:59,458 --> 00:42:02,708
How do you mean. Ma'am?
- A bit spooky. Almost.
609
00:42:02,917 --> 00:42:05,417
Oh. You get used to it.
- Very nice.
610
00:42:06,375 --> 00:42:09,750
Say. Who's the director
of the company now?
611
00:42:09,958 --> 00:42:12,333
That hasn't been decided yet.
- Oh.
612
00:42:12,542 --> 00:42:15,542
We're still waiting.
What can I do for you?
613
00:42:15,750 --> 00:42:19,333
Well. I'm giving a party.
- Sparkling wine. Perhaps?
614
00:42:19,542 --> 00:42:23,583
Why. Yes. Of course.
- Then I recommend our best label:
615
00:42:23,792 --> 00:42:26,125
Bockelmann Privat.
Demi-sec.
616
00:42:26,333 --> 00:42:30,542
Famous for its underlying sweetness.
- Nicely said.
617
00:42:30,750 --> 00:42:33,417
May I taste it?
- Certainly. Ma'am.
618
00:42:33,750 --> 00:42:35,583
Just a moment. Please.
619
00:42:43,125 --> 00:42:45,833
Here.
- Thanks. But what about you?
620
00:42:46,542 --> 00:42:49,333
I don't drink.
- Not even at parties?
621
00:42:49,542 --> 00:42:52,667
No. I'm afraid I don't care for wine.
- What?
622
00:42:52,875 --> 00:42:55,667
Yes.
- A wine salesman who doesn't drink!
623
00:42:55,875 --> 00:42:59,333
That's hilarious.
- Yes. But what can you do?
624
00:42:59,583 --> 00:43:01,458
Didn't I just see someone?
625
00:43:01,667 --> 00:43:03,792
Who is it?
- Oh. My supervisor.
626
00:43:04,542 --> 00:43:06,250
You know. Britta...
627
00:43:06,458 --> 00:43:09,750
I feel a bit ashamed of myself...
- Shh!
628
00:43:10,208 --> 00:43:13,875
It's a bit embarrassing
to be spying on him like this.
629
00:43:14,083 --> 00:43:17,833
Don't be a coward.
He's in the wine-tasting room now.
630
00:43:18,208 --> 00:43:22,208
But the five o'clock tea incident
made him suspicious.
631
00:43:22,417 --> 00:43:24,000
Oh. Come on.
632
00:43:24,208 --> 00:43:28,042
Say. Britta...
How come you had rum in the house?
633
00:43:28,708 --> 00:43:31,250
I use it as rubbing alcohol.
- I see.
634
00:43:31,458 --> 00:43:36,292
But how come there was rum in your tea?
- I have no idea. It just was.
635
00:43:37,042 --> 00:43:42,083
But my alcohol's not the issue.
His alcohol's the issue. So come on!
636
00:43:46,250 --> 00:43:50,833
Can I do anything else for you?
- I need a light wine to go with fish.
637
00:43:51,042 --> 00:43:53,917
What kind of fish?
- Rhine River salmon.
638
00:43:54,125 --> 00:43:59,708
Then a Rhine wine would be best.
I'd say a 1921 Geisenheimer Katzenloch.
639
00:44:00,208 --> 00:44:03,500
How many dozen shall I put down?
- Six bottles.
640
00:44:03,708 --> 00:44:06,125
Oh!
So. Half a dozen. Then.
641
00:44:06,542 --> 00:44:09,458
Fine.
- If it's as good as the champagne...
642
00:44:09,667 --> 00:44:12,667
Oh. It's even better. Ma'am.
Believe me.
643
00:44:12,875 --> 00:44:14,958
The wine's even better.
644
00:44:16,208 --> 00:44:19,667
Though the champagne's superb.
I must say.
645
00:44:19,875 --> 00:44:22,208
Why won't you have some. Then?
646
00:44:23,750 --> 00:44:28,292
Excuse me. Ma'am... but the young man
isn't allowed to drink.
647
00:44:28,500 --> 00:44:31,208
Excuse me?
- I can't allow that.
648
00:44:31,417 --> 00:44:36,833
But why aren't you allowed to drink?
- Well. You see. If I'm not allowed to...
649
00:44:37,042 --> 00:44:39,000
...then I can't. Can I?
650
00:44:39,208 --> 00:44:41,792
I'm not supposed to.
That's how it is.
651
00:44:42,000 --> 00:44:45,375
But why aren't you supposed to?
- Don't you know?
652
00:44:45,583 --> 00:44:49,375
It was in all the papers.
He can't drink for four weeks.
653
00:44:49,583 --> 00:44:54,000
Or he loses his inheritance.
- Yes. Bockelmann's heir. But...
654
00:44:54,208 --> 00:44:55,875
But?
Why "but"?
655
00:44:56,542 --> 00:45:00,667
You're the young Bockelmann?
- I used to be even younger...
656
00:45:00,875 --> 00:45:04,333
But I can't change that.
Yes. I am. And it's awful.
657
00:45:04,542 --> 00:45:09,333
What's awful about inheriting a fortune?
- But only after four weeks.
658
00:45:09,542 --> 00:45:14,250
And I'll go crazy in those four weeks.
The whole family's after me.
659
00:45:14,458 --> 00:45:18,708
Trying to get me to drink alcohol.
I can't get away from them.
660
00:45:19,125 --> 00:45:23,208
So go someplace you won't be bothered.
- What do you mean?
661
00:45:23,417 --> 00:45:26,042
Why not go to a sanatorium.
Like Waldesruh?
662
00:45:27,042 --> 00:45:29,625
Waldesruh sanatorium?
- Hide there.
663
00:45:29,833 --> 00:45:34,208
Then no one can make you drink.
- Hey. Isn't that a great idea?
664
00:45:34,417 --> 00:45:37,708
Excellent!
I'll do the Rhine cruise tomorrow.
665
00:45:37,917 --> 00:45:41,542
Then it's off to Waldesruh!
They'll never find me!
666
00:45:41,958 --> 00:45:43,625
And?
- Nothing.
667
00:45:44,417 --> 00:45:47,875
I don't get it.
He must be hiding it somewhere.
668
00:45:48,375 --> 00:45:50,583
Dr. Hubert told me...
- Shh!
669
00:45:51,542 --> 00:45:54,167
Dr. Hubert told me...
670
00:45:55,667 --> 00:46:01,167
...that no matter how hard he tries.
A person contaminated by alcohol...
671
00:46:01,583 --> 00:46:04,542
...will never be able to give up
his vice.
672
00:46:04,750 --> 00:46:06,250
He's right.
673
00:46:06,667 --> 00:46:10,667
Well. Then.
- You're truly worth your weight in gold!
674
00:46:10,875 --> 00:46:14,667
Give me your hand.
I don't know how to thank you. Liane.
675
00:46:14,875 --> 00:46:17,125
May I call you Liane?
- Of course.
676
00:46:17,333 --> 00:46:18,833
Wonderful.
677
00:46:25,208 --> 00:46:26,708
Hello.
678
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Oh. Please forgive me...
679
00:46:29,375 --> 00:46:32,083
This is Liane Heller...
Miss Gina...
680
00:46:32,500 --> 00:46:34,875
We've already spoken.
- Pardon?
681
00:46:35,083 --> 00:46:38,042
Yes. My name's Gina Stumm.
Goodbye!
682
00:46:39,083 --> 00:46:42,667
Say... why were you so odd to me
on the phone today?
683
00:46:43,417 --> 00:46:47,500
I see you found someone to console you.
- I beg your pardon?
684
00:46:47,708 --> 00:46:52,125
What do you think I am?
- I don't care who or what you are.
685
00:46:52,333 --> 00:46:55,167
But I won't allow...
- Won't allow what?
686
00:46:55,375 --> 00:46:59,875
You to walk all over my father!
- How can you say such a thing?
687
00:47:00,083 --> 00:47:03,042
Then tell me
why you came to see Mr. Frank!
688
00:47:03,250 --> 00:47:07,125
To place an order.
- You called Father about that. Too.
689
00:47:07,333 --> 00:47:11,333
Strange how you always get in my way.
- Strange? How dare you!
690
00:47:11,542 --> 00:47:13,833
I'd call that strange. Yes!
691
00:47:14,292 --> 00:47:15,958
Oh. Good Lord...
692
00:47:16,958 --> 00:47:20,042
Incredible!
What do you say to that?
693
00:47:20,250 --> 00:47:23,292
Well. You know.
From her point of view...
694
00:47:23,500 --> 00:47:26,250
I might see things differently.
695
00:47:26,458 --> 00:47:31,000
But she might have a point.
- You're defending the competition?
696
00:47:31,208 --> 00:47:35,875
Well. No. But Miss Gina and I...
- I see. Don't bother with my order.
697
00:47:36,208 --> 00:47:39,667
Stumm and Bockelmann
aren't the only wineries.
698
00:47:39,875 --> 00:47:41,375
Miss!
699
00:47:42,250 --> 00:47:44,708
Let her make debts elsewhere.
700
00:47:49,750 --> 00:47:51,917
Wait. Miss Stumm!
- What?
701
00:47:52,125 --> 00:47:55,208
Listen. I have something important
to say!
702
00:47:55,417 --> 00:48:00,208
I had the impression she was offended.
- Very disappointed. Are you?
703
00:48:00,417 --> 00:48:03,083
Not really...
- Any sort of relationship
704
00:48:03,292 --> 00:48:06,667
is out of the question now!
- Relationship?
705
00:48:06,875 --> 00:48:11,083
Yes. I wanted you to do promotion
on our next Rhine cruise.
706
00:48:11,292 --> 00:48:15,417
Yes. That's a fabulous idea!
- No. We'll do without you!
707
00:48:15,625 --> 00:48:18,292
Did you say you'll do without me?
- Yes.
708
00:48:18,500 --> 00:48:21,917
Know what? I'll do without you!
I don't need you!
709
00:48:22,125 --> 00:48:23,875
Do what you want!
- I will!
710
00:48:24,083 --> 00:48:26,583
We'll see who wins the game.
You or me!
711
00:48:28,792 --> 00:48:31,000
"AN UN US UAL RIVALRY"
712
00:48:31,458 --> 00:48:36,208
"The steamship Rheinland will go
on her maiden voyage this Sunday.
713
00:48:36,417 --> 00:48:38,708
The Stumm and Bockelmann wineries
714
00:48:38,917 --> 00:48:43,417
will be serving refreshments
to all passengers free of charge.
715
00:48:43,625 --> 00:48:47,500
Thus participants will have
the opportunity to compare
716
00:48:47,708 --> 00:48:52,750
and try the two companies' wines
and champagnes for themselves. "
717
00:48:53,167 --> 00:48:55,958
I wonder who'll win.
- We will. Of course.
718
00:48:56,167 --> 00:48:58,542
Peter will see to that.
- Cheers.
719
00:48:58,958 --> 00:49:03,542
Okay. We're going to give it our all!
Let's just see who wins. Him or me!
720
00:49:03,750 --> 00:49:09,125
Hello! Why haven't you started loading?
- Be patient. We'll finish in time.
721
00:49:09,333 --> 00:49:13,583
Isn't the chap from Bockelmann here yet?
- I don't know.
722
00:49:13,792 --> 00:49:17,333
Usually he's here first.
Early bird gets the worm.
723
00:49:27,500 --> 00:49:30,417
Is your friend on her maiden voyage.
Too?
724
00:49:30,625 --> 00:49:33,917
Just a second.
Could you take Rolf for a minute?
725
00:49:34,125 --> 00:49:37,292
Rolf's first time. Too. Eh?
- And my hat and coat?
726
00:49:37,500 --> 00:49:40,583
I have to find the captain.
- Ask your girlfriend.
727
00:49:40,792 --> 00:49:43,125
Here.
- Waiter, the wine list, please!
728
00:49:45,167 --> 00:49:47,500
Hey. Wait!
- My coworker will help you.
729
00:49:47,708 --> 00:49:51,875
I need to speak to the captain.
- He can't be disturbed now.
730
00:49:52,083 --> 00:49:53,625
Why?
- Bad nerves.
731
00:49:54,000 --> 00:49:59,625
Excuse me. I have a lot to take care of.
But look at that machine! What a beauty!
732
00:49:59,833 --> 00:50:04,083
So. If you'll excuse me...
Why don't you go up and have fun!
733
00:50:04,292 --> 00:50:08,167
God. The people they're sending me
from Dusseldorf!
734
00:50:08,375 --> 00:50:13,000
So many guests. All in uniform...
It's enough to make you dizzy.
735
00:50:13,208 --> 00:50:17,250
That's just for the maiden voyage.
It's good publicity.
736
00:50:18,708 --> 00:50:22,292
Society types
who're interested in these things.
737
00:50:22,500 --> 00:50:26,625
Tomorrow it'll be just us again.
- I wish it were over already.
738
00:50:28,792 --> 00:50:30,542
There's another one!
739
00:50:30,750 --> 00:50:34,417
Hello. Captain.
I wanted to ask about the loading.
740
00:50:34,625 --> 00:50:37,875
How do we proceed with the loading?
- Loading?
741
00:50:38,083 --> 00:50:42,208
It's best if you take care of that.
- That's fine with me.
742
00:50:42,625 --> 00:50:45,125
What a big deal about the loading.
743
00:50:45,708 --> 00:50:48,708
We'll set off once loading's completed.
744
00:50:48,917 --> 00:50:53,333
But put a cap on or
people will mistake you for a passenger.
745
00:50:54,875 --> 00:50:56,792
Fine. I'll put on my cap.
746
00:51:19,542 --> 00:51:20,833
Morning.
747
00:51:22,000 --> 00:51:25,125
Morning. Helmsman.
- Morning. Inspector.
748
00:51:25,708 --> 00:51:28,125
Why aren't you loading?
749
00:51:28,625 --> 00:51:32,000
We don't know what to begin with.
Stumm or Bockelmann.
750
00:51:32,542 --> 00:51:36,167
Bockelmann. Of course.
In the alphabet. B is before S.
751
00:51:36,375 --> 00:51:39,583
You know that. Don't you?
What's right is right.
752
00:51:39,792 --> 00:51:42,042
Good day.
- Good day. Inspector.
753
00:51:45,958 --> 00:51:47,917
Boss. You know that guy?
754
00:51:48,125 --> 00:51:51,625
You can't get everyone straight
on the first day.
755
00:51:52,125 --> 00:51:53,708
Okay. Let's start!
756
00:51:54,417 --> 00:51:57,167
Finally!
And no one from Bockelmann
757
00:51:57,375 --> 00:52:01,292
has shown up yet!
That's where their feuding gets them!
758
00:52:05,333 --> 00:52:08,000
What?
They could've taken one of ours!
759
00:52:08,208 --> 00:52:10,708
Be patient. Miss. We'll keep up.
760
00:52:11,583 --> 00:52:13,500
Nice and easy. Now.
761
00:52:13,917 --> 00:52:16,333
Hey. You!
What about our crates?
762
00:52:16,542 --> 00:52:20,625
You can't favor one party!
- Let's not talk about politics.
763
00:52:26,333 --> 00:52:29,792
That's good. Ours will be on top.
- Oh. Nonsense!
764
00:52:30,000 --> 00:52:32,708
I bet that rogue's behind this!
765
00:52:43,333 --> 00:52:46,250
Loading is completed.
- Full steam ahead!
766
00:52:46,667 --> 00:52:48,542
Thank you.
767
00:52:57,625 --> 00:53:00,583
What's this?
They're leaving without us!
768
00:53:00,792 --> 00:53:02,292
Stop!
- Wait!
769
00:53:04,083 --> 00:53:07,583
Hey. What about our crates?
I don't believe this!
770
00:53:08,000 --> 00:53:11,792
What are we going to do now?
- Guess you'll have to swim.
771
00:53:12,000 --> 00:53:14,583
Bye. And say hi to the folks at home!
772
00:53:18,750 --> 00:53:23,583
I should've known he was up to something!
That little rogue! The cad!
773
00:53:26,542 --> 00:53:31,458
May I say a few words about the ship?
- I don't think that's necessary.
774
00:53:31,667 --> 00:53:35,083
But if you really want to. Go ahead.
- Thank you.
775
00:53:37,208 --> 00:53:39,583
Ladies and gentlemen!
776
00:53:39,875 --> 00:53:43,083
Don't get the wrong idea.
I'm not the captain.
777
00:53:43,292 --> 00:53:45,500
I'm from Bockelmann vintners.
778
00:53:45,708 --> 00:53:49,792
And today we'd like to present
some of our finest wines.
779
00:53:50,208 --> 00:53:52,958
Due to a lucky accident of my doing.
780
00:53:53,167 --> 00:53:56,833
There are actually
only Bockelmann wines on board.
781
00:53:58,250 --> 00:54:02,833
If you like to drink. Drink!
Order quick and you'll get a bargain!
782
00:54:03,042 --> 00:54:07,583
I'll hand out price lists in a minute
for you to pass around.
783
00:54:07,792 --> 00:54:10,583
Well. And... uh...
Right.
784
00:54:10,875 --> 00:54:14,042
Uh. I wanted to say... something else.
785
00:54:14,250 --> 00:54:17,333
Well. We all get stuck now and then.
And I...
786
00:54:17,542 --> 00:54:20,083
Well. I'll fumble through somehow.
787
00:54:20,333 --> 00:54:23,875
I may not be a good speaker.
But I am a good salesman.
788
00:54:24,083 --> 00:54:27,375
I know there are potential customers
out there.
789
00:54:27,583 --> 00:54:30,542
I look forward to
doing business with you.
790
00:54:30,750 --> 00:54:35,542
Though a ship's maiden voyage
should be a pleasure cruise. Above all.
791
00:54:36,500 --> 00:54:40,333
How much for a trip
that's not a pleasure cruise?
792
00:54:40,792 --> 00:54:44,167
We have to catch up with them.
- Eight marks an hour.
793
00:54:44,375 --> 00:54:48,625
Not cheap. But with so much at stake.
Eight marks don't count.
794
00:54:49,000 --> 00:54:52,583
We know what counts.
Dear passengers: The bouquet!
795
00:54:52,792 --> 00:54:58,542
And I can say with pride of our wines:
The bouquets speak for themselves.
796
00:54:59,083 --> 00:55:01,875
I just find this so romantic.
797
00:55:02,792 --> 00:55:05,625
You think our house back home...
798
00:55:05,833 --> 00:55:08,958
...will be just as romantic
when we're dead?
799
00:55:09,167 --> 00:55:12,583
I doubt it.
It'll be auctioned off when we're dead.
800
00:55:12,792 --> 00:55:15,542
But it's also located on the water.
801
00:55:15,875 --> 00:55:20,542
Yes. Once... those were all buildings
people used to live in.
802
00:55:20,875 --> 00:55:24,792
But they're castles.
Robber barons used to live there.
803
00:55:25,000 --> 00:55:27,458
Yes. Those were the days!
804
00:55:27,667 --> 00:55:33,333
When someone stole an inheritance then.
The knights charged the castle. Ta-ta.
805
00:55:33,542 --> 00:55:37,708
Ta-ta. The robber got a beating.
And that was the end of it!
806
00:55:38,333 --> 00:55:42,292
They didn't have to bother about
whether he drank or not!
807
00:55:47,792 --> 00:55:50,708
Well done!
Come. Have a drink with us!
808
00:55:51,125 --> 00:55:53,542
Thanks, but really, gentlemen...
809
00:55:55,375 --> 00:55:57,000
My dear boy!
810
00:55:57,417 --> 00:56:00,458
My turn first!
You're younger. After all.
811
00:56:01,792 --> 00:56:03,458
Cheers!
- Cheers!
812
00:56:03,875 --> 00:56:05,042
Say...
813
00:56:05,250 --> 00:56:07,167
What's going on here?
814
00:56:07,583 --> 00:56:12,375
Wasn't he going to mention the ship?
He hasn't said a word about it.
815
00:56:14,333 --> 00:56:16,375
Something's fishy here.
816
00:56:22,250 --> 00:56:23,875
Cheers!
- Morning.
817
00:56:24,083 --> 00:56:26,333
Wait a minute. Peter!
- Yes?
818
00:56:26,542 --> 00:56:30,167
You were great!
I can see why your uncle liked you.
819
00:56:30,375 --> 00:56:33,167
That's how to get orders!
- Glad to hear it.
820
00:56:33,375 --> 00:56:36,542
Join us for a glass!
- No. Thanks. You go ahead.
821
00:56:36,750 --> 00:56:39,208
But thanks. Anyway.
Cheers to you!
822
00:56:39,417 --> 00:56:41,125
Good job!
- Thank you.
823
00:56:41,333 --> 00:56:46,125
My husband also placed an order.
- Glad to hear that. Thanks. Enjoy!
824
00:56:46,542 --> 00:56:48,042
Cheers!
825
00:56:48,250 --> 00:56:52,500
Cheers. Gentlemen!
- Peter. Where've you been hiding?
826
00:56:52,708 --> 00:56:55,167
Come drink with us!
- No time. Sorry.
827
00:56:55,375 --> 00:56:57,042
Nonsense!
- No. Really...
828
00:56:57,500 --> 00:57:00,417
How much is this one?
- I put price lists out.
829
00:57:00,625 --> 00:57:02,708
Who needs that modern stuff?
830
00:57:02,917 --> 00:57:05,917
We can discuss that over a drink!
- Yeah?
831
00:57:07,500 --> 00:57:09,708
Great bouquet. Huh?
- You bet!
832
00:57:09,917 --> 00:57:12,583
Did you place your order?
- Of course!
833
00:57:12,792 --> 00:57:17,542
Hey! You wouldn't turn down
a glass of your own wine. Would you?
834
00:57:18,167 --> 00:57:21,333
You know what?
If I drink I'll get seasick.
835
00:57:28,583 --> 00:57:30,958
Hey. Rolf. What's the matter?
836
00:57:31,667 --> 00:57:34,083
Excuse me. May I?
837
00:57:34,667 --> 00:57:36,333
Oh. Good Lord!
838
00:57:39,917 --> 00:57:41,583
Uncle Justus!
839
00:57:42,500 --> 00:57:46,125
Quick. Young man.
Or the lout will drink on the sly!
840
00:57:46,542 --> 00:57:49,333
But you don't have any wine!
- No. Really...
841
00:57:49,750 --> 00:57:53,417
Gentlemen...
Long live the Bockelmann company!
842
00:58:00,708 --> 00:58:04,417
We can't unpack them
as fast as they're drinking!
843
00:58:05,750 --> 00:58:08,875
Cheers. Mr. Frank.
Let's clink glasses!
844
00:58:09,083 --> 00:58:12,000
Sure...
- No. No. You have to drink. Too.
845
00:58:12,208 --> 00:58:15,000
Afterwards.
- No. We have to drink now.
846
00:58:15,208 --> 00:58:17,958
Uh. I meant... after you.
- All right.
847
00:58:19,833 --> 00:58:22,250
Now you drink.
- With pleasure.
848
00:58:22,958 --> 00:58:25,667
Now was that so hard. Mr. Frank?
849
00:58:28,292 --> 00:58:29,792
Well...
850
00:58:35,542 --> 00:58:36,750
Bye !
851
00:58:40,083 --> 00:58:41,875
Cheers. Mister.
- Yeah.
852
00:58:42,958 --> 00:58:46,708
Oh. Good. Relief is here. Get to work.
- Here you are.
853
00:58:46,917 --> 00:58:51,042
Go on. Get moving.
- Gentlemen. What's all this about?
854
00:58:51,875 --> 00:58:54,500
Come on. Move it!
- Wait a minute!
855
00:58:54,708 --> 00:58:56,625
Thank you. But I...
856
00:58:56,958 --> 00:58:59,292
I can't.
I'm... not allowed.
857
00:58:59,500 --> 00:59:03,250
I mustn't...
- Where are you going with those bottles?
858
00:59:12,125 --> 00:59:14,042
Rolf...
Come here. Rolf.
859
00:59:14,333 --> 00:59:17,958
Listen. Rolf.
I have to tell you something. Rolf.
860
00:59:18,167 --> 00:59:22,167
I'm going away for a while.
And I'll tell you where. Too.
861
00:59:22,375 --> 00:59:25,583
I'm going to a sanatorium
called Waldesruh.
862
00:59:25,792 --> 00:59:31,708
I don't think they allow dogs. So you'll
spend a few days with Weinhoppel. Okay?
863
00:59:32,167 --> 00:59:33,875
Weinhoppel!
864
00:59:34,458 --> 00:59:36,000
I'm busy!
865
01:01:21,875 --> 01:01:23,500
"Dear Weinhoppel,
866
01:01:23,833 --> 01:01:26,750
Here are 78 orders.
Congratulations!
867
01:01:27,083 --> 01:01:29,917
Please take care of everything.
868
01:01:30,250 --> 01:01:33,083
I have to go away for a while.
869
01:01:33,417 --> 01:01:36,292
I'll be at Waldesruh sanatorium. "
870
01:01:40,375 --> 01:01:42,917
Hey. look. You forgot your cap!
871
01:01:43,417 --> 01:01:45,083
Oh. Thanks.
872
01:02:06,208 --> 01:02:10,125
You mustn't be too upset with Gina.
She'll apologize.
873
01:02:11,042 --> 01:02:14,500
And when she hears
we're getting married. Well...
874
01:02:15,208 --> 01:02:18,000
You'll get along just fine. I'm sure.
875
01:02:20,542 --> 01:02:23,500
Gina. Come here for a minute. Would you?
876
01:02:27,292 --> 01:02:30,333
You've met. Haven't you?
- Of course. Hello.
877
01:02:31,708 --> 01:02:33,208
Hello.
878
01:02:33,625 --> 01:02:35,125
Gina...
879
01:02:36,792 --> 01:02:40,458
Liane and I are getting married.
- It's your life. Papa.
880
01:02:40,667 --> 01:02:43,625
Why must you call me Papa?
Call me Robby.
881
01:02:43,833 --> 01:02:45,708
It's your life. Robby.
882
01:02:47,125 --> 01:02:52,333
Miss Gina. I understand how hard
it must be to let such a nice man go.
883
01:02:52,583 --> 01:02:57,042
He is very charming.
- Do you have any other surprises for me?
884
01:02:57,250 --> 01:03:00,833
Yes. I know where
the young Bockelmann heir is.
885
01:03:01,250 --> 01:03:03,750
He's in a sanatorium.
- You're sure?
886
01:03:04,083 --> 01:03:07,917
We're getting along better already.
- We should go there!
887
01:03:08,125 --> 01:03:09,750
We three?
- Agreed!
888
01:03:10,125 --> 01:03:13,333
What would we do there?
- Get him to have a drink.
889
01:03:13,542 --> 01:03:15,708
The teetotalers will take over
890
01:03:16,125 --> 01:03:21,000
and we're rid of the competition.
- But we don't know what sanatorium.
891
01:03:21,417 --> 01:03:25,333
We can't look in every one.
- But I know which one he's in.
892
01:03:25,583 --> 01:03:29,042
Really? Where?
- Waldesruh sanatorium.
893
01:03:33,333 --> 01:03:35,875
I wish I was in New York.
894
01:03:36,583 --> 01:03:38,042
Why?
895
01:03:38,250 --> 01:03:40,833
Not as a human being.
As a shark.
896
01:03:41,917 --> 01:03:43,833
Oh. What nonsense.
897
01:03:44,042 --> 01:03:49,750
Yesterday 50.000 liters of whisky
were dumped into New York harbor.
898
01:03:51,833 --> 01:03:55,458
And here there's only milk...
Nothing but milk.
899
01:03:56,000 --> 01:03:59,500
Well. That's good. Isn't it?
Milk... just milk.
900
01:04:00,292 --> 01:04:02,292
I think it's great here.
901
01:04:02,958 --> 01:04:05,125
Just look at old Rolf here.
902
01:04:06,625 --> 01:04:09,917
Rolf...
Now there's a person who feels with me.
903
01:04:10,458 --> 01:04:12,792
He likes it here. Too.
Right. Rolf?
904
01:04:13,000 --> 01:04:16,292
You know what it's like for me.
No relatives...
905
01:04:16,500 --> 01:04:19,208
No one I know...
No alcohol...
906
01:04:19,875 --> 01:04:23,458
One. Two. Three. Four...
five. Six.
907
01:04:23,792 --> 01:04:27,167
That will do the trick!
- I'm curious to see how.
908
01:04:27,375 --> 01:04:31,375
Well. It isn't fair.
But fairer than marrying for money.
909
01:04:31,583 --> 01:04:33,292
Don't you think?
- Well...
910
01:04:33,500 --> 01:04:36,750
But I need your help.
- Liane's already looking.
911
01:04:37,667 --> 01:04:41,042
Hello. Mr. Frank.
- Yes? Hello. Who's there?
912
01:04:41,375 --> 01:04:45,500
Oh. Hello. Liane! How are you?
- Hello. Please. Stay put.
913
01:04:45,708 --> 01:04:48,500
Would you like to sit down?
- Thank you.
914
01:04:48,708 --> 01:04:50,625
My friend. Rolf.
- Nice to meet you.
915
01:04:50,833 --> 01:04:53,833
Rolf. Meet Liane.
So. What brings you here?
916
01:04:54,042 --> 01:04:56,708
I'm here with Mr. Stumm.
- Oh. That's nice.
917
01:04:56,917 --> 01:04:59,208
Yes. And Gina.
- Who did you say?
918
01:04:59,417 --> 01:05:01,125
Yes.
- Gina's here?
919
01:05:01,792 --> 01:05:05,917
I'll go look for young Bockelmann. Then.
- Good luck.
920
01:05:06,125 --> 01:05:07,750
Let's hope so.
921
01:05:09,500 --> 01:05:11,833
Miss Stumm's room number. Please.
922
01:05:12,042 --> 01:05:13,625
Let me check.
923
01:05:13,833 --> 01:05:17,167
26. And what's the number of...
- Good morning.
924
01:05:17,625 --> 01:05:20,917
Miss Stumm. Please!
It's really not my fault!
925
01:05:21,125 --> 01:05:24,417
I'm only doing it for my boss!
- And where is he?
926
01:05:24,792 --> 01:05:26,333
In his room.
- Which is?
927
01:05:26,542 --> 01:05:29,833
...great!
First floor. Has a nice view...
928
01:05:30,042 --> 01:05:32,958
What number is it?
...a number. A bath...
929
01:05:33,167 --> 01:05:36,333
But what number is it?
- Of course. It has a number.
930
01:05:36,542 --> 01:05:40,292
Odd. All the doors and rooms here
have numbers on them.
931
01:05:40,500 --> 01:05:45,667
I want to know the number. Please.
- That you shall. But said number is...
932
01:05:45,875 --> 01:05:49,667
Oh. Dear. I seem to have forgotten.
Isn't that strange?
933
01:05:49,875 --> 01:05:53,625
Strange. Indeed.
- A guy I knew even forgot to forget.
934
01:05:53,833 --> 01:05:56,333
Enough of this!
I'll ask at the front desk!
935
01:05:56,750 --> 01:05:59,583
Mr. Bockelmann's room number?
- Number 11.
936
01:05:59,792 --> 01:06:01,500
He's in the building?
- Yes.
937
01:06:01,750 --> 01:06:05,792
Wait. What does he look like?
- Older. Glasses. Talks funny.
938
01:06:06,000 --> 01:06:10,333
Talks a bit funny? That's him.
Miss Stumm. Go on up! Bye!
939
01:06:12,667 --> 01:06:14,167
Come in!
940
01:06:15,250 --> 01:06:17,125
Excuse me.
- What is it?
941
01:06:17,333 --> 01:06:20,750
I wanted to speak to Mr. Bockelmann.
- That's me.
942
01:06:20,958 --> 01:06:24,042
Oh! You?
You're the young Mr. Bockelmann?
943
01:06:24,667 --> 01:06:26,250
Young. Well. Yes...
944
01:06:26,458 --> 01:06:31,458
I suppose maybe I am a bit younger
than many other older gentlemen.
945
01:06:31,958 --> 01:06:34,542
There's no other Mr. Bockelmann?
- No.
946
01:06:34,750 --> 01:06:38,458
I'm proud to say I'm the only one.
The only Bockelmann.
947
01:06:38,875 --> 01:06:44,167
You see. Rolf. Everything's fine.
Didn't we pull that off splendidly?
948
01:06:44,458 --> 01:06:48,083
Now we can drink our milk
without worrying. Right?
949
01:06:49,417 --> 01:06:52,750
Do you want some. Too?
Just a bit? Here you go.
950
01:06:52,958 --> 01:06:58,000
Since Peter can't drink alcohol.
Rolf's decent enough not to. Either.
951
01:06:58,208 --> 01:07:00,750
Yes. You're a decent chap. Aren't you?
952
01:07:01,208 --> 01:07:04,625
Leave me alone!
- I won't let you out of my sight.
953
01:07:05,292 --> 01:07:08,042
Hello. Gina?
I need to speak with you.
954
01:07:11,208 --> 01:07:13,250
She doesn't seem to be in.
955
01:07:15,875 --> 01:07:17,792
Why. The room's empty.
956
01:07:19,708 --> 01:07:21,208
No...
957
01:07:21,583 --> 01:07:23,292
It's not empty.
958
01:07:24,167 --> 01:07:25,958
The room... is...
959
01:07:28,458 --> 01:07:30,333
What. Am I dreaming?
960
01:07:40,167 --> 01:07:42,792
I've been looking forward
to meeting you.
961
01:07:43,000 --> 01:07:47,125
My dear. Sweet child.
Those are very kind words. Indeed.
962
01:07:47,333 --> 01:07:51,833
My father wants to meet you. Too.
- In spite of our differences?
963
01:07:52,042 --> 01:07:56,708
But Mr. Bockelmann. A man like you.
So young at heart and modern...
964
01:07:56,917 --> 01:07:59,000
You flatter me. My dear.
965
01:07:59,208 --> 01:08:03,500
But you see. Alcohol and mineral water
just don't mix.
966
01:08:03,708 --> 01:08:06,208
You've never had a drink?
- Water. Yes.
967
01:08:06,417 --> 01:08:08,625
And alcohol?
- My worst enemy.
968
01:08:08,833 --> 01:08:12,208
How can you fight an enemy
you don't even know?
969
01:08:12,417 --> 01:08:18,083
Well. That's a new way of looking at it.
You aren't trying to seduce me. Are you?
970
01:08:18,458 --> 01:08:20,958
Well. Yes.
- What's that?
971
01:08:23,583 --> 01:08:25,083
Alcohol!
972
01:08:25,667 --> 01:08:27,833
At last. A little alcohol!
973
01:08:31,625 --> 01:08:33,875
You know. Slowly...
974
01:08:34,542 --> 01:08:38,083
Slowly but surely.
I'm beginning to realize...
975
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
...how much I've missed out on in life.
976
01:08:42,208 --> 01:08:45,000
Little by little. You know?
977
01:08:45,208 --> 01:08:48,667
But I'll make up for it.
You can bet on that.
978
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
My dear child.
I'm going to make up for it all.
979
01:08:52,458 --> 01:08:56,583
And when I say I'll make up for it.
I really mean it.
980
01:08:56,958 --> 01:08:59,667
You understand?
I'm serious!
981
01:09:02,333 --> 01:09:04,875
Britta. Darling.
- My God. Justus!
982
01:09:05,208 --> 01:09:09,875
I go for a walk and find you having
an orgy with some strange woman!
983
01:09:10,083 --> 01:09:11,792
Madam. Let me explain.
984
01:09:12,000 --> 01:09:15,875
No need to explain.
I don't talk to your kind. Anyway.
985
01:09:20,458 --> 01:09:22,792
My dear little Britta.
986
01:09:23,000 --> 01:09:26,458
Oh. Where's my handkerchief
when I need it?
987
01:09:26,833 --> 01:09:32,375
Britta. My dear. Please don't cry.
You know I can't bear to see you cry.
988
01:09:32,583 --> 01:09:36,792
We've been married 18 years.
And now you treat me like this?
989
01:09:37,000 --> 01:09:41,750
But Britta. It was completely innocent!
- It hurts me. Though.
990
01:09:41,958 --> 01:09:47,000
Britta. Come. My sweet. Dearest Britta.
Come on and let's have a drink.
991
01:09:47,208 --> 01:09:49,917
Come. Have a bit!
It's really so good!
992
01:09:50,125 --> 01:09:54,000
Let's have a glass with the young lady.
Where did she go?
993
01:09:54,500 --> 01:09:59,000
Rolf. Those are water lilies.
But you mustn't drink the water.
994
01:09:59,208 --> 01:10:03,042
All drinks must be approved here.
You know?
995
01:10:03,250 --> 01:10:05,667
Mr. Frank!
Your company lost out!
996
01:10:05,875 --> 01:10:09,500
Yes. Bockelmann is drinking!
Isn't that wonderful?
997
01:10:09,708 --> 01:10:13,708
Now you can work for us.
- I have to tell you something.
998
01:10:13,917 --> 01:10:18,833
I can't work for you. Actually.
Not yet. I have to explain something.
999
01:10:19,042 --> 01:10:22,125
It's a bit difficult. See.
- What do you mean?
1000
01:10:22,333 --> 01:10:27,083
You assumed Bockelmann wants
to marry you out of expediency. Right?
1001
01:10:27,375 --> 01:10:30,125
Well. Now the time has come...
1002
01:10:30,333 --> 01:10:32,500
...for me to make a confession.
1003
01:10:32,708 --> 01:10:35,792
A confession?
- Uh. It's not easy for me.
1004
01:10:36,000 --> 01:10:38,583
Yes. I know.
- What do you know?
1005
01:10:38,792 --> 01:10:43,417
I've known all along. Peter.
- Really. You've figured it out?
1006
01:10:43,625 --> 01:10:48,000
That Peter Frank and Bockelmann
are the same person? It was my idea.
1007
01:10:48,208 --> 01:10:52,500
Not bad. Eh? One of my craziest stunts.
Glad you figured it out.
1008
01:10:52,708 --> 01:10:55,583
But I didn't mean that.
- What did you mean?
1009
01:10:55,792 --> 01:10:58,875
So you've been lying to me?
- Well. Not lying...
1010
01:10:59,250 --> 01:11:02,167
I wasn't always honest.
But only to...
1011
01:11:02,375 --> 01:11:05,667
To play me for a fool.
Well. You figured wrong!
1012
01:11:05,875 --> 01:11:08,750
To play you for a fool?
- Well. Certainly.
1013
01:11:08,958 --> 01:11:13,208
I figured wrong? What's this now?
Here we are. Arguing again!
1014
01:11:13,417 --> 01:11:17,625
Whenever we're getting along.
Something messes it up!
1015
01:11:17,833 --> 01:11:22,333
You have no idea. Miss Stumm.
What plans I had for you!
1016
01:11:22,542 --> 01:11:25,750
It may sound corny.
But I wanted to make you happy!
1017
01:11:25,958 --> 01:11:29,375
So. Now you know.
You stay right there. You hear?
1018
01:11:29,583 --> 01:11:33,292
You stay there. Damn it!
We'll see who figured wrong.
1019
01:11:33,500 --> 01:11:36,333
Now I'll be the one
to upset your plans!
1020
01:11:39,375 --> 01:11:41,000
Excuse me. Sir.
1021
01:11:41,208 --> 01:11:44,458
Do you have a bottle of wine for me?
- Listen...
1022
01:11:44,667 --> 01:11:48,250
It's urgent.
- I know. But you won't get alcohol here.
1023
01:11:50,083 --> 01:11:52,500
Peter!
My dear boy!
1024
01:11:52,708 --> 01:11:56,000
I hope you haven't had a drink
in the meantime?
1025
01:11:56,208 --> 01:11:59,917
Why. Weinhoppel. You're sozzled!
That's wonderful!
1026
01:12:00,125 --> 01:12:04,375
Show me where you got the stuff!
But then off to bed with you!
1027
01:12:09,333 --> 01:12:11,875
Well. This is just great. Really!
1028
01:12:12,083 --> 01:12:15,250
Incredible!
You drank that all by yourself?
1029
01:12:15,458 --> 01:12:17,375
Yes. I guess I did.
- Well!
1030
01:12:17,583 --> 01:12:20,917
I had to make up for lost time.
- And what about me?
1031
01:12:21,125 --> 01:12:24,000
What am I going to do now?
Wait... Hush!
1032
01:12:24,208 --> 01:12:27,542
Justus will give me something for sure!
- Peter!
1033
01:12:27,958 --> 01:12:31,875
Britta. I think you're a little tipsy.
- No. Justus...
1034
01:12:32,583 --> 01:12:34,458
I think we both are.
1035
01:12:36,167 --> 01:12:38,833
Ah. There you are. Peter!
- Peter!
1036
01:12:39,042 --> 01:12:41,958
And the good doggie.
Come. Shake hands.
1037
01:12:42,250 --> 01:12:44,458
Come!
You don't want to. Huh?
1038
01:12:44,667 --> 01:12:46,875
He's got character. That dog.
1039
01:12:47,083 --> 01:12:52,250
You drank that all by yourselves?
- Yes. Britta and me. All by ourselves.
1040
01:12:52,458 --> 01:12:55,250
But we left a little for you.
- Oh. Good.
1041
01:12:55,458 --> 01:12:58,542
No. We should drink together.
- Right...
1042
01:12:59,042 --> 01:13:03,417
To our reconciliation.
- Yes. Let's drink to that. Shan't we?
1043
01:13:03,625 --> 01:13:07,833
Peter. My boy. I want to...
Don't. I want to tell you something!
1044
01:13:08,042 --> 01:13:11,292
I want to have a serious word with you.
- I see.
1045
01:13:11,542 --> 01:13:16,250
There's no need for us to fight over
the inheritance anymore.
1046
01:13:17,625 --> 01:13:20,917
Right?
- Right. It will soon be yours. Won't it?
1047
01:13:21,292 --> 01:13:22,750
Say. Where?
1048
01:13:23,083 --> 01:13:25,000
You're still there? Good!
- Oh!
1049
01:13:25,208 --> 01:13:27,917
No. Seriously!
Wait. Miss Stumm!
1050
01:13:28,208 --> 01:13:32,042
The heir didn't win you over.
Maybe this youngster can!
1051
01:13:32,250 --> 01:13:35,667
Now watch closely!
Uh. Disgusting! Watch this!
1052
01:14:11,375 --> 01:14:15,708
It's too late. I already drank some.
- Oh? Just a moment. My boy.
1053
01:14:15,917 --> 01:14:17,875
Just a moment.
1054
01:14:18,417 --> 01:14:24,792
"To be read if my nephew Peter Frank
starts drinking before the time is up. "
1055
01:14:25,458 --> 01:14:27,875
"My dear Peter,
you miserable rascal,
1056
01:14:28,083 --> 01:14:32,125
I'm used to mischief from you,
but I really didn't expect
1057
01:14:32,333 --> 01:14:35,750
that you'd cast that inheritance
to the wind.
1058
01:14:36,667 --> 01:14:41,625
But at least it shows me that you
love wine more than you love money,
1059
01:14:42,125 --> 01:14:46,167
which proves that you are indeed
my worthy successor.
1060
01:14:46,417 --> 01:14:50,375
Hence, the inheritance shall go to you,
after all.
1061
01:14:50,750 --> 01:14:54,792
Take care, my boy, and don't squander
your fortune again.
1062
01:14:55,000 --> 01:14:57,792
I won't be able to help you next time. "
1063
01:15:01,458 --> 01:15:05,083
THE END
83089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.