Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,531 --> 00:01:21,608
- You've seen better days. - Do you mind
me showing up unannounced?
2
00:01:21,688 --> 00:01:24,543
- Don't be silly.
- I'm on my own today.
3
00:01:24,623 --> 00:01:26,401
And you're complaining? Don't.
4
00:01:26,616 --> 00:01:30,660
Henri went out with the children
to see some old Chaplin movie.
5
00:01:31,123 --> 00:01:33,294
You know the Tramp never made me laugh.
6
00:01:40,348 --> 00:01:42,812
Cut the act, Claire.
7
00:01:43,104 --> 00:01:45,604
- What's going on?
- Nothing.
8
00:01:45,684 --> 00:01:48,063
Please, no need to pretend with me.
9
00:01:48,669 --> 00:01:50,480
He left me.
10
00:01:51,081 --> 00:01:53,299
It'll have been 15 days tomorrow.
11
00:01:54,177 --> 00:01:58,139
- And it hurt you.
- You bet, and it lingers.
12
00:01:58,820 --> 00:02:01,100
I can't stand it anymore.
13
00:02:01,808 --> 00:02:04,595
I can't keep suffering like this.
14
00:02:07,552 --> 00:02:09,565
Did your husband notice anything?
15
00:02:09,645 --> 00:02:11,505
It's not about him.
16
00:02:11,795 --> 00:02:14,090
What do you want him to notice?
17
00:02:14,781 --> 00:02:16,662
If you knew...
18
00:02:16,939 --> 00:02:18,906
At every moment, the pain comes back.
19
00:02:18,986 --> 00:02:21,409
And at night, this constant insomnia.
20
00:02:21,621 --> 00:02:24,008
I can't stand it anymore.
21
00:02:29,093 --> 00:02:30,880
You love him that much?
22
00:02:31,465 --> 00:02:33,482
I don't even know.
23
00:02:34,745 --> 00:02:36,732
I don't know anymore.
24
00:02:37,471 --> 00:02:40,388
- I blame him.
- Come on, calm down. It'll get better.
25
00:02:40,468 --> 00:02:42,301
Cry if you can. You'll feel better.
26
00:02:42,473 --> 00:02:46,083
That's some advice!
And ruin my makeup?
27
00:02:47,006 --> 00:02:48,622
What good will it do me?
28
00:02:48,702 --> 00:02:51,403
Well, girl, well done!
29
00:02:51,483 --> 00:02:53,763
No tears, that's progress.
30
00:02:55,596 --> 00:02:57,322
No tears.
31
00:02:57,521 --> 00:03:00,724
Those tears that make you
feel better... What a joke!
32
00:03:02,157 --> 00:03:04,526
We cry because we just cried.
33
00:03:04,987 --> 00:03:08,114
We carry on out of
habit, out of practice.
34
00:03:09,438 --> 00:03:12,903
until we collapse, wiped out by fatigue.
35
00:03:13,319 --> 00:03:16,753
No tears, you're right honey.
Above all, no tears.
36
00:03:18,838 --> 00:03:20,305
You have to wait.
37
00:03:20,385 --> 00:03:22,599
Wait for what?
38
00:03:23,067 --> 00:03:24,798
That the pain fades away,
39
00:03:24,878 --> 00:03:28,180
for it to become more distant.
You have to wait for it to end.
40
00:03:33,885 --> 00:03:36,857
It doesn't just happen, not overnight.
41
00:03:38,643 --> 00:03:41,416
It's like a distraction.
42
00:03:42,272 --> 00:03:46,956
One day, without knowing why, you forget
your pain as if you had never felt it.
43
00:03:48,663 --> 00:03:51,034
For no particular reason.
44
00:03:51,342 --> 00:03:53,606
An easier day than usual.
45
00:03:54,592 --> 00:03:56,748
A glance crossing the street.
46
00:03:58,576 --> 00:04:00,622
A burst of laughter.
47
00:04:10,143 --> 00:04:13,882
We always believe that our
happiness depends on someone,
48
00:04:13,962 --> 00:04:17,227
a unique individual without
whom we are nothing.
49
00:04:24,734 --> 00:04:28,169
The thought of this suffering
is unbearable for me.
50
00:04:28,754 --> 00:04:32,146
- I can't do anything about it.
- That's where you're wrong.
51
00:04:33,235 --> 00:04:35,977
This separation hurts you
because it hurts your pride.
52
00:04:36,806 --> 00:04:38,754
It's like death.
53
00:04:38,834 --> 00:04:42,472
The idea we have of it is much
more cruel than the thing itself.
54
00:04:43,305 --> 00:04:45,646
- And yet...
- And yet?
55
00:04:47,652 --> 00:04:50,224
One day, without taking notice,
56
00:04:51,179 --> 00:04:54,259
you will experience a
moment of pleasant calm.
57
00:04:54,490 --> 00:04:58,820
- But when? When?
- It'll come sooner than you think.
58
00:04:59,343 --> 00:05:02,654
The strengths of our memory
are very delicate, you know.
59
00:05:03,717 --> 00:05:06,824
That anxiety that goes out
the window is already
60
00:05:07,305 --> 00:05:10,016
the first appearance of oblivion.
61
00:05:12,321 --> 00:05:15,525
This temporary state will
become a permanent state.
62
00:05:16,895 --> 00:05:19,503
A new life,
63
00:05:19,583 --> 00:05:22,224
you won't even be able
to suffer for him.
64
00:05:23,171 --> 00:05:26,054
You will feel a great emptiness.
65
00:05:26,697 --> 00:05:29,870
You'll even be alarmed
to the point of wanting
66
00:05:29,950 --> 00:05:32,766
to recapture something
of your former anguish.
67
00:05:32,846 --> 00:05:35,002
But it will be too late.
68
00:05:36,681 --> 00:05:39,637
Too late to delay the time for healing.
69
00:05:44,416 --> 00:05:47,003
It will all be there,
70
00:05:48,004 --> 00:05:50,222
in your vanished suffering.
71
00:05:55,511 --> 00:05:57,622
- You think it's still true?
- Yes, of course.
72
00:05:57,702 --> 00:06:00,250
- Are you sure?
- I guarantee you.
73
00:06:51,018 --> 00:06:55,946
(She puts on "Plus bleu que tes yeux")
74
00:06:57,440 --> 00:07:00,064
Blonder than your golden hair
75
00:07:00,261 --> 00:07:04,023
One can't imagine,
Even the blonde of wheat,
76
00:07:04,639 --> 00:07:06,965
Purer than your soft breath,
77
00:07:07,045 --> 00:07:11,343
The wind, even in the month of August,
Can't be so soft,
78
00:07:11,423 --> 00:07:15,135
Stronger than my love for you,
The sea, even raging,
79
00:07:15,215 --> 00:07:17,954
Doesn't come close.
80
00:07:18,139 --> 00:07:20,541
Bluer than the blue of your eyes,
81
00:07:20,825 --> 00:07:24,496
I don't see anything better,
Even the blue of the skies.
82
00:07:25,152 --> 00:07:29,563
If one day you needed to go
83
00:07:29,643 --> 00:07:32,038
And leave me,
84
00:07:32,334 --> 00:07:37,324
My destiny would change suddenly
From everything to nothing.
85
00:07:38,544 --> 00:07:41,084
Greyer than the grey of my life,
86
00:07:41,281 --> 00:07:45,559
Nothing would be greyer,
Not even a rainy sky.
87
00:07:45,639 --> 00:07:48,131
Blacker than the black of my heart,
88
00:07:48,358 --> 00:07:52,436
The depths of the earth
Wouldn't be as black.
89
00:07:52,645 --> 00:07:55,185
Emptier than my days without you,
90
00:07:55,265 --> 00:07:59,027
Any abyss without end
Wouldn't come close.
91
00:07:59,368 --> 00:08:02,130
Longer than my heartbreak from love,
92
00:08:02,210 --> 00:08:06,196
Even eternity
Near him would be short.
93
00:08:06,276 --> 00:08:10,419
Greyer than the grey of my life,
Nothing would be greyer,
94
00:08:10,675 --> 00:08:12,955
Not even a rainy sky.
95
00:08:13,691 --> 00:08:18,668
I know, we are wrong to think
About tomorrows
96
00:08:20,242 --> 00:08:25,171
Why complicate life
Whilst today...
97
00:08:26,806 --> 00:08:29,495
Bluer than the blue of your eyes,
98
00:08:29,575 --> 00:08:33,275
I don't see anything better,
Even the blue of the skies,
99
00:08:33,841 --> 00:08:36,529
Blonder than your golden hair
100
00:08:36,609 --> 00:08:40,360
One can't imagine,
Even the blonde of wheat.
101
00:08:40,668 --> 00:08:44,810
Purer than your soft breath,
The wind, even in the month of August,
102
00:08:44,890 --> 00:08:47,432
Couldn't be softer.
103
00:08:47,611 --> 00:08:51,689
Stronger than my love for you,
The sea, even raging,
104
00:08:51,898 --> 00:08:54,229
Doesn't come close.
105
00:08:54,309 --> 00:08:58,477
Bluer than the blue of your eyes,
I can't see anything but the dreams
106
00:08:58,825 --> 00:09:03,038
That your eyes bring me...
8309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.