All language subtitles for La dernière folie de Claire Darling (2018 FrE)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,339 --> 00:01:33,176
- Hvad laver du her?
- Jeg vil være ved elefanturet.
2
00:01:33,468 --> 00:01:38,307
- Jeg er bange for mørket.
- Hold nu op, Marie. Ind på dit værelse.
3
00:01:39,099 --> 00:01:41,310
Skynd dig lidt.
4
00:04:27,851 --> 00:04:33,106
CLAIRE DARLING
5
00:04:43,408 --> 00:04:46,036
Hvabehar?
6
00:05:06,181 --> 00:05:10,018
Jamen… Hvem er det?
Subs/Sync: PTNK
7
00:06:30,974 --> 00:06:33,768
Sådan.
8
00:06:33,935 --> 00:06:36,229
Jeg er klar.
9
00:07:21,566 --> 00:07:25,195
Man skulle tro,
De havde set et spøgelse.
10
00:07:25,362 --> 00:07:31,117
Nej, det er bare længe siden.
Går det godt, fru Darling?
11
00:07:31,242 --> 00:07:35,121
Nej, men det er pænt af Dem at spørge.
12
00:07:35,246 --> 00:07:40,293
- Vil De gøre mig en tjeneste?
- Ja, selvfølgelig.
13
00:07:40,460 --> 00:07:47,258
- Har du set, hvordan hun ser ud?
- Hun går aldrig ud. Hun er blevet skør.
14
00:08:14,494 --> 00:08:18,456
MARKEDSFEST OG CIRKUS
MIDNATSFYRVÆRKERI
15
00:08:18,623 --> 00:08:22,711
PRIVAT LOPPEMARKED
ALT SKAL VÆK
16
00:08:47,068 --> 00:08:51,322
Farvel, mine kære.
Nu starter et nyt liv.
17
00:08:51,489 --> 00:08:55,201
Det bliver muntert.
18
00:09:02,417 --> 00:09:06,254
- Har De brug for hjælp?
- Nej tak, det går.
19
00:09:38,411 --> 00:09:45,335
- Frue? Vi er nødt til at gå nu.
- Hvorhen? I mangler hele stueetagen.
20
00:09:45,502 --> 00:09:51,216
Men hvis vi ikke møder op i stenbruddet,
får vi en skideballe… Altså, skældud.
21
00:09:51,341 --> 00:09:54,469
- Arbejder I i stenbruddet?
- I weekenden.
22
00:09:54,677 --> 00:09:58,473
Bare rolig, jeg ejer stenbruddet.
Jeg ringer derover.
23
00:09:58,681 --> 00:10:03,686
- Stenbruddet tilhører nogle kinesere.
- Nogle kinesere?
24
00:10:03,853 --> 00:10:08,733
Det ville jeg gerne se.
Det er min mand, der bestyrer det.
25
00:10:08,900 --> 00:10:12,445
Og så ryger man!
I din alder?
26
00:10:12,612 --> 00:10:15,740
- De ryger da også.
- Og i Deres alder…
27
00:10:15,907 --> 00:10:20,036
- Hvad er min alder?
- Det ved jeg ikke… 80?
28
00:10:20,203 --> 00:10:22,831
Nej, det tror jeg ikke.
29
00:10:22,997 --> 00:10:26,751
Vi er altså nødt til at gå nu.
Kan De betale os?
30
00:10:26,918 --> 00:10:31,297
Ja, ja, vent lidt…
Jeg henter nogle penge.
31
00:11:07,208 --> 00:11:10,170
- Fru Darling?
- Er hun ved at krepere?
32
00:11:10,295 --> 00:11:14,340
- Aner det ikke. Skal hun have hjælp?
- Er De okay, frue?
33
00:11:14,507 --> 00:11:17,719
Ja… Tak, min dreng.
34
00:11:21,556 --> 00:11:27,854
Her er pengene til deling.
Til den pris bliver I og tømmer huset.
35
00:11:28,021 --> 00:11:32,192
- Kan jeg regne med jer?
- Ja, selvfølgelig.
36
00:12:10,939 --> 00:12:14,150
Jeg burde nok hente min hat.
37
00:12:14,275 --> 00:12:17,695
Din hat sidder jo på dit hoved, mor.
38
00:12:17,862 --> 00:12:22,033
Hvad laver du her, min skat?
39
00:12:23,785 --> 00:12:28,206
Og har du nu taget det der på igen?
Det klæder dig slet ikke.
40
00:12:28,331 --> 00:12:35,088
Hvorfor står alting herude?
Er det dig, der roder sådan, Martin?
41
00:12:35,213 --> 00:12:38,591
Det er Deres ting, frue.
42
00:12:38,800 --> 00:12:42,720
- Og jeg hedder Lucas. Lucas Mercier.
- Ja, undskyld.
43
00:12:42,887 --> 00:12:45,598
Undskyld, Lucas… Mercier.
44
00:12:45,807 --> 00:12:49,936
Hvilke møbler skal ud?
Der er ikke meget plads tilbage.
45
00:12:50,103 --> 00:12:55,024
Du har ret. Vi venter med stuen,
til vi har fået solgt lidt.
46
00:12:55,191 --> 00:12:58,361
Gå over på caféen.
Jeg sender bud efter jer.
47
00:12:58,528 --> 00:13:02,782
- I skal jo have nogle penge.
- Nej, De har allerede betalt os.
48
00:13:02,949 --> 00:13:08,037
Nå ja! Du er altså den sødeste, Amir.
Lad porten stå helt åben, ikke?
49
00:13:08,204 --> 00:13:12,875
- Amir klæder dig bedre end Rachid.
- Hold din kæft, Martin.
50
00:14:47,136 --> 00:14:52,141
Det er en klovn, der spiller guitar.
Se. Og en fin tryllekunstner.
51
00:14:52,266 --> 00:14:56,270
- Jeg er bange for dem.
- Bange? De er ellers ikke dyre.
52
00:14:56,437 --> 00:14:59,565
Nej? Kom, så går vi.
53
00:15:13,913 --> 00:15:16,916
- Tak.
- Farvel.
54
00:15:20,753 --> 00:15:23,548
Fru Darling?
55
00:15:28,469 --> 00:15:33,850
- Kan De ikke kende mig?
- Jeg ville lyve, hvis jeg sagde ja.
56
00:15:34,016 --> 00:15:38,563
Jeg er Martine.
Martine Leroy, Maries veninde.
57
00:15:39,981 --> 00:15:43,317
- Marie, ja…
- Vi gik i underskolen sammen.
58
00:15:45,236 --> 00:15:46,904
Ja.
59
00:15:47,071 --> 00:15:51,159
Ja, Leroy, ja…
Nå ja, lille Martine!
60
00:15:51,284 --> 00:15:54,412
- Goddag, min ven. Hvordan går det?
- Godt.
61
00:15:54,579 --> 00:15:58,958
- Hvor meget skal De have for den her?
- 50 cent?
62
00:15:59,083 --> 00:16:04,380
Fint. Værsgo.
Farvel. Mange tak.
63
00:16:04,547 --> 00:16:09,760
- 50 cent? Hvad er det, De gør?
- Det kan du da se.
64
00:16:11,429 --> 00:16:15,057
- Lige til min kasse.
- Men…
65
00:16:15,183 --> 00:16:19,979
- Hvad sælger De egentlig?
- Alt. Jeg sælger alt.
66
00:16:20,146 --> 00:16:25,193
- Men hvorfor sælger De alt?
- Fordi, min ven, fordi…
67
00:16:25,318 --> 00:16:30,198
Hvis De absolut vil sælge alt,
kan jeg få nogen herud. En ekspert.
68
00:16:30,364 --> 00:16:34,827
Jeg har lige købt to engle
fra det 19. århundrede af en dame.
69
00:16:34,994 --> 00:16:37,705
Hun havde givet 20 euro for de to.
70
00:16:37,872 --> 00:16:43,169
Prisen er symbolsk. Og så føler folk,
at de har gjort en god handel.
71
00:16:43,294 --> 00:16:45,880
De må da ikke sælge de mekaniske
dukker.
72
00:16:45,963 --> 00:16:49,133
Og jeg vil give Dem englene tilbage.
73
00:16:49,258 --> 00:16:52,345
Hvad skal jeg dog gøre af dem?
74
00:16:52,512 --> 00:16:57,183
- Skal jeg underrette Marie?
- Nej! Det kunne da lige passe.
75
00:17:18,287 --> 00:17:22,542
- Har du ild? Min lighter er væk.
- Ja.
76
00:17:26,921 --> 00:17:30,841
Hej, Martine.
Dejligt at se dig.
77
00:17:31,008 --> 00:17:33,844
- Snuser du også lidt rundt?
- Ja.
78
00:17:34,011 --> 00:17:39,350
- Hvor meget koster chatollet her?
- 20 euro. Det er et udmærket valg.
79
00:17:39,517 --> 00:17:44,188
Min oldefar købte det i 1920
af baron de Malvray.
80
00:17:44,355 --> 00:17:48,109
Han skjulte efter sigende
elskerindens hånd i det.
81
00:17:48,234 --> 00:17:53,990
Han skar den af, fordi hun var ham utro.
Men deres kærlighed varede nu ved.
82
00:17:54,156 --> 00:18:01,038
Men det skal med nu, for alt skal væk.
Huset skal være tomt i aften.
83
00:18:01,205 --> 00:18:05,376
- Hvis De ombestemmer Dem..….
- Det sker ikke.
84
00:18:45,750 --> 00:18:48,961
Det her er biblioteket.
85
00:18:51,047 --> 00:18:54,842
Det her er stuen og min bror, Martin.
86
00:19:00,681 --> 00:19:02,892
Lad nu være.
87
00:19:54,819 --> 00:19:56,487
Nå…
88
00:19:56,696 --> 00:20:01,117
Nej, mor, du må ikke gå!
89
00:20:01,242 --> 00:20:04,203
Fint, jeg laver mad til dig og basta.
90
00:20:04,370 --> 00:20:09,250
Jeg er sulten. Jeg vil have mad.
91
00:20:33,190 --> 00:20:37,820
Det er et magisk ur.
Det hjælper en med at falde i søvn.
92
00:20:39,947 --> 00:20:45,453
Er du den lille Martine?
Du har god smag, Martine.
93
00:20:45,619 --> 00:20:50,458
- Har du set sådan en samling før?
- Nej.
94
00:20:50,624 --> 00:20:54,086
Den her blev fremstillet
i det 19. århundrede.
95
00:20:54,211 --> 00:20:57,423
Af en berømt urmager.
96
00:21:58,317 --> 00:22:02,822
Den her købte jeg til min lille Martin.
97
00:22:02,988 --> 00:22:08,244
Det er et pragtstykke.
98
00:22:08,410 --> 00:22:11,705
Den blev fremstillet i 1910.
99
00:22:11,872 --> 00:22:15,918
- Mor, han driller mig!
- Nej, hun er irriterende!
100
00:22:16,085 --> 00:22:18,337
Marie!
101
00:22:33,477 --> 00:22:40,734
Det er ikke til salg. Alt andet er.
Tag noget andet, men bare ikke uret.
102
00:22:40,901 --> 00:22:44,947
- Ved De i det mindste, hvor det er?
- Hvad kommer det dig ved?
103
00:22:45,114 --> 00:22:48,909
- Jeg vil bare bringe det i sikkerhed.
- Det er pænt af dig.
104
00:22:49,076 --> 00:22:54,540
Vil du hente flyttefolkene på caféen?
Vi er ved at løbe tør for varer.
105
00:22:54,707 --> 00:23:01,547
- Jeg kan ikke. Det her er vanvittigt.
- Fint, så henter jeg dem selv.
106
00:23:10,681 --> 00:23:14,393
Octave!
Kom nu her, for pokker!
107
00:24:13,077 --> 00:24:15,829
Mor?
108
00:25:11,885 --> 00:25:14,888
Det er min bedstemor.
109
00:26:04,813 --> 00:26:07,149
Mor?
110
00:26:07,274 --> 00:26:09,443
Hej, min skat.
111
00:26:16,784 --> 00:26:20,829
- Er du kommet for at hjælpe mig?
- Hvad laver du?
112
00:26:20,954 --> 00:26:27,086
- Hvorfor har du stillet alting udenfor?
- Noget af stuen og spisestuen mangler.
113
00:26:27,211 --> 00:26:32,424
Det er en større opgave.
Heldigvis har jeg drengene.
114
00:26:32,591 --> 00:26:36,804
Hvad går der af dig?
Har du brug for penge?
115
00:26:36,970 --> 00:26:42,726
Du kan ikke forhindre mig i at sælge.
Det er for sent at vise interesse nu.
116
00:26:53,695 --> 00:26:55,781
Vil du have en?
117
00:26:55,948 --> 00:26:59,952
Du burde begynde at ryge.
Det dulmer nerverne.
118
00:27:05,332 --> 00:27:08,460
- Marie…
- Ja, mor, det er mig.
119
00:27:09,837 --> 00:27:13,590
Du har søreme taget lidt på.
120
00:27:15,717 --> 00:27:19,221
Nå, hvad skylder jeg pludselig æren?
121
00:27:19,388 --> 00:27:23,100
Jeg har klaret mig fint uden dig
i alle de år.
122
00:27:23,225 --> 00:27:26,186
Tak skal du have.
123
00:27:26,311 --> 00:27:29,314
- Hvordan går det?
- Fint nok.
124
00:27:29,481 --> 00:27:33,360
"Fint nok"? Er det alt?
Altså, fortæl…
125
00:27:33,527 --> 00:27:38,866
Fortæl mig, hvordan du har det.
Går det godt? Er jeg blevet mormor?
126
00:27:39,032 --> 00:27:41,743
Du behøver ikke at svare.
127
00:27:41,910 --> 00:27:46,498
Jeg er næsten sikker på,
at du slet ikke er her, min skat.
128
00:27:48,834 --> 00:27:54,256
Det er begyndt her for nylig.
Det føles, som om du snart forsvinder.
129
00:27:54,423 --> 00:27:57,718
Forsvinder? Jeg er jo her.
130
00:27:57,885 --> 00:28:02,806
Du kunne lige så vel være død.
Er du død, min skat?
131
00:28:04,391 --> 00:28:08,520
Din bror var her i morges.
132
00:28:08,729 --> 00:28:13,984
- Fortæl mig, hvad der foregår.
- Det er min sidste dag.
133
00:28:14,151 --> 00:28:20,199
- Din sidste dag?
- Min sidste levedag, min skat.
134
00:28:20,365 --> 00:28:22,618
Hvor er din far?
135
00:28:22,826 --> 00:28:29,208
Og Pilar har ikke været her i dag.
Se… Se alt det støv. Det…
136
00:28:36,465 --> 00:28:38,717
Jeg kan selv.
137
00:28:40,761 --> 00:28:45,682
Hvorfor er du kommet tilbage?
For at aflevere min ring?
138
00:28:45,849 --> 00:28:52,064
- Den, du stjal fra mig.
- Hvordan kan du tale om den ring nu?
139
00:28:52,189 --> 00:28:54,816
Det er jo en værdifuld ring.
140
00:28:54,983 --> 00:28:59,029
Og vigtig for vores familie.
Den bringer held.
141
00:28:59,196 --> 00:29:03,200
- Min mor havde fået den af sin mor.
- Jeg stjal ikke den ring!
142
00:29:03,367 --> 00:29:07,287
- Jeg lagde den som sagt i fars chatol.
- Det har du aldrig sagt.
143
00:29:07,454 --> 00:29:11,917
- Hvor er chatollet?
- Dæmp dig. Jeg kan sagtens høre dig.
144
00:29:15,420 --> 00:29:19,758
Jeg ville lave en kop te.
Jeg vil gerne have den her ned.
145
00:29:19,925 --> 00:29:24,263
- Men den er lidt tung.
- Lad den nu stå. Og tag det roligt.
146
00:29:24,429 --> 00:29:30,686
Jeg går ned og laver din te, ikke?
Jeg kommer tilbage, okay?
147
00:30:11,601 --> 00:30:16,940
- Hvad laver du?
- Det kan du vel se.
148
00:30:17,107 --> 00:30:21,862
Hvorfor sætter du dem ikke i banken?
149
00:30:22,029 --> 00:30:25,407
Har du hørt om formueskat?
150
00:30:25,574 --> 00:30:30,203
- Hellere indbrudstyve end Mitterrand.
- Claire, hold nu op.
151
00:30:31,997 --> 00:30:36,168
Du skal give mig nogle penge.
Jeg har set en smuk mekanisk dukke.
152
00:30:36,335 --> 00:30:41,089
Den skal erstatte en, der gik i stykker.
Min favorit, hvis du vil vide det.
153
00:30:41,214 --> 00:30:43,383
Nej, det kan jeg ikke.
154
00:30:43,550 --> 00:30:47,804
- Hvabehar?
- Jeg kan ikke.
155
00:30:47,971 --> 00:30:52,559
Ikke nu. Vi er i store vanskeligheder.
Det har jeg allerede sagt til dig.
156
00:30:52,768 --> 00:30:57,189
- Jeg troede, vi var formuende.
- Spil nu ikke på ordene, vel?
157
00:30:57,356 --> 00:31:02,277
Og husk nu, hvor dine penge kommer
fra. Jeg beder dig bare om 1000 franc.
158
00:31:02,444 --> 00:31:07,741
- Inden du mister alle mine penge.
- Værsgo! Her er dine penge.
159
00:31:15,123 --> 00:31:18,710
- Går det ellers godt?
- Ja, fint nok.
160
00:31:18,877 --> 00:31:22,214
Jeg var bange for,
at du havde forladt Paris.
161
00:31:22,339 --> 00:31:27,719
- Sidst vi snakkede, var du på vej væk.
- Ja, men jeg er lige kommet tilbage.
162
00:31:27,886 --> 00:31:32,766
- Det må jeg høre alt om.
- Tak, fordi du gav mig besked.
163
00:31:32,933 --> 00:31:37,020
- Har du set hende?
- Hun virker helt forvirret.
164
00:31:37,187 --> 00:31:42,567
- Hun siger, at hun dør inden i aften.
- Hvor er det dog trist.
165
00:31:44,903 --> 00:31:49,783
Men jeg har brugt formiddagen på
at redde alt, hvad jeg kunne.
166
00:31:49,950 --> 00:31:51,910
Du må stoppe hende.
167
00:31:52,077 --> 00:31:55,956
Hun talte kun om en skide ring,
som hun tror, jeg har stjålet.
168
00:31:56,123 --> 00:32:00,043
Jeg gemte den i min fars chatol.
Hun må have solgt det.
169
00:32:13,473 --> 00:32:18,186
- Goddag, fru Hiram.
- Næh dog! Marie Darling.
170
00:32:18,353 --> 00:32:21,940
Dejligt, at I kigger forbi.
Kaffe? Juice?
171
00:32:22,107 --> 00:32:28,029
Nej, vi har ikke ret meget tid…
Har De mon fundet en ring i chatollet?
172
00:32:28,196 --> 00:32:31,908
- En ring?
- Ja. Den er ret gammel og…
173
00:32:32,075 --> 00:32:36,872
Nej, jeg har fundet alt det der,
som skal ud, men ikke nogen ring.
174
00:33:04,274 --> 00:33:08,278
Hun åbnede dem måske ikke,
men hun beholdt dem da.
175
00:33:28,673 --> 00:33:31,301
Hvad laver jeg her?
176
00:33:31,468 --> 00:33:36,389
Min mor skulle have gjort som jeg
og være skredet fra det hele.
177
00:33:36,556 --> 00:33:39,142
Jeg vil ikke have hendes ting.
178
00:33:39,267 --> 00:33:44,856
Jeg vil ikke have hendes hus.
Jeg vil sgu ikke have noget af hendes!
179
00:33:45,023 --> 00:33:50,862
Du aner ikke, hvor heldig du er. Det hus
er et værk. Alt det her er et værk.
180
00:33:51,029 --> 00:33:55,408
- Det må være…
- Er du sød at standse her?
181
00:33:55,575 --> 00:34:00,080
Jeg skal bare have lidt frisk luft.
Det hjælper at gå en tur.
182
00:34:00,205 --> 00:34:04,042
Vær sød at standse bilen.
183
00:34:52,007 --> 00:34:55,343
- Det sæt klæder dig.
- Udspionerer du mig?
184
00:34:55,510 --> 00:34:59,764
Nej, jeg udspionerer dig ikke,
jeg kigger på dig.
185
00:35:05,937 --> 00:35:09,399
Går du ikke med den mere? Din ring?
186
00:35:09,566 --> 00:35:13,028
- Fingrene væk!
- Jeg troede, den var til mig.
187
00:35:13,194 --> 00:35:17,782
- Når du gifter dig, ja.
- Hvad nu hvis ingen vil have mig?
188
00:35:17,949 --> 00:35:24,247
- Eller hvis jeg ikke vil have nogen.
- Det skal nok komme. Det gør det altid.
189
00:35:24,414 --> 00:35:27,417
Ja, når du siger det på den måde…
190
00:35:34,674 --> 00:35:40,180
- Selv du vil ikke have mig mere.
- Du tager fejl, min skat.
191
00:35:40,305 --> 00:35:44,100
Jeg vil alligevel ikke gifte mig.
192
00:35:44,225 --> 00:35:48,313
- Hvad skal du?
- Ud.
193
00:35:48,480 --> 00:35:53,193
- Hvor skal du hen?
- Du trætter mig. Hen til notaren.
194
00:35:56,154 --> 00:35:58,573
Det gør ondt, min skat.
195
00:35:58,782 --> 00:36:04,204
- Du ringede aldrig efter hjælp.
- Hvad?
196
00:36:04,371 --> 00:36:07,791
- Hvor vover du?
- Jeg ved det!
197
00:36:10,251 --> 00:36:12,545
Ud.
198
00:36:12,754 --> 00:36:14,339
Nu!
199
00:38:17,545 --> 00:38:21,049
Spræng tre balloner,
og vind en bamse.
200
00:38:21,174 --> 00:38:26,554
Spræng seks balloner, hr.,
og vind bilen til knægten.
201
00:38:26,763 --> 00:38:30,099
I andedammen
er der gevinst hver gang.
202
00:38:42,946 --> 00:38:46,074
Det er i aften,
den 21. juni kl. 20!
203
00:38:46,199 --> 00:38:51,162
Cirkus Benzinis nye forestilling
er kommet til Verderonne!
204
00:38:51,287 --> 00:38:56,376
Kom og se vores menneskepyramide,
se akrobaterne kravle op i himlen-
205
00:38:56,543 --> 00:39:01,297
- linedanseren Loreleï,
Magda, den levende elastik-
206
00:39:01,464 --> 00:39:05,218
- Nicolo, den skøre jonglør,
kæmpen Gaël-
207
00:39:05,385 --> 00:39:11,182
- den dansende kamel,
de syngende lamaer, løven Moko…
208
00:40:09,449 --> 00:40:11,910
SINO CEMENT
209
00:40:21,419 --> 00:40:24,047
DARLING CEMENT
210
00:40:25,089 --> 00:40:28,968
Jeres far er belastende.
Jeg skal stensikkert videre.
211
00:40:29,135 --> 00:40:32,347
- Sjovt, Amir.
- Men du er til uniformer.
212
00:40:32,513 --> 00:40:36,726
- Tag dog den skide kedeldragt af.
- Orker ikke. Kommer I i aften?
213
00:40:36,893 --> 00:40:39,771
Nej. Vi skal møde tidligt i morgen.
214
00:40:39,938 --> 00:40:43,733
Hvad med dig, Marie?
Jeg kommer og henter dig. Ses.
215
00:40:50,573 --> 00:40:52,825
Kom, vi tager smutvejen.
216
00:40:58,623 --> 00:41:01,084
Se.
217
00:41:04,545 --> 00:41:08,841
Det er en møgbille.
Den er ikke ulækker.
218
00:41:09,008 --> 00:41:14,097
Den orienterer sig ved hjælp af lyset
fra Solen, Månen og Mælkevejen.
219
00:41:14,222 --> 00:41:19,686
Og en masse andre små…
Når lyset reflekteres i vanddråber…
220
00:41:25,525 --> 00:41:26,985
Mor?
221
00:41:30,363 --> 00:41:34,033
Må Martine sove hjemme hos mig?
222
00:44:14,193 --> 00:44:17,280
Goddag,
De har ringet til sognekontoret.
223
00:44:17,446 --> 00:44:23,286
Pater van der Meersch er optaget,
men læg venligst en besked.
224
00:44:23,452 --> 00:44:28,499
Georges? Kunne De mon komme?
Jeg vil gerne se Dem i aften.
225
00:44:38,301 --> 00:44:41,053
Pas på trinnet.
Det er løst.
226
00:44:41,179 --> 00:44:43,764
- Goddag.
- Goddag, fru Darling.
227
00:44:43,931 --> 00:44:48,561
- De må gerne kalde mig Claire.
- Og De må gerne kalde mig George.
228
00:44:48,769 --> 00:44:52,565
- Tillader De?
- Selvfølgelig.
229
00:44:52,773 --> 00:44:56,360
Fru Taillandier havde ret:
Det er virkelig smukt.
230
00:44:56,527 --> 00:45:01,199
- Hun sagde, det var en Monet.
- Se endelig nærmere.
231
00:45:03,367 --> 00:45:05,536
Ja, ganske rigtigt.
232
00:45:05,745 --> 00:45:11,709
- Ham J.C. Monet er nok ikke i høj kurs.
- Det har jeg prøvet at forklare hende.
233
00:45:11,876 --> 00:45:18,007
- Men uanset hvad skaber den ro.
- Det har jeg også altid syntes.
234
00:45:19,175 --> 00:45:22,678
Smukke genstande løfter sjælen, ikke?
235
00:45:22,845 --> 00:45:25,514
- Sikke en smuk ring.
- Ja.
236
00:45:25,723 --> 00:45:32,188
Min mor kaldte den Kærlighedens Ring.
Se, der står noget indgraveret.
237
00:45:34,065 --> 00:45:37,777
"Kærlighed…"
Og hvad er det andet?
238
00:45:37,944 --> 00:45:40,321
"For evigt”.
239
00:45:43,115 --> 00:45:47,245
Undskyld, jeg spørger,
men må jeg købe det af Dem?
240
00:45:47,411 --> 00:45:51,165
De må gerne spørge,
men det er ikke til salg.
241
00:45:51,290 --> 00:45:55,586
- Men kom og kig på det, når De vil.
- Med glæde.
242
00:45:57,588 --> 00:46:00,258
Godt…
243
00:46:00,424 --> 00:46:04,053
Vi er heldige at have Dem
her hos os, George.
244
00:46:05,846 --> 00:46:08,849
Pas på trinnet.
245
00:46:39,797 --> 00:46:41,966
Kom.
246
00:46:54,562 --> 00:46:58,274
- Jeg slog ham ihjel.
- Claire…
247
00:47:56,415 --> 00:47:59,919
"Må De finde trøst i skønheden."
248
00:48:00,086 --> 00:48:04,256
"Behold det, så længe De vil. Georges."
249
00:48:30,116 --> 00:48:32,493
Nej, ikke nu…
250
00:50:02,791 --> 00:50:07,963
- Se her… Jeg byder 70 euro.
- Nej.
251
00:50:14,887 --> 00:50:19,183
- Er det dét her? Er det Deres ur?
- Ind med dig!
252
00:50:21,018 --> 00:50:25,397
- Tak. Af hjertet tak.
- Det var så lidt.
253
00:50:49,004 --> 00:50:53,175
- Goddag, Claire.
- Amir! Min lille Amir.
254
00:50:53,300 --> 00:50:57,221
- Nå, i dag kan De kende mig.
- Det har jeg da altid kunnet.
255
00:50:57,388 --> 00:50:59,473
- Ikke altid.
- Nå?
256
00:50:59,682 --> 00:51:04,478
Godt, jeg har dig til at fortælle mig,
når det rabler for mig.
257
00:51:04,687 --> 00:51:10,484
- Så De holder altså loppemarked?
- Eller jeg har fået et nervesammenbrud.
258
00:51:12,861 --> 00:51:18,701
Jeg modtog en besked i nat.
En meget klar besked. Krystalklar.
259
00:51:18,867 --> 00:51:22,788
- Fra hvem?
- Det ved jeg ikke. Gud?
260
00:51:22,955 --> 00:51:28,586
- Nå, hvis det ligefrem var Gud…
- Amir, jeg skal dø i aften.
261
00:51:28,794 --> 00:51:35,384
- Og derfor sælger De alt?
- Det virker da som en gyldig grund.
262
00:51:35,551 --> 00:51:39,513
Fru Darling, De skal ikke dø i aften.
263
00:51:39,680 --> 00:51:44,685
Jeg har allerede spildt nok tid
på at ønske at dø. Te?
264
00:51:44,852 --> 00:51:49,273
- Jeg så din flyver i morges.
- Ja, det var mig.
265
00:52:15,674 --> 00:52:19,053
- En gendarm.
- Det er pænt af dig at gøre nar.
266
00:52:19,178 --> 00:52:23,599
Jeg synes nu, det klæder mig.
267
00:52:26,852 --> 00:52:31,315
- Hvad har du gjort ved dit hår?
- Alt er nyt. Kan du ikke lide det?
268
00:52:31,482 --> 00:52:35,527
Jo, jeg kan godt lide det.
Det er bare underligt.
269
00:52:35,736 --> 00:52:41,033
- Er det derfor, du ikke krammer mig?
- Det gør jeg da.
270
00:52:41,909 --> 00:52:44,703
Undskyld.
271
00:52:53,003 --> 00:52:56,507
Amir?
Kan du ikke få stoppet det her cirkus?
272
00:52:56,715 --> 00:53:03,013
Jeg kan ikke gribe ind mod hendes vilje.
Hun er en voksen kvinde.
273
00:53:03,180 --> 00:53:08,477
- Og ved sine sansers fulde brug?
- Officielt, ja.
274
00:53:08,686 --> 00:53:14,483
Jeg besøger hende en gang imellem.
Når hun kan kende mig, lukker hun op.
275
00:53:14,692 --> 00:53:18,278
Taler hun nogle gange om mig?
276
00:53:18,445 --> 00:53:20,906
Ikke ret meget.
277
00:53:27,579 --> 00:53:32,459
Nej, du må ikke gå, Martin.
Jeg savner dig så meget.
278
00:53:32,626 --> 00:53:35,546
- Hvordan har du det, min skat?
- Godt.
279
00:53:35,754 --> 00:53:40,884
Jeg har det fint, der hvor jeg er.
Det er ikke så frygteligt, som du tror.
280
00:53:41,051 --> 00:53:44,179
- Er det rigtigt?
- Ja.
281
00:53:44,346 --> 00:53:48,267
Du skal give slip, mor.
Forstår du det?
282
00:53:48,434 --> 00:53:51,895
- Give slip.
- Det gør godt.
283
00:53:54,982 --> 00:53:58,277
Hvad med din far?
284
00:54:07,619 --> 00:54:13,208
Det er en ret speciel hårfarve.
Det er sødt af dig at hjælpe, min skat.
285
00:54:13,333 --> 00:54:16,378
- Men ringen er stadig væk.
- Hold nu op.
286
00:54:16,545 --> 00:54:20,174
Hvorfor?
Den er mit eneste minde om min mor.
287
00:54:20,340 --> 00:54:25,596
Stop så! Jeg har aldrig haft den ring.
Det stod i de breve, du ikke læste.
288
00:54:25,804 --> 00:54:29,141
Hun er fuld af løgn.
289
00:54:35,481 --> 00:54:39,276
- Hov!
- Vent, måske er der flere.
290
00:54:39,443 --> 00:54:43,280
- Det er franc. De er intet værd.
- Jo, på internettet.
291
00:54:43,447 --> 00:54:48,285
Vent, det er altså mine bøger.
Det er mine bøger nu.
292
00:54:48,452 --> 00:54:52,372
- Hvad foregår der her?
- Ikke noget.
293
00:54:52,539 --> 00:54:57,836
- Tag det nu roligt.
- Giv mig den, lille ven.
294
00:54:58,003 --> 00:55:01,507
- Hvad skal du med den?
- Læg den tilbage.
295
00:55:01,715 --> 00:55:07,679
Bøgerne er ikke til salg! Forsvind!
Forsvind, sagde jeg! Hvad laver I her?
296
00:55:07,846 --> 00:55:13,185
- Forsvind så med jer! Tyveknægte!
- Hørte I det? Ud! Alle går hjem.
297
00:55:13,310 --> 00:55:18,190
Loppemarkedet er officielt lukket.
Forsvind. Læg lige den fra Dem.
298
00:55:18,315 --> 00:55:23,737
- Læg bøgerne tilbage, ikke?
- Den vej, frøken. Kom så. Tak.
299
00:55:23,904 --> 00:55:29,117
- Rolig nu. Han bider fra sig.
- Så smutter vi. Tak.
300
00:55:29,243 --> 00:55:33,205
- Unge mand… Frøken…
- Nej, lad tingene stå.
301
00:55:34,373 --> 00:55:37,876
Jeg må bede Dem
om at skynde Dem lidt, frue.
302
00:55:38,043 --> 00:55:41,964
Stolen bliver her.
Alt skal blive her, okay?
303
00:55:42,089 --> 00:55:46,844
Kom lige og hjælp mig, drenge.
Her, tag lænestolen.
304
00:55:47,010 --> 00:55:51,765
- Kom så. Ikke blive hængende.
- Er du okay, mor?
305
00:55:55,519 --> 00:56:00,607
- Tager du sofaen?
- Ja, tag de store ting først.
306
00:57:30,280 --> 00:57:32,449
- Har du styr på det?
- Ja.
307
00:57:32,616 --> 00:57:37,788
Ellers ringer du til min fastnettelefon
eller til butikken, ikke? Hej hej.
308
00:58:04,898 --> 00:58:08,485
Så er der da blevet gjort lidt rent.
309
00:58:15,033 --> 00:58:16,952
Bliver du lidt?
310
00:58:17,119 --> 00:58:21,707
Ja. Jeg kan jo ikke
efterlade hende sådan.
311
00:58:21,873 --> 00:58:26,545
Jeg skal have løst nogle ting
og truffet nogle beslutninger.
312
00:58:26,753 --> 00:58:28,922
Det er lige mig.
313
00:58:37,681 --> 00:58:40,809
- Har du børn?
- Ja. En datter.
314
00:58:42,769 --> 00:58:44,938
Hendes mor og jeg er ikke sammen
mere, -
315
00:58:45,022 --> 00:58:48,942
-og det får vi virkelig lov at høre for.
316
00:58:56,033 --> 00:58:59,411
Du må godt gå. Jeg klarer mig.
317
00:59:01,872 --> 00:59:06,710
Nej, jeg har god tid.
Jeg skal hente hende om to timer.
318
00:59:09,921 --> 00:59:15,594
- Undskyld, jeg ved ikke, hvad…
- Nej… Du må gerne græde.
319
00:59:15,802 --> 00:59:21,558
Nej, det vil jeg ikke.
Jeg er træt af alt det tungsind.
320
00:59:21,767 --> 00:59:25,937
Jeg må væk herfra.
Jeg kan ikke holde det ud her.
321
00:59:31,443 --> 00:59:35,530
Kør mig ud til stenbruddet.
322
00:59:38,158 --> 00:59:40,535
Jeg kommer om lidt.
323
01:00:06,478 --> 01:00:09,606
Går det bedre?
324
01:00:09,815 --> 01:00:15,612
- Hvad laver du?
- Jeg venter, min skat. Jeg venter.
325
01:00:15,821 --> 01:00:21,076
- Hvad venter du på?
- Det sker i aften, har jeg jo sagt.
326
01:00:21,201 --> 01:00:25,413
Endelig vil jeg finde ud af,
hvad der sker bagefter.
327
01:00:31,211 --> 01:00:34,840
- Nu ingen ulykker, vel?
- Nej, det lover jeg.
328
01:00:35,006 --> 01:00:40,178
Hvis jeg ville lave ulykker,
havde jeg gjort det for længst.
329
01:00:40,345 --> 01:00:44,057
- Er Amir gået?
- Nej, han er her stadig.
330
01:00:44,182 --> 01:00:50,272
- Vi kører en tur. Er det okay med dig?
- Hvorfor skulle det ikke være det?
331
01:00:50,438 --> 01:00:53,275
Jeg er snart tilbage.
332
01:01:23,221 --> 01:01:25,265
Ja, hallo?
333
01:01:25,432 --> 01:01:27,267
Hvad?
334
01:01:27,434 --> 01:01:30,979
Hvad?
Hvad er der sket?
335
01:01:31,146 --> 01:01:35,442
Hvorhenne?
Nej, jeg kommer nu.
336
01:02:05,055 --> 01:02:08,225
Hvad er der sket?
337
01:02:12,562 --> 01:02:15,232
Hvad er der sket?
338
01:02:17,400 --> 01:02:20,403
Du skal være stærk nu…
339
01:02:22,614 --> 01:02:24,950
Det er Martin…
340
01:02:50,141 --> 01:02:55,397
Da jeg så din mor efterfølgende,
var jeg sikker på, hun var vred på mig.
341
01:02:55,563 --> 01:02:59,276
Fordi jeg stadig levede.
342
01:02:59,442 --> 01:03:05,282
Men nej. Hun så på mig…
Og så tog hun mig tæt ind til sig.
343
01:03:05,448 --> 01:03:07,450
Og også dig.
344
01:03:13,581 --> 01:03:16,835
Jeg tænker hele tiden på det.
345
01:03:19,087 --> 01:03:24,050
Jeg fik ikke rigtig nogen forklaring.
Vi har aldrig kunnet tale om det.
346
01:03:29,055 --> 01:03:34,602
Det var værkføreren,
der skulle have ordnet sprængningen.
347
01:03:34,811 --> 01:03:38,064
Men klokken var mange,
og han var gået.
348
01:03:39,816 --> 01:03:42,193
Jeg nægtede at gøre det.
349
01:03:45,488 --> 01:03:49,159
Men Martin sagde ja.
350
01:03:49,284 --> 01:03:54,205
Sikkert for at bevise over for sin far,
at han var i stand til det.
351
01:03:56,041 --> 01:03:59,044
Og din far lod ham gøre det.
352
01:04:04,132 --> 01:04:08,178
Hvis jeg havde sagt ja,
ville Martin være her i dag.
353
01:04:08,345 --> 01:04:13,141
Min far skulle ikke
have ladet ham gøre det.
354
01:04:48,259 --> 01:04:51,137
Tiden er nok ikke inde endnu.
355
01:04:56,351 --> 01:05:01,189
- Godaften, fru Darling.
- Kalder De mig ikke Claire længere?
356
01:05:01,314 --> 01:05:06,861
- Claire. Undskyld.
- Det er længe siden, ikke, George?
357
01:05:10,907 --> 01:05:13,910
De bad mig komme.
358
01:05:15,328 --> 01:05:18,039
Husker De det?
359
01:05:21,459 --> 01:05:23,545
Undskyld mig.
360
01:05:23,753 --> 01:05:28,425
Nå, Georges,
hvad bringer Dem hertil?
361
01:05:28,591 --> 01:05:32,137
Som nævnt var det Dem,
der ringede til mig.
362
01:05:33,930 --> 01:05:41,729
- Måske angående Deres loppemarked.
- Det var Gud, der sagde, jeg skulle.
363
01:05:44,274 --> 01:05:47,193
Utroligt! De taler hele tiden til Gud-
364
01:05:47,360 --> 01:05:50,738
- men taler Gud til Dem,
tror De ikke på det.
365
01:05:50,947 --> 01:05:54,534
Gud? Siger det Dem noget?
366
01:05:56,327 --> 01:06:01,833
Jeg ville gerne have bragt
lidt orden i huset inden min død.
367
01:06:02,000 --> 01:06:06,129
Men det har været så hårdt, så hårdt.
368
01:06:06,254 --> 01:06:13,803
Og alle de her genstande…
har fulgt mig på hver deres måde.
369
01:06:13,970 --> 01:06:17,557
I dag har jeg ikke længere brug for dem.
370
01:06:20,226 --> 01:06:23,104
Claire…
371
01:06:25,523 --> 01:06:29,319
De oplever måske en slags krise eller…
372
01:06:35,325 --> 01:06:38,703
De har altid følt Dem skyldig.
373
01:06:38,870 --> 01:06:43,333
Med tiden kan man godt få behov
for at rense ud i sit indre.
374
01:06:43,500 --> 01:06:48,296
Nej, altså, må jeg være fri!
Gem den tale til de gamle damer.
375
01:06:48,463 --> 01:06:53,092
Nej, jeg skal absolut ikke rense ud.
Den køber jeg ikke, George!
376
01:06:53,218 --> 01:06:55,553
Find på noget andet.
377
01:06:55,762 --> 01:07:00,391
Én tanke rækker,
bare den er sand og dyb.
378
01:07:00,558 --> 01:07:05,063
Og De skal ikke begynde
med "Herrens veje er uransagelige”.
379
01:07:09,025 --> 01:07:11,778
Er De kommet til skade?
380
01:07:11,945 --> 01:07:16,074
Tænk videre. Jeg venter stadig.
381
01:07:16,199 --> 01:07:19,911
Der er historien om den rige
og indbildske unge mand-
382
01:07:20,078 --> 01:07:23,248
- som vil vide,
hvordan man kommer i himlen.
383
01:07:23,414 --> 01:07:27,835
Og Jesus beder ham give
alle sine ejendele til de fattige.
384
01:07:28,002 --> 01:07:32,465
Den eneste ting,
han føler sig ude af stand til at gøre.
385
01:07:32,674 --> 01:07:38,763
Problemet er ikke tingene.
Det er tingen.
386
01:07:38,930 --> 01:07:44,143
Alle har en kæmpe ting, der blænder dem
og forhindrer dem i at komme frem.
387
01:07:44,269 --> 01:07:48,940
Tak, men nu ved jeg,
hvorfor jeg ringede til Dem.
388
01:07:49,107 --> 01:07:54,571
- De skal udføre eksorcisme.
- Det mener De ikke.
389
01:07:54,779 --> 01:07:58,575
- Det er vi for længst holdt op med.
- Men nu gør De det.
390
01:07:58,783 --> 01:08:03,746
Ingen protester.
De gør det, ikke?
391
01:08:03,913 --> 01:08:06,207
Jeg kvæles, George.
392
01:08:06,374 --> 01:08:11,212
Jeg beder Dem…
Gør det for mig, George. For os.
393
01:08:13,256 --> 01:08:17,135
Nej, Claire.
394
01:08:23,016 --> 01:08:25,310
- Claire?
- Ja?
395
01:08:25,476 --> 01:08:30,189
- Er åkanden blevet solgt?
- Hvilken åkande?
396
01:08:30,356 --> 01:08:33,693
Nå ja, vores åkande.
Hvor var den dog smuk.
397
01:08:35,570 --> 01:08:39,949
Jeg ved det ikke.
Den var her i morges, men nu…
398
01:08:43,077 --> 01:08:47,915
Vil De huske mig bare lidt? Huske os?
399
01:08:49,834 --> 01:08:53,379
De har aldrig forladt mine tanker.
400
01:10:44,073 --> 01:10:46,617
Se, mor.
401
01:12:22,964 --> 01:12:25,341
Kom nu.
402
01:12:30,304 --> 01:12:33,307
Marie har brug for dig.
403
01:12:37,812 --> 01:12:40,439
Jeg har brug for dig.
404
01:12:40,606 --> 01:12:44,068
- Du rører mig aldrig igen.
- Claire…
405
01:12:44,193 --> 01:12:48,406
- Claire…
- Jeg hader dig. Jeg hader dig.
406
01:12:48,573 --> 01:12:53,035
Jeg vil aldrig se dig mere.
Det var dig, der slog ham ihjel.
407
01:12:53,202 --> 01:12:58,416
Jeg vil aldrig se dig mere. Hører du?
Det var dig, der slog ham ihjel…
408
01:12:58,583 --> 01:13:01,460
Det var dig, der slog ham ihjel!
409
01:14:20,998 --> 01:14:23,626
Far!
410
01:14:23,834 --> 01:14:26,337
Jeg har ringet efter hjælp.
411
01:14:26,545 --> 01:14:28,297
Far!
412
01:14:39,892 --> 01:14:42,353
- Kommer du så med?
- Måske.
413
01:14:42,520 --> 01:14:47,692
- Men jeg har flyskræk i små maskiner.
- Du ved ikke, hvad du går glip af.
414
01:14:47,858 --> 01:14:52,071
- Jeg sagde måske. Jeg sagde ikke nej.
- Ja, ja.
415
01:17:27,226 --> 01:17:29,145
Mor! Mor!
416
01:17:29,270 --> 01:17:33,732
Hun besvimede lige foran bilen.
Men jeg ramte hende ikke.
417
01:17:33,858 --> 01:17:39,029
- Ja, der er sket et uheld i Verderonne.
- Kan du høre mig, mor?
418
01:17:39,196 --> 01:17:43,033
Der er en dame,
der har fået et ildebefindende.
419
01:17:57,423 --> 01:18:01,552
Jeg er fortabt… Fortabt.
420
01:18:01,760 --> 01:18:04,972
- Marie.
421
01:18:07,224 --> 01:18:11,145
Jeg så din far dø uden at gøre noget.
422
01:18:11,270 --> 01:18:16,775
- Hold nu op. Du havde tilkaldt hjælp.
- Ringede jeg efter hjælp?
423
01:18:16,942 --> 01:18:20,487
- Så du mig ringe efter hjælp?
- Ja.
424
01:18:20,696 --> 01:18:23,199
- Ja.
- Er du sikker?
425
01:18:23,365 --> 01:18:26,202
Ja, jeg er sikker.
426
01:18:27,786 --> 01:18:31,207
Bliv hos mig, Marie.
Du må ikke gå.
427
01:18:31,373 --> 01:18:36,170
- Du må ikke gå.
- Jeg går ingen steder.
428
01:18:36,295 --> 01:18:42,676
Lægen siger, at det ikke er alvorligt.
Jeg blev simpelthen så bange.
429
01:18:42,843 --> 01:18:48,933
Jeg har sådan savnet dig.
Jeg er glad for, at du er her.
430
01:18:49,099 --> 01:18:51,936
Min lille pige.
431
01:18:52,102 --> 01:18:55,105
Se her.
432
01:18:55,231 --> 01:18:58,901
Se, hvad jeg har fundet.
433
01:19:06,158 --> 01:19:08,702
Vent…
434
01:19:08,869 --> 01:19:13,457
Du har så tynde fingre.
Ligesom din bror.
435
01:19:13,624 --> 01:19:17,962
Gør med den, hvad du vil.
Jeg vil have, at du skal være lykkelig.
436
01:19:18,087 --> 01:19:22,049
Ikke som mig. Jeg ødelagde alt.
437
01:19:22,174 --> 01:19:28,472
Jeg var så hård ved dig.
Men det hjalp mig igennem det hele.
438
01:19:36,063 --> 01:19:41,068
Det var en god idé, jeg fik, ikke?
Så kom du tilbage.
439
01:19:43,195 --> 01:19:48,367
Du skal ikke være bange mere.
Du er en stor pige nu.
440
01:19:50,911 --> 01:19:55,749
Jeg stiller elefanturet tilbage
i dit værelse, hvis du vil.
441
01:19:55,916 --> 01:20:00,087
Hvad siger du til det, unge frøken?
442
01:20:10,014 --> 01:20:13,892
Ikke så hårdt. Du…
Lad mig være nu, min skat.
443
01:20:14,059 --> 01:20:17,229
Det gør ondt.
444
01:20:56,060 --> 01:20:58,020
Fru Darling?
445
01:22:40,330 --> 01:22:43,917
Sidder alle godt?
Er alle fastspændt?
446
01:22:44,084 --> 01:22:46,462
Så kører vi!
447
01:22:46,712 --> 01:22:49,673
Hold godt fast i rattet.
448
01:24:35,571 --> 01:24:38,782
Vi tror på Gud Fader den almægtige-
449
01:24:38,949 --> 01:24:43,704
- og på Jesus Kristus, hans søn,
undfanget ved Helligånden.
450
01:24:43,870 --> 01:24:50,252
Må du blive til helligt vand
og dermed fjerne al magt fra fjenden.
451
01:24:52,296 --> 01:24:58,468
Almægtige, evige Gud,
vis os din nåde og kærlighed.
452
01:24:58,677 --> 01:25:05,851
Velsign og helliggør dette salt,
som du har skænket menneskeheden-
453
01:25:06,018 --> 01:25:12,024
- således at alle, der indtager det,
kan opnå frelse for både sjæl og legeme.
454
01:25:12,190 --> 01:25:17,279
Og må du, himmelske prins,
ved din guddommelige magt-
455
01:25:17,446 --> 01:25:21,950
- sende Satan og andre onde ånder
langt ned i helvedes dyb.
456
01:25:22,117 --> 01:25:27,247
De, som strejfer om i verden
til sjælenes fortabelse. Amen.
457
01:25:39,885 --> 01:25:42,721
Hvem er du?
458
01:25:45,432 --> 01:25:47,809
Jamen hvad…
459
01:25:47,976 --> 01:25:50,979
Jeg går ind og laver en kop te.
460
01:26:06,495 --> 01:26:12,209
I Faderens og Sønnens
og Helligåndens navn. Amen.
461
01:26:58,463 --> 01:27:00,465
Fedt.
462
01:28:56,122 --> 01:28:58,166
Mor…
463
01:33:10,251 --> 01:33:15,215
Danske tekster: Carine Høgsberg Plath
Oneliner
38716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.