All language subtitles for Injustice.2021-BRRip-BluRayRip-BDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,116 --> 00:00:49,116 - Alih bahasa oleh adamadafandi - 2 00:01:18,996 --> 00:01:21,123 Seberapa sering kau melakukan ini? 3 00:01:21,207 --> 00:01:23,000 Ini sedikit aneh. 4 00:01:23,542 --> 00:01:25,378 Kau... kau hamil? 5 00:01:25,461 --> 00:01:27,171 Kita hamil? 6 00:01:27,255 --> 00:01:29,257 Ya! Kita hamil. 7 00:01:29,340 --> 00:01:30,591 Kau yang hamil, aku hanya membantu. 8 00:01:46,357 --> 00:01:47,233 Baiklah. 9 00:01:47,316 --> 00:01:48,818 Di sini prasekolahnya lebih baik, 10 00:01:48,901 --> 00:01:52,697 tapi aku ingin dia SMA di Smallville. 11 00:01:52,780 --> 00:01:54,198 Bagaimana kuliahnya? 12 00:01:54,282 --> 00:01:55,866 Kau ingin anak kita kuliah di luar negeri? 13 00:01:56,534 --> 00:01:58,244 Wawasan dunia yang luas itu penting, 14 00:01:58,327 --> 00:02:01,289 tetapi orang-orang akan sadar jika aku terus berpatroli di Oxford. 15 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 Kita punya waktu banyak... 16 00:02:03,958 --> 00:02:06,335 untuk membuat semua keputusan penting itu. 17 00:02:06,419 --> 00:02:09,630 Namun hari ini kita bekerja, seperti biasa. 18 00:02:09,714 --> 00:02:10,881 Aku harus bersiap-siap. 19 00:02:12,466 --> 00:02:13,426 Itu Batman! 20 00:02:13,509 --> 00:02:14,510 Tembak dia! 21 00:02:49,962 --> 00:02:50,921 Hah? 22 00:02:55,968 --> 00:02:57,011 Aku bisa mengatasinya. 23 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 Senang bertemu denganmu. 24 00:02:58,888 --> 00:03:00,514 Apa yang bisa kubantu? 25 00:03:00,598 --> 00:03:02,141 Joker ada di Metropolis. 26 00:03:02,224 --> 00:03:03,434 Aku kemari untuk mencari tahu penyebabnya. 27 00:03:05,019 --> 00:03:06,729 Joker. Benar. 28 00:03:06,812 --> 00:03:07,980 Ada kabar baik, Bruce. 29 00:03:10,816 --> 00:03:13,152 Lois sedang hamil. / Bagaimana... 30 00:03:13,235 --> 00:03:15,696 Tanganmu tak gemetar saat menghadapi Doomsday. 31 00:03:15,780 --> 00:03:16,655 Kini tanganmu gemetar. 32 00:03:18,991 --> 00:03:20,910 Kau menyeringai seperti orang idiot. 33 00:03:22,244 --> 00:03:24,955 Pastinya. Aku ketakutan. 34 00:03:25,039 --> 00:03:26,832 Selamat, Clark. 35 00:03:26,916 --> 00:03:29,293 Aku akan pergi dari kota setelah menemukan Joker. 36 00:03:29,752 --> 00:03:31,295 Kau keberatan bersihkan ini? 37 00:03:36,884 --> 00:03:38,677 Selalu. 38 00:03:43,557 --> 00:03:45,142 Katakan cheese. 39 00:03:54,944 --> 00:03:56,946 Ada yang salah. Ayo pergi. 40 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 Satu lagi... 41 00:04:01,951 --> 00:04:03,452 Jimmy! 42 00:04:03,536 --> 00:04:07,331 Lihat ini. 43 00:04:08,499 --> 00:04:12,420 Bayangkan bertemu denganmu di sini, Lois. 44 00:04:15,840 --> 00:04:18,217 Liburan sangat menyenangkan, Pudin'. 45 00:04:18,300 --> 00:04:21,303 Yang terbaik untukmu, Harley. 46 00:04:23,889 --> 00:04:27,059 Ew... Ada darah di sepatuku. 47 00:04:56,589 --> 00:04:57,590 Lois. 48 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 Kau sedang bereksperimen dengan Kryptonite. 49 00:05:05,598 --> 00:05:06,599 Kenapa? 50 00:05:06,682 --> 00:05:08,726 Yang jelas bukan untuk menyakiti Superman. 51 00:05:08,809 --> 00:05:11,645 Kami meneliti apakah Kryptonite bisa digunakan untuk menyembuhkan penyakit... 52 00:05:11,729 --> 00:05:13,272 atau sebagai sumber tenaga. 53 00:05:13,355 --> 00:05:15,191 Kami ilmuwan, bukan monster. 54 00:05:15,274 --> 00:05:17,401 Kini ada di tangan monster. 55 00:05:19,278 --> 00:05:20,821 Aku mau daftar setiap... 56 00:05:24,116 --> 00:05:25,117 Aku tak bisa menemukan Lois. 57 00:05:25,201 --> 00:05:26,911 Aku tak bisa melihatnya, maupun mendengarnya. 58 00:05:26,994 --> 00:05:29,455 Superman, kita tak sendirian. 59 00:05:31,957 --> 00:05:32,958 Dia menyanderanya? 60 00:05:33,709 --> 00:05:35,211 Tolong aku. Kumohon! 61 00:05:39,965 --> 00:05:42,468 Ini panggilan darurat untuk semua anggota Justice League. 62 00:05:42,551 --> 00:05:45,095 Semuanya segera ke Metropolis. 63 00:05:45,179 --> 00:05:46,472 Seorang wanita hilang. 64 00:05:46,555 --> 00:05:49,308 Kau ingin seluruh Justice League menangani kasus orang hilang? 65 00:05:49,391 --> 00:05:52,728 Ya. Kami yakin dia diculik Joker. 66 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 Aku akan kesana secepat mungkin. 67 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 Siapa wanita ini, Batman? 68 00:06:01,320 --> 00:06:02,530 Dia salah satu rekan kita. 69 00:06:02,613 --> 00:06:04,490 Namanya Lois Lane. 70 00:06:04,573 --> 00:06:05,491 Lois. 71 00:06:05,574 --> 00:06:08,911 Diana, Nona Lane terakhir terlihat di dermaga Metropolis. 72 00:06:08,994 --> 00:06:11,664 Cari tahu apakah ada yang melihatnya atau Joker. 73 00:06:11,747 --> 00:06:12,998 Sampai jumpa. 74 00:06:13,999 --> 00:06:15,000 Aku berangkat. 75 00:06:18,420 --> 00:06:20,881 Flash, kami sedang mencari Lois Lane di Metropolis. 76 00:06:21,507 --> 00:06:22,716 Superman mencari dari atas. 77 00:06:22,800 --> 00:06:25,844 Kau carilah di jalur bawah tanah. 78 00:06:25,928 --> 00:06:27,012 Baik. 79 00:06:44,905 --> 00:06:46,740 Batman, aku menemukan Scarecrow. 80 00:06:46,824 --> 00:06:48,993 Dia tewas. Diracun Joker. 81 00:06:49,076 --> 00:06:50,536 Labnya habis digeledah. 82 00:06:51,120 --> 00:06:53,539 Ada yang salah. 83 00:06:57,167 --> 00:06:59,128 Tak bisa bergerak... 84 00:06:59,920 --> 00:07:04,466 Matilah berkeping-keping. 85 00:07:12,891 --> 00:07:14,310 Flash, masuk. 86 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Flash! 87 00:07:15,978 --> 00:07:18,105 Joker tak lagi di Metropolis. 88 00:07:18,188 --> 00:07:20,316 Dia dan Harley Quinn mencuri kapal selam. 89 00:07:20,858 --> 00:07:21,900 Mereka membawa Lois. 90 00:07:29,825 --> 00:07:30,701 Aku melihatnya. 91 00:07:30,784 --> 00:07:32,453 Batman, salah satu hulu ledaknya hilang. 92 00:08:06,612 --> 00:08:07,613 Dimana dia? 93 00:08:15,037 --> 00:08:16,038 Doomsday. 94 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 Tidak! 95 00:08:20,042 --> 00:08:22,878 Aku tak akan membiarkanmu menyakiti siapa pun! 96 00:08:30,260 --> 00:08:33,013 Waktunya pergi, Sayang. 97 00:08:33,097 --> 00:08:36,183 Para pahlawan akan datang dan menyerang. 98 00:08:37,893 --> 00:08:39,853 Hah? 99 00:08:39,978 --> 00:08:41,438 Kau tak boleh pergi. 100 00:08:46,443 --> 00:08:50,948 Racun ketakutan Scarecrow, dicampur partikel Kryptonite. 101 00:08:51,782 --> 00:08:53,575 Apa yang kau lakukan? 102 00:08:53,659 --> 00:08:56,704 Aku membawakan lawakan terbaik. 103 00:08:57,538 --> 00:09:00,916 Ini akan menjadi mahakaryaku! 104 00:09:06,714 --> 00:09:09,091 Superman, hentikan. Apa pun yang kau lihat, 105 00:09:09,174 --> 00:09:10,592 itu tidak nyata. 106 00:09:51,633 --> 00:09:54,595 Ta-da! 107 00:09:54,803 --> 00:09:56,096 Bersiaplah! 108 00:10:14,281 --> 00:10:15,616 Kau merenggut istrinya, 109 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 anak dalam kandungannya, dan kotanya. 110 00:10:21,538 --> 00:10:22,915 Kenapa? 111 00:10:22,998 --> 00:10:28,670 Setelah bertahun-tahun, Batsy, kau butuh alasan dariku? 112 00:10:28,754 --> 00:10:30,923 Ini urusan kita. 113 00:10:31,006 --> 00:10:33,258 Kenapa berbuat ini padanya? 114 00:10:33,342 --> 00:10:37,888 Karena setiap kali kita bermain, aku kalah. 115 00:10:37,971 --> 00:10:42,267 Kurasa aku harus coba main di level mudah. 116 00:10:42,351 --> 00:10:48,607 Ternyata semudah memukuli anak anjing sampai mati... 117 00:10:48,690 --> 00:10:50,776 dengan anak kucing! 118 00:11:00,536 --> 00:11:02,496 Kal-El... Clark. 119 00:11:03,163 --> 00:11:05,541 Diana. Aku membunuh mereka. 120 00:11:05,624 --> 00:11:09,044 Tidak! Orang gila itu dalangnya. 121 00:11:09,127 --> 00:11:11,797 Dia pelakunya. Hanya dia., 122 00:11:14,424 --> 00:11:16,718 Tolong jaga dia. / Tentu. 123 00:11:24,977 --> 00:11:26,562 Superman, apa kau baik-baik saja? 124 00:11:26,645 --> 00:11:27,688 Dimana dia? 125 00:11:27,771 --> 00:11:28,856 Dimana Joker? 126 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 Batman membawanya ke Arkham Asylum. 127 00:11:30,899 --> 00:11:32,901 Sebaiknya kau tak pergi kesana. 128 00:11:36,738 --> 00:11:38,657 Kau kehilangan sesuatu yang sangat penting. 129 00:11:38,740 --> 00:11:40,659 Kau perlu waktu untuk memprosesnya. 130 00:11:44,288 --> 00:11:45,122 Hah? 131 00:11:55,090 --> 00:11:58,176 Jangan lakukan sesuatu yang akan kau sesali seumur hidup. 132 00:11:58,260 --> 00:11:59,845 Aku telah melakukannya. 133 00:12:03,432 --> 00:12:06,351 Seseorang mengambil segalanya darimu, bukan? 134 00:12:06,435 --> 00:12:08,270 Lihatlah dirimu sekarang. 135 00:12:08,353 --> 00:12:12,024 Perwujudan murka. 136 00:12:12,107 --> 00:12:15,360 Menurutmu akan jadi apa dia, hmm? 137 00:12:16,153 --> 00:12:20,449 Dewa yang menipu diri agar percaya bahwa dia hanyalah manusia? 138 00:12:20,532 --> 00:12:23,285 Akan jadi apa Superman nanti? 139 00:12:23,368 --> 00:12:27,080 Ada beberapa hal yang tak bisa kau rusak, Joker. 140 00:12:27,164 --> 00:12:29,499 Oh, Batsy. 141 00:12:29,583 --> 00:12:34,463 Kau sungguh berpikir dia akan tetap sama? 142 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 Dia pasti berduka, 143 00:12:36,757 --> 00:12:39,301 tapi dia akan terus menjadi pria yang kukenal. 144 00:12:39,384 --> 00:12:40,761 Kau salah. 145 00:12:40,844 --> 00:12:44,139 Kali ini, kaulah leluconnya. 146 00:12:44,222 --> 00:12:48,894 Lalu dunia akan terbakar. 147 00:13:19,967 --> 00:13:23,345 Di situlah letak lucunya. 148 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 Kami mendapatkan laporan... 149 00:13:42,030 --> 00:13:44,908 bahwa Superman telah membobol Arkham Asylum... 150 00:13:44,992 --> 00:13:46,410 dan membunuh Joker. 151 00:13:47,369 --> 00:13:49,037 Akhirnya, berita baik. 152 00:13:49,121 --> 00:13:52,124 Enyahlah! 153 00:13:52,207 --> 00:13:53,250 Hei! 154 00:14:07,723 --> 00:14:11,226 Cintaku bisa membakar ruangan. 155 00:14:11,309 --> 00:14:15,397 Dengan tawa dan senyum bahagia. 156 00:14:15,480 --> 00:14:19,401 Cintaku bisa membakar ruangan. 157 00:14:19,484 --> 00:14:22,779 Beserta orang-orang di dalamnya. 158 00:14:22,863 --> 00:14:24,072 Harley Quinn! 159 00:14:26,825 --> 00:14:28,827 Apa? Bagaimana kau menemukanku? 160 00:14:28,910 --> 00:14:30,996 Kau tak begitu berhati-hati. 161 00:14:31,079 --> 00:14:32,748 Oh! Benarkah? 162 00:14:38,170 --> 00:14:40,756 Bersiaplah untuk mati. 163 00:14:44,217 --> 00:14:45,343 Aww! 164 00:14:45,510 --> 00:14:47,137 Aku mau palu penghancur, 165 00:14:47,220 --> 00:14:48,930 bukan yang berdecit. 166 00:14:49,014 --> 00:14:51,516 Untungnya, peluru ini tak berdecit. 167 00:14:55,270 --> 00:14:58,148 Tidak mungkin! 168 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 Lakukan lagi. 169 00:15:03,028 --> 00:15:06,907 Apa kau membawaku untuk dimusnahkan Superman? 170 00:15:06,990 --> 00:15:07,949 Tidak. 171 00:15:08,450 --> 00:15:09,951 Mau kemana kita? 172 00:15:10,035 --> 00:15:11,203 Tempat rahasia. 173 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 Oh, tak akan bertahan lama. 174 00:15:13,413 --> 00:15:15,791 Hei, kenapa janggut kecilmu terlihat konyol 175 00:15:15,874 --> 00:15:18,168 sekaligus manis, ya? Hah? 176 00:15:21,088 --> 00:15:23,465 Oh! Apa gunanya ini? 177 00:15:25,717 --> 00:15:27,886 Dasar payah... 178 00:15:34,017 --> 00:15:36,561 ...badut kriminal gila di Gotham City 179 00:15:36,645 --> 00:15:38,605 yang terkait dengan bencana ini. 180 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 Bagaimana mereka yang disebut pahlawan ini... 181 00:15:41,566 --> 00:15:43,151 Bagaimana kita merasa terlindungi? 182 00:15:43,235 --> 00:15:47,155 dengan ancaman nuklir yang berada di atas kita? 183 00:15:47,239 --> 00:15:48,907 Clark, apa kabar? 184 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 Marah. 185 00:15:50,242 --> 00:15:51,409 Itu hakmu. 186 00:15:51,493 --> 00:15:53,995 Tidak. Kau lebih baik dari itu. 187 00:15:54,079 --> 00:15:57,290 Kau harus lebih baik, atau konsekuensinya bisa fatal. 188 00:15:57,374 --> 00:15:59,292 Itulah konsekuensinya. 189 00:15:59,376 --> 00:16:01,253 Sebelas juta orang tewas. 190 00:16:01,336 --> 00:16:03,505 Lois, anakku. 191 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Kita bukanlah algojo. 192 00:16:05,674 --> 00:16:08,176 Beraninya kau menceramahi dia? 193 00:16:08,260 --> 00:16:10,512 Berapa kali kau menangkap Joker? 194 00:16:10,595 --> 00:16:13,014 Berapa kali dia kabur dan membunuh lagi? 195 00:16:13,098 --> 00:16:15,559 Apa kau peduli? / Aku peduli. 196 00:16:15,642 --> 00:16:17,853 Tapi hukum harus dipatuhi. 197 00:16:17,936 --> 00:16:20,564 Hukummu lemah dan tidak efektif, 198 00:16:20,647 --> 00:16:23,775 dipelintir oleh orang jahat untuk menghindari hukuman yang adil. 199 00:16:23,859 --> 00:16:25,402 Atau tak dihukum sama sekali. 200 00:16:25,485 --> 00:16:27,779 ...yang merenggut ribuan nyawa berlanjut tadi malam, 201 00:16:27,863 --> 00:16:29,865 meskipun ada resolusi PBB yang tegas. 202 00:16:33,034 --> 00:16:34,286 Diana benar. 203 00:16:34,369 --> 00:16:35,787 Ini tak boleh berlanjut. 204 00:16:37,372 --> 00:16:38,498 Jangan. 205 00:16:38,582 --> 00:16:41,918 Kau akan membuang semua yang diperjuangkan Justice League. 206 00:16:42,002 --> 00:16:44,379 Segala perjuanganmu. 207 00:16:44,462 --> 00:16:46,047 Aku takkan tertahan oleh gagasan 208 00:16:46,131 --> 00:16:47,299 yang tak melindungi warga tidak bersalah. 209 00:16:47,382 --> 00:16:48,508 Kau berduka. 210 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 Tidak lagi, Bruce. 211 00:16:50,218 --> 00:16:51,219 Tidak lagi. 212 00:16:51,970 --> 00:16:53,138 Kita salah. 213 00:17:17,370 --> 00:17:19,497 Pak Presiden, aku ingin bicara. 214 00:17:20,040 --> 00:17:21,750 Jangan lakukan ini! 215 00:17:21,833 --> 00:17:23,418 Aku bisa melakukannya. 216 00:17:23,501 --> 00:17:24,753 Kini aku sudah menyadarinya. 217 00:17:24,836 --> 00:17:26,922 Kau tidak berhak. Akulah pemimpin mereka! 218 00:17:27,005 --> 00:17:28,256 Tidak lagi. 219 00:17:28,340 --> 00:17:30,592 ...dan setelah menghancurkan pasukan militer Biyala, 220 00:17:30,675 --> 00:17:33,261 Superman dan Wonder Woman membawa Presiden Hussein... 221 00:17:33,345 --> 00:17:34,930 di The Hague untuk diadili. 222 00:17:35,013 --> 00:17:36,848 Akhirnya terjadi. 223 00:17:37,015 --> 00:17:40,268 Hei, di mana aku? 224 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 Kau berada di Arrowcave. 225 00:17:41,811 --> 00:17:43,647 Berada di bawah tanah dan berlapis timah. 226 00:17:43,730 --> 00:17:44,689 Harusnya kau aman sekarang. 227 00:17:44,773 --> 00:17:46,900 Ah! Enaknya dibius... 228 00:17:46,983 --> 00:17:49,194 dan terbangun terborgol di sarang. 229 00:17:49,277 --> 00:17:51,696 Aku dan Joker biasa melakukan ini setiap Kamis. 230 00:17:51,780 --> 00:17:54,658 Anggap saja aku tak mau tahu. 231 00:17:54,741 --> 00:17:57,202 Arrowcave nama yang bodoh. 232 00:17:57,285 --> 00:17:58,620 Ayo main "Quiet Game"? 233 00:17:58,703 --> 00:18:01,331 Batman punya Batcave, itu masuk akal. 234 00:18:01,414 --> 00:18:02,707 Kelelawar hidup di gua. 235 00:18:02,791 --> 00:18:03,833 Namun tidak dengan panah. 236 00:18:03,917 --> 00:18:06,294 Itu, apa namanya, membosankan. 237 00:18:06,378 --> 00:18:08,380 Baik. Quiet Game. Putaran kilat. 238 00:18:08,463 --> 00:18:12,259 Kenapa tak menyebutnya Quiver? 239 00:18:13,093 --> 00:18:14,719 Itu... 240 00:18:14,803 --> 00:18:16,263 Sebenarnya itu jauh lebih baik. 241 00:18:16,346 --> 00:18:17,264 Bagaimana aku tak... 242 00:18:17,347 --> 00:18:19,266 Ini sangat mengganggu. 243 00:18:19,349 --> 00:18:21,685 Aku selalu pandai menamai sesuatu. 244 00:18:21,768 --> 00:18:23,645 Aku yang menamai Joker-Fish. 245 00:18:23,728 --> 00:18:24,980 Tetap di sini, Harley. 246 00:18:25,063 --> 00:18:27,232 Superman akan mengubahmu menjadi pasta jika dia menemukanmu. 247 00:18:27,315 --> 00:18:30,527 Tak ada tempat berpulang setelah Tuan J mati. 248 00:18:30,610 --> 00:18:32,153 Apa yang akan kulakukan? 249 00:18:32,237 --> 00:18:34,447 Bisakah kau merantaiku di dekat komputer... 250 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 agar aku bisa memperbarui resume-ku? 251 00:18:39,369 --> 00:18:43,331 Keparat... 252 00:18:45,917 --> 00:18:49,379 Kalian mengenalku sebagai Superman atau Kal-El. 253 00:18:49,462 --> 00:18:52,716 Nama samaranku adalah Clark Kent. 254 00:18:53,258 --> 00:18:55,677 aku... dulunya... 255 00:18:55,760 --> 00:18:57,554 seorang wartawan di Daily Planet. 256 00:18:58,221 --> 00:19:00,932 Kuhabiskan waktuku di sana menulis tentang kejahatan dunia ini. 257 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 Kuhabiskan waktuku sebagai pahlawan, 258 00:19:02,934 --> 00:19:04,853 memberantas berbagai kejahatan. 259 00:19:05,603 --> 00:19:07,147 Aku gagal menjalani keduanya. 260 00:19:08,106 --> 00:19:09,441 Tragedi di Metropolis... 261 00:19:09,524 --> 00:19:11,443 tak boleh terulang kembali. 262 00:19:11,526 --> 00:19:12,736 Dia takkan melakukannya. 263 00:19:12,819 --> 00:19:14,029 Dia sedang melakukannya. 264 00:19:14,112 --> 00:19:15,780 Aku tak mempedulikan negaramu, 265 00:19:15,864 --> 00:19:18,575 agama atau pertengkaran kecil. 266 00:19:18,658 --> 00:19:20,118 Aku tak peduli apakah kau seorang pejuang kemerdekaan... 267 00:19:20,201 --> 00:19:23,079 atau teroris, diktator atau presiden. 268 00:19:23,163 --> 00:19:25,999 Monster tak akan diizinkan berkeliaran bebas. 269 00:19:26,082 --> 00:19:27,584 Akhirnya. / Diam! 270 00:19:31,546 --> 00:19:32,505 Maaf. 271 00:19:32,589 --> 00:19:36,426 Aku menyerukan gencatan senjata di seluruh dunia. 272 00:19:36,509 --> 00:19:38,470 Semua permusuhan harus berhenti... 273 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 atau aku yang menghentikannya. 274 00:19:40,805 --> 00:19:44,142 Tak ada yang berhak mengambil nyawa orang tak bersalah. 275 00:19:44,225 --> 00:19:45,310 Tidak ada. 276 00:19:45,393 --> 00:19:46,686 Ini sudah berakhir. 277 00:19:54,235 --> 00:19:56,488 Superman menghentikan perang genosida... 278 00:19:56,571 --> 00:19:59,407 antara pemerintah M'Gota melawan rakyatnya. 279 00:20:00,909 --> 00:20:02,494 Di tanah sengketa Kashmir, 280 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 Superman dan Wonder Woman menghancurkan semua peralatan militer, 281 00:20:06,456 --> 00:20:08,333 mendeklarasikannya sebagai zona bebas senjata. 282 00:20:12,504 --> 00:20:14,672 Kalian akan menyetujui persyaratan ini... 283 00:20:14,756 --> 00:20:16,716 atau akan kupaksakan. 284 00:20:21,346 --> 00:20:22,972 Bisakah semua orang duduk? / Ini contoh yang buruk. 285 00:20:23,056 --> 00:20:23,890 Bagaimana dengan hukum? 286 00:20:25,266 --> 00:20:26,643 Apa kau sudah mempertimbangkan ini? 287 00:20:26,726 --> 00:20:27,644 Diana. 288 00:20:27,727 --> 00:20:31,022 Justice League tak boleh menjadi kepolisian dunia. 289 00:20:31,106 --> 00:20:34,150 Peristiwa minggu ini telah membuktikan sebaliknya, Batman. 290 00:20:34,234 --> 00:20:37,237 Bahkan sekarang, Superman sedang menyelamatkan nyawa... 291 00:20:37,320 --> 00:20:38,696 selagi kita berbicara. 292 00:20:38,780 --> 00:20:41,074 Jika kita lanjutkan ini, 293 00:20:41,157 --> 00:20:44,786 yang tadinya kita menertibkan, mengambil alih, dan memenjarakan... 294 00:20:44,869 --> 00:20:46,704 akan menjadi tiran. 295 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 Atau keadilan akhirnya ditegakkan. 296 00:20:49,749 --> 00:20:51,126 Beberapa orang tak akan menyukainya, 297 00:20:51,209 --> 00:20:53,211 terutama mereka yang menindas kaum lemah. 298 00:20:53,294 --> 00:20:55,463 Bukankah itu alasan kita membentuk Justice League? 299 00:20:55,547 --> 00:20:56,923 Untuk menghentikan orang-orang itu? 300 00:20:57,006 --> 00:20:58,800 Lalu kau dan Superman akan memutuskan... 301 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 hukum mana yang harus ditegakkan? 302 00:21:00,468 --> 00:21:03,888 Satu hukum... Melakukan yang benar. 303 00:21:03,972 --> 00:21:05,598 Ini waktunya beraksi. 304 00:21:05,682 --> 00:21:10,061 Dengan bantuan kita, Superman bisa wujudkan dunia yang sempurna. 305 00:21:10,145 --> 00:21:11,438 Jadi sekarang dia Tuhan? 306 00:21:11,521 --> 00:21:14,441 Hukum Superman tak akan menjadi hukum Atlantis. 307 00:21:14,524 --> 00:21:16,067 Dan tentu Pentagon... 308 00:21:16,151 --> 00:21:17,944 tak akan mengizinkan Superman yang membelot. 309 00:21:18,027 --> 00:21:19,654 Pertanyaan. 310 00:21:20,530 --> 00:21:21,573 Bagaimana hukuman... 311 00:21:21,656 --> 00:21:24,325 untuk orang yang melanggar aturan Superman? 312 00:21:24,409 --> 00:21:25,660 Maksudku, aku dulu seorang kriminal. 313 00:21:25,743 --> 00:21:27,620 Butuh kesempatan kedua, ketiga dan keempat 314 00:21:27,704 --> 00:21:29,122 sebelum aku berubah. 315 00:21:29,205 --> 00:21:31,249 Jadi, bagaimana? 316 00:21:31,332 --> 00:21:33,668 Hukumannya akan disesuaikan dengan kejahatannya. 317 00:21:33,751 --> 00:21:36,254 Kau dan Superman yang memutuskan hukuman ini? 318 00:21:36,337 --> 00:21:39,132 Waktuku dengan Justice League sudah berakhir. 319 00:21:40,467 --> 00:21:41,926 Jangan bercanda. 320 00:21:42,010 --> 00:21:43,344 Aku juga harus mundur. 321 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 Dari apa yang kudengar, 322 00:21:44,679 --> 00:21:47,474 sebagian besar pahlawan berbasis sihir merasakan hal yang sama. 323 00:21:47,557 --> 00:21:49,434 Aku akan menemui Guardians. 324 00:21:49,517 --> 00:21:52,228 Mereka memanggil John, Guy, dan aku kembali ke Oa. 325 00:21:52,312 --> 00:21:53,354 Kami paham. 326 00:21:53,438 --> 00:21:55,940 Setiap orang harus membuat pilihan mereka sendiri. 327 00:21:56,024 --> 00:21:59,319 Akhirnya, kita bersepakat. 328 00:22:31,100 --> 00:22:33,895 Dan saat itulah Superman merusak pesta kita. 329 00:22:33,978 --> 00:22:36,147 Setelah itu, dia menyapu langit... 330 00:22:36,231 --> 00:22:38,316 dari setiap drone yang kita miliki di teater. 331 00:22:38,399 --> 00:22:41,152 Perkiraan korban jiwa jika serangan itu berhasil? 332 00:22:41,236 --> 00:22:43,404 Minimal, 10 sampai 30 orang. 333 00:22:43,488 --> 00:22:46,407 Tampaknya dia melindungi orang tak bersalah seperti yang dia katakan. 334 00:22:46,491 --> 00:22:50,411 Tindakan Superman bertentangan dengan Militer AS. 335 00:22:50,495 --> 00:22:52,413 Itu pengkhianatan. 336 00:22:52,497 --> 00:22:54,832 Superman merugikan pemerintah. 337 00:22:54,916 --> 00:22:56,584 Akan baik bila sesuai kepentingan kita, 338 00:22:56,668 --> 00:22:59,420 tapi akan jadi masalah bila sebaliknya. 339 00:22:59,504 --> 00:23:01,631 Apa usulanmu, Bob? 340 00:23:09,847 --> 00:23:11,391 Berbaringlah, Pak! 341 00:23:11,933 --> 00:23:12,767 Hah? 342 00:23:23,695 --> 00:23:26,114 Bersemangat, ya? Pegang dia. 343 00:23:27,198 --> 00:23:28,199 Bakar. 344 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Semuanya dekati aku untuk evakuasi. 345 00:23:47,802 --> 00:23:49,679 Ayah! Ayah? 346 00:23:49,762 --> 00:23:51,264 Ayah? 347 00:23:51,347 --> 00:23:52,807 Dia tidak di sini. 348 00:23:53,516 --> 00:23:55,101 Jika kau menyakitinya... 349 00:23:55,184 --> 00:23:58,563 Kau akan apa, memukul tembus dadaku? 350 00:23:59,314 --> 00:24:01,065 Cukup gelap untukmu. 351 00:24:01,399 --> 00:24:02,400 Dimana dia? 352 00:24:02,483 --> 00:24:03,776 Hidup. 353 00:24:03,860 --> 00:24:06,195 Di tempat yang tak bisa kau temukan. 354 00:24:06,279 --> 00:24:07,405 Dia tetap hidup... 355 00:24:07,488 --> 00:24:09,782 jika kau berhenti mencampuri pemerintah. 356 00:24:10,450 --> 00:24:12,327 Duduk di bentengmu dan diam. 357 00:24:12,869 --> 00:24:15,038 Jika alien datang, kau bisa mengusirnya. 358 00:24:17,373 --> 00:24:18,750 Jika melanggar, 359 00:24:18,833 --> 00:24:21,502 akan kami kembalikan Ayahmu... 360 00:24:21,586 --> 00:24:22,879 dalam kondisi tidak utuh. 361 00:24:34,265 --> 00:24:35,808 Mungkin aku salah. 362 00:24:35,892 --> 00:24:37,477 Memangnya siapa aku memperjuangkan ini? 363 00:24:38,186 --> 00:24:40,396 Mungkin aku tak berpikir jernih karena... 364 00:24:41,189 --> 00:24:42,273 Kau tahu. 365 00:24:43,149 --> 00:24:44,275 Kau pria baik. 366 00:24:44,359 --> 00:24:47,487 Meski dengan kehilangan ini, kau sadar apa yang perlu dilakukan. 367 00:24:48,321 --> 00:24:49,739 Bagaimana aku bisa membuat keputusan... 368 00:24:49,822 --> 00:24:53,618 saat setiap detik aku merasa ingin menghancurkan sesuatu? 369 00:24:53,701 --> 00:24:57,038 Jika kau mempercayai jalanmu, kau tak bisa berkompromi. 370 00:24:57,121 --> 00:25:00,375 Kau harus kuat karena hanya kau yang bisa. 371 00:25:01,459 --> 00:25:04,045 Ayahku adalah hal terakhir yang menghubungkanku dengan kemanusiaan. 372 00:25:04,128 --> 00:25:05,380 Jika aku kehilangan dia... 373 00:25:06,381 --> 00:25:08,299 Biarkan temanmu membantu, 374 00:25:08,383 --> 00:25:10,760 karena kau telah membantu kami berkali-kali. 375 00:25:11,386 --> 00:25:14,305 Siapa pelakunya? 376 00:25:30,154 --> 00:25:32,156 Kami mencari Mirror Master. 377 00:25:38,538 --> 00:25:40,790 McCulloch. Waktunya berbicara. 378 00:25:41,249 --> 00:25:43,459 Ruang pribadi, Yang Mulia. 379 00:25:43,543 --> 00:25:46,504 Kenapa kau tak keluar saja... 380 00:25:46,587 --> 00:25:48,965 dan lakukanlah dengan lambat? 381 00:25:49,048 --> 00:25:49,966 Menyerahlah. 382 00:25:50,049 --> 00:25:51,300 Tak ada tempat bersembunyi. 383 00:25:51,384 --> 00:25:52,385 Buktikan. 384 00:25:53,261 --> 00:25:55,888 Hah? 385 00:25:58,057 --> 00:26:00,810 Aku penasaran apa yang terjadi bila kuhancurkan cermin ini... 386 00:26:00,893 --> 00:26:02,437 saat separuh badanmu di luar. 387 00:26:02,520 --> 00:26:04,480 Kau takkan melakukannya. 388 00:26:04,564 --> 00:26:05,732 Jangan mengujiku. 389 00:26:05,815 --> 00:26:08,526 Kau harus mengerti, aku diperintah. 390 00:26:08,609 --> 00:26:10,820 Perintah yang tak bisa kutolak. 391 00:26:10,903 --> 00:26:12,405 Dimana Jonatan Kent? 392 00:26:13,448 --> 00:26:16,534 Bolivia! Salar de Uyuni. 393 00:26:18,619 --> 00:26:20,788 Lepaskan pakaianmu. 394 00:26:21,038 --> 00:26:22,707 Sekarang apa? 395 00:26:33,050 --> 00:26:34,635 Sabuk Mirror Master. 396 00:26:34,719 --> 00:26:35,928 Kau butuh itu untuk masuk. 397 00:26:36,012 --> 00:26:38,431 Dia dijaga oleh mantan pasukan khusus... 398 00:26:38,514 --> 00:26:40,141 dan beberapa penjahat super. 399 00:26:40,224 --> 00:26:41,768 Terima kasih, Diana. 400 00:26:41,851 --> 00:26:43,019 Apa dia membantu? 401 00:26:45,730 --> 00:26:47,273 Ini persembunyian yang sempurna. 402 00:26:47,774 --> 00:26:51,152 10 kilometer cermin langit tak berujung. 403 00:26:51,778 --> 00:26:53,029 Tapi kau akan menemukannya. 404 00:26:53,154 --> 00:26:54,238 Kau Superman. 405 00:27:03,581 --> 00:27:05,500 Pak, rencananya gagal. 406 00:27:05,917 --> 00:27:08,669 Maafkan saya. / Cari cara lain. 407 00:27:13,257 --> 00:27:16,302 Itu sangat bodoh. 408 00:27:16,385 --> 00:27:19,180 Jangan libatkan orang tua. 409 00:27:20,431 --> 00:27:22,517 Mereka bilang aku takkan terlacak. 410 00:27:22,600 --> 00:27:23,768 Bagaimana kau tahu? 411 00:27:24,477 --> 00:27:26,312 Apa kau akan memberitahunya? / Tidak. 412 00:27:26,813 --> 00:27:29,941 Namun jika dia tahu, kau dalam bahaya. 413 00:27:30,024 --> 00:27:31,025 Konyol. 414 00:27:31,108 --> 00:27:32,276 Dia takkan berani menyentuhku. 415 00:27:32,360 --> 00:27:35,321 Persepsi publik... / Senaif itukah kau? 416 00:27:35,404 --> 00:27:36,823 Tak akan ada bukti. 417 00:27:37,031 --> 00:27:38,574 Kau hilang begitu saja. 418 00:27:38,658 --> 00:27:41,577 Dan tak ada berpikir untuk mencari tubuhmu di Saturnus. 419 00:27:41,869 --> 00:27:43,454 Dia tak akan melakukan itu. 420 00:27:43,955 --> 00:27:46,707 Dia Superman, bukan? 421 00:27:53,256 --> 00:27:54,257 Perhatikan kakimu. 422 00:28:02,515 --> 00:28:05,101 Jadi, apa salahmu? 423 00:28:05,351 --> 00:28:07,395 Kaki. / Kaki. 424 00:28:07,478 --> 00:28:09,272 Dan kau mencoba untuk menyakiti lawanmu, 425 00:28:09,355 --> 00:28:11,774 yang mana kucoba agar tak tersinggung. 426 00:28:11,858 --> 00:28:15,403 Ingat, beberapa penjahat pantas mendapatkan kesempatan kedua, 427 00:28:15,486 --> 00:28:19,198 dan kesempatan kedua akan lebih sulit jika mengalami cedera otak. 428 00:28:19,323 --> 00:28:21,868 Aku diajari League of Assassins dan Ra's al Ghul. 429 00:28:21,951 --> 00:28:23,828 Ya? Bagaimana hasilnya? 430 00:28:27,081 --> 00:28:28,791 Itu tak sportif, Damian. 431 00:28:28,875 --> 00:28:30,251 Dia jengkel saat dia kalah. 432 00:28:30,334 --> 00:28:31,252 Aku mengalahkannya. 433 00:28:31,544 --> 00:28:33,880 Apa kabar? / Apakah dia disini? 434 00:28:33,963 --> 00:28:36,299 Ya, dan lebih cerewet dari biasanya. 435 00:28:36,382 --> 00:28:37,717 Silakan bicara dengannya. 436 00:28:37,800 --> 00:28:38,885 Ayo, Damian. 437 00:28:39,302 --> 00:28:41,721 Superman, aku ingin berterima kasih. 438 00:28:41,804 --> 00:28:43,973 Joker pantas mati bertahun-tahun lalu. 439 00:28:50,521 --> 00:28:52,940 Mereka menculik ayahku dan kau tak membantu? 440 00:28:53,024 --> 00:28:54,108 Ya. 441 00:28:54,191 --> 00:28:56,235 Dan kau harus menghentikan perbuatanmu. 442 00:28:56,319 --> 00:28:57,320 Berhenti apa? 443 00:28:57,653 --> 00:28:58,696 Menyelamatkan nyawa? 444 00:28:58,779 --> 00:29:00,740 Membawa diktator ke pengadilan? 445 00:29:01,407 --> 00:29:02,825 Kau menakuti mereka. 446 00:29:02,950 --> 00:29:05,369 Bagus. Mereka harus takut. 447 00:29:05,494 --> 00:29:07,997 Terlalu takut untuk menarik pelatuk atau menekan tombol. 448 00:29:08,080 --> 00:29:10,082 Mereka harusnya takut untuk saling menyakiti. 449 00:29:10,750 --> 00:29:12,084 Kau yang mengajariku. 450 00:29:13,252 --> 00:29:14,754 Kau membunuh seseorang, Clark. 451 00:29:14,837 --> 00:29:15,880 Bukan orang biasa. 452 00:29:16,172 --> 00:29:19,050 Monster. / Kita tak bisa memutuskan siapa yang mati. 453 00:29:19,133 --> 00:29:20,301 Satu kematian. 454 00:29:20,384 --> 00:29:21,969 Semuanya dimulai dari satu. 455 00:29:22,053 --> 00:29:25,431 Aku datang untuk berdamai, tapi kau tidak mungkin mengerti... 456 00:29:25,514 --> 00:29:26,641 apa yang direnggut Joker dariku. 457 00:29:26,724 --> 00:29:29,393 Aku mengerti kau kesakitan. 458 00:29:29,477 --> 00:29:30,603 Lihat dirimu. 459 00:29:30,686 --> 00:29:33,272 Duduk di kegelapan, mengabaikan Dick dan Damian. 460 00:29:33,356 --> 00:29:35,066 Berapa banyak teman mereka yang mati? 461 00:29:35,149 --> 00:29:36,609 Sudahkah kau menghibur mereka? 462 00:29:37,693 --> 00:29:39,654 Orang tuamu dibunuh, Bruce. 463 00:29:40,071 --> 00:29:41,447 Mereka tak bisa mendampingimu. 464 00:29:41,989 --> 00:29:43,115 Apa alasanmu? 465 00:29:46,744 --> 00:29:47,828 Tunjukkan tanganmu. 466 00:29:49,246 --> 00:29:51,082 Ayolah, jangan begitu. 467 00:29:55,753 --> 00:29:57,380 Sedikit retak di jari manis. 468 00:29:57,922 --> 00:29:59,632 Sedikit kerusakan ligamen. 469 00:29:59,715 --> 00:30:01,092 Akan sembuh dalam tiga minggu. 470 00:30:01,175 --> 00:30:02,510 Senang mendengarnya. 471 00:30:02,593 --> 00:30:05,054 Ada pengumuman yang direncanakan besok di Gotham. 472 00:30:05,137 --> 00:30:07,682 Aku ingin kau datang, di sisiku. 473 00:30:08,766 --> 00:30:10,184 Maaf, Clark. 474 00:30:10,559 --> 00:30:12,061 Aku tak bisa melakukan itu. 475 00:30:20,444 --> 00:30:24,615 Republik Korea Utara bukan lagi ancaman nuklir. 476 00:30:24,699 --> 00:30:27,284 Hulu ledak mereka telah disita. 477 00:30:27,576 --> 00:30:30,997 Sekarang mereka dipersilakan untuk bergabung dengan komunitas kedamaian dunia. 478 00:30:31,122 --> 00:30:34,375 Pernyataan Wonder Woman kepada PBB itu muncul setelah pertarungan sengitnya... 479 00:30:34,458 --> 00:30:38,295 melawan Korut yang menyebabkan beberapa ratus korban jiwa. 480 00:30:38,379 --> 00:30:39,922 Damai dengan paksaan. 481 00:30:40,006 --> 00:30:41,716 Tak kusangka itu menjadi masalahku. 482 00:30:41,799 --> 00:30:44,844 Bisakah kita menonton Absolutely Amish? 483 00:30:44,927 --> 00:30:48,222 Aku sangat ingin melihat apakah Goody Anne menyelesaikan rak bumbunya... 484 00:30:48,305 --> 00:30:50,474 sebelum rumspringa. 485 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 Kenapa tak ada yang menghentikan Superman? 486 00:30:53,227 --> 00:30:56,063 Kenapa Batman diam saja? / Tidak. 487 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 Kau memata-mataiku melalui TV? 488 00:31:01,152 --> 00:31:02,945 Sudah berapa lama? / Itu tidak penting. 489 00:31:03,029 --> 00:31:04,030 Penting buatku. 490 00:31:04,113 --> 00:31:05,406 Hai, Batman. 491 00:31:05,489 --> 00:31:09,702 Kapan kau akan mengadili Superman karena membunuh Cintaku? 492 00:31:10,786 --> 00:31:12,496 Bawa panah yang kuberi. 493 00:31:12,580 --> 00:31:13,873 Tinggalkan Harley. 494 00:31:15,332 --> 00:31:17,334 Aku tak menyesal membunuh Joker. 495 00:31:17,543 --> 00:31:19,128 Aku menyesal harus membunuhnya. 496 00:31:19,587 --> 00:31:20,880 Namun ada juga yang terus... 497 00:31:20,963 --> 00:31:23,591 membela psikopat seperti dia bahkan sampai hari ini. 498 00:31:23,966 --> 00:31:25,593 Itu sebabnya aku datang ke Gotham. 499 00:31:25,676 --> 00:31:30,473 Orang sinting di Arkham Asylum terus menyakiti orang berulang kali. 500 00:31:31,057 --> 00:31:33,893 Kita selalu terbebani untuk menyembuhkan kesintingan mereka. 501 00:31:34,727 --> 00:31:36,103 Mereka tak pantas mendapatkannya. 502 00:31:36,187 --> 00:31:40,107 Penyakit mereka bukanlah alasan yang bisa mengancam keselamatan kalian. 503 00:31:40,191 --> 00:31:42,026 Kau benar. Dia akan membawa mereka. 504 00:31:42,109 --> 00:31:43,110 Waktu kita menipis. 505 00:31:43,194 --> 00:31:46,530 Aku putuskan untuk memindahkan penjahat kelas kakap ke fasilitas aman. 506 00:31:46,614 --> 00:31:48,491 Mereka tak akan mengancam siapa pun lagi. 507 00:31:48,574 --> 00:31:49,658 Masuklah, Damian. 508 00:31:50,743 --> 00:31:53,454 Selama kita membantu Superman meratakan Arkham. 509 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 Kau masih 13 tahun. 510 00:31:55,081 --> 00:31:57,124 Bagaimana bisa kau jadi hal paling gelap di goa ini? 511 00:31:57,208 --> 00:32:01,295 Pernah bayangkan bahwa yang Ayah lakukan itu mungkin salah? 512 00:32:01,378 --> 00:32:03,130 Pernahkah? 513 00:32:09,512 --> 00:32:11,055 Ayah selalu merasa benar sendiri dan sombong, 514 00:32:11,138 --> 00:32:12,723 dan tak akan pernah belajar! 515 00:32:19,063 --> 00:32:20,731 Kau paham maksudnya, kan? 516 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 Kau tak pernah sebandel dia. 517 00:32:23,651 --> 00:32:25,736 Ya, agar sebandel dia... 518 00:32:25,820 --> 00:32:28,072 seseorang harus berhubungan darah denganmu. 519 00:32:28,155 --> 00:32:30,533 Kau paham kita tak boleh biarkan mereka, kan? 520 00:32:30,616 --> 00:32:33,327 Tentu. Tapi jangan terlalu keras pada anak itu. 521 00:32:33,410 --> 00:32:35,663 Lagi pula, kau butuh waktu lebih lama untuk mendoktrinku. 522 00:32:35,746 --> 00:32:36,914 Dick. 523 00:32:36,997 --> 00:32:38,165 Aku tahu, Bruce. 524 00:32:38,249 --> 00:32:40,459 Mari kita lindungi para pembunuh psikopat... 525 00:32:40,543 --> 00:32:42,545 dari para pahlawan terhebat di dunia. 526 00:32:50,261 --> 00:32:52,847 Cyborg dan Wonder Woman sudah dalam perjalanan. 527 00:32:52,930 --> 00:32:55,474 Kami akan sampai dalam tiga menit. / Wah, wah, wah. 528 00:32:55,558 --> 00:32:57,810 Kita belum selesai bicara soal kau menyadap Arrowcave... 529 00:32:57,893 --> 00:32:59,770 Eh, Quiver. 530 00:32:59,854 --> 00:33:00,980 Berengsek. 531 00:33:01,063 --> 00:33:03,023 Yay! Kau menggunakan nama itu! 532 00:33:05,317 --> 00:33:07,111 Wah! / Harley, sedang apa di sini? 533 00:33:07,194 --> 00:33:08,529 Aku menguncimu di ruang aman. 534 00:33:08,612 --> 00:33:10,447 Eh... Bukan gayaku. 535 00:33:10,531 --> 00:33:11,699 Aku ikut. 536 00:33:11,782 --> 00:33:14,952 Mengadili Superman atau mati saat mencobanya. 537 00:33:15,035 --> 00:33:17,413 Terserah karena sekarang aku pahlawan. 538 00:33:17,496 --> 00:33:19,623 Pahlawan Harley! 539 00:33:19,707 --> 00:33:21,208 Terlintas begitu saja. 540 00:33:21,292 --> 00:33:22,334 Apa kau gila? 541 00:33:22,418 --> 00:33:26,630 Biar kujawab itu dengan tindakan. 542 00:33:26,714 --> 00:33:30,467 Apa? Sial... 543 00:33:30,968 --> 00:33:32,678 Ah! 544 00:33:33,512 --> 00:33:36,974 Awas ledakan! Haha! 545 00:33:41,729 --> 00:33:44,106 Dia berada di tahap yang sangat penting dalam perawatannya. 546 00:33:44,190 --> 00:33:47,443 Takutnya kita kehilangan kepercayaan dengan fasilitas ini, Dokter. 547 00:33:48,277 --> 00:33:49,945 Narapidana akan dipindahkan. 548 00:33:50,029 --> 00:33:51,739 Dan kau yang memutuskan itu? 549 00:33:51,822 --> 00:33:52,656 Tidak. 550 00:33:57,036 --> 00:33:58,204 Kau benar. 551 00:33:58,287 --> 00:34:00,372 Mereka persis seperti katamu. 552 00:34:01,332 --> 00:34:02,708 Melindungi monster. 553 00:34:02,791 --> 00:34:04,543 Robin, apa yang kau lakukan? 554 00:34:04,627 --> 00:34:06,420 Mengadili para penjahat. 555 00:34:06,503 --> 00:34:08,088 Aku mendukung Superman. 556 00:34:08,172 --> 00:34:09,715 Lihat yang kau bela, 557 00:34:09,798 --> 00:34:12,885 Bane, Killer Croc, siapa pun itu. 558 00:34:14,094 --> 00:34:15,554 Aku tahu kau tak akan minggir, 559 00:34:15,638 --> 00:34:17,306 tapi kau tak akan menghentikan kami. 560 00:34:17,723 --> 00:34:19,391 Ini bukan tempatmu. 561 00:34:19,475 --> 00:34:21,310 Ini tempatnya. 562 00:34:21,393 --> 00:34:24,146 Sekarang Superman punya bekas luka, bukan? 563 00:34:24,230 --> 00:34:25,356 Apa kau merasakannya? 564 00:34:25,439 --> 00:34:27,316 Luapan yang menyertainya. 565 00:34:27,399 --> 00:34:30,402 Kebebasan untuk bertindak semaumu. 566 00:34:31,195 --> 00:34:35,241 Cyborg. Sel 83, Victor Zsasz. 567 00:34:38,452 --> 00:34:39,662 Ke mana kau bawa mereka? 568 00:34:39,745 --> 00:34:42,331 Yang perlu kau ketahui bahwa itu adalah bukti sifat mereka. 569 00:34:42,831 --> 00:34:45,000 Sel 86, Mad Hatter. 570 00:34:47,753 --> 00:34:49,505 Kesempatan terakhir, Cyborg. 571 00:34:49,588 --> 00:34:50,506 Hentikan. 572 00:34:50,589 --> 00:34:52,341 Baiklah, Riddler, waktunya berangkat. 573 00:34:58,097 --> 00:34:59,598 Cukup! 574 00:35:01,392 --> 00:35:02,434 Apa kau terluka? 575 00:35:03,227 --> 00:35:05,020 Itu mustahil. 576 00:35:05,562 --> 00:35:07,106 Stempel data pada virus. 577 00:35:09,024 --> 00:35:11,026 Kau mengunggahnya di hari kita bertemu. 578 00:35:11,110 --> 00:35:13,112 Wah, curang. 579 00:35:15,447 --> 00:35:16,573 Hei, Batman! 580 00:35:16,657 --> 00:35:20,703 Aku putuskan menjadi pahlawan dan membantumu hentikan Superman. 581 00:35:20,786 --> 00:35:22,871 Kita akan jadi tim yang hebat! 582 00:35:22,955 --> 00:35:24,790 Aksi pahlawan! 583 00:35:30,838 --> 00:35:33,173 Sebaiknya kita kesampingkan perbedaan. 584 00:35:33,257 --> 00:35:34,091 Untuk saat ini. 585 00:36:29,229 --> 00:36:30,689 Bisa kuatasi. 586 00:36:31,523 --> 00:36:34,651 Ya, semua orang melihatnya. 587 00:36:53,670 --> 00:36:56,632 Hei, Robin tak memukuli orang yang sudah tak berdaya. 588 00:36:56,715 --> 00:36:59,385 Kau bukan Robin, tutup mulutmu! 589 00:37:11,271 --> 00:37:13,857 Nightwing. Grayson. Bangun! 590 00:37:28,705 --> 00:37:30,791 Kembalilah ke sel kalian. Sekarang! 591 00:37:36,213 --> 00:37:38,590 Bangun. Bangun! 592 00:37:42,886 --> 00:37:45,305 Dia selalu menepisnya. 593 00:37:46,014 --> 00:37:47,683 Menjauhlah darinya. 594 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 Aku tak bermaksud. Aku... 595 00:38:09,204 --> 00:38:11,290 Aku mengira bisa menebusmu. 596 00:38:12,082 --> 00:38:13,625 Ternyata aku salah. 597 00:38:27,848 --> 00:38:28,765 Apa-apaan? 598 00:38:29,141 --> 00:38:31,518 Sejak kapan Superman peduli dengan perampokan? 599 00:38:31,602 --> 00:38:32,603 Aku kemari untuk berbicara. 600 00:38:33,145 --> 00:38:34,146 Bicaralah. 601 00:38:34,938 --> 00:38:36,315 Nightwing sudah mati. 602 00:38:37,858 --> 00:38:38,775 Dick. 603 00:38:39,359 --> 00:38:40,319 Tidak. 604 00:38:40,652 --> 00:38:42,029 Dia butuh seseorang. 605 00:38:42,321 --> 00:38:43,739 Mau kemana kau? 606 00:38:44,198 --> 00:38:46,366 Kau sahabatnya. Bicaralah padanya. 607 00:38:46,867 --> 00:38:47,868 Tidak bisa. 608 00:38:48,202 --> 00:38:49,453 Banyak hal yang terjadi. 609 00:39:05,719 --> 00:39:08,347 Bruce. Bruce. 610 00:39:08,805 --> 00:39:10,432 Bruce, hentikan! 611 00:39:11,433 --> 00:39:12,434 Hentikan! 612 00:39:16,563 --> 00:39:19,066 Hentikan. Cukup hari ini. 613 00:39:19,775 --> 00:39:20,943 Jangan jadi Batman. 614 00:39:21,193 --> 00:39:24,321 Jangan pakai topengmu. 615 00:39:24,404 --> 00:39:25,447 Tak apa. 616 00:39:26,156 --> 00:39:28,534 Luapkanlah. Untuk malam ini. 617 00:39:29,159 --> 00:39:32,371 Kau boleh hancur. 618 00:39:32,454 --> 00:39:34,915 Aku janji akan menguatkanmu. 619 00:39:36,454 --> 00:39:46,915 - Alih bahasa oleh adamadafandi - 620 00:39:56,520 --> 00:39:59,064 Payah. Si kecil itu. 621 00:40:12,077 --> 00:40:13,954 Selamat datang, Dick Grayson. 622 00:40:14,037 --> 00:40:15,163 Kau Saint Peter? 623 00:40:15,247 --> 00:40:18,667 Kukira akan sedikit... funky. 624 00:40:18,750 --> 00:40:21,837 Ini bukan peristirahatanmu. 625 00:40:22,296 --> 00:40:24,464 Aku, Rama Kushna, 626 00:40:24,548 --> 00:40:27,843 membawa jiwamu ke sini untuk meminta bantuan. 627 00:40:27,926 --> 00:40:31,930 Eksistensi dunia berada di ujung pisau. 628 00:40:32,222 --> 00:40:35,058 Di satu sisi, masa depan. 629 00:40:35,142 --> 00:40:38,186 Di sisi lain, kekosongan. 630 00:40:38,270 --> 00:40:42,399 Jiwamu, baru saja keluar dari tubuhmu, 631 00:40:42,482 --> 00:40:44,359 bisa menjadi pembeda. 632 00:40:44,985 --> 00:40:49,114 Meskipun aku khawatir, tindakan langsung ini mungkin tidak cukup. 633 00:40:49,197 --> 00:40:50,365 Apa yang bisa kubantu? 634 00:40:50,449 --> 00:40:54,453 Pertama kau harus berubah, Dick Grayson. 635 00:41:05,547 --> 00:41:08,216 Jiwamu akan dirasuki oleh kekuatanku. 636 00:41:09,801 --> 00:41:13,013 Pikiranmu, diberi pengetahuanku. 637 00:41:13,430 --> 00:41:16,850 Dahulu kau dipanggil Nightwing. 638 00:41:17,517 --> 00:41:20,228 Sekarang kau dipanggil... 639 00:41:21,396 --> 00:41:23,148 Deadwing. 640 00:41:23,690 --> 00:41:26,318 Ini bukan kostum teraneh yang pernah kupakai. 641 00:41:40,666 --> 00:41:41,667 Apa kau baik-baik saja? 642 00:41:43,919 --> 00:41:45,879 Kematian Grayson adalah salahku. 643 00:41:45,962 --> 00:41:46,963 Itu bebanku. 644 00:41:47,255 --> 00:41:48,799 Tapi kita punya masalah yang lebih mendesak. 645 00:41:49,174 --> 00:41:50,175 Damian... 646 00:41:50,258 --> 00:41:52,135 Kau melihat betapa siapnya Ayah. 647 00:41:52,552 --> 00:41:54,096 Dia tahu kelemahan kita semua. 648 00:41:54,221 --> 00:41:55,681 Kau butuh sekutu. 649 00:41:58,850 --> 00:42:00,727 Kau kakek Damian. 650 00:42:00,811 --> 00:42:02,062 Ra's al Ghul. 651 00:42:03,772 --> 00:42:06,983 Dia coba menghancurkan Gotham, dua kali. 652 00:42:07,067 --> 00:42:08,276 Ya. 653 00:42:08,985 --> 00:42:12,239 Aku ingin menghancurkan Gotham agar bisa memperbaruinya. 654 00:42:12,406 --> 00:42:15,784 Itu kanker yang perlu dibersihkan, 655 00:42:15,867 --> 00:42:17,452 seperti Arkham Asylum. 656 00:42:17,536 --> 00:42:19,871 Tindakan kita tak memiliki kesamaan. 657 00:42:19,955 --> 00:42:21,873 Dengan hormat, aku tak setuju. 658 00:42:21,957 --> 00:42:24,459 Tapi aku sudah mengesampingkan rencanaku. 659 00:42:24,584 --> 00:42:26,545 Dengan kekuatan penuhmu, 660 00:42:26,628 --> 00:42:31,550 kau bisa mewujudkan Gotham yang sempurna. 661 00:42:31,633 --> 00:42:34,386 Aku serahkan kesetiaan dan dukunganku... 662 00:42:34,469 --> 00:42:36,263 untuk visimu akan masa depan. 663 00:42:36,763 --> 00:42:39,933 Kakekku tak pernah tunduk kepada siapa pun. 664 00:42:42,519 --> 00:42:44,396 Aku datang tidak dengan tangan kosong. 665 00:42:46,273 --> 00:42:49,651 Proyek yang akan sangat membantumu... 666 00:42:49,735 --> 00:42:51,236 hampir selesai. 667 00:42:52,112 --> 00:42:53,405 Tak perlu. 668 00:42:53,488 --> 00:42:55,949 Aku tak akan pernah bersekutu dengan penjahat sepertimu. 669 00:42:56,408 --> 00:42:58,368 Permisi. 670 00:43:01,496 --> 00:43:03,582 Bagaimana membuatnya sadar bahwa dia bisa dikalahkan? 671 00:43:03,665 --> 00:43:04,958 Bagaimana kita mengubah pikirannya? 672 00:43:05,041 --> 00:43:05,959 Kita tunggu. 673 00:43:06,042 --> 00:43:10,130 Waktu dan keadaan akan mengubah pikiran Superman, 674 00:43:10,213 --> 00:43:11,631 dan aku akan siap. 675 00:43:18,054 --> 00:43:20,307 Apa ini? / Aku coba memetakan multijagat. 676 00:43:20,724 --> 00:43:23,185 Semesta ini tak terbatas, masing-masing memiliki sejarahnya sendiri... 677 00:43:23,268 --> 00:43:25,187 berdasarkan pilihan yang dibuat oleh diri kita yang lain. 678 00:43:25,270 --> 00:43:26,897 Aku hanya peduli pada satu dunia. 679 00:43:26,980 --> 00:43:31,526 Sebenarnya, saat kita menyebut semesta kita, Earth-1, 680 00:43:31,610 --> 00:43:35,030 diri kita yang lain melakukan hal yang sama untuk semestanya. 681 00:43:35,113 --> 00:43:36,239 Menarik, bukan? 682 00:43:37,741 --> 00:43:39,242 Apa yang kau butuhkan? 683 00:43:39,326 --> 00:43:41,077 Lebih banyak T-Sphere. 684 00:43:41,411 --> 00:43:42,662 Kenapa begitu? 685 00:43:42,746 --> 00:43:43,997 Aku ingin menyingkirkan senjata api. 686 00:43:45,832 --> 00:43:47,834 Menggunakannya setiap hari di seluruh dunia, 687 00:43:47,918 --> 00:43:50,504 Kau harus mereplika T-Sphere dalam skala besar. 688 00:43:50,587 --> 00:43:54,591 Namun kau tetap tak akan bisa menyingkirkan semua senjata. 689 00:43:54,925 --> 00:43:57,469 Sebagian besar. Kita bisa melakukannya. 690 00:43:57,552 --> 00:44:00,472 Hanya karena bisa bukan berarti harus. 691 00:44:00,555 --> 00:44:01,848 Orang-orang akan membenci kita. 692 00:44:02,224 --> 00:44:05,018 Mereka akan hidup karenanya. Skak. 693 00:44:05,101 --> 00:44:07,270 Beberapa akan berkelahi. 694 00:44:07,395 --> 00:44:09,689 Biarkan alatnya beraksi, dengan tongkat. 695 00:44:10,357 --> 00:44:12,776 Bayangkan nyawa yang akan kita selamatkan. Skak. 696 00:44:13,985 --> 00:44:15,111 Merokok. 697 00:44:15,195 --> 00:44:16,071 Apa? 698 00:44:16,154 --> 00:44:17,948 Rokok membunuh lebih banyak orang. 699 00:44:18,031 --> 00:44:21,076 Mereka tetap merokok meskipun tahu itu membunuh mereka. 700 00:44:21,159 --> 00:44:23,245 Keluarganya hanya bisa melihat mereka mati. 701 00:44:23,703 --> 00:44:24,704 Lalu? 702 00:44:24,788 --> 00:44:27,374 Kau ingin menyelamatkan nyawa? Penjarakan setiap perokok. 703 00:44:28,625 --> 00:44:29,835 Skak. 704 00:44:30,085 --> 00:44:32,212 Penjarakan para penerobos lalin. 705 00:44:32,295 --> 00:44:34,381 Kematian lalu lintas sangat besar. 706 00:44:34,464 --> 00:44:35,715 Skak. 707 00:44:36,883 --> 00:44:40,178 Penjarakan semua orang yang tak merantai anjing berbahayanya. 708 00:44:40,262 --> 00:44:41,304 Skak. 709 00:44:41,805 --> 00:44:45,016 Akhirnya, kita membunuh siapa saja yang tak mendaur ulang. 710 00:44:45,767 --> 00:44:46,935 Skakmat. 711 00:44:50,063 --> 00:44:52,482 Kau tak mau bantu, kan? 712 00:44:52,566 --> 00:44:55,318 Ya, aku tak mau. 713 00:45:01,408 --> 00:45:02,409 Disini. 714 00:45:04,494 --> 00:45:06,580 Sekarang apa? 715 00:45:11,293 --> 00:45:12,711 Ah! 716 00:45:17,090 --> 00:45:19,718 Menurutmu, berapa sarang yang dimiliki Batman? 717 00:45:19,801 --> 00:45:20,635 Entahlah. 718 00:45:20,719 --> 00:45:23,179 Pasti sangat dalam sampai harus menggunakan lift toilet. 719 00:45:28,518 --> 00:45:31,605 Halo, Orang Baik! 720 00:45:33,356 --> 00:45:34,566 Aku tahu. 721 00:45:34,649 --> 00:45:36,610 Jika Superman menemukannya, dia akan membunuhnya. 722 00:45:36,693 --> 00:45:38,820 Aku paham kekhawatiranmu, 723 00:45:38,904 --> 00:45:41,489 tapi dia tak boleh menjadi bagian dari misi ini. 724 00:45:47,829 --> 00:45:49,164 Jaga sikapmu, Harley. 725 00:45:51,374 --> 00:45:53,293 Superman tak berpikir jernih. 726 00:45:53,376 --> 00:45:54,961 Dia perlu dihentikan. 727 00:45:57,589 --> 00:46:00,884 Di Fortress of Solitude ada Meriam Red Sun, 728 00:46:00,967 --> 00:46:03,970 dibuat kalau ada Kryptonian di Phantom Zone yang kabur. 729 00:46:04,054 --> 00:46:07,015 Sinarnya bisa melumpuhkan Superman. 730 00:46:07,098 --> 00:46:08,642 Bagaimana kita mencuri barang yang... 731 00:46:08,725 --> 00:46:09,976 ada di gua Superman? 732 00:46:10,060 --> 00:46:11,645 Kita harus masuk diam-diam. 733 00:46:11,728 --> 00:46:13,730 Halo, pagi Natal. 734 00:46:13,813 --> 00:46:15,774 Kau membawaku untuk kencan terbaik. 735 00:46:15,857 --> 00:46:17,192 Dan kalau dia di sana? 736 00:46:17,275 --> 00:46:18,735 Dia tak akan membantu kita... 737 00:46:18,818 --> 00:46:19,903 seperti teman kuliah. 738 00:46:19,986 --> 00:46:23,490 Kalau dia di sana, kita punya rencana cadangan. 739 00:46:23,573 --> 00:46:25,075 Aku bisa menanganinya. 740 00:46:25,158 --> 00:46:27,452 Pentagon menjalankan simulasi yang membuktikannya. 741 00:46:27,535 --> 00:46:29,329 Mereka tak pernah salah. 742 00:46:29,412 --> 00:46:32,082 Superman akan sibuk dengan hal lain. 743 00:46:32,540 --> 00:46:34,125 Kita berangkat dalam lima menit. 744 00:46:36,002 --> 00:46:39,130 Cyborg dan Hawkman menghancurkan militer Myanmar hari ini. 745 00:46:39,214 --> 00:46:40,548 Korban jiwa? / Minimal. 746 00:46:40,632 --> 00:46:43,134 Tak sampai seratus. Junta melarikan diri. 747 00:46:43,218 --> 00:46:45,136 Mereka yang disana memang pantas mati. 748 00:46:45,220 --> 00:46:46,388 Kita membawa perdamaian. 749 00:46:46,471 --> 00:46:48,723 Ya, keinginanmu terwujud. 750 00:46:48,807 --> 00:46:50,266 Jangan bilang begitu. 751 00:46:50,350 --> 00:46:52,394 Aku bukan dewa. / Benar. 752 00:46:52,477 --> 00:46:57,148 Kau tidaklah jahat, kejam, atau sombong. 753 00:46:57,232 --> 00:46:58,984 Aku hanya ingin membuat semua orang tetap aman. 754 00:46:59,317 --> 00:47:01,236 Jika ada yang bisa, kaulah orangnya. 755 00:47:06,074 --> 00:47:07,117 Maaf, Diana. 756 00:47:07,200 --> 00:47:09,285 Kau sudah lebih dari seorang teman. 757 00:47:09,369 --> 00:47:10,745 Kau menguatkanku. 758 00:47:10,829 --> 00:47:12,998 Namun... ini terlalu cepat. 759 00:47:13,081 --> 00:47:14,374 Maafkan aku. 760 00:47:14,457 --> 00:47:15,583 Tak ada yang perlu dimaafkan. 761 00:47:15,667 --> 00:47:17,544 Mari kembali bekerja. 762 00:47:28,054 --> 00:47:29,723 Sepertinya Presidenmu... 763 00:47:29,806 --> 00:47:32,350 menggunakan perdamaian untuk tujuannya. 764 00:47:41,818 --> 00:47:43,987 Aku tak mau buang waktu membalikkan kapal-kapal itu... 765 00:47:44,070 --> 00:47:45,572 saat kau bisa melakukannya dengan panggilan telepon. 766 00:47:45,655 --> 00:47:46,906 Kau tak bisa... 767 00:47:47,198 --> 00:47:49,951 Ya, aku bisa. 768 00:47:57,083 --> 00:47:59,502 Uh. / Kenapa kau melakukan ini? 769 00:47:59,586 --> 00:48:01,504 Kau pasti tahu aku takkan tinggal diam. 770 00:48:04,174 --> 00:48:06,968 Kau tahu. Kau mengalihkan perhatianku. 771 00:48:19,022 --> 00:48:20,690 Kau menyebutnya "benteng tak tertembus," 772 00:48:20,774 --> 00:48:22,650 yang kudengar hanyalah "toko permen." 773 00:48:32,660 --> 00:48:33,661 Celaka. 774 00:48:34,579 --> 00:48:36,456 Kalian harus pergi, cepat. 775 00:48:36,539 --> 00:48:37,624 Kita pergi. 776 00:48:37,707 --> 00:48:38,875 Bagaimana dengan nasib dunia? 777 00:48:38,958 --> 00:48:40,543 Superman tak berpikir jernih. 778 00:48:40,627 --> 00:48:42,754 Jika dia sampai berpikir, bahwa kita... 779 00:48:46,049 --> 00:48:49,219 Kau. 780 00:48:53,264 --> 00:48:55,141 Tenang, Nak. Ayah baik-baik saja. 781 00:48:55,225 --> 00:48:56,810 Kalian semua ditahan. 782 00:48:56,893 --> 00:48:58,394 Kurasa tidak. 783 00:48:58,937 --> 00:49:01,564 Ahhh! / Apa yang kau lakukan? Hentikan! 784 00:49:01,648 --> 00:49:03,775 Ini harus terjadi, Tn. Kent. 785 00:49:06,569 --> 00:49:08,029 Atom memasuki kepalamu... 786 00:49:08,113 --> 00:49:10,448 dengan membawa pecahan kecil Kryptonite. 787 00:49:11,074 --> 00:49:14,369 Dia memastikan agar kau tak melakukan hal lain. 788 00:49:16,246 --> 00:49:19,415 Huntress, Arrow, angkutlah. 789 00:49:23,753 --> 00:49:25,755 Mungkin... 790 00:49:25,839 --> 00:49:27,507 Aku bisa membantu. 791 00:49:49,237 --> 00:49:50,363 Hiruplah. 792 00:49:50,446 --> 00:49:54,200 Ini gas kemoterapi dengan konsentrasi tinggi. 793 00:49:57,328 --> 00:49:59,539 Radiasi tak membahayakanmu, 794 00:50:00,248 --> 00:50:03,501 tapi mematikan bagi teroris mikroskopis. 795 00:50:33,156 --> 00:50:34,616 Jangan memaksaku lakukan ini. 796 00:50:40,538 --> 00:50:42,415 Clark. 797 00:50:43,124 --> 00:50:44,250 Ayah! 798 00:50:49,005 --> 00:50:50,006 Tidak. 799 00:50:58,056 --> 00:50:59,933 Ollie. Lari! 800 00:51:09,067 --> 00:51:10,485 Biarkan mereka pergi. 801 00:51:10,568 --> 00:51:12,654 Ini kecelakaan. 802 00:51:12,737 --> 00:51:14,364 Coba maafkan mereka. 803 00:51:15,531 --> 00:51:17,242 Demi Ayah. 804 00:51:18,868 --> 00:51:20,536 Ayah menyayangimu, Nak. 805 00:51:30,255 --> 00:51:31,464 Kau tahu di hatimu terdalam... 806 00:51:31,547 --> 00:51:33,758 mereka tak pantas mendapat ampunan. 807 00:51:34,175 --> 00:51:37,345 Batman dan pengikutnya tak kenal lelah. 808 00:51:37,428 --> 00:51:39,472 Mereka harus diadili. 809 00:51:39,555 --> 00:51:40,848 Izinkan aku membantu. 810 00:51:45,520 --> 00:51:46,896 Aku tak mau melakukan ini, 811 00:51:46,980 --> 00:51:48,856 tapi terpaksa kulakukan. 812 00:51:48,940 --> 00:51:52,652 Mulai sekarang, semua pahlawan yang tak berjanji setia pada Justice League... 813 00:51:52,735 --> 00:51:54,487 akan dianggap buronan. 814 00:51:54,570 --> 00:51:57,740 Untuk membantu hal ini, drone pengintai akan dikerahkan. 815 00:51:57,824 --> 00:52:01,035 Pertama di Amerika, kemudian di seluruh dunia. 816 00:52:03,955 --> 00:52:05,748 Jika kau pemimpin negara, 817 00:52:06,332 --> 00:52:08,126 dalang kriminal... 818 00:52:08,209 --> 00:52:11,754 atau bahkan penjahat rendahan, ini peringatan terakhirmu. 819 00:52:11,838 --> 00:52:14,716 Berhenti lakukan tindak kekerasan. 820 00:52:14,799 --> 00:52:16,426 Atau aku yang menghentikanmu. 821 00:52:23,057 --> 00:52:24,892 Tenang, ya? / Hmm. 822 00:52:25,310 --> 00:52:28,354 Sisi baiknya, tak ada kejahatan. Seperti yang selalu kau dambakan. 823 00:52:28,438 --> 00:52:30,606 Kini, pemerintahlah kriminalnya. 824 00:52:31,190 --> 00:52:33,609 Superman membentuk polisi negara... 825 00:52:33,693 --> 00:52:36,029 dan bersekutu dengan Ra's al Ghul. 826 00:52:36,863 --> 00:52:38,614 Tak seperti keinginanku. 827 00:52:40,491 --> 00:52:42,243 "Tak seperti keinginanku." 828 00:53:09,479 --> 00:53:11,314 Kalian berkumpul atas nama Joker? 829 00:53:12,565 --> 00:53:15,026 Fasis! / Kau tak punya hak. Ayolah! 830 00:53:15,109 --> 00:53:17,445 Joker adalah lambang kebebasan. / Dia seorang fasis! 831 00:53:25,661 --> 00:53:26,996 Biarkan aku kesana. 832 00:53:27,705 --> 00:53:29,540 Kau tak bisa membantu mereka jika mati! 833 00:53:44,430 --> 00:53:46,974 Kau baru memberitahuku sekarang. 834 00:53:47,058 --> 00:53:49,685 Green Arrow terluka dan kau meninggalkannya? 835 00:53:49,769 --> 00:53:51,479 Mungkin dia baik-baik saja. 836 00:53:51,562 --> 00:53:53,898 Kepalanya berlubang. 837 00:53:54,273 --> 00:53:56,275 Bagaimana kalau kulubangi kepalamu? 838 00:53:56,901 --> 00:53:58,403 Coba saja. 839 00:53:58,486 --> 00:54:00,822 Duduklah, kalian berdua. 840 00:54:10,373 --> 00:54:12,250 T-Spheres yang dimodifikasi Superman... 841 00:54:12,333 --> 00:54:14,252 membuat kita tak bisa bergerak. 842 00:54:14,961 --> 00:54:16,796 Alat itu perlu dinetralkan... 843 00:54:16,879 --> 00:54:18,631 tapi teknologinya di luar jangkauanku. 844 00:54:18,714 --> 00:54:21,759 Itu masalah pertama. Rencanamu? 845 00:54:21,843 --> 00:54:23,886 Membebaskan penciptanya, Mr. Terrific, 846 00:54:23,970 --> 00:54:25,638 dari penjara Superman. 847 00:54:25,721 --> 00:54:28,516 Aku tahu lokasinya terletak di Palung Mariana. 848 00:54:28,599 --> 00:54:30,643 Kedalaman akan menghancurkan kapal selamku, 849 00:54:30,935 --> 00:54:33,604 dan karena mereka menggunakan boom tube untuk memindahkan napi, 850 00:54:33,688 --> 00:54:34,605 maka tak ada pintu. 851 00:54:34,689 --> 00:54:36,691 Seperti gadis lain, aku suka tantangan, 852 00:54:36,774 --> 00:54:38,359 tapi ini terdengar mustahil. 853 00:54:38,985 --> 00:54:41,612 Hanya ada satu pahlawan yang tak bersekutu dengan Superman, 854 00:54:41,696 --> 00:54:43,531 yang punya kekuatan untuk sampai ke sana. 855 00:54:43,614 --> 00:54:47,452 Dan di mana dia, Batsy? 856 00:54:47,535 --> 00:54:49,704 Dia sudah bersembunyi di sini selama berhari-hari. 857 00:54:49,996 --> 00:54:51,330 Ah, kau tahu? / Hm? 858 00:54:51,414 --> 00:54:52,790 Hah? 859 00:54:52,915 --> 00:54:55,293 Dan kau tak menawariku dendeng? 860 00:54:58,504 --> 00:54:59,338 Hei, Gadis. 861 00:54:59,422 --> 00:55:02,633 Kita akan langsung kalah. 862 00:55:06,679 --> 00:55:08,848 Aku terkesan dengan progresmu, Superman. 863 00:55:09,599 --> 00:55:11,476 Waktunya sangat berharga, Kakek. 864 00:55:11,559 --> 00:55:12,852 Tentu. 865 00:55:15,646 --> 00:55:18,316 Kupersembahkan, A.M.A.Z.O. 866 00:55:19,609 --> 00:55:20,776 Sebuah robot? 867 00:55:20,860 --> 00:55:21,777 Lebih dari itu. 868 00:55:21,861 --> 00:55:25,740 Ini sistem keamanan dan pertahanan yang tak bisa dihancurkan... 869 00:55:25,823 --> 00:55:27,450 yang bisa belajar dan beradaptasi. 870 00:55:27,533 --> 00:55:29,368 Drone-mu sangat membantu. 871 00:55:29,785 --> 00:55:30,995 Namun bagaimana jika... 872 00:55:31,078 --> 00:55:34,081 sesuatu yang lebih kuat diperlukan? 873 00:55:34,499 --> 00:55:37,210 Bayangkan setiap kota memilikinya, 874 00:55:37,293 --> 00:55:39,086 dan menjalankan perintahmu. 875 00:55:42,089 --> 00:55:43,549 Ujilah di kota kecil. 876 00:55:45,468 --> 00:55:47,136 Titik penerjunan sudah dekat. 877 00:55:48,262 --> 00:55:49,180 Siap? 878 00:55:49,305 --> 00:55:51,098 Sangat siap. 879 00:56:15,498 --> 00:56:17,583 Berhenti! 880 00:56:17,833 --> 00:56:20,545 Pembobolan penjaramu gagal. 881 00:56:20,628 --> 00:56:22,213 Kuncinya tak bisa ditembus, 882 00:56:22,296 --> 00:56:24,090 dan para penjaga tak memiliki kunci akses. 883 00:56:24,173 --> 00:56:25,007 Aha. 884 00:56:27,343 --> 00:56:28,594 Hei, lihat. 885 00:56:29,011 --> 00:56:30,388 Aku menemukan kuncinya. 886 00:56:35,184 --> 00:56:36,477 Batman ingin kau keluar. 887 00:56:36,561 --> 00:56:37,478 Luar biasa. 888 00:56:37,562 --> 00:56:38,646 Apa dia punya rencana? 889 00:56:38,729 --> 00:56:41,232 Dia bilang... kau punya rencana. 890 00:57:08,301 --> 00:57:10,553 Halo, Kalian? Makan siangnya enak? 891 00:57:14,849 --> 00:57:16,142 Kita harus memecahkan kaca. 892 00:57:16,225 --> 00:57:17,143 Kukira kau, 893 00:57:17,226 --> 00:57:18,686 orang terpintar ketiga di dunia. 894 00:57:19,145 --> 00:57:21,606 Kaca mencegah air masuk. 895 00:57:21,731 --> 00:57:23,608 Aku tak bisa keluar dengan caramu. 896 00:57:23,941 --> 00:57:26,235 Kita harus pecahkan kubahnya agar punya kesempatan. 897 00:57:28,863 --> 00:57:30,364 Menyerahlah! 898 00:57:30,740 --> 00:57:32,033 Kuharap kau tahu tindakanmu. 899 00:57:32,783 --> 00:57:34,368 Jangan bergerak. Atau aku akan... 900 00:57:42,960 --> 00:57:44,003 Itu tak terduga. 901 00:57:47,381 --> 00:57:48,299 Dick? 902 00:57:53,054 --> 00:57:54,680 Ada ide? 903 00:57:56,432 --> 00:57:59,769 Aku tersanjung, tapi aku sudah menikah. 904 00:58:00,311 --> 00:58:01,562 Tato yang bagus. 905 00:58:02,021 --> 00:58:03,356 Ini bukan tato. 906 00:58:09,862 --> 00:58:12,156 Hei, benda ini terlihat sangat tipis. 907 00:58:12,239 --> 00:58:14,033 Apa cukup kuat? / Mungkin. 908 00:58:14,116 --> 00:58:15,117 Mungkin? 909 00:58:25,878 --> 00:58:26,712 Kau harus bangga. 910 00:58:26,796 --> 00:58:29,340 Kulakukan perbuatan menyimpang untuk mewujudkan ini. 911 00:58:30,216 --> 00:58:31,425 Apakah mengejutkan bila... 912 00:58:31,509 --> 00:58:35,262 para elit global tak mau menyerahkan kekuasaan? 913 00:58:35,888 --> 00:58:37,640 Mestinya mereka dengarkan alasannya. 914 00:58:37,723 --> 00:58:41,018 Sebaliknya, mereka melawan dan kau yang menang. 915 00:58:41,102 --> 00:58:43,521 Sekarang, dunia damai. 916 00:58:44,480 --> 00:58:46,273 Batman akan ditemukan. 917 00:58:46,357 --> 00:58:48,192 Sumber dayanya sangat terbatas. 918 00:58:48,275 --> 00:58:50,277 Sekutunya sedikit. Apa yang bisa dia lakukan? 919 00:58:59,620 --> 00:59:01,288 Ini diputar di seluruh dunia. 920 00:59:01,414 --> 00:59:02,748 Aku tak bisa menemukan sumbernya. 921 00:59:02,832 --> 00:59:05,251 Sumbernya adalah Bruce, mencoba pengaruhi masyarakat. 922 00:59:05,334 --> 00:59:07,962 Itu tak akan berhasil, tidak untuk pengikut Joker. 923 00:59:11,924 --> 00:59:15,344 Kau membunuh anak-anak ini... 924 00:59:15,636 --> 00:59:17,179 karena mereka membuatmu marah? 925 00:59:17,263 --> 00:59:18,889 Tidak, aku membunuh mereka... 926 00:59:18,973 --> 00:59:20,683 untuk dijadikan pelajaran. 927 00:59:20,766 --> 00:59:22,059 Aku harus kuat, 928 00:59:22,601 --> 00:59:23,728 seperti katamu. 929 00:59:31,527 --> 00:59:32,653 Sejauh yang kutahu, 930 00:59:32,737 --> 00:59:34,447 pemrograman ulang drone Superman... 931 00:59:34,530 --> 00:59:35,698 masih belum terdeteksi. 932 00:59:36,198 --> 00:59:38,534 Untuk amannya, kita harus bergerak. 933 00:59:38,617 --> 00:59:40,953 Ke mana? Ada tempat yang lebih buruk? 934 00:59:41,036 --> 00:59:42,371 Dia ada benarnya. 935 00:59:42,580 --> 00:59:44,707 Ini persembunyian terburuk, 936 00:59:44,790 --> 00:59:47,877 secara harfiah aku duduk di atas drum. 937 00:59:47,960 --> 00:59:49,128 Ada kabar baik... 938 00:59:49,211 --> 00:59:50,838 di proyek lain yang kau beri. 939 00:59:50,921 --> 00:59:53,841 Sulit untuk mengadaptasi teknologi Krypton terhadap kebutuhan kita. 940 00:59:53,924 --> 00:59:56,469 Tinggal kurakit dan jalankan beberapa tes. 941 00:59:56,552 --> 00:59:58,304 Berapa lama? / Seminggu. 942 01:00:46,644 --> 01:00:47,645 Lari! 943 01:01:21,971 --> 01:01:24,598 Ra's, matikan robotnya. 944 01:01:24,682 --> 01:01:25,599 Terjadi malfungsi. 945 01:01:25,683 --> 01:01:28,185 Aku tak setuju, Superman. 946 01:01:28,269 --> 01:01:30,855 A.M.A.Z.O. berfungsi dengan sempurna. 947 01:01:30,938 --> 01:01:32,106 Kaulah... 948 01:01:32,356 --> 01:01:33,524 yang tak berfungsi. 949 01:01:34,108 --> 01:01:35,150 Sudah kubilang, 950 01:01:35,234 --> 01:01:36,944 Ia belajar dan beradaptasi. 951 01:01:37,027 --> 01:01:38,779 Yang lupa kukatakan adalah... 952 01:01:38,863 --> 01:01:42,491 ia bisa menduplikasi kemampuanmu. 953 01:01:44,660 --> 01:01:45,661 Seperti dirimu... 954 01:01:45,953 --> 01:01:48,998 A.M.A.Z.O. tahu bahwa satu, 955 01:01:49,123 --> 01:01:52,293 atau jutaan kematian akan ditempuh untuk mencapai kesempurnaan, 956 01:01:52,376 --> 01:01:55,713 maka kematian ini harus terjadi. 957 01:02:53,354 --> 01:02:54,939 Saatnya bereksperimen. 958 01:02:55,564 --> 01:02:56,732 Booyah! 959 01:03:38,399 --> 01:03:41,860 Hancurkan benda itu, bagaimanapun caranya. 960 01:03:46,323 --> 01:03:48,075 Saluran Justice League menjadi liar. 961 01:03:48,158 --> 01:03:49,076 Apa yang terjadi? 962 01:03:49,159 --> 01:03:50,369 Yang harus dilakukan. 963 01:04:39,084 --> 01:04:41,712 Kami akan menyibukkan benda itu. Rakitlah perangkatnya. 964 01:04:41,795 --> 01:04:42,713 Apa kau gila? 965 01:04:42,796 --> 01:04:45,466 Kau hanya manusia biasa dengan kostum. 966 01:04:45,924 --> 01:04:46,925 Biarkan aku membantu. 967 01:04:47,009 --> 01:04:49,470 Semua harus mengikuti rencananya. 968 01:04:49,970 --> 01:04:53,807 Pahlawan Harley! 969 01:04:55,225 --> 01:04:56,685 Ayo, cepat! 970 01:04:57,352 --> 01:04:58,270 Hei, Plas, 971 01:04:58,353 --> 01:05:00,105 terima kasih sudah membawakan barang berat. 972 01:05:03,233 --> 01:05:04,151 Ayah? 973 01:05:04,234 --> 01:05:06,528 Jangan biarkan dirimu terinfeksi... 974 01:05:06,612 --> 01:05:08,614 dengan kelemahannya lagi. 975 01:05:11,909 --> 01:05:13,035 Dia adalah ayahku. 976 01:05:15,037 --> 01:05:17,915 Kau mengecewakanku. 977 01:05:19,792 --> 01:05:21,919 Kukira begitulah keluarga. 978 01:05:41,146 --> 01:05:42,439 Ini akan lebih mudah dirakit, 979 01:05:42,523 --> 01:05:44,066 di mana ya, 980 01:05:44,191 --> 01:05:46,193 di mana saja selain medan pertempuran. 981 01:05:46,276 --> 01:05:47,528 Aku pun tak mengharapkannya. 982 01:05:48,529 --> 01:05:50,280 Sinkronisasi rantai emitor. 983 01:05:50,364 --> 01:05:51,698 Melakukan phase. 984 01:05:54,576 --> 01:05:55,577 Aku akan kembali. 985 01:06:06,839 --> 01:06:08,590 Sial. 986 01:06:19,810 --> 01:06:22,229 Rupanya, aku tak punya ahli waris yang layak. 987 01:06:24,815 --> 01:06:27,234 Bersiaplah untuk mati, Nak. 988 01:06:30,070 --> 01:06:31,321 Biar kubantu, adik kecil. 989 01:06:31,405 --> 01:06:33,365 Kau... Apa itu benar kau? 990 01:06:33,448 --> 01:06:34,867 Dalam wujud roh. 991 01:06:35,993 --> 01:06:38,370 Aku sungguh menyesal. Maaf. Aku bodoh. Mestinya ... 992 01:06:38,453 --> 01:06:40,247 Bagaimana kalau kita hajar kakek jahatmu, 993 01:06:40,330 --> 01:06:41,582 dan cegah dia ambil alih dunia 994 01:06:41,665 --> 01:06:43,750 sebelum kita mengobrol? 995 01:06:44,001 --> 01:06:45,002 Setuju. 996 01:06:46,545 --> 01:06:48,589 Tak apa. Kau pasti bisa, Plas. 997 01:06:48,672 --> 01:06:49,923 Kau pasti bisa. 998 01:06:50,174 --> 01:06:51,758 Ini seperti membangun balok. 999 01:06:51,884 --> 01:06:54,469 Balok yang menakutkan. 1000 01:06:58,891 --> 01:06:59,892 Ya! 1001 01:07:06,398 --> 01:07:07,649 Celaka. 1002 01:07:30,923 --> 01:07:31,882 Persetan. 1003 01:07:37,763 --> 01:07:40,057 Lakukan sesuatu... 1004 01:07:40,557 --> 01:07:43,685 Sebelum dia belajar mengendalikan kekuatanku. 1005 01:08:19,012 --> 01:08:20,180 Hai! 1006 01:08:36,154 --> 01:08:38,824 Pukulanmu tidaklah mematikan. 1007 01:08:39,074 --> 01:08:40,784 Ayahmu membuatmu lemah. 1008 01:08:40,867 --> 01:08:42,703 Hati-hati, Damian. Dia memancingmu. 1009 01:08:42,869 --> 01:08:44,329 Berhenti melawan. 1010 01:08:44,413 --> 01:08:45,539 Aku bisa menghabisinya. 1011 01:08:45,622 --> 01:08:47,165 Kita perlu bekerja sama. 1012 01:08:47,916 --> 01:08:50,210 Aku akan memegang kendali! 1013 01:08:54,506 --> 01:08:57,426 Aku hanya butuh kau untuk mendekati Superman. 1014 01:08:57,509 --> 01:08:59,428 Kau tak lagi berguna. 1015 01:08:59,803 --> 01:09:01,680 Hanya ada satu cara untuk menghentikannya. 1016 01:09:01,763 --> 01:09:03,807 Tidak. Duduk dan biarkan aku melakukan ini. 1017 01:09:04,308 --> 01:09:06,685 Perhatikan kakinya. Tunggu. 1018 01:09:15,402 --> 01:09:17,946 Dia akan mengalami sakit kepala hebat di pagi hari. 1019 01:09:18,030 --> 01:09:19,781 Bagaimana mungkin? 1020 01:09:19,865 --> 01:09:22,617 Kukira kau bisa melihatku karena aku mengendalikan tubuhmu. 1021 01:09:22,784 --> 01:09:24,703 Tentang caraku kemari, 1022 01:09:24,786 --> 01:09:25,912 itulah yang aneh. 1023 01:09:25,996 --> 01:09:28,081 Aku harus bilang, aku... 1024 01:09:28,540 --> 01:09:30,083 Kau lebih baik dariku. 1025 01:09:30,876 --> 01:09:32,210 Selalu lebih baik. 1026 01:09:33,712 --> 01:09:34,796 Maukah kau memaafkanku? 1027 01:09:34,880 --> 01:09:36,131 Aku sudah memaafkanmu. 1028 01:09:36,590 --> 01:09:37,799 Aku harus pergi sekarang. 1029 01:09:37,883 --> 01:09:39,634 Perhatikan kakimu, dan ingat, 1030 01:09:39,718 --> 01:09:41,678 Kau tak perlu membunuh semua orang yang kau lawan. 1031 01:09:41,762 --> 01:09:43,347 Paham? / Hm. 1032 01:09:43,680 --> 01:09:44,681 Baik. 1033 01:09:45,223 --> 01:09:46,433 Akan kucoba caramu. 1034 01:09:54,358 --> 01:09:55,609 Yah, itu menyebalkan. 1035 01:09:55,692 --> 01:09:56,985 Pertempuran dimenangkan. 1036 01:09:59,363 --> 01:10:00,697 Namun apa bayarannya? 1037 01:10:01,907 --> 01:10:03,784 Setidaknya mereka mati sebagai pahlawan. 1038 01:10:03,867 --> 01:10:06,787 Tak seperti kalian, teroris yang akan masuk penjara karena kejahatan kalian. 1039 01:10:07,621 --> 01:10:08,663 Apa? 1040 01:10:08,747 --> 01:10:10,040 Mereka menyelamatkan kita. 1041 01:10:10,457 --> 01:10:12,417 Walau mereka kehilangan segalanya, 1042 01:10:12,501 --> 01:10:13,668 mereka membantu kita. 1043 01:10:14,086 --> 01:10:16,088 Kau berkhianat, Diana? 1044 01:10:16,171 --> 01:10:17,422 Aku sempat berharap... 1045 01:10:17,506 --> 01:10:21,051 membunuh pengikut Joker hanyalah kegilaan sesaat. 1046 01:10:21,593 --> 01:10:23,220 Kini aku sadar itu tidak benar. 1047 01:10:23,303 --> 01:10:25,680 Aku pun sadar, hanya diriku yang bisa kupercaya. 1048 01:10:25,764 --> 01:10:27,641 Sadarkan dirimu, Clark? 1049 01:10:28,225 --> 01:10:30,310 Cukup. 1050 01:10:30,602 --> 01:10:33,772 Hentikanlah kegilaan ini. 1051 01:10:47,244 --> 01:10:48,829 Superman dari Earth-9, 1052 01:10:49,329 --> 01:10:51,540 selamat datang di Earth-1. 1053 01:10:51,873 --> 01:10:53,166 Sebenarnya, aku dari Earth-1. 1054 01:10:53,417 --> 01:10:54,584 Kalau kami? 1055 01:10:54,668 --> 01:10:55,544 Earth-22. 1056 01:10:55,627 --> 01:10:56,837 Oh! 1057 01:10:57,421 --> 01:10:58,255 Baik. 1058 01:10:58,338 --> 01:10:59,798 Ini bukan duniamu. 1059 01:11:00,090 --> 01:11:03,176 Mr. Terrific menceritakan apa yang terjadi di sini. 1060 01:11:03,260 --> 01:11:05,429 Aku turut bersedih atas kehilanganmu, 1061 01:11:05,512 --> 01:11:07,055 tapi kau di pihak yang salah. 1062 01:11:07,389 --> 01:11:09,433 Tak ada yang bisa menasihatiku. 1063 01:11:09,516 --> 01:11:10,559 Bahkan kau. 1064 01:11:10,851 --> 01:11:13,019 Ya, terkadang kita keras kepala. 1065 01:11:13,395 --> 01:11:14,980 Untungnya, aku kemari untuk meyakinkanmu. 1066 01:11:15,063 --> 01:11:17,607 Coba saja. 1067 01:12:43,360 --> 01:12:44,486 Kumohon hentikan. 1068 01:12:44,653 --> 01:12:46,279 Kau lelah dan terluka. 1069 01:12:48,114 --> 01:12:50,325 Tak akan terluka seperti dirimu. 1070 01:12:53,203 --> 01:12:54,204 Kau lihat... 1071 01:12:54,454 --> 01:12:55,580 Aku tahu rahasiamu. 1072 01:12:56,164 --> 01:12:57,165 Kau menahan diri. 1073 01:13:01,628 --> 01:13:02,879 Kau selalu menahan diri. 1074 01:13:03,463 --> 01:13:04,464 Kita berdua begitu. 1075 01:13:05,340 --> 01:13:06,800 Kini aku tak menahan diri. 1076 01:13:07,801 --> 01:13:09,302 Tidak lagi. 1077 01:13:26,820 --> 01:13:28,780 Ini kartu As-mu, Bruce? 1078 01:13:31,783 --> 01:13:32,784 Kau pikir aku akan berhenti... 1079 01:13:32,867 --> 01:13:34,452 karena seseorang menasihatiku? 1080 01:13:34,869 --> 01:13:35,870 Ya. 1081 01:13:36,496 --> 01:13:37,497 Halo, Clark. 1082 01:13:54,806 --> 01:13:55,807 Kau... 1083 01:13:56,474 --> 01:13:57,726 Kau bukan Lois. 1084 01:13:58,977 --> 01:14:00,770 Dan kau bukan Clark-ku. 1085 01:14:02,230 --> 01:14:04,649 Dia gugur menghentikan Brainiac. 1086 01:14:08,320 --> 01:14:10,196 Setiap kehidupan itu suci baginya. 1087 01:14:11,656 --> 01:14:12,866 Apa kau tak begitu? 1088 01:14:14,117 --> 01:14:16,077 Aku berusaha memberikan perdamaian dunia. 1089 01:14:16,453 --> 01:14:18,747 Dengan membunuh orang lain yang tak setuju denganmu? 1090 01:14:22,042 --> 01:14:23,376 Berapa banyak orang, 1091 01:14:24,169 --> 01:14:28,423 suami, istri dan anak yang akan kau bunuh demi perdamaian, Clark? 1092 01:14:35,680 --> 01:14:37,307 Bagaimana bisa jadi seperti ini? 1093 01:14:38,475 --> 01:14:39,809 Apa yang telah kuperbuat? 1094 01:14:41,186 --> 01:14:42,854 Aku pantas mati. 1095 01:14:44,314 --> 01:14:45,440 Tidak. 1096 01:14:46,399 --> 01:14:48,943 Tidak semudah itu. 1097 01:14:49,611 --> 01:14:52,530 Mr. Terrific dan aku akan membangun Penjara Red Sun. 1098 01:14:52,864 --> 01:14:55,950 Kau diizinkan keluar saat kami membutuhkanmu. 1099 01:14:56,451 --> 01:14:57,911 Tidak perlu. 1100 01:14:58,453 --> 01:15:00,038 Aku akan tinggal di mana pun kau menempatkanku. 1101 01:15:23,770 --> 01:15:25,397 Lantas apa sekarang? 1102 01:15:25,480 --> 01:15:26,523 Entahlah. 1103 01:15:27,524 --> 01:15:30,068 Mungkin kita semua mendapatkan kesempatan kedua. 1104 01:15:31,945 --> 01:15:33,613 Apa yang merasukimu? 1105 01:15:45,732 --> 01:16:05,732 - Alih bahasa oleh adamadafandi -77119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.