Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:06,000
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
2
00:00:09,167 --> 00:00:11,085
Why is it so difficult for you?
3
00:00:14,714 --> 00:00:15,923
You see,
4
00:00:17,550 --> 00:00:19,218
I really like you.
5
00:00:21,679 --> 00:00:23,097
So I want to know…
6
00:00:25,099 --> 00:00:27,393
what kind of life you've lived
7
00:00:28,644 --> 00:00:30,438
and what's on your mind.
8
00:00:40,239 --> 00:00:43,534
I've been dreaming of the day
9
00:00:44,535 --> 00:00:46,579
you and I become family.
10
00:00:57,048 --> 00:00:58,758
Say something. Anything.
11
00:01:07,809 --> 00:01:08,810
I'm sorry.
12
00:01:14,565 --> 00:01:16,901
Why are you turning into someone else?
13
00:01:19,695 --> 00:01:21,155
Why are you drifting away?
14
00:01:24,909 --> 00:01:26,536
Why are you becoming a stranger?
15
00:01:32,375 --> 00:01:34,585
I don't know who you are anymore.
16
00:01:36,712 --> 00:01:38,047
I don't understand you.
17
00:01:41,884 --> 00:01:42,885
Me neither.
18
00:01:51,018 --> 00:01:52,478
I don't know either.
19
00:02:55,875 --> 00:02:56,959
Dr. Yoon!
20
00:02:58,586 --> 00:03:01,172
I was actually on my way to your place.
21
00:03:01,255 --> 00:03:02,632
What are you doing here?
22
00:03:06,385 --> 00:03:08,930
Dr. Yoon, are you crying?
23
00:03:09,013 --> 00:03:11,516
What's the matter? Is something up?
24
00:03:11,599 --> 00:03:14,018
It's just that I forgot to pay my rent.
25
00:03:14,560 --> 00:03:17,396
What? That's not a big deal.
26
00:03:18,064 --> 00:03:21,192
I'm sorry. I'll make sure
to wire it to you today.
27
00:03:21,859 --> 00:03:24,403
One might think I'm a mean landlady.
28
00:03:24,487 --> 00:03:28,282
Dr. Yoon, it's all right. It really is.
29
00:03:40,002 --> 00:03:43,172
I must be going nuts.
The tears just keep coming out.
30
00:03:45,675 --> 00:03:47,885
Have you had breakfast?
31
00:03:54,684 --> 00:03:55,560
EPISODE 14
32
00:03:55,643 --> 00:03:57,770
-Dr. Yoon.
-Oh, right.
33
00:04:02,608 --> 00:04:04,151
It's seaweed soup with sea urchin.
34
00:04:04,235 --> 00:04:06,862
I made it for Yun-gyeong,
but you get to have some.
35
00:04:06,946 --> 00:04:10,449
Isn't this what you had
on your first day in Gongjin?
36
00:04:12,201 --> 00:04:14,078
I really enjoyed it that day.
37
00:04:15,162 --> 00:04:18,165
I'll enjoy it today as well. Thank you.
38
00:04:18,249 --> 00:04:19,625
Don't mention it.
39
00:04:19,709 --> 00:04:22,336
Giving birth sure is exhausting,
40
00:04:22,420 --> 00:04:25,506
but I'm sure it was no easy task
delivering the baby.
41
00:04:26,048 --> 00:04:27,717
Go ahead and dig in.
42
00:04:27,800 --> 00:04:28,801
Okay.
43
00:04:39,395 --> 00:04:40,271
It's good.
44
00:04:41,647 --> 00:04:46,527
Come to think of it, haven't you been here
for about four or five months now?
45
00:04:47,737 --> 00:04:48,571
Yes.
46
00:04:49,238 --> 00:04:52,116
Time sure flies,
and it's scary how people connect.
47
00:04:52,950 --> 00:04:54,785
Who would've thought
48
00:04:54,869 --> 00:04:58,331
you'd open a dental clinic here
and date Chief Hong of all people?
49
00:05:03,711 --> 00:05:06,589
Did something happen
between you and Du-sik?
50
00:05:11,552 --> 00:05:13,262
You don't have to tell me.
51
00:05:14,722 --> 00:05:17,808
I just thought
maybe I could be of any help.
52
00:05:18,517 --> 00:05:22,521
You know, unlike Nam-suk,
I'm one to be tight-lipped.
53
00:05:26,442 --> 00:05:27,360
Ms. Yeo.
54
00:05:29,487 --> 00:05:30,821
Do you know
55
00:05:31,530 --> 00:05:35,785
why he quit his job
and came back to Gongjin?
56
00:05:35,868 --> 00:05:40,206
Oh, that. That's something
I don't know much about.
57
00:05:40,706 --> 00:05:43,417
The same goes for most people in town.
58
00:05:43,959 --> 00:05:46,462
That's why there are
all sorts of rumors about it.
59
00:05:47,129 --> 00:05:49,882
After he went to college
and served in the military,
60
00:05:49,965 --> 00:05:52,718
he got busy and rarely had time to visit.
61
00:05:52,802 --> 00:05:54,053
But
62
00:05:55,221 --> 00:05:57,890
I do remember how he was
on the first day back.
63
00:06:05,981 --> 00:06:07,733
He was a wreck.
64
00:06:15,074 --> 00:06:18,494
He wasn't the man we used to know.
65
00:06:18,577 --> 00:06:22,248
I guess you can say
that he held a blank expression.
66
00:06:23,124 --> 00:06:25,543
Like someone who had let go of everything.
67
00:06:28,754 --> 00:06:30,423
So no one could ask him.
68
00:06:31,048 --> 00:06:34,593
We just all assumed
that he'd gone through something.
69
00:06:35,594 --> 00:06:39,265
Has he not told you about that either?
70
00:06:41,016 --> 00:06:42,017
No.
71
00:06:43,602 --> 00:06:47,314
He still hasn't opened up to me.
72
00:06:47,815 --> 00:06:50,359
No, you're wrong about that.
73
00:06:51,360 --> 00:06:53,487
Chief Hong… No.
74
00:06:54,572 --> 00:06:58,075
I've never seen Du-sik
happier than he is these days.
75
00:06:58,743 --> 00:07:00,745
-Really?
-Of course.
76
00:07:01,912 --> 00:07:06,250
Dr. Yoon, what may be easy for one person
77
00:07:06,333 --> 00:07:09,670
can be something difficult for another.
78
00:07:11,380 --> 00:07:14,425
Ever since he was a kid, he was so mature.
79
00:07:15,050 --> 00:07:17,386
He only learned how to hold himself back,
80
00:07:17,970 --> 00:07:19,972
so he doesn't know
how to open up to people.
81
00:07:21,265 --> 00:07:26,187
For a long time, he hasn't had anyone
that he could share his pain with.
82
00:07:30,274 --> 00:07:35,279
I believe that you can be his rock,
someone he opens up to.
83
00:07:39,116 --> 00:07:41,994
Going through both marriage and divorce
84
00:07:42,578 --> 00:07:44,163
has enlightened me.
85
00:07:44,246 --> 00:07:46,499
I regret being so impatient.
86
00:07:47,500 --> 00:07:51,420
I wish I'd told him
what I was really feeling for once.
87
00:08:09,688 --> 00:08:10,815
MS. DENTIST
88
00:08:32,378 --> 00:08:33,504
Hello?
89
00:08:33,587 --> 00:08:37,466
Chief Hong, where are you?
You said you'd come and help out today.
90
00:08:37,550 --> 00:08:39,051
Right. I did.
91
00:08:40,094 --> 00:08:41,971
Sorry about that. I'll be right over.
92
00:08:42,555 --> 00:08:43,430
Got it.
93
00:09:24,471 --> 00:09:25,472
Seon-a.
94
00:09:26,098 --> 00:09:27,850
-Ha-rang!
-Uncle Seong-hyeon!
95
00:09:30,978 --> 00:09:33,898
-Gosh, how long has it been?
-Have you been well?
96
00:09:33,981 --> 00:09:35,399
Ha-rang's gotten so big.
97
00:09:35,482 --> 00:09:38,110
He couldn't wait to see you, you know.
98
00:09:39,862 --> 00:09:41,238
-Ha-rang.
-Yes?
99
00:09:41,322 --> 00:09:43,073
"Yes," was it?
100
00:09:43,782 --> 00:09:45,910
You're loving it, aren't you?
101
00:09:46,744 --> 00:09:48,454
Is Auntie well?
102
00:09:48,537 --> 00:09:51,290
She is. You won't believe what she said.
103
00:09:51,373 --> 00:09:53,417
When she found out
I was coming to see you,
104
00:09:53,500 --> 00:09:57,379
she asked me to get DOS' autographs.
She doesn't even know who they are.
105
00:09:57,963 --> 00:09:59,632
How was the traffic?
106
00:09:59,715 --> 00:10:01,258
It's not the traffic
107
00:10:01,342 --> 00:10:04,094
but traveling with a kid
that's the hassle.
108
00:10:04,178 --> 00:10:07,640
He was adamant about
not sitting in his car seat.
109
00:10:07,723 --> 00:10:09,934
I know he's my kid, but gosh.
110
00:10:10,559 --> 00:10:13,437
Seon-a, just let him do whatever he wants.
111
00:10:13,520 --> 00:10:16,106
Don't even think of winning
against this adorable being.
112
00:10:16,190 --> 00:10:19,652
You think so? Then why don't you do
a babysitting variety show next?
113
00:10:19,735 --> 00:10:21,987
One with about 15 kids.
114
00:10:22,071 --> 00:10:24,907
Fine, I apologize.
Forgive me for what I said.
115
00:10:24,990 --> 00:10:27,952
Yes, and there's another thing
you should ask for forgiveness for.
116
00:10:28,035 --> 00:10:29,703
You didn't come to my wedding.
117
00:10:29,787 --> 00:10:31,956
It's been years,
and you still bring it up?
118
00:10:32,039 --> 00:10:35,042
I was an assistant director back then
and was in another country
119
00:10:35,125 --> 00:10:37,586
pulling all-nighters to shoot a show.
120
00:10:37,670 --> 00:10:40,714
You chose your career
over my wedding then, and thanks to that,
121
00:10:40,798 --> 00:10:42,716
you've become a star director.
122
00:10:42,800 --> 00:10:44,635
I take credit for your success.
123
00:10:44,718 --> 00:10:48,555
Jeez. You sure have gotten
more brazen over the years.
124
00:10:48,639 --> 00:10:50,265
What? Is there something you need?
125
00:10:50,349 --> 00:10:53,060
Whatever it is, I won't decline.
126
00:10:56,438 --> 00:11:00,109
By the way, I didn't expect
you'd actually come here.
127
00:11:01,777 --> 00:11:04,446
I've been meaning to come by sometime.
128
00:11:05,114 --> 00:11:06,365
I heard a lot about it.
129
00:11:06,448 --> 00:11:08,325
Really? From whom?
130
00:11:08,409 --> 00:11:11,328
Someone I know. This is his hometown.
131
00:11:11,829 --> 00:11:15,290
Really? That's interesting.
So how do you like it?
132
00:11:18,585 --> 00:11:19,712
Just like I've heard.
133
00:11:21,630 --> 00:11:22,631
It's nice.
134
00:11:27,720 --> 00:11:29,972
Is it good? Take your time.
135
00:11:47,364 --> 00:11:48,907
How long was I asleep?
136
00:11:52,661 --> 00:11:56,749
Ms. Yoon, I'm leaving
without waking you up. Enjoy your sleep.
137
00:12:00,377 --> 00:12:02,463
MISSED CALL: CHIEF HONG
138
00:12:05,174 --> 00:12:07,468
MISSED CALL: CHIEF HONG
139
00:12:07,551 --> 00:12:08,719
CHIEF HONG
140
00:12:19,021 --> 00:12:20,189
Hello? Hye-jin?
141
00:12:20,981 --> 00:12:22,566
I see you called.
142
00:12:22,649 --> 00:12:23,650
Yes.
143
00:12:25,110 --> 00:12:27,071
I'm sorry I didn't stop you when you left.
144
00:12:28,405 --> 00:12:30,824
We should meet. Where are you?
I'll be right there.
145
00:12:30,908 --> 00:12:33,911
No, I'd rather not see you.
146
00:12:35,579 --> 00:12:36,497
What?
147
00:12:37,581 --> 00:12:40,876
What if I see you? I know all you'll say
148
00:12:41,794 --> 00:12:43,837
is that you're sorry.
149
00:12:44,630 --> 00:12:46,256
Like you did just now.
150
00:12:47,257 --> 00:12:48,592
I think
151
00:12:49,551 --> 00:12:51,929
we need to have some time apart.
152
00:12:53,972 --> 00:12:57,142
Not in a way people do as a formality
before breaking up.
153
00:12:58,936 --> 00:13:01,313
I don't want to break up with you.
154
00:13:02,648 --> 00:13:03,774
Then why…
155
00:13:05,651 --> 00:13:07,736
It just seems to me you need some time.
156
00:13:09,530 --> 00:13:13,826
Time that will finally stop you
from being sorry.
157
00:13:15,077 --> 00:13:19,706
Time you'll need
to finally be honest with me.
158
00:13:22,584 --> 00:13:24,545
Because we can't go on like this.
159
00:13:26,505 --> 00:13:31,343
Let's take our time
and carefully think this through.
160
00:13:32,594 --> 00:13:34,721
About where we should go from here
161
00:13:35,681 --> 00:13:37,474
and what we both want.
162
00:13:38,642 --> 00:13:40,394
You get what I mean, right?
163
00:13:41,228 --> 00:13:42,396
I do.
164
00:13:43,981 --> 00:13:45,023
I'll hang up then.
165
00:14:00,289 --> 00:14:03,500
YOON DENTAL CLINIC
166
00:14:07,963 --> 00:14:10,174
What's this?
167
00:14:10,966 --> 00:14:12,342
I thought you'd look
168
00:14:12,926 --> 00:14:16,930
pretty, cute, and lovely in it,
so I bought it for you.
169
00:14:17,014 --> 00:14:19,516
-Is it clothes?
-Yes.
170
00:14:19,600 --> 00:14:22,895
You really didn't have to.
I have a lot to wear.
171
00:14:22,978 --> 00:14:24,897
But I thought it'd look perfect on you.
172
00:14:24,980 --> 00:14:25,898
I see.
173
00:14:27,065 --> 00:14:29,651
Anyway, I have to get going.
I just stopped by.
174
00:14:29,735 --> 00:14:33,197
Thank you for this.
I'll make sure to cherish it.
175
00:14:33,280 --> 00:14:34,156
Sure.
176
00:14:38,118 --> 00:14:39,286
I'll call you later.
177
00:14:46,376 --> 00:14:47,794
Good for you, Mi-seon.
178
00:14:48,879 --> 00:14:50,380
You're in the honeymoon phase.
179
00:14:51,048 --> 00:14:52,216
What?
180
00:14:53,091 --> 00:14:56,094
Why do you sound
like you're already in a rut?
181
00:14:56,178 --> 00:14:58,388
Are things still off
between you and Chief Hong?
182
00:14:59,932 --> 00:15:03,936
I get the feeling that it'll take
quite a while to patch things up.
183
00:15:05,938 --> 00:15:07,272
No?
184
00:15:08,190 --> 00:15:09,691
Hello.
185
00:15:09,775 --> 00:15:10,901
Gosh, Ms. Yu.
186
00:15:10,984 --> 00:15:13,445
-Hello.
-Hello.
187
00:15:14,029 --> 00:15:19,159
As you can see, your wisdom tooth
is impacted close to your jaw.
188
00:15:19,243 --> 00:15:20,452
Wisdom tooth?
189
00:15:21,161 --> 00:15:25,499
I never had one,
so I thought I was born not to have any.
190
00:15:25,582 --> 00:15:31,421
They mostly emerge
in one's teens and early 20s.
191
00:15:32,881 --> 00:15:35,801
Technically, they're third molars
192
00:15:36,593 --> 00:15:40,305
but also known as wisdom teeth since
they emerge when you get wiser about love.
193
00:15:41,431 --> 00:15:42,516
I see.
194
00:15:43,892 --> 00:15:46,853
It stayed hidden for long
without showing any symptoms.
195
00:15:52,609 --> 00:15:56,363
Hwa-jeong, people don't color
their fingernails with balsam these days.
196
00:15:56,446 --> 00:15:57,990
Most people use manicure.
197
00:15:58,073 --> 00:16:01,576
But cooks shouldn't since
it might chip and fall into the food.
198
00:16:01,660 --> 00:16:02,995
I see.
199
00:16:03,078 --> 00:16:04,871
Besides, I prefer balsam anyway.
200
00:16:05,956 --> 00:16:07,457
Why? Wait, I know.
201
00:16:08,041 --> 00:16:09,793
Because of the saying
that love will come true
202
00:16:09,876 --> 00:16:11,461
if the color lasts until first snowfall?
203
00:16:11,545 --> 00:16:13,005
As if I'd believe such nonsense.
204
00:16:14,840 --> 00:16:16,008
Do you want to try?
205
00:16:16,925 --> 00:16:18,844
Probably not. It's dowdy, isn't it?
206
00:16:21,888 --> 00:16:22,889
I want to try it too.
207
00:16:29,896 --> 00:16:30,731
Cho-hui.
208
00:16:40,407 --> 00:16:42,034
Are you out of your mind?
209
00:16:43,035 --> 00:16:45,704
-Your brother will kill you.
-Why are you here?
210
00:16:46,663 --> 00:16:48,165
To nag at me?
211
00:16:48,832 --> 00:16:52,294
You only took the thick duvet,
so I brought you summer sheets.
212
00:16:52,377 --> 00:16:55,422
I wanted to see how you were doing.
213
00:16:56,381 --> 00:16:57,591
But here you go again!
214
00:16:57,674 --> 00:17:00,010
What? I didn't do anything wrong.
215
00:17:00,093 --> 00:17:00,927
Seriously?
216
00:17:01,011 --> 00:17:04,139
I'm your mother.
I can tell by the look in your eyes.
217
00:17:05,140 --> 00:17:06,933
Denying it won't work.
218
00:17:07,017 --> 00:17:09,061
You can't fool me.
219
00:17:09,978 --> 00:17:15,317
Cho-hui, please. Get a grip on yourself.
What's wrong with you?
220
00:17:16,151 --> 00:17:20,781
If you keep this up, your brother will
lock you up in a mental institution.
221
00:17:20,864 --> 00:17:22,282
Mom!
222
00:17:23,075 --> 00:17:25,619
I'm not crazy. I'm perfectly fine.
223
00:17:26,661 --> 00:17:29,998
How is liking someone an illness?
224
00:17:30,082 --> 00:17:31,291
You're wrong.
225
00:17:32,042 --> 00:17:34,419
This is all because I raised you wrong.
226
00:17:35,087 --> 00:17:37,798
-It's all my fault!
-Mom.
227
00:17:40,008 --> 00:17:43,011
It's not your fault. It isn't.
228
00:17:43,637 --> 00:17:45,305
It's not my fault either.
229
00:17:45,972 --> 00:17:49,518
No, Cho-hui.
This isn't how you should live your life.
230
00:17:49,601 --> 00:17:52,187
Cho-hui, no.
231
00:17:55,357 --> 00:17:56,942
Please, Cho-hui.
232
00:18:00,862 --> 00:18:01,696
Ms. Yu?
233
00:18:03,115 --> 00:18:04,491
Sorry about that.
234
00:18:04,991 --> 00:18:07,202
I only came in
because my molar hurt though.
235
00:18:07,285 --> 00:18:09,413
That's actually because
236
00:18:09,496 --> 00:18:12,999
the impacted tooth is
pressing against the molar's roots.
237
00:18:13,083 --> 00:18:16,211
There's a chance
that the roots will also be affected,
238
00:18:16,294 --> 00:18:18,088
so the tooth should be extracted.
239
00:18:18,964 --> 00:18:20,841
Is that the only way?
240
00:18:20,924 --> 00:18:22,592
Many fear the procedure,
241
00:18:23,176 --> 00:18:26,930
but I recommend
that you bravely dig it out
242
00:18:27,013 --> 00:18:29,766
rather than keep your pain hidden.
243
00:18:29,850 --> 00:18:30,976
I see.
244
00:18:59,671 --> 00:19:01,590
YOON HYE-JIN
245
00:20:17,541 --> 00:20:18,625
Mi-seon.
246
00:20:21,086 --> 00:20:22,963
-How do I look?
-Absolutely gorgeous.
247
00:20:25,674 --> 00:20:28,760
-Let's see.
-What are you doing? Don't.
248
00:20:29,761 --> 00:20:31,721
Does Officer Choi know this brand?
249
00:20:32,597 --> 00:20:34,057
How trendy of him.
250
00:20:34,140 --> 00:20:37,561
I bet he looked it up online.
He's been doing it nonstop these days.
251
00:20:38,395 --> 00:20:39,813
Is this brand expensive?
252
00:20:40,522 --> 00:20:43,149
Yes, it is quite expensive.
253
00:20:43,233 --> 00:20:44,359
Really?
254
00:20:45,026 --> 00:20:48,029
Eun-cheol's salary probably isn't much.
I feel bad.
255
00:20:50,156 --> 00:20:53,285
These flowers look like you, so…
256
00:20:54,369 --> 00:20:55,620
Oh, my.
257
00:20:55,704 --> 00:20:59,457
I can't tell you apart from the flowers.
258
00:21:04,337 --> 00:21:05,964
I don't want you to run away,
259
00:21:07,382 --> 00:21:08,717
so pay me 100 won.
260
00:21:14,889 --> 00:21:20,312
I'd appreciate it
if you wore it every day.
261
00:21:33,533 --> 00:21:34,534
What's this?
262
00:21:35,035 --> 00:21:36,077
It's a purse.
263
00:21:36,161 --> 00:21:39,247
I thought it'd suit you.
264
00:21:39,998 --> 00:21:41,499
I won't accept this.
265
00:21:41,583 --> 00:21:42,584
Sorry?
266
00:21:43,752 --> 00:21:44,628
Why not?
267
00:21:44,711 --> 00:21:48,298
Eun-cheol, this is wrong.
268
00:21:48,381 --> 00:21:49,841
This is too much.
269
00:21:50,675 --> 00:21:51,843
Mi-seon,
270
00:21:52,802 --> 00:21:54,304
am I making you uncomfortable?
271
00:21:54,387 --> 00:21:56,431
No, it's not like that.
272
00:21:57,057 --> 00:22:00,101
You're giving me too many gifts.
273
00:22:00,185 --> 00:22:03,313
You give me a gift every day,
even when it's not a special day.
274
00:22:03,396 --> 00:22:04,814
But every day is special.
275
00:22:06,358 --> 00:22:09,027
Every day with you…
276
00:22:10,070 --> 00:22:11,363
is special to me.
277
00:22:11,863 --> 00:22:16,534
Every day I spend with you
is special to me too.
278
00:22:16,618 --> 00:22:17,452
However,
279
00:22:17,952 --> 00:22:21,748
I mean it when I say
the thought is what counts.
280
00:22:26,211 --> 00:22:29,881
I understand. I'll hold back from now on.
281
00:22:38,098 --> 00:22:40,183
I'm sorry, but I need to make a call.
282
00:22:56,825 --> 00:22:58,284
Gosh.
283
00:23:00,537 --> 00:23:02,122
It sure is pretty.
284
00:23:02,622 --> 00:23:03,623
No way!
285
00:23:05,125 --> 00:23:08,545
This is a pricey one.
Isn't it from the new F/W collection?
286
00:23:08,628 --> 00:23:10,630
No way. It's gorgeous.
287
00:23:10,714 --> 00:23:14,134
How is it that you know
more about these things than I do?
288
00:23:14,217 --> 00:23:18,138
Because I'm the future stylist
of the globally acclaimed DOS.
289
00:23:19,347 --> 00:23:21,474
-I hope your dream will come true.
-Thanks.
290
00:23:25,145 --> 00:23:26,563
Can't I look at it some more?
291
00:23:26,646 --> 00:23:28,148
-No.
-Please.
292
00:23:28,231 --> 00:23:30,108
-Just a little more.
-No way.
293
00:23:30,191 --> 00:23:31,985
-Can't I look inside?
-No.
294
00:23:32,068 --> 00:23:34,112
-Please let me look.
-No.
295
00:23:34,195 --> 00:23:35,613
What's taking him so long?
296
00:23:37,449 --> 00:23:38,324
I'm afraid I can't.
297
00:23:39,868 --> 00:23:42,287
After all those favors I've done for you?
298
00:23:42,370 --> 00:23:43,913
I at least want five large ones.
299
00:23:45,790 --> 00:23:48,084
You know how dangerous it'll be
if we get caught.
300
00:23:49,043 --> 00:23:52,213
Okay. I'll see you at 9 p.m.
at the back of the market.
301
00:23:52,881 --> 00:23:53,840
Sure.
302
00:23:57,218 --> 00:23:58,261
Oh, no.
303
00:23:58,762 --> 00:24:01,139
Is he taking bribes to pay for my gifts?
304
00:24:01,222 --> 00:24:04,225
No wonder. Where else
could he have gotten the money?
305
00:24:04,309 --> 00:24:07,687
You've got to be kidding me. What do I do?
306
00:24:11,357 --> 00:24:14,444
Mi-seon, why did you come down?
307
00:24:14,527 --> 00:24:17,530
Oh. Well…
308
00:24:17,614 --> 00:24:21,785
Eun-cheol, let's catch
a late-night movie today.
309
00:24:22,577 --> 00:24:24,621
-How does 9 p.m. sound?
-Well, I…
310
00:24:27,248 --> 00:24:28,875
I'm sorry, but not today.
311
00:24:28,958 --> 00:24:33,129
You see, I'm on duty tonight.
312
00:24:33,213 --> 00:24:34,923
Tomorrow. How about tomorrow?
313
00:24:35,006 --> 00:24:37,133
Right. Okay.
314
00:24:37,217 --> 00:24:38,218
Okay.
315
00:24:50,980 --> 00:24:51,981
Cho-hui.
316
00:24:57,278 --> 00:25:00,740
I asked you to help me with the cleaning…
317
00:25:03,827 --> 00:25:08,373
to say that I'm sorry about
putting you in a tight spot last time.
318
00:25:08,456 --> 00:25:10,083
I shouldn't have said it.
319
00:25:10,166 --> 00:25:13,461
It's all in the past now,
so please don't let it bother you.
320
00:25:13,545 --> 00:25:14,504
Sure.
321
00:25:15,171 --> 00:25:16,172
Actually,
322
00:25:17,382 --> 00:25:19,843
there's something
I've been meaning to tell you.
323
00:25:19,926 --> 00:25:22,345
What? What is it?
324
00:25:22,428 --> 00:25:24,347
When I came back to Gongjin,
325
00:25:24,430 --> 00:25:27,058
I was surprised to hear…
326
00:25:28,226 --> 00:25:29,853
about your divorce.
327
00:25:31,479 --> 00:25:34,357
I'm utterly ashamed.
It's actually all my fault.
328
00:25:34,440 --> 00:25:37,193
I thought you two
would still be happily married.
329
00:25:37,944 --> 00:25:39,112
In harmony,
330
00:25:40,822 --> 00:25:43,408
trading fish eyes for roe.
331
00:25:45,785 --> 00:25:46,703
Enjoy.
332
00:25:46,786 --> 00:25:47,912
Thank you.
333
00:25:48,830 --> 00:25:53,001
So Cho-hui gets the middle slice.
334
00:25:53,918 --> 00:25:54,794
Thank you.
335
00:25:54,878 --> 00:25:57,046
And Hwa-jeong gets… There you go.
336
00:25:57,130 --> 00:26:00,466
Yeong-guk, she should get
a good slice as well.
337
00:26:00,550 --> 00:26:02,302
-Hwa-jeong, take mine.
-It's fine.
338
00:26:03,761 --> 00:26:05,096
Hwa-jeong!
339
00:26:05,179 --> 00:26:07,265
She loves fish eyes.
340
00:26:07,348 --> 00:26:10,226
God, I can't even bear to look at them.
341
00:26:10,310 --> 00:26:12,270
Hey. I'll take your eyes too.
342
00:26:12,354 --> 00:26:15,815
Oh, no! My eyes! Oh, no!
343
00:26:15,899 --> 00:26:19,068
Eat your own eyes. You can't have mine.
344
00:26:19,152 --> 00:26:21,029
Don't be so dramatic.
345
00:26:21,654 --> 00:26:23,072
Trade them for the roe then.
346
00:26:23,156 --> 00:26:24,699
You don't eat roe?
347
00:26:24,782 --> 00:26:26,117
It's too dry for me.
348
00:26:26,200 --> 00:26:30,079
Fish eyes are tasty and crunchy.
They're definitely better.
349
00:26:30,163 --> 00:26:32,999
You and that grotesque taste of yours.
350
00:26:33,082 --> 00:26:34,667
I appreciate the satisfying deal.
351
00:26:41,341 --> 00:26:42,842
You probably don't know this,
352
00:26:44,010 --> 00:26:47,263
but I envied the relationship you two had.
353
00:26:47,347 --> 00:26:48,264
What?
354
00:26:50,016 --> 00:26:52,518
This is what I thought
every time I saw you two.
355
00:26:53,519 --> 00:26:58,149
"I'd never grow lonely if I had
someone like that."
356
00:27:01,819 --> 00:27:03,112
I had no idea back then.
357
00:27:04,656 --> 00:27:06,157
I took it for granted,
358
00:27:07,825 --> 00:27:09,243
so I didn't realize
359
00:27:10,703 --> 00:27:12,705
how precious and rare it was.
360
00:27:15,583 --> 00:27:17,001
It's funny, isn't it?
361
00:27:17,961 --> 00:27:21,381
You don't realize your own feelings
until they're seen from a distance.
362
00:27:24,884 --> 00:27:26,219
Don't
363
00:27:26,886 --> 00:27:28,596
lose Hwa-jeong twice.
364
00:27:29,681 --> 00:27:32,642
I truly hope
that you two become happy together.
365
00:27:35,395 --> 00:27:39,232
I hurt her too badly
and I'm too ashamed of myself.
366
00:27:39,315 --> 00:27:40,358
Yeong-guk,
367
00:27:41,317 --> 00:27:45,446
I'm sure what she wants to hear from you
isn't an apology.
368
00:27:51,953 --> 00:27:54,539
I'm having my wisdom tooth
extracted next week.
369
00:27:54,622 --> 00:27:57,458
I'm scared
since people say it hurts a lot,
370
00:27:58,835 --> 00:28:00,712
but I'll muster up the courage for it.
371
00:28:01,963 --> 00:28:06,509
So you should muster up
a little bit of courage too.
372
00:28:12,974 --> 00:28:14,183
Thanks, Cho-hui.
373
00:28:40,626 --> 00:28:41,669
Here, let me.
374
00:28:41,753 --> 00:28:42,795
No, I'm good.
375
00:28:45,673 --> 00:28:49,093
Mi-seon's going out on a date,
so I came by myself.
376
00:28:50,720 --> 00:28:53,723
But don't forget
that we're still on a break.
377
00:28:58,728 --> 00:29:02,315
Chief Hong, you still have
nothing to say to me.
378
00:29:40,560 --> 00:29:42,353
It should be close to 9 p.m.
379
00:29:43,104 --> 00:29:44,230
Why can't I see a thing?
380
00:29:44,731 --> 00:29:46,566
Damn sunglasses.
381
00:29:56,034 --> 00:29:58,036
-My gosh.
-Will you check the merchandise?
382
00:29:58,119 --> 00:30:00,079
Come on. As if I'd be that cold.
383
00:30:00,163 --> 00:30:02,207
-This isn't our first rodeo.
-What's in that?
384
00:30:02,707 --> 00:30:03,583
Take the money first.
385
00:30:06,461 --> 00:30:07,337
It's all there.
386
00:30:09,297 --> 00:30:10,882
-I'll now open this.
-No.
387
00:30:12,050 --> 00:30:15,011
Eun-cheol, no. Don't!
388
00:30:15,094 --> 00:30:16,095
You can't!
389
00:30:16,179 --> 00:30:19,015
-Eun-cheol, you just can't.
-What the hell?
390
00:30:19,098 --> 00:30:21,184
-What are you doing?
-How are you here?
391
00:30:21,267 --> 00:30:23,394
Eun-cheol, you can't.
392
00:30:23,478 --> 00:30:27,565
Are you selling illegal firearms?
You're a police officer.
393
00:30:27,649 --> 00:30:29,484
It's not like that. Mi-seon, this is--
394
00:30:29,567 --> 00:30:31,778
-It's not that.
-Did you just shoot me?
395
00:30:31,861 --> 00:30:33,154
-Of course not.
-You shot me!
396
00:30:33,238 --> 00:30:36,783
Mi-seon, it's only a toy.
It can't shoot live rounds.
397
00:30:36,866 --> 00:30:38,159
-It can't?
-No.
398
00:30:38,243 --> 00:30:39,327
-It's a toy?
-Yes.
399
00:30:39,828 --> 00:30:42,205
-Is that a toy?
-Yes, it is.
400
00:30:42,288 --> 00:30:44,833
Why on earth did you bring
a toy gun out here?
401
00:30:44,916 --> 00:30:47,585
I'm selling it to him. Used goods.
402
00:30:48,211 --> 00:30:49,295
What?
403
00:30:49,379 --> 00:30:52,048
I've been selling items in my collection.
404
00:30:52,131 --> 00:30:53,633
I'm a military-junkie, you see.
405
00:30:54,509 --> 00:30:55,844
I'm a frequent buyer.
406
00:30:58,513 --> 00:30:59,639
He is.
407
00:31:02,433 --> 00:31:03,434
My gosh.
408
00:31:05,228 --> 00:31:07,730
It looks pretty real, doesn't it?
409
00:31:10,233 --> 00:31:12,485
I apologize for alarming you.
410
00:31:14,571 --> 00:31:16,531
Why did you lie to me?
411
00:31:17,448 --> 00:31:19,701
You could've been honest from the start.
412
00:31:20,451 --> 00:31:21,911
I was embarrassed.
413
00:31:23,162 --> 00:31:26,291
I want to give you everything,
414
00:31:26,958 --> 00:31:28,585
but I'm not that well-off.
415
00:31:29,294 --> 00:31:32,213
I'm not saying that I'm totally poor.
416
00:31:33,047 --> 00:31:36,092
I save about 70 percent of what I earn.
417
00:31:37,010 --> 00:31:39,095
I have insurance
that covers hospital expenses.
418
00:31:40,138 --> 00:31:43,141
And I even have
a housing subscription deposit account.
419
00:31:45,351 --> 00:31:46,185
Same here.
420
00:31:47,937 --> 00:31:48,813
Sorry?
421
00:31:49,439 --> 00:31:50,940
I have all of those as well.
422
00:31:52,108 --> 00:31:54,652
I'm older than you
423
00:31:55,194 --> 00:31:57,238
and have had a longer career.
424
00:31:58,907 --> 00:32:01,200
I have an installment saving
that has matured
425
00:32:01,284 --> 00:32:03,036
and also a CMA account.
426
00:32:04,495 --> 00:32:06,831
Right, I see.
427
00:32:09,083 --> 00:32:10,084
Eun-cheol.
428
00:32:11,044 --> 00:32:13,504
Do you know the song that goes,
429
00:32:13,588 --> 00:32:16,841
"write love with a pencil"?
430
00:32:17,717 --> 00:32:18,760
No, I don't.
431
00:32:19,427 --> 00:32:22,430
Well… Come to think of it,
432
00:32:23,348 --> 00:32:24,933
you were born in the 90s.
433
00:32:26,017 --> 00:32:28,186
Anyway, there's a song like that.
434
00:32:29,604 --> 00:32:30,897
Like that song,
435
00:32:30,980 --> 00:32:35,443
rather than in fonts
that seem flimsy and silly,
436
00:32:35,985 --> 00:32:37,487
we'll write our love in cursive.
437
00:32:38,029 --> 00:32:39,280
What?
438
00:32:40,156 --> 00:32:44,410
I'm saying we should date seriously
with thoughts of marriage.
439
00:32:44,494 --> 00:32:45,787
Mi-seon.
440
00:32:48,039 --> 00:32:50,333
That has always been my intention.
441
00:33:01,970 --> 00:33:04,847
And I may be jumping the gun here,
442
00:33:05,348 --> 00:33:09,435
but we should stick to two kids
and raise them well.
443
00:33:09,519 --> 00:33:12,689
"Procreating without planning
will condemn you to poverty."
444
00:33:16,401 --> 00:33:17,986
Don't you know that one either?
445
00:33:18,736 --> 00:33:22,740
It was the birth control policy
carried out by the government in the 60s.
446
00:33:22,824 --> 00:33:26,327
I don't know. There's only one thing
on my mind right now.
447
00:33:28,329 --> 00:33:29,330
What's that?
448
00:33:30,790 --> 00:33:31,791
Today,
449
00:33:34,043 --> 00:33:36,004
-I'm skipping a few bases.
-What?
450
00:33:51,352 --> 00:33:54,230
Why has it been
so damn hard to reach her today?
451
00:33:56,983 --> 00:33:58,026
What the heck?
452
00:33:59,444 --> 00:34:01,654
It's not like her to close up so early.
453
00:34:02,363 --> 00:34:04,407
Gosh. What on earth?
454
00:34:04,490 --> 00:34:06,868
HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT
455
00:34:06,951 --> 00:34:07,827
What's going on?
456
00:34:11,956 --> 00:34:12,957
What…
457
00:34:20,298 --> 00:34:21,591
What are you doing
458
00:34:22,592 --> 00:34:23,885
all alone?
459
00:34:25,136 --> 00:34:26,054
What?
460
00:34:27,680 --> 00:34:30,183
Jeez. What's with you?
461
00:34:31,601 --> 00:34:34,187
Get yourself a glass
if you're going to sit.
462
00:34:34,270 --> 00:34:36,355
Jeez.
463
00:34:36,439 --> 00:34:39,901
Judging by your answer,
you're completely wasted.
464
00:34:41,736 --> 00:34:43,196
I don't believe this.
465
00:34:45,656 --> 00:34:49,118
Did you empty
the bottle on your own? Gosh.
466
00:34:52,163 --> 00:34:52,997
Goodness.
467
00:34:55,958 --> 00:34:58,461
I can't seem to hold my liquor
like I used to.
468
00:34:59,045 --> 00:35:00,338
Gosh.
469
00:35:00,922 --> 00:35:01,923
Jeez.
470
00:35:05,968 --> 00:35:07,220
That's good.
471
00:35:08,721 --> 00:35:10,681
If you needed a drinking buddy,
472
00:35:10,765 --> 00:35:13,392
you should've called.
What's with the pity party?
473
00:35:13,476 --> 00:35:14,310
Wait.
474
00:35:15,812 --> 00:35:17,605
Filling your own glass brings bad luck.
475
00:35:22,026 --> 00:35:23,319
What gives though?
476
00:35:23,820 --> 00:35:27,156
The rain, the snow,
not even a divorce stopped you
477
00:35:27,240 --> 00:35:28,825
from working until late.
478
00:35:28,908 --> 00:35:32,286
Tell me about it. I should've
closed up early on the day of my divorce.
479
00:35:32,370 --> 00:35:35,456
Why did I bother to work so hard?
480
00:35:35,540 --> 00:35:38,709
Just think that this break
is long overdue then.
481
00:35:40,586 --> 00:35:42,630
Your body recovers after resting,
482
00:35:42,713 --> 00:35:45,216
but your heart doesn't, I guess.
483
00:35:45,883 --> 00:35:48,469
The wound must've festered
or the heart must have rotted
484
00:35:49,428 --> 00:35:51,097
because I feel all mushy inside.
485
00:35:52,473 --> 00:35:53,474
You…
486
00:35:55,893 --> 00:35:58,104
still have feelings
for Yeong-guk, don't you?
487
00:36:00,940 --> 00:36:04,277
Why do you ask? So that
you can tell everyone if I tell you?
488
00:36:04,360 --> 00:36:06,362
Gosh. What do you take me for?
489
00:36:06,445 --> 00:36:08,698
I may not seem like it,
but I'm your friend.
490
00:36:10,366 --> 00:36:13,411
Also, I haven't forgotten about the time
491
00:36:13,494 --> 00:36:16,497
you helped me through my rough patch.
492
00:36:16,581 --> 00:36:19,292
Nam-suk, that's something
you should forget.
493
00:36:19,375 --> 00:36:21,043
Girl, please.
494
00:36:21,919 --> 00:36:24,589
I just can't understand you.
495
00:36:24,672 --> 00:36:28,301
Why is it that you feel so much regret?
496
00:36:29,135 --> 00:36:30,636
I just don't get it.
497
00:36:32,555 --> 00:36:35,975
Because Yeong-guk took care of me
when I was down.
498
00:36:39,312 --> 00:36:42,023
Back when my mom collapsed.
499
00:36:45,818 --> 00:36:47,862
Life itself felt like a burden,
500
00:36:48,738 --> 00:36:51,949
and not a day went by
when I didn't want to run away.
501
00:36:54,076 --> 00:36:57,205
Then one day,
when I went to see my mom at the hospital…
502
00:36:57,288 --> 00:36:59,123
I bet that's refreshing.
503
00:36:59,207 --> 00:37:01,042
-Right?
-Yeong-guk was there.
504
00:37:01,834 --> 00:37:04,837
-It's not too hot, is it?
-My mom hadn't been able to shower,
505
00:37:04,921 --> 00:37:08,424
and he was there
wiping her with a damp cloth
506
00:37:09,175 --> 00:37:10,635
with a smile on his face.
507
00:37:13,429 --> 00:37:17,099
That brought a smile to my mom's face too.
508
00:37:19,644 --> 00:37:23,856
The pain she was suffering
had her frowning and crying all the time,
509
00:37:23,940 --> 00:37:25,483
but thanks to Yeong-guk,
510
00:37:26,067 --> 00:37:29,362
she was laughing like she used to
before she fell ill.
511
00:37:31,447 --> 00:37:34,575
And back then, not even I could smile
in my mother's presence.
512
00:37:39,580 --> 00:37:43,668
Goodness. A good wash
brought your beauty back out.
513
00:37:44,335 --> 00:37:47,171
I bet that felt nice. Right?
514
00:37:48,089 --> 00:37:51,467
From that day on,
he came to see my mom at the hospital
515
00:37:52,134 --> 00:37:55,972
every day after getting off work.
516
00:37:57,556 --> 00:38:01,352
Being the sweetheart he is,
he probably did it out of pity.
517
00:38:01,435 --> 00:38:02,728
Jeez.
518
00:38:02,812 --> 00:38:05,022
And just like that,
I put a ring on his finger.
519
00:38:05,606 --> 00:38:09,902
I clung onto him
knowing that he didn't actually love me.
520
00:38:11,112 --> 00:38:14,740
But I guess I grew to expect more
over the years.
521
00:38:16,284 --> 00:38:18,828
I blame my own greed and low self-esteem.
522
00:38:18,911 --> 00:38:20,037
You…
523
00:38:21,330 --> 00:38:22,748
Stop putting him on a pedestal.
524
00:38:23,332 --> 00:38:27,086
He's not Jesus, Buddha, or a saint.
525
00:38:27,169 --> 00:38:28,838
He only did what he wanted to do.
526
00:38:28,921 --> 00:38:32,550
Don't you know by now that
he never does what he doesn't want to?
527
00:38:32,633 --> 00:38:35,261
He's timid but totally stubborn.
528
00:38:35,344 --> 00:38:37,263
Hasn't marriage taught you that about him?
529
00:38:38,014 --> 00:38:40,141
Forget it. It's all in the past now.
530
00:38:43,060 --> 00:38:47,648
By the way, Ms. Joo
offered to set me up on a blind date.
531
00:38:47,732 --> 00:38:48,941
Seriously?
532
00:38:50,192 --> 00:38:52,445
You've got to be kidding me.
533
00:38:53,654 --> 00:38:56,490
And Yeong-guk said
I should accept her offer.
534
00:38:56,574 --> 00:38:58,617
That crazy bastard.
535
00:38:58,701 --> 00:39:02,413
So I told him I would.
536
00:39:03,414 --> 00:39:05,291
Why say something you don't mean?
537
00:39:06,292 --> 00:39:08,169
For someone who claims to be smart…
538
00:39:11,797 --> 00:39:12,798
Yeo Hwa-jeong.
539
00:39:15,634 --> 00:39:16,635
Hwa-jeong?
540
00:39:18,846 --> 00:39:22,558
Gosh.
541
00:39:24,226 --> 00:39:26,437
Yeong-guk, Hwa-jeong's drinking
at her restaurant
542
00:39:26,520 --> 00:39:28,606
with the guy
she went on a blind date with,
543
00:39:28,689 --> 00:39:30,274
and she's completely wasted.
544
00:39:30,816 --> 00:39:32,610
They're drinking alone?
545
00:39:32,693 --> 00:39:34,278
Damn judicial scrivener.
546
00:39:34,362 --> 00:39:36,739
For the first time,
I might commit a crime tonight.
547
00:39:37,865 --> 00:39:41,410
Hwa-jeong! Damn that bastard.
548
00:39:41,494 --> 00:39:43,913
Where… Hwa-jeong?
549
00:39:51,796 --> 00:39:53,005
I lied.
550
00:39:53,089 --> 00:39:55,174
Nam-suk, damn you!
551
00:40:23,119 --> 00:40:24,495
What the hell?
552
00:40:26,247 --> 00:40:28,165
What is this? Am I dreaming?
553
00:40:28,249 --> 00:40:29,792
No, you're not.
554
00:40:32,253 --> 00:40:33,504
Why are you here?
555
00:40:36,966 --> 00:40:40,136
Jeez. My head's killing me.
556
00:40:41,637 --> 00:40:44,140
Don't make it worse, and just leave.
557
00:40:44,223 --> 00:40:46,600
I have something to tell you.
558
00:40:46,684 --> 00:40:49,061
-Don't.
-I have to.
559
00:40:49,145 --> 00:40:50,771
Whatever. Don't say it.
560
00:40:50,855 --> 00:40:52,148
Don't go on that blind date.
561
00:41:01,365 --> 00:41:04,034
Are you drunk?
Why are you talking gibberish?
562
00:41:04,118 --> 00:41:06,203
I know I don't have the right to say this,
563
00:41:07,204 --> 00:41:08,414
but don't do it.
564
00:41:09,081 --> 00:41:09,999
You lunatic.
565
00:41:10,499 --> 00:41:12,126
Yes, that's what I am.
566
00:41:14,628 --> 00:41:17,047
Since we've established that,
I'll say one more thing.
567
00:41:18,424 --> 00:41:19,425
Can…
568
00:41:21,135 --> 00:41:23,762
Can you forgive me just this once?
569
00:41:26,891 --> 00:41:28,434
I shot myself in the foot.
570
00:41:30,352 --> 00:41:32,062
I dug my own grave.
571
00:41:34,565 --> 00:41:36,108
What I did to you…
572
00:41:41,071 --> 00:41:42,406
It all came back to me.
573
00:41:47,119 --> 00:41:48,120
I'm sorry…
574
00:41:50,456 --> 00:41:51,373
for hurting you
575
00:41:52,708 --> 00:41:54,376
without realizing it.
576
00:41:58,422 --> 00:41:59,465
I know…
577
00:42:02,384 --> 00:42:05,763
I could apologize forever
and it still wouldn't be enough.
578
00:42:11,268 --> 00:42:14,396
So I was going to let you go
to atone for what I did.
579
00:42:15,314 --> 00:42:16,315
But…
580
00:42:19,735 --> 00:42:21,028
Damn it.
581
00:42:22,947 --> 00:42:24,782
But I don't think I can.
582
00:42:28,494 --> 00:42:32,164
We were together since we were young,
583
00:42:35,417 --> 00:42:36,502
so I took you…
584
00:42:38,003 --> 00:42:39,255
for granted.
585
00:42:41,924 --> 00:42:44,301
Only after I lost you
586
00:42:44,927 --> 00:42:46,971
was I able to realize…
587
00:42:48,264 --> 00:42:49,640
what you mean to me.
588
00:42:53,227 --> 00:42:54,645
I'm truly sorry, Hwa-jeong.
589
00:42:57,606 --> 00:42:58,607
Can…
590
00:43:02,027 --> 00:43:05,281
Can we start over from the beginning?
591
00:43:10,786 --> 00:43:12,413
I'm slower than average
592
00:43:14,665 --> 00:43:16,542
and a darn fool.
593
00:43:21,505 --> 00:43:23,507
So I was the last
to realize your feelings.
594
00:43:25,718 --> 00:43:26,719
Hey!
595
00:43:30,889 --> 00:43:32,391
You asshole.
596
00:43:34,518 --> 00:43:37,104
Who takes 15 years
to come to that realization?
597
00:43:37,187 --> 00:43:39,106
Just leave.
598
00:43:40,441 --> 00:43:43,068
Leave. Just go!
599
00:43:49,283 --> 00:43:53,579
I'm sorry, Hwa-jeong.
I'll make it up to you while by your side.
600
00:43:53,662 --> 00:43:56,540
I'll treat you right from now on.
601
00:44:04,590 --> 00:44:07,760
Hwa-jeong, I'll treat you right.
602
00:44:07,843 --> 00:44:13,015
HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT
603
00:44:17,853 --> 00:44:18,937
So busy.
604
00:44:19,021 --> 00:44:20,022
Hello.
605
00:44:22,107 --> 00:44:23,442
-Do-ha!
-Hey.
606
00:44:23,525 --> 00:44:24,693
Where are you off to?
607
00:44:24,777 --> 00:44:26,695
To the mart in the city.
608
00:44:27,279 --> 00:44:29,698
Ms. Wang needs something,
so I'm getting the car.
609
00:44:29,782 --> 00:44:32,368
I see. I'll go. What do you need?
610
00:44:32,451 --> 00:44:35,621
No, it's fine.
I can't pass an errand on to my boss.
611
00:44:35,704 --> 00:44:37,998
Tell me before I change my mind.
612
00:44:41,960 --> 00:44:44,004
All right. Then…
613
00:44:44,588 --> 00:44:47,007
The pot and flipper
JUNE burned the other day.
614
00:44:47,841 --> 00:44:50,761
Pot and flipper.
615
00:44:51,595 --> 00:44:53,097
We're out of bottled water too.
616
00:44:53,180 --> 00:44:54,264
Bottled water.
617
00:44:54,348 --> 00:44:55,891
And eggs.
618
00:44:55,974 --> 00:44:57,059
Eggs.
619
00:44:57,142 --> 00:45:00,312
By the way, I heard that Chief Hong
and Dr. Yoon had a falling out.
620
00:45:00,396 --> 00:45:03,148
Chief Hong… What? Who said that?
621
00:45:03,232 --> 00:45:06,652
Mr. Choi at Chung-ho Hardware,
Mr. Oh Yoon,
622
00:45:06,735 --> 00:45:10,155
Ms. Cho at the Gongjin
Korean-Chinese Restaurant, and…
623
00:45:11,407 --> 00:45:12,491
Where are you off to?
624
00:45:13,075 --> 00:45:15,828
We're also out of
tissues and green onions! And ice cream!
625
00:45:19,623 --> 00:45:21,417
Knock, knock. Excuse me.
626
00:45:22,209 --> 00:45:23,669
What brings you by, Director Ji?
627
00:45:23,752 --> 00:45:26,714
Just to say hi. Why are you
sweeping a yard that's already clean?
628
00:45:27,506 --> 00:45:29,675
Because moving about
will help clear your head?
629
00:45:29,758 --> 00:45:32,136
-Your words sting a little.
-I don't mean to be nosy,
630
00:45:32,219 --> 00:45:34,722
but everyone knows about
your falling-out with Hye-jin.
631
00:45:37,683 --> 00:45:38,976
Stay for some sikhye.
632
00:45:44,773 --> 00:45:45,774
Thanks for this.
633
00:45:46,400 --> 00:45:48,777
It's to shut you up, so drink and leave.
634
00:45:51,071 --> 00:45:53,949
That I can't do. Make up with her already.
635
00:45:54,032 --> 00:45:57,661
I should've thrown you out
instead of inviting you in for a beverage.
636
00:45:59,246 --> 00:46:02,708
If you keep being like that,
my giving up on her won't be worthwhile.
637
00:46:04,877 --> 00:46:06,587
You just have to make me speechless.
638
00:46:06,670 --> 00:46:10,591
Right? There's nothing
you can possibly say to that. Right?
639
00:46:11,759 --> 00:46:12,926
We didn't argue.
640
00:46:13,594 --> 00:46:14,553
Then what?
641
00:46:15,763 --> 00:46:16,805
It's just that…
642
00:46:17,347 --> 00:46:20,058
I feel like I'm not worthy of her.
643
00:46:20,851 --> 00:46:24,438
She's transparent, honest, and brave…
644
00:46:26,190 --> 00:46:27,274
unlike me.
645
00:46:27,357 --> 00:46:32,863
Hold on. Does that mean you're vague,
dishonest, and a coward?
646
00:46:32,946 --> 00:46:37,117
Gosh, come on. I was only joking.
647
00:46:38,660 --> 00:46:41,747
But if that's the case,
isn't the solution quite simple?
648
00:46:42,414 --> 00:46:45,709
You can be just as transparent,
honest, and brave.
649
00:46:45,793 --> 00:46:47,961
I'm not in the mood for wordplay.
650
00:46:48,045 --> 00:46:49,129
But I'm being serious.
651
00:46:52,049 --> 00:46:56,804
Look. I don't know what you're holding,
but just lay all your cards on the table.
652
00:46:57,387 --> 00:47:00,390
Relationships aren't a poker game
where you bluff and make bets.
653
00:47:00,474 --> 00:47:03,435
Just be honest.
Show her what kind of person you are.
654
00:47:03,519 --> 00:47:05,270
Let her decide how she feels about it.
655
00:47:07,689 --> 00:47:09,441
But what if she's disappointed in me?
656
00:47:09,525 --> 00:47:12,861
No way. She'll accept you for who you are
657
00:47:12,945 --> 00:47:14,488
because that's who she is.
658
00:47:16,782 --> 00:47:19,618
Maybe you know her better than I do.
659
00:47:22,830 --> 00:47:23,789
Hey.
660
00:47:24,289 --> 00:47:29,378
There's no one in this world right now
who knows her better than you do.
661
00:47:38,345 --> 00:47:41,348
I could've just gone with Do-ha.
Why did you offer to go?
662
00:47:46,061 --> 00:47:46,895
Director Ji?
663
00:47:49,022 --> 00:47:50,315
-Director Ji?
-What?
664
00:47:51,233 --> 00:47:54,111
-Did you say something?
-What are you thinking so hard about?
665
00:47:54,194 --> 00:47:57,072
I met with Chief Hong earlier
666
00:47:57,155 --> 00:47:59,324
since he and Hye-jin hit a rough patch.
667
00:47:59,950 --> 00:48:01,577
I'm just worried about them.
668
00:48:03,245 --> 00:48:06,707
How is it that your mind
has room for such thoughts?
669
00:48:06,790 --> 00:48:08,417
Why do you worry about that?
670
00:48:08,500 --> 00:48:09,543
What?
671
00:48:09,626 --> 00:48:11,670
Focus on healing your own heart
672
00:48:11,753 --> 00:48:14,381
instead of worrying
about their lovers' quarrel.
673
00:48:14,464 --> 00:48:17,759
-My heart?
-Yes, your heart. I know it still hurts.
674
00:48:18,260 --> 00:48:19,928
You're still broken-hearted.
675
00:48:20,429 --> 00:48:21,430
Well…
676
00:48:22,681 --> 00:48:24,808
Actually, I'm fine.
677
00:48:25,893 --> 00:48:27,102
With what?
678
00:48:29,104 --> 00:48:32,649
I think I'm better now.
679
00:48:33,984 --> 00:48:36,445
I'm even better than I realized.
680
00:48:37,070 --> 00:48:38,071
Is that so?
681
00:48:39,197 --> 00:48:42,075
Then… That's a relief.
682
00:48:53,879 --> 00:48:56,757
Seriously? Keep your eyes on the road.
That scared me!
683
00:48:56,840 --> 00:48:59,384
-Sorry about that.
-That was terrifying.
684
00:48:59,468 --> 00:49:03,055
Gosh. Where's the emergency light?
Sorry about that.
685
00:49:35,295 --> 00:49:37,756
What? Hey, Hye-jin.
686
00:49:38,256 --> 00:49:40,509
Why did you send so much?
687
00:49:41,093 --> 00:49:42,886
For you to share with your boyfriend.
688
00:49:43,470 --> 00:49:46,139
The weather's hot,
so refrigerate the green onion kimchi.
689
00:49:46,223 --> 00:49:47,307
Can I talk to her?
690
00:49:47,391 --> 00:49:49,726
Hye-jin, your father wants to talk to you.
691
00:49:49,810 --> 00:49:50,644
Sure.
692
00:49:52,813 --> 00:49:53,647
Hey, Hye-jin.
693
00:49:53,730 --> 00:49:57,025
Hey, Dad. Is there
something you wanted to say?
694
00:49:57,109 --> 00:49:59,486
Well, it's nothing serious.
695
00:49:59,569 --> 00:50:03,824
Can you tell that friend of yours
that the plant's been growing well?
696
00:50:04,616 --> 00:50:07,828
That even a flower
might blossom next spring.
697
00:50:10,247 --> 00:50:13,959
And come visit us with him
when you're not too busy.
698
00:50:14,042 --> 00:50:16,795
I'll treat you to meat this time.
699
00:50:19,464 --> 00:50:21,258
Hye-jin, are you still there?
700
00:50:21,341 --> 00:50:23,301
Yes, I am.
701
00:50:23,385 --> 00:50:25,595
Hang up already so that she can rest.
702
00:50:25,679 --> 00:50:28,056
Right. Get some rest then.
703
00:50:28,140 --> 00:50:29,433
Bye, Dad.
704
00:50:42,279 --> 00:50:45,240
Ever when he was a kid, he was so mature.
705
00:50:45,824 --> 00:50:48,201
He only learned how to hold himself back,
706
00:50:48,785 --> 00:50:50,871
so he doesn't know
how to open up to people.
707
00:50:51,872 --> 00:50:52,998
No, because of me,
708
00:50:54,249 --> 00:50:55,876
my grandfather passed away.
709
00:50:57,419 --> 00:50:59,212
If only I hadn't gone out…
710
00:51:01,131 --> 00:51:02,883
to watch the World Cup matches.
711
00:51:03,759 --> 00:51:05,469
For a long time,
712
00:51:05,552 --> 00:51:09,431
he hasn't had anyone
that he could share his pain with.
713
00:51:10,098 --> 00:51:15,479
I believe that you can be his rock,
someone he opens up to.
714
00:51:30,786 --> 00:51:31,787
Jeong-u…
715
00:51:34,623 --> 00:51:36,249
Why did you want me home early?
716
00:51:38,293 --> 00:51:39,294
What…
717
00:51:40,796 --> 00:51:41,713
What's all this?
718
00:51:42,380 --> 00:51:45,300
I'm new to this,
so I don't know if I got it right.
719
00:51:46,927 --> 00:51:48,929
It's your grandfather's death anniversary.
720
00:51:49,596 --> 00:51:50,597
Jeong-u…
721
00:51:51,223 --> 00:51:54,184
Come on.
There's no need to be that touched.
722
00:51:54,267 --> 00:51:56,728
Seriously? Don't you know
even the simplest rule?
723
00:51:56,812 --> 00:51:59,856
Red sits in the east
while white sits in the west.
724
00:51:59,940 --> 00:52:03,735
Yes, of course.
Anyway, let's greet your grandfather.
725
00:52:03,819 --> 00:52:04,694
Sure.
726
00:52:47,654 --> 00:52:50,240
Hello, sir. I'm Park Jeong-u.
727
00:52:51,616 --> 00:52:53,326
I'm Du-sik's upperclassman,
728
00:52:53,952 --> 00:52:57,414
and your grandson is like a brother to me.
729
00:52:58,707 --> 00:53:00,959
I'll see to it
that he serves well in the military
730
00:53:01,793 --> 00:53:04,796
and that he gets married,
so don't you worry.
731
00:53:05,297 --> 00:53:06,923
So please look over us from above.
732
00:53:15,932 --> 00:53:17,017
Are you crying?
733
00:53:17,517 --> 00:53:18,685
No, I'm not.
734
00:53:19,269 --> 00:53:20,937
-But you are.
-I'm not.
735
00:53:21,021 --> 00:53:24,399
-But you're in tears.
-Dust blew into my eyes just now.
736
00:53:24,482 --> 00:53:27,611
-Your eyes are bloodshot.
-Stop saying I'm crying!
737
00:53:27,694 --> 00:53:28,778
Damn it.
738
00:53:31,114 --> 00:53:32,532
Where are you going?
739
00:53:35,577 --> 00:53:38,246
I feel so awkward
because I've never worn a suit before.
740
00:53:38,330 --> 00:53:40,624
Seon-a, how do I look? Do I look okay?
741
00:53:40,707 --> 00:53:43,668
Gosh, you look really nice.
742
00:53:44,544 --> 00:53:46,338
-Really?
-Yes.
743
00:53:46,421 --> 00:53:47,505
Don't you agree, honey?
744
00:53:49,925 --> 00:53:51,509
Du-sik.
745
00:53:51,593 --> 00:53:53,386
Did you leave your suit here?
746
00:53:54,221 --> 00:53:55,305
It has your name on it.
747
00:53:55,388 --> 00:53:57,182
Don't be ridiculous.
748
00:53:57,849 --> 00:53:58,975
How much is it?
749
00:54:00,435 --> 00:54:02,062
It's too expensive!
750
00:54:02,145 --> 00:54:04,272
-I can't.
-Don't be like that.
751
00:54:04,356 --> 00:54:06,107
I have a lot of money.
752
00:54:06,191 --> 00:54:09,861
And you made it as an intern at my firm.
Of course, I should get you this.
753
00:54:09,945 --> 00:54:12,781
Still. This is too expensive.
754
00:54:12,864 --> 00:54:16,451
When you get your first salary
as a regular employee,
755
00:54:16,534 --> 00:54:19,120
pay me back with a decent fishing rod.
That'll do.
756
00:54:19,204 --> 00:54:21,331
You've got to be kidding me.
757
00:54:21,414 --> 00:54:23,667
Are you already looking for a way
to extort him?
758
00:54:23,750 --> 00:54:27,587
Consider it done.
I'll be made a regular employee this time.
759
00:54:27,671 --> 00:54:31,967
Nice! Du-sik promised to show me
a great fishing spot in Gongjin.
760
00:54:32,050 --> 00:54:34,970
From what I hear, fish bite in seconds.
761
00:54:35,053 --> 00:54:36,137
Black piggy, right?
762
00:54:36,221 --> 00:54:37,639
No, it's black porgy.
763
00:54:37,722 --> 00:54:40,225
Yes, black porgy. I'll catch that for you.
764
00:54:40,308 --> 00:54:42,894
Getting the name right comes first.
765
00:55:07,210 --> 00:55:08,044
Leave.
766
00:55:09,170 --> 00:55:10,547
How dare you come here.
767
00:55:11,047 --> 00:55:13,466
How dare you show your face!
768
00:55:14,676 --> 00:55:17,721
Seon-a, I'm sorry.
769
00:55:17,804 --> 00:55:18,972
You're sorry?
770
00:55:19,681 --> 00:55:22,517
If you're that sorry,
bring Jeong-u back to me.
771
00:55:24,102 --> 00:55:27,314
Bring him back to life.
Bring him back to me!
772
00:55:27,856 --> 00:55:28,732
I'm sorry.
773
00:55:28,815 --> 00:55:32,736
Why did my innocent Jeong-u have to die?
774
00:55:32,819 --> 00:55:34,362
Why?
775
00:55:36,114 --> 00:55:38,074
It should've been you.
776
00:55:38,158 --> 00:55:40,452
You should've been the one to die!
777
00:55:40,535 --> 00:55:42,912
You should've died instead…
778
00:55:46,499 --> 00:55:47,625
I'm so sorry.
779
00:55:50,295 --> 00:55:53,340
-No…
-I'm so sorry.
780
00:55:56,634 --> 00:55:57,635
I'm sorry.
781
00:56:38,343 --> 00:56:39,677
Can I come in?
782
00:56:49,145 --> 00:56:50,480
Once again, it's not coffee.
783
00:56:50,563 --> 00:56:52,399
It's too deep into the night.
784
00:56:52,982 --> 00:56:56,611
Only one more shoot to go. There's
no need to pull an all-nighter now.
785
00:57:04,160 --> 00:57:05,120
Hold on.
786
00:57:12,460 --> 00:57:16,423
What the hell? Who said you could
take off my shield without permission?
787
00:57:16,506 --> 00:57:17,507
Ji-won,
788
00:57:18,091 --> 00:57:22,554
I thought long and hard
about what you said the other day.
789
00:57:27,851 --> 00:57:30,228
I offer two more large ones
than what they offered.
790
00:57:32,647 --> 00:57:35,942
Okay, fine. I'm in a generous mood.
Five large ones.
791
00:57:36,568 --> 00:57:40,113
So all you came up with is
"What's your price? I'll buy you off."
792
00:57:40,196 --> 00:57:41,656
Who are you to steal my line?
793
00:57:42,490 --> 00:57:47,287
You should be saying, "How much
can you offer? I need the money."
794
00:57:47,370 --> 00:57:49,038
Has the heat fried your brain?
795
00:57:49,122 --> 00:57:52,917
We can't do Autumn in My Heart
since we're in the middle of summer.
796
00:57:54,043 --> 00:57:56,421
Do-ha told me
you haven't signed any contract yet.
797
00:57:57,005 --> 00:57:57,839
So?
798
00:57:58,548 --> 00:58:02,844
After our talk the other day,
I was going to let you go.
799
00:58:02,927 --> 00:58:05,054
But Director Ji
without Writer Wang Ji-won?
800
00:58:06,097 --> 00:58:07,765
I couldn't even picture it.
801
00:58:11,394 --> 00:58:13,396
I still have so much
I want to do with you.
802
00:58:14,939 --> 00:58:19,819
Come on. We agreed to do a summer
special mystery horror show a while ago.
803
00:58:19,903 --> 00:58:21,654
-Do you remember that?
-I do.
804
00:58:22,697 --> 00:58:26,326
The Red Mask, Hong Kong Granny,
and the plushy ghost.
805
00:58:27,076 --> 00:58:29,787
The show would feature ghosts
that terrorized us as kids.
806
00:58:29,871 --> 00:58:31,873
Exactly. You remember it all.
807
00:58:31,956 --> 00:58:34,250
Yes, and I'll sell the idea
to just about anyone.
808
00:58:34,334 --> 00:58:35,960
Sure, the idea's all yours.
809
00:58:36,044 --> 00:58:39,422
That easily?
You know you could sue me for it.
810
00:58:39,506 --> 00:58:42,926
I don't care.
You'll end up doing it with me anyway.
811
00:58:44,469 --> 00:58:45,553
What do you mean?
812
00:58:46,304 --> 00:58:47,931
This is the conclusion I came to.
813
00:58:48,848 --> 00:58:51,100
It's not over until it's over.
814
00:58:52,894 --> 00:58:54,604
So I'm starting over
815
00:58:54,687 --> 00:58:59,567
and joining the long list of candidates
who are trying to court you.
816
00:59:02,654 --> 00:59:03,738
Here.
817
00:59:06,449 --> 00:59:09,953
I hope things turn out for the best,
Writer Wang Ji-won.
818
00:59:30,598 --> 00:59:31,766
Damn, that's hot!
819
00:59:35,186 --> 00:59:36,771
I came here
820
00:59:37,480 --> 00:59:41,150
because my mom sent
side dishes for you too.
821
00:59:41,234 --> 00:59:44,279
The green onion kimchi
should be refrigerated before it ripens.
822
00:59:45,280 --> 00:59:47,073
I see. Please tell her I'm grateful.
823
00:59:49,867 --> 00:59:53,288
Also, I'm done thinking about us.
824
00:59:54,497 --> 00:59:55,331
What?
825
00:59:55,415 --> 00:59:58,626
Chief Hong, you know patience
isn't my strong suit.
826
01:00:00,295 --> 01:00:02,839
-I do.
-I moved to Gongjin
827
01:00:02,922 --> 01:00:04,757
only after thinking about it for a day.
828
01:00:05,550 --> 01:00:06,384
I'm aware of that.
829
01:00:07,468 --> 01:00:09,554
I hate it when things are vague.
830
01:00:10,263 --> 01:00:13,182
Things that are ambiguous
don't sit well with me.
831
01:00:14,058 --> 01:00:15,476
So what I want to say is…
832
01:00:18,062 --> 01:00:19,939
Despite our current situation,
833
01:00:20,940 --> 01:00:22,817
if you can promise
834
01:00:23,651 --> 01:00:26,738
that you'll someday open up to me,
835
01:00:27,822 --> 01:00:29,657
I could wait.
836
01:00:35,079 --> 01:00:37,707
I'm not asking you
to open up to me right now.
837
01:00:38,458 --> 01:00:41,919
All I want is for you
to acknowledge the possibility.
838
01:00:43,880 --> 01:00:47,592
Am I a part of the future you paint?
839
01:00:49,385 --> 01:00:53,389
And do you think that
you could see a future with me?
840
01:00:54,432 --> 01:00:56,184
That's all I wanted to know.
841
01:00:59,771 --> 01:01:01,648
It's what I want too, but--
842
01:01:01,731 --> 01:01:03,316
Leave it at that.
843
01:01:03,399 --> 01:01:04,859
Nothing else matters
844
01:01:05,610 --> 01:01:07,779
if that's what you
ultimately want as well.
845
01:01:08,988 --> 01:01:10,740
Then we're good. I'm willing to wait.
846
01:01:12,116 --> 01:01:13,201
Hye-jin.
847
01:01:13,284 --> 01:01:15,203
I've made up my mind,
848
01:01:15,912 --> 01:01:18,039
but I'll give you
some extra time to think.
849
01:01:19,874 --> 01:01:21,417
But let's end the break.
850
01:01:23,002 --> 01:01:24,462
You can think while we date.
851
01:01:25,630 --> 01:01:27,590
Take your time while we're together.
852
01:01:32,428 --> 01:01:34,430
But don't make me wait too long.
853
01:01:57,870 --> 01:01:59,205
-It's good.
-It is.
854
01:02:00,206 --> 01:02:01,457
That's great.
855
01:02:01,541 --> 01:02:02,500
Is that Ms. Gam-ri's sikhye?
856
01:02:02,583 --> 01:02:03,710
-Yes.
-Tell me about it.
857
01:02:05,253 --> 01:02:06,379
Okay.
858
01:02:07,463 --> 01:02:10,800
Cut! Guys, that was the bomb!
859
01:02:11,384 --> 01:02:12,635
Good job, everyone.
860
01:02:12,719 --> 01:02:15,430
-Good job.
-Good job!
861
01:02:15,513 --> 01:02:17,515
-Thank you.
-Good job, guys.
862
01:02:17,598 --> 01:02:19,142
-Good job, Director Ji.
-Good job.
863
01:02:19,225 --> 01:02:20,351
-Good job.
-Nice.
864
01:02:20,435 --> 01:02:24,105
-Thank you!
-You guys did great. Chief Hong, thanks.
865
01:02:24,188 --> 01:02:25,815
I didn't do much.
866
01:02:25,898 --> 01:02:29,068
From handling the location
to the props and filming,
867
01:02:29,152 --> 01:02:30,737
you helped in every aspect.
868
01:02:30,820 --> 01:02:32,905
It ended well all thanks to your help.
869
01:02:32,989 --> 01:02:35,616
This much expression of gratitude
is too much for me.
870
01:02:35,700 --> 01:02:36,534
Jeez.
871
01:02:36,617 --> 01:02:39,412
Chief Hong,
I'm grateful for everything too.
872
01:02:39,495 --> 01:02:43,374
The medicinal herb you gave my father
helped him regain his energy.
873
01:02:43,458 --> 01:02:45,418
I'm glad. I'll get you some more later.
874
01:02:45,501 --> 01:02:48,254
That's not why I said it.
I won't forget your kindness.
875
01:02:48,337 --> 01:02:51,466
Don't be ridiculous.
I'm just glad your father's better.
876
01:02:51,549 --> 01:02:54,469
Nonchalantly sweet and generous.
You're so cool.
877
01:02:55,970 --> 01:02:57,430
When did you two get so close?
878
01:02:58,306 --> 01:02:59,932
Hey, Ms. Gam-ri.
879
01:03:00,767 --> 01:03:02,351
What? A stock pot?
880
01:03:05,730 --> 01:03:07,899
-Ms. Gam-ri!
-Hey.
881
01:03:08,608 --> 01:03:11,152
I said I'd bring it over to you.
882
01:03:11,235 --> 01:03:14,781
I took a walk to lessen the boredom
and ended up here.
883
01:03:14,864 --> 01:03:17,283
Gosh. Anyway, what do you need this for?
884
01:03:17,366 --> 01:03:20,495
-Well, I heard there'd be an after-party.
-Right.
885
01:03:20,578 --> 01:03:24,499
So I was cooking yukgaejang for the staff,
886
01:03:24,582 --> 01:03:29,712
but Mat-i dozed off
and burned the stock pot.
887
01:03:29,796 --> 01:03:32,465
I'm burning with anger right now.
888
01:03:33,132 --> 01:03:36,219
-So you're making a new batch?
-Yes. It won't take long.
889
01:03:36,302 --> 01:03:38,763
I see. I guess I have no choice then.
890
01:03:38,846 --> 01:03:41,349
Since it's so hot today,
I should give you a piggyback
891
01:03:41,432 --> 01:03:43,267
to help conserve your energy.
892
01:03:44,060 --> 01:03:48,981
Don't be ridiculous. Why would you
carry me when my ankle is fine?
893
01:03:49,065 --> 01:03:51,400
Come on. Hop on while I tell you nicely.
894
01:03:52,360 --> 01:03:56,656
Well, it does seem you have
a broad enough back for it.
895
01:03:56,739 --> 01:03:59,075
-Why are you stating the obvious?
-Get up.
896
01:04:01,160 --> 01:04:02,036
Let's go.
897
01:04:02,119 --> 01:04:03,704
Let me at least carry it for you.
898
01:04:05,581 --> 01:04:07,124
-Du-sik.
-Yes?
899
01:04:08,125 --> 01:04:10,503
You and the doctor had an argument, right?
900
01:04:12,171 --> 01:04:15,049
Unbelievable.
I see that everyone in Gongjin knows.
901
01:04:15,132 --> 01:04:17,009
Even the neighborhood dog would know.
902
01:04:18,594 --> 01:04:22,598
Just go tell her that you're sorry
and give her a hug.
903
01:04:23,307 --> 01:04:27,812
What if she gets tired of waiting
and ends up giving up on you?
904
01:04:29,814 --> 01:04:33,568
This kind of relationship
isn't easy to come by,
905
01:04:33,651 --> 01:04:35,778
so you must do your best not to lose it.
906
01:04:39,156 --> 01:04:40,157
Du-sik.
907
01:04:41,325 --> 01:04:47,081
I love how you now have
Dr. Yoon by your side.
908
01:04:48,374 --> 01:04:51,752
How you help others is admirable,
909
01:04:51,836 --> 01:04:54,130
but you must live your own life too.
910
01:04:56,674 --> 01:05:00,720
Eat a lot of good food and be happy.
911
01:05:01,304 --> 01:05:03,639
Seeing you happy will make me happy
912
01:05:03,723 --> 01:05:05,933
and also make Dr. Yoon happy.
913
01:05:07,101 --> 01:05:11,188
I'm sure everyone in Gongjin
thinks the same way.
914
01:05:12,189 --> 01:05:13,190
Grandma,
915
01:05:14,609 --> 01:05:16,444
am I allowed to do that?
916
01:05:16,944 --> 01:05:20,823
Yes, of course. You deserve it.
917
01:05:23,159 --> 01:05:27,538
I know these past years
haven't been easy for you.
918
01:05:28,623 --> 01:05:32,209
Don't worry about other things now,
919
01:05:32,919 --> 01:05:34,295
and only think about yourself.
920
01:05:51,979 --> 01:05:54,065
Hey, it's been a while.
921
01:05:54,148 --> 01:05:55,733
It sure has.
922
01:05:55,816 --> 01:05:57,068
Have you been well?
923
01:05:57,985 --> 01:05:58,986
How's school?
924
01:05:59,070 --> 01:06:00,863
Same old, same old.
925
01:06:00,947 --> 01:06:03,741
Not you though. Rumor has it
that you moved to a small town.
926
01:06:04,492 --> 01:06:06,661
Yes, it ended up that way.
927
01:06:07,370 --> 01:06:08,871
Anyway, what's the occasion?
928
01:06:09,705 --> 01:06:12,416
You never call just to check up on me.
929
01:06:12,500 --> 01:06:16,045
I always liked how you cut to the chase.
Come back to Seoul.
930
01:06:16,128 --> 01:06:19,465
What? That's out of the blue.
931
01:06:20,216 --> 01:06:23,719
A clinical professor job opened up,
so I thought I'd recommend you.
932
01:06:28,140 --> 01:06:29,308
I see.
933
01:06:54,311 --> 01:06:55,395
Let's go.
934
01:06:56,146 --> 01:06:57,105
Sure.
935
01:07:10,869 --> 01:07:12,913
Goodness.
936
01:07:13,413 --> 01:07:16,375
-Here you go.
-Take those for her.
937
01:07:16,458 --> 01:07:20,003
It's yukgaejang I made. Try it.
938
01:07:20,087 --> 01:07:22,005
-Thank you.
-Thank you.
939
01:07:23,048 --> 01:07:24,591
Once you leave town,
940
01:07:24,675 --> 01:07:27,469
I'll only see you again
when we meet in the afterlife.
941
01:07:27,553 --> 01:07:30,264
Don't say that.
I'm going to come visit you for meals.
942
01:07:30,347 --> 01:07:32,057
-What?
-Should I not come over?
943
01:07:32,140 --> 01:07:34,434
Gosh. Of course you should come!
944
01:07:34,518 --> 01:07:37,437
Of course. You're always welcome.
945
01:07:37,521 --> 01:07:39,273
-Okay.
-Good.
946
01:07:40,732 --> 01:07:44,278
Nam-suk, can you get them
bowls of yukgaejang?
947
01:07:44,361 --> 01:07:45,654
-Sure.
-Enjoy.
948
01:07:45,737 --> 01:07:47,239
-You too.
-It's coming.
949
01:07:47,322 --> 01:07:50,742
Here comes the yukgaejang.
950
01:07:57,583 --> 01:07:58,834
Here you go.
951
01:08:01,461 --> 01:08:03,714
Your yukgaejang is served.
952
01:08:03,797 --> 01:08:05,632
-Right.
-Thanks.
953
01:08:07,759 --> 01:08:09,136
Don't make it so obvious.
954
01:08:09,636 --> 01:08:10,971
-What?
-What?
955
01:08:11,805 --> 01:08:14,516
I have no clue what you're talking about.
956
01:08:14,600 --> 01:08:17,352
As if. Remember that night?
957
01:08:17,894 --> 01:08:20,314
You two got back together thanks to me.
958
01:08:20,397 --> 01:08:21,773
My little white lie.
959
01:08:22,357 --> 01:08:26,028
Things worked out for the best
because I told that little lie.
960
01:08:26,111 --> 01:08:27,237
Don't you like shrimp?
961
01:08:27,321 --> 01:08:28,822
-Yes, I love them.
-Have this.
962
01:08:28,905 --> 01:08:31,450
It's hot! Hey,
you should be nicer to me now.
963
01:08:31,533 --> 01:08:33,452
What the hell are you saying?
964
01:08:33,535 --> 01:08:35,912
You should've said that it was hot!
965
01:08:35,996 --> 01:08:38,206
That's because they've been deep fried.
966
01:08:38,290 --> 01:08:40,876
And your heart's been fried with love.
967
01:08:41,877 --> 01:08:45,380
She'd make a great K-pop idol singer too.
968
01:08:45,464 --> 01:08:46,840
Hye-jin.
969
01:08:46,923 --> 01:08:48,091
Hey, Seong-hyeon.
970
01:08:48,175 --> 01:08:50,552
-Hey. You should get eating.
-Sure.
971
01:08:50,636 --> 01:08:53,180
-Thanks for coming.
-I'm the one who should thank you.
972
01:08:53,722 --> 01:08:57,225
Thanks to your show,
the whole town of Gongjin perked up,
973
01:08:57,309 --> 01:08:58,602
and everyone had a blast.
974
01:08:58,685 --> 01:09:00,937
Right, of course.
975
01:09:01,021 --> 01:09:02,856
I'm even more grateful to hear that.
976
01:09:03,440 --> 01:09:05,651
-I should give you some privacy.
-Right.
977
01:09:05,734 --> 01:09:07,819
I'm not that dense, you see.
978
01:09:07,903 --> 01:09:09,863
-Gosh.
-Gosh, hello.
979
01:09:10,447 --> 01:09:11,823
I'm glad I ran into you again.
980
01:09:11,907 --> 01:09:12,991
Same here.
981
01:09:13,867 --> 01:09:16,995
I feel like I was able to complete
an unfinished task in life.
982
01:09:17,079 --> 01:09:20,874
All right, everyone.
It seems like the right time
983
01:09:20,957 --> 01:09:24,628
to hear a few words from Director Ji.
984
01:09:24,711 --> 01:09:26,546
Yes, go ahead!
985
01:09:31,426 --> 01:09:33,011
Look how handsome he is!
986
01:09:34,179 --> 01:09:36,765
Gosh, this sure is embarrassing.
987
01:09:36,848 --> 01:09:41,269
Anyway, thanks to
your consideration and generosity,
988
01:09:41,353 --> 01:09:43,522
filming was able to go smoothly.
989
01:09:43,605 --> 01:09:45,982
Your smiles and encouragement,
990
01:09:46,066 --> 01:09:48,360
I'll never forget them.
991
01:09:48,443 --> 01:09:51,071
Please watch the show when it airs.
Thank you!
992
01:09:53,240 --> 01:09:54,241
Director Ji!
993
01:09:54,324 --> 01:09:56,743
Since you're there, sing a song for us.
994
01:09:56,827 --> 01:09:58,328
-Sorry?
-It's an after-party.
995
01:09:58,412 --> 01:10:01,415
Suk-ja, you just don't know
when to shut up.
996
01:10:01,998 --> 01:10:05,335
She's right.
Sing a song since you're up there.
997
01:10:05,419 --> 01:10:07,003
Gosh, no.
998
01:10:07,087 --> 01:10:09,339
-Sing us a song.
-Go for it!
999
01:10:09,423 --> 01:10:11,049
-Sing for us!
-Sing for us!
1000
01:10:11,133 --> 01:10:14,219
-Sing for us.
-Don't sing and you'll stay single
1001
01:10:14,720 --> 01:10:17,347
-You poor soul
-You poor soul
1002
01:10:17,431 --> 01:10:20,392
-One, two, one, two
-One, two, one, two
1003
01:10:20,475 --> 01:10:22,185
-one, two, three
-one, two, three
1004
01:10:22,269 --> 01:10:24,312
-One, two, three, four!
-All right.
1005
01:10:25,147 --> 01:10:28,483
I'm not particularly good at it,
so I'll keep it short.
1006
01:10:40,746 --> 01:10:43,749
It takes new love
1007
01:10:43,832 --> 01:10:48,545
To forget about an old one
1008
01:10:49,087 --> 01:10:53,133
We seem to be on the right track
1009
01:10:53,216 --> 01:10:55,135
I don't have any regrets
1010
01:10:55,719 --> 01:10:59,181
Trust our laughter
1011
01:11:00,182 --> 01:11:04,060
Let's stop being sorry
1012
01:11:05,020 --> 01:11:10,108
It's all in the past
1013
01:11:10,192 --> 01:11:15,405
Whoever brought the pain
1014
01:11:15,489 --> 01:11:19,701
You remain as the song
1015
01:11:19,785 --> 01:11:25,791
That brings me helplessly to tears
1016
01:11:25,874 --> 01:11:30,962
I believed it would be momentary
1017
01:11:31,046 --> 01:11:35,801
When I tossed and turned, unable to sleep
1018
01:11:36,384 --> 01:11:41,306
You reached out and held my hand
1019
01:11:41,389 --> 01:11:47,103
Someone new entered my life
1020
01:11:47,187 --> 01:11:50,607
Let it stay this way
1021
01:11:52,359 --> 01:11:59,366
La la la la la la
1022
01:12:01,576 --> 01:12:04,079
-No way.
-My gosh.
1023
01:12:07,916 --> 01:12:10,210
-That wasn't any good.
-Jeez.
1024
01:12:11,878 --> 01:12:13,046
Gosh.
1025
01:12:19,636 --> 01:12:21,304
Can we talk?
1026
01:12:21,388 --> 01:12:22,389
Sure.
1027
01:12:33,108 --> 01:12:34,109
Chief Hong.
1028
01:12:36,570 --> 01:12:39,155
Why come all this way
just to say something?
1029
01:12:42,868 --> 01:12:46,329
Hye-jin, would you like to come over
after the after-party?
1030
01:12:46,413 --> 01:12:48,081
Did you bring me here to ask that?
1031
01:12:48,748 --> 01:12:51,793
Yes, there's something
I must tell you today.
1032
01:12:53,211 --> 01:12:56,673
It will probably be a very long story.
1033
01:12:58,800 --> 01:13:00,510
Do you still want to hear it?
1034
01:13:01,761 --> 01:13:03,763
Sure. I'd love to.
1035
01:13:05,599 --> 01:13:06,808
You can talk all night.
1036
01:13:07,684 --> 01:13:10,645
Tomorrow's Sunday,
so I don't have to go to work.
1037
01:13:13,148 --> 01:13:17,444
And I also have something to tell you.
1038
01:13:17,527 --> 01:13:22,115
Okay. We'll talk later then.
We'll talk about everything.
1039
01:13:22,198 --> 01:13:23,199
Sure.
1040
01:13:32,375 --> 01:13:34,544
-Where did they go?
-Who?
1041
01:13:35,420 --> 01:13:37,589
Did Chief Hong and Dr. Yoon
skip out already?
1042
01:13:37,672 --> 01:13:40,133
Yes, they left together earlier.
1043
01:13:40,216 --> 01:13:43,219
Bo-ra, you can't tell on them like that.
1044
01:13:43,303 --> 01:13:44,596
Do you have a death wish?
1045
01:13:46,389 --> 01:13:47,557
He's right, Bo-ra.
1046
01:13:47,641 --> 01:13:51,645
You should learn to turn a blind eye
when it comes to business between adults.
1047
01:13:52,604 --> 01:13:55,440
I guess they're back on good terms again.
1048
01:13:55,523 --> 01:13:58,652
It looks that way, and I'm glad.
1049
01:13:58,735 --> 01:14:00,528
I knew it, you know.
1050
01:14:00,612 --> 01:14:02,739
Anyone can tell they're in love.
1051
01:14:02,822 --> 01:14:08,078
Exactly. He used to address her
as "Ms. Dentist" with a frown on his face,
1052
01:14:08,161 --> 01:14:11,456
but now he calls her Hye-jin.
1053
01:14:12,999 --> 01:14:15,085
My ears can only take so much.
1054
01:14:15,669 --> 01:14:20,340
But Hye-jin still calls him Chief Hong,
and not by his name.
1055
01:14:20,423 --> 01:14:21,841
-Really?
-Yes.
1056
01:14:21,925 --> 01:14:24,970
It must've become a habit for her
just like the rest of us.
1057
01:14:25,053 --> 01:14:29,391
Or she might choose not to
since his name's on the dowdy side.
1058
01:14:30,016 --> 01:14:33,186
It's why I suggested
that he change his name.
1059
01:14:33,269 --> 01:14:35,855
Take me for instance.
Oh Yoon. How perfect is that?
1060
01:14:35,939 --> 01:14:39,442
I was surprised when I heard his name too.
It didn't match his looks.
1061
01:14:39,526 --> 01:14:40,485
It does surprise you.
1062
01:14:41,069 --> 01:14:42,862
Why? What's his name?
1063
01:14:43,571 --> 01:14:44,572
Chief Hong's name?
1064
01:14:45,240 --> 01:14:48,118
-No way.
-Oh, here they come.
1065
01:14:48,201 --> 01:14:50,537
-Right here.
-You seem much better.
1066
01:14:50,620 --> 01:14:53,498
-What do you mean?
-Gosh, don't do that.
1067
01:14:53,581 --> 01:14:55,583
Fine, let me clear it instead.
1068
01:14:57,711 --> 01:15:00,338
Chief Hong, is your name Hong Du-sik?
1069
01:15:00,422 --> 01:15:01,548
What? Yes, it is.
1070
01:15:02,048 --> 01:15:04,300
Did you perhaps work
at YK Asset Management?
1071
01:15:10,432 --> 01:15:11,766
Do you know Kim Gi-hun?
1072
01:15:17,981 --> 01:15:20,025
Hi, Mr. Hong. Good morning.
1073
01:15:20,108 --> 01:15:22,360
Yes, hello. Good morning to you too.
1074
01:15:22,444 --> 01:15:24,738
It's hot outside, so here you go.
1075
01:15:24,821 --> 01:15:27,574
You don't have to always get me one.
1076
01:15:28,074 --> 01:15:30,035
There was a buy-one-get-one-free deal.
1077
01:15:30,118 --> 01:15:32,245
Who am I to refuse a freebie, right?
1078
01:15:32,328 --> 01:15:34,622
Convenience stores have
buy-two-get-one-free deals.
1079
01:15:34,706 --> 01:15:36,374
Aren't you buying one more for me?
1080
01:15:36,458 --> 01:15:39,586
No way. The place in my neighborhood
has a different policy.
1081
01:15:40,086 --> 01:15:40,920
Anyway, enjoy.
1082
01:15:43,298 --> 01:15:44,716
Thank you!
1083
01:15:44,799 --> 01:15:45,884
Don't mention it.
1084
01:15:51,306 --> 01:15:54,100
Well, my father is a bit ill.
1085
01:15:54,184 --> 01:15:56,061
He's paraplegic.
1086
01:15:56,144 --> 01:15:59,647
I heard those beans increase blood flow
and help with paralysis,
1087
01:15:59,731 --> 01:16:00,815
so I got some.
1088
01:16:03,526 --> 01:16:04,819
You know my dad, don't you?
1089
01:16:06,154 --> 01:16:08,364
Hong Du-sik, you bastard!
1090
01:16:11,576 --> 01:16:12,494
Chief Hong?
1091
01:16:12,577 --> 01:16:14,370
-What?
-What the hell?
1092
01:16:34,724 --> 01:16:36,851
DU-SIK AND HYE-JIN'S BUCKET LIST
1093
01:16:46,945 --> 01:16:49,239
6. MAKE YOU HAPPY
1094
01:17:04,003 --> 01:17:07,549
Be happy with you for a very long time.
1095
01:17:29,876 --> 01:17:34,267
Subtitle translation by: Hye-lim Park
1096
01:17:51,425 --> 01:17:53,132
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
1097
01:17:53,219 --> 01:17:54,095
Don't follow me.
1098
01:17:54,179 --> 01:17:55,930
I'm worried about you.
1099
01:17:56,014 --> 01:17:59,767
I'm the one who did that
to Do-ha's father.
1100
01:17:59,851 --> 01:18:04,397
I don't know what's going on anymore.
I really don't know.
1101
01:18:05,565 --> 01:18:08,109
Sir, just trust me and wait.
1102
01:18:09,194 --> 01:18:10,153
Mr. Hong.
1103
01:18:11,571 --> 01:18:13,823
It must've been so hard for you.
1104
01:18:14,574 --> 01:18:17,327
You must've hidden the pain deep down.
1105
01:18:17,827 --> 01:18:20,288
You've been holding onto such a burden.
1106
01:18:20,788 --> 01:18:22,123
I'm really sorry.
1107
01:18:22,832 --> 01:18:24,000
I'm sorry.
1108
01:18:28,292 --> 01:18:32,593
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
80578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.