All language subtitles for Hometown.Cha.Cha.Cha.E13.211009.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:05,973
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
2
00:00:11,491 --> 00:00:14,161
Okay. It's almost done.
3
00:00:14,745 --> 00:00:16,330
EPISODE 13
4
00:00:18,555 --> 00:00:20,167
Oh, my goodness.
5
00:00:21,377 --> 00:00:25,756
This is all seaweed? It's way too much.
6
00:00:25,840 --> 00:00:29,010
Hey, why does seaweed expand so much?
7
00:00:29,552 --> 00:00:33,055
I had no idea
one small package would become this much.
8
00:00:33,139 --> 00:00:34,974
If you crave seaweed soup,
9
00:00:35,057 --> 00:00:37,143
you should just buy cooked one.
10
00:00:37,226 --> 00:00:40,146
A terrible cook like you
shouldn't attempt anything.
11
00:00:40,229 --> 00:00:41,522
I agree.
12
00:00:41,605 --> 00:00:45,151
But it's Chief Hong's birthday today.
13
00:00:45,735 --> 00:00:48,446
Since it's our first time
celebrating it together,
14
00:00:48,529 --> 00:00:50,531
I should cook for him.
15
00:00:52,199 --> 00:00:54,160
-Do you want to try some?
-No.
16
00:00:54,827 --> 00:00:56,162
It must be really delicious.
17
00:00:56,829 --> 00:00:57,663
No, thanks.
18
00:00:58,748 --> 00:01:00,041
-I bet it's good.
-No.
19
00:01:00,124 --> 00:01:01,792
-I followed the recipe.
-No, thanks.
20
00:01:01,876 --> 00:01:03,127
Come on.
21
00:01:03,210 --> 00:01:05,296
I'm sure you'll love it. Try some.
22
00:01:05,379 --> 00:01:07,173
-No, thanks.
-It's tasty.
23
00:01:07,256 --> 00:01:09,633
I don't want it. No!
24
00:01:13,304 --> 00:01:14,597
Chief Hong.
25
00:01:17,808 --> 00:01:18,684
Chief Hong.
26
00:01:18,768 --> 00:01:19,685
Goodness.
27
00:01:19,769 --> 00:01:21,187
Hey, you're here.
28
00:01:21,270 --> 00:01:22,688
-Come in.
-Hello, Dr. Yoon.
29
00:01:22,772 --> 00:01:24,065
-Hey.
-Hey.
30
00:01:24,148 --> 00:01:25,941
-Dr. Yoon.
-Come in.
31
00:01:26,025 --> 00:01:29,487
-That spot is the coolest.
-Sit down.
32
00:01:29,570 --> 00:01:30,738
I'm working on it.
33
00:01:30,821 --> 00:01:32,114
Sit there.
34
00:01:32,198 --> 00:01:33,199
Okay.
35
00:01:39,747 --> 00:01:41,874
What's going on? They're all here?
36
00:01:41,957 --> 00:01:43,709
This is a yearly thing.
37
00:01:44,377 --> 00:01:46,879
I tell them not to,
but they still do this every year.
38
00:01:46,962 --> 00:01:47,880
Gosh.
39
00:01:47,963 --> 00:01:51,008
Suk-ja, bring lots of
japchae.
40
00:01:51,092 --> 00:01:53,427
Okay. I should bring more.
41
00:01:53,511 --> 00:01:54,387
This is good.
42
00:01:54,470 --> 00:01:57,264
I'm going to serve the seaweed soup now.
43
00:01:57,765 --> 00:01:59,558
-How many bowls?
-Hold on.
44
00:01:59,642 --> 00:02:01,727
Two, four, six… Thirteen bowls.
45
00:02:01,811 --> 00:02:03,938
Nam-suk, you forgot to count yourself.
46
00:02:05,064 --> 00:02:06,482
Fourteen including me.
47
00:02:06,565 --> 00:02:08,025
Where's Yeong-guk, by the way?
48
00:02:08,109 --> 00:02:09,568
Who knows? He hung up on me.
49
00:02:09,652 --> 00:02:11,278
Gosh, he's cold.
50
00:02:11,362 --> 00:02:14,031
-Happy birthday
-You have horrible pronunciation.
51
00:02:14,115 --> 00:02:16,617
-I pretty much sound like a native.
-That's absurd.
52
00:02:16,700 --> 00:02:19,120
What? You guys are here already?
53
00:02:19,203 --> 00:02:20,454
Seriously?
54
00:02:20,538 --> 00:02:24,166
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
55
00:02:24,250 --> 00:02:27,628
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
56
00:02:27,711 --> 00:02:31,173
-Happy birthday, dear Chief Hong
-Happy birthday, dear Chief Hong
57
00:02:31,257 --> 00:02:35,678
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
58
00:02:38,681 --> 00:02:41,809
I told you this wasn't necessary.
You're embarrassing me.
59
00:02:41,892 --> 00:02:44,687
This only happens once a year.
We must celebrate it.
60
00:02:44,770 --> 00:02:46,564
-Right.
-Hey, blow them out.
61
00:02:46,647 --> 00:02:48,315
-Okay.
-Blow out the candles.
62
00:02:51,527 --> 00:02:52,778
Thank you, guys.
63
00:02:52,862 --> 00:02:54,738
You should also cut the cake.
64
00:02:54,822 --> 00:02:56,198
-Right. Here's the knife.
-Hey.
65
00:02:56,282 --> 00:02:58,492
-Do it with her.
-Me?
66
00:02:58,576 --> 00:03:01,120
-Come here.
-Hurry up, Dr. Yoon.
67
00:03:02,246 --> 00:03:06,959
-All right.
-Gam-ri, they look great together.
68
00:03:07,042 --> 00:03:10,296
-Right?
-I agree. Seeing them side by side
69
00:03:10,379 --> 00:03:13,257
makes this seem like
an engagement ceremony.
70
00:03:13,340 --> 00:03:15,384
Gosh, don't exaggerate like that.
71
00:03:15,468 --> 00:03:18,345
We also did that for our wedding.
72
00:03:18,429 --> 00:03:20,473
Do you remember our three-tier cake?
73
00:03:21,640 --> 00:03:23,726
What? This is good.
74
00:03:23,809 --> 00:03:25,227
He's so useless.
75
00:03:25,311 --> 00:03:26,437
You idiot.
76
00:03:26,520 --> 00:03:28,397
Go ahead and cut the cake.
77
00:03:30,065 --> 00:03:31,817
-Go on.
-Congratulations.
78
00:03:31,901 --> 00:03:33,068
Thanks.
79
00:03:33,568 --> 00:03:35,653
Thanks, everyone.
80
00:03:37,490 --> 00:03:38,324
Thank you.
81
00:03:43,412 --> 00:03:44,663
What's that in your hand?
82
00:03:45,247 --> 00:03:48,125
Oh, this? I made this seaweed soup myself.
83
00:03:48,209 --> 00:03:50,211
But you already had some.
84
00:03:50,294 --> 00:03:51,795
You made it yourself?
85
00:03:51,879 --> 00:03:52,838
Yes.
86
00:03:52,922 --> 00:03:54,882
Let me see it. Let's see.
87
00:03:56,300 --> 00:03:58,219
-What for?
-I can have another bowl.
88
00:03:58,302 --> 00:03:59,845
Seaweed is good for you.
89
00:04:00,763 --> 00:04:03,015
-Let me have a taste.
-No, you don't have to.
90
00:04:03,098 --> 00:04:04,225
No, I want to.
91
00:04:05,434 --> 00:04:06,268
All right.
92
00:04:09,063 --> 00:04:11,398
Gosh, it looks delicious.
93
00:04:16,445 --> 00:04:18,781
How is it? Is it good?
94
00:04:18,864 --> 00:04:19,740
I like it.
95
00:04:24,203 --> 00:04:25,079
It's tasty.
96
00:04:27,665 --> 00:04:28,666
It's so salty.
97
00:04:29,667 --> 00:04:30,793
So salty.
98
00:04:31,835 --> 00:04:33,587
It even smells salty.
99
00:04:33,671 --> 00:04:36,715
No one deserves to eat that.
100
00:04:38,842 --> 00:04:40,344
Are you serious?
101
00:04:40,427 --> 00:04:41,428
Yes, it's tasty.
102
00:04:42,054 --> 00:04:45,599
See? I can cook if I want to.
103
00:04:46,392 --> 00:04:47,476
Let me try it too.
104
00:04:47,560 --> 00:04:49,270
No, this is all mine.
105
00:04:49,853 --> 00:04:52,940
-Share some with me--
-No, I'll have it all.
106
00:04:53,023 --> 00:04:54,775
Is it really that good?
107
00:04:54,858 --> 00:04:56,735
This is mine. You made it for me.
108
00:04:56,819 --> 00:04:59,280
-Let me have a sip.
-No, it's mine.
109
00:04:59,363 --> 00:05:01,657
I made it, so I should have a sip too.
110
00:05:01,740 --> 00:05:03,367
-It's for me, though.
-I made it.
111
00:05:03,450 --> 00:05:05,286
-You can't take it back.
-Give it to me.
112
00:05:05,369 --> 00:05:06,787
-Why?
-I want a sip.
113
00:05:06,870 --> 00:05:10,082
No, you can't.
It's my birthday gift, so it's all mine.
114
00:05:10,165 --> 00:05:12,042
But I made it.
115
00:05:12,126 --> 00:05:14,253
-So? It's too tasty to share.
-How greedy!
116
00:05:14,336 --> 00:05:15,504
All right.
117
00:05:15,588 --> 00:05:19,967
Gosh. How about
some watermelon for dessert?
118
00:05:20,050 --> 00:05:21,260
Sounds great.
119
00:05:21,343 --> 00:05:24,513
All right. How should I cut this?
120
00:05:24,597 --> 00:05:26,432
-It looks so tasty.
-Wait a minute.
121
00:05:26,515 --> 00:05:29,810
I forgot I had something urgent.
122
00:05:29,893 --> 00:05:31,979
I'm afraid I should head back now.
123
00:05:32,062 --> 00:05:33,647
-But the watermelon--
-I see.
124
00:05:33,731 --> 00:05:35,065
What, Ju-ri?
125
00:05:35,149 --> 00:05:36,859
-You left that thing?
-No.
126
00:05:36,942 --> 00:05:38,485
-The--
-You know, that thing.
127
00:05:38,569 --> 00:05:39,737
-What?
-The DOS goods.
128
00:05:39,820 --> 00:05:41,280
-What? No--
-Why would you
129
00:05:41,363 --> 00:05:43,449
-say that now?
-I'll buy you one.
130
00:05:43,532 --> 00:05:45,326
I should head back home too.
131
00:05:45,409 --> 00:05:48,579
-You too?
-I'm too sleepy to be here.
132
00:05:48,662 --> 00:05:52,499
-Goodness gracious, my butt.
-Oh, dear.
133
00:05:52,583 --> 00:05:55,002
My butt hurts too much.
134
00:05:55,085 --> 00:05:56,629
-Gosh, my legs.
-Bye, Chief Hong.
135
00:05:56,712 --> 00:05:57,921
Bye, Ms. Suk-ja.
136
00:05:58,005 --> 00:05:59,131
I should head back too.
137
00:05:59,214 --> 00:06:01,508
-You too?
-I should check I-jun's homework.
138
00:06:01,592 --> 00:06:04,094
-Goodbye, then.
-We should go too.
139
00:06:04,178 --> 00:06:06,347
-Goodbye.
-Bo-ra, wake up. Let's go.
140
00:06:06,430 --> 00:06:08,515
-Get up, now.
-Why is everyone leaving?
141
00:06:08,599 --> 00:06:10,309
We haven't even started drinking yet.
142
00:06:10,392 --> 00:06:13,395
We should have a taste of that.
I bet it's expensive.
143
00:06:13,896 --> 00:06:15,064
Take the hint, will you?
144
00:06:15,147 --> 00:06:16,982
Right. I see.
145
00:06:18,734 --> 00:06:19,610
Let's go, Bo-ra.
146
00:06:19,693 --> 00:06:21,195
She's so sleepy.
147
00:06:22,071 --> 00:06:23,322
-Bye.
-Bye.
148
00:06:23,405 --> 00:06:25,115
-Goodbye.
-Hurry up.
149
00:06:25,199 --> 00:06:27,159
-Bye.
-Goodbye.
150
00:06:27,242 --> 00:06:28,911
-Goodbye!
-Bye!
151
00:06:28,994 --> 00:06:29,828
Bye!
152
00:06:30,704 --> 00:06:33,207
They're giving us privacy, aren't they?
153
00:06:34,541 --> 00:06:36,627
They're terrible actors.
154
00:06:36,710 --> 00:06:38,921
They all can't act to save their lives.
155
00:06:39,004 --> 00:06:40,631
Tell me about it. Horrible.
156
00:06:40,714 --> 00:06:41,674
Horrible?
157
00:06:46,011 --> 00:06:47,471
-Geum-cheol.
-Yes?
158
00:06:47,554 --> 00:06:49,556
Can you walk a bit slowly?
159
00:06:50,140 --> 00:06:51,975
We should hurry home and rest.
160
00:06:52,059 --> 00:06:55,938
This baby is weighing me down.
161
00:06:56,021 --> 00:06:58,649
Can't you see that I'm carrying Bo-ra?
I'm exhausted too.
162
00:07:00,109 --> 00:07:01,193
-Geum-cheol.
-Yes?
163
00:07:01,276 --> 00:07:04,697
How about we ask Ms. Yeo
to take care of Bo-ra this weekend
164
00:07:04,780 --> 00:07:05,948
and go on a date?
165
00:07:06,031 --> 00:07:07,324
-A date?
-Yes.
166
00:07:07,408 --> 00:07:10,536
Things will get
even more hectic once the baby is born.
167
00:07:11,203 --> 00:07:13,288
We won't have much alone time.
168
00:07:13,372 --> 00:07:16,458
How can we go anywhere
when you can barely walk?
169
00:07:16,542 --> 00:07:19,503
Just rest at home
since our baby is due soon.
170
00:07:19,586 --> 00:07:21,004
-Okay?
-Okay.
171
00:07:21,088 --> 00:07:21,964
Good.
172
00:07:31,849 --> 00:07:34,435
We finally have our alone time.
173
00:07:35,602 --> 00:07:37,980
Chief Hong, happy birthday.
174
00:07:40,189 --> 00:07:41,941
Selamat ulang tahun.
175
00:07:42,025 --> 00:07:43,694
Thanks.
176
00:07:46,071 --> 00:07:48,449
Should we drink this?
177
00:07:48,532 --> 00:07:49,908
-I'll get the glasses.
-Okay.
178
00:07:52,119 --> 00:07:53,829
I can't wait.
179
00:07:58,584 --> 00:08:01,587
What is this? It looks new.
180
00:08:02,087 --> 00:08:03,922
I made that for you.
181
00:08:04,631 --> 00:08:05,466
For me?
182
00:08:07,217 --> 00:08:10,137
But it is your birthday, not mine.
183
00:08:10,220 --> 00:08:13,098
Don't get ahead of yourself.
You need to wait a year.
184
00:08:13,182 --> 00:08:14,725
That long?
185
00:08:14,808 --> 00:08:17,352
The alcohol will become sweeter with time.
186
00:08:18,854 --> 00:08:20,063
Let's see.
187
00:08:22,232 --> 00:08:24,568
-What are you doing?
-I want to…
188
00:08:26,945 --> 00:08:29,573
make it clear that it's mine.
189
00:08:29,656 --> 00:08:30,657
YOON HYE-JIN
190
00:08:30,741 --> 00:08:32,868
You definitely have a strong ego.
191
00:08:33,452 --> 00:08:34,536
I won't deny it.
192
00:08:35,954 --> 00:08:37,706
Will we be able to drink that
193
00:08:38,499 --> 00:08:40,417
-on your next birthday?
-Yes.
194
00:08:46,173 --> 00:08:49,301
Summer, fall, winter…
195
00:08:49,384 --> 00:08:51,678
Then it'll be spring and summer again.
196
00:08:53,639 --> 00:08:55,140
What will have happened
197
00:08:56,475 --> 00:08:57,643
a year from now?
198
00:08:59,228 --> 00:09:00,312
Of course…
199
00:09:04,274 --> 00:09:05,567
It'll have become sweet.
200
00:09:07,027 --> 00:09:08,028
I'll open this.
201
00:09:09,071 --> 00:09:10,531
Yes, I'm sure it will.
202
00:09:13,158 --> 00:09:14,159
Right.
203
00:09:20,666 --> 00:09:23,210
-Hello.
-Hello.
204
00:09:23,293 --> 00:09:26,213
Hello. But what brings you here?
205
00:09:26,880 --> 00:09:30,634
Since it's so hot today,
I thought I'd visit and check on them.
206
00:09:30,717 --> 00:09:31,927
What are you guys doing?
207
00:09:32,511 --> 00:09:34,638
Can't you see? We're cleaning.
208
00:09:34,721 --> 00:09:37,933
Unlike you who needs a reason
to come here, we visit often.
209
00:09:38,517 --> 00:09:40,853
Don't make me out to be that guy.
210
00:09:40,936 --> 00:09:44,189
Gosh, these recyclables
haven't been separated.
211
00:09:46,817 --> 00:09:47,651
What?
212
00:09:48,485 --> 00:09:50,153
The watermelon isn't ripe.
213
00:09:50,237 --> 00:09:52,030
The stem is too green.
214
00:09:52,114 --> 00:09:55,033
You should've bought
a round one with clearer stripes.
215
00:09:55,534 --> 00:09:58,996
Mr. Ban, is that coffee?
216
00:09:59,079 --> 00:10:03,375
Yes, ma'am.
Mr. Chang brought them for you ladies.
217
00:10:03,458 --> 00:10:04,793
Is that it?
218
00:10:04,877 --> 00:10:06,003
But I prefer
219
00:10:06,086 --> 00:10:09,840
the condensed milk latte
that Director Ji bought us before.
220
00:10:10,591 --> 00:10:13,135
-We don't have that.
-I prefer
221
00:10:13,218 --> 00:10:16,638
the Belgian chocolate mocha.
That was tasty.
222
00:10:16,722 --> 00:10:19,600
No, the "shake-it-rato" tasted better.
223
00:10:19,683 --> 00:10:21,768
Is that what it's called?
224
00:10:23,103 --> 00:10:25,564
No. It's shakerato.
225
00:10:25,647 --> 00:10:27,816
Sha… what's that?
226
00:10:27,900 --> 00:10:30,485
You should've gotten those instead.
227
00:10:30,569 --> 00:10:31,904
We should have.
228
00:10:31,987 --> 00:10:35,324
Mr. Chang, don't just stand there.
Go recycle these.
229
00:10:35,407 --> 00:10:37,159
-Me?
-Then who?
230
00:10:37,242 --> 00:10:40,329
Are you here just to watch us?
Set a good example.
231
00:10:40,412 --> 00:10:43,957
What? Don't be ridiculous.
Let me take care of this.
232
00:10:44,041 --> 00:10:47,669
-I'll take care of this.
-Sure.
233
00:10:47,753 --> 00:10:49,463
-Gosh. Come here.
-That looks good.
234
00:10:49,546 --> 00:10:51,715
-Let's eat first.
-Gosh.
235
00:10:52,341 --> 00:10:53,467
Hwa-jeong.
236
00:10:54,927 --> 00:10:56,345
What now?
237
00:10:58,889 --> 00:11:01,558
So you said you'd discard
238
00:11:01,642 --> 00:11:04,561
your family name if you cheated.
239
00:11:06,605 --> 00:11:09,274
I have no idea
what you're talking about. What is this?
240
00:11:09,358 --> 00:11:12,069
"What is this?" Look at you.
241
00:11:12,152 --> 00:11:16,114
Hey, you'll never be able to fool me.
242
00:11:17,491 --> 00:11:18,700
Hey, you…
243
00:11:20,035 --> 00:11:21,703
-I'll go first.
-Look at you.
244
00:11:21,787 --> 00:11:23,872
I have to serve a group of 45 customers.
245
00:11:23,956 --> 00:11:28,835
It's so obvious
that you're trying to change the subject.
246
00:11:28,919 --> 00:11:31,254
Hold on. Where are they from?
247
00:11:31,338 --> 00:11:33,507
Chung-ho Industry? Chung-ho Cement?
248
00:11:33,590 --> 00:11:34,591
Just go.
249
00:11:34,675 --> 00:11:37,636
But they said
they were coming to my restaurant. Hey!
250
00:11:38,136 --> 00:11:40,681
-Enjoy your meal.
-You too.
251
00:11:45,352 --> 00:11:46,979
What? Is he not eating?
252
00:11:47,479 --> 00:11:48,313
No.
253
00:11:50,190 --> 00:11:51,692
This is unlike him.
254
00:11:52,275 --> 00:11:55,696
He treated himself to a grand meal
after being told off by the committee.
255
00:11:55,779 --> 00:11:58,991
That's him. But nowadays,
he's refusing to eat anything
256
00:11:59,074 --> 00:12:01,576
Not exactly.
I made him drink milk yesterday.
257
00:12:01,660 --> 00:12:04,329
Whatever. This is all your fault,
258
00:12:04,413 --> 00:12:06,373
-so fix it yourself.
-What did I do?
259
00:12:06,456 --> 00:12:07,916
You know why he's doing this.
260
00:12:08,000 --> 00:12:09,835
He doesn't want you to quit.
261
00:12:09,918 --> 00:12:11,878
How much is TCB going to pay you?
262
00:12:11,962 --> 00:12:15,132
Just negotiate with our company
and ask for a raise.
263
00:12:15,841 --> 00:12:18,760
Do-ha, don't be so ridiculous.
264
00:12:20,303 --> 00:12:22,097
I was just worried about you starving.
265
00:12:22,681 --> 00:12:24,266
And I wanted her to stay.
266
00:12:24,349 --> 00:12:25,308
What do you mean?
267
00:12:25,892 --> 00:12:27,978
You're starving, and Ms. Wang is quitting?
268
00:12:28,061 --> 00:12:30,856
Gosh, that was fast.
269
00:12:31,606 --> 00:12:33,692
I'm going to have pork belly
by myself today.
270
00:12:34,443 --> 00:12:35,777
By yourself?
271
00:12:35,861 --> 00:12:38,780
I'm sorry.
I shouldn't have said that to her.
272
00:12:38,864 --> 00:12:41,867
It's okay. I'm sorry for what I said.
273
00:12:45,370 --> 00:12:47,748
This won't do. Guys, come with me.
274
00:12:49,124 --> 00:12:51,877
-Where are you taking us? Where?
-Over there.
275
00:12:52,627 --> 00:12:55,881
Gosh, your house is superb.
276
00:12:57,090 --> 00:12:58,967
The ceiling is awesome.
277
00:12:59,885 --> 00:13:01,428
The lights are so cool.
278
00:13:02,429 --> 00:13:04,014
And so is the furniture.
279
00:13:06,391 --> 00:13:09,770
Do-ha tends to be
all over the place. I'm sorry about that.
280
00:13:10,437 --> 00:13:12,939
You have a lot of medicinal herbs too.
281
00:13:14,274 --> 00:13:16,151
Aren't these
seomoktae?
282
00:13:16,234 --> 00:13:19,196
Yes, it's a kind of small bean.
How did you know?
283
00:13:19,279 --> 00:13:22,365
Well, my father is a bit ill.
284
00:13:22,449 --> 00:13:24,117
He's paraplegic.
285
00:13:24,201 --> 00:13:28,538
I heard those beans increase blood flow
and help with paralysis, so I got some.
286
00:13:28,622 --> 00:13:31,792
Gosh, you're such a caring son.
287
00:13:31,875 --> 00:13:34,169
He's kinder than he looks.
288
00:13:34,252 --> 00:13:37,589
What are you talking about?
My face screams I'm a kind person.
289
00:13:37,672 --> 00:13:38,965
You don't…
290
00:13:39,466 --> 00:13:42,260
Rather, you look like the sly type.
291
00:13:42,344 --> 00:13:44,137
Hey, I second that.
292
00:13:44,638 --> 00:13:46,765
You guys are unbelievable.
293
00:13:47,349 --> 00:13:50,227
I'm almost done here,
so let's get ready to eat.
294
00:13:50,310 --> 00:13:54,397
All right. Here it is. Gosh, it's heavy.
295
00:13:57,943 --> 00:13:59,319
Eat up, Do-ha.
296
00:13:59,402 --> 00:14:01,279
-Okay.
-Here you go.
297
00:14:01,863 --> 00:14:03,990
You too, Director Ji.
298
00:14:05,200 --> 00:14:06,159
Thanks.
299
00:14:06,743 --> 00:14:09,412
By the way, what's the occasion?
300
00:14:09,496 --> 00:14:14,126
Well… I just feel bad for some things.
301
00:14:15,293 --> 00:14:19,673
What is it? Is it because Dr. Yoon
chose you over him?
302
00:14:20,298 --> 00:14:22,384
Hey, how did you know?
303
00:14:22,467 --> 00:14:24,344
You got your lucky llama back.
304
00:14:25,220 --> 00:14:26,555
At least the show won't flop.
305
00:14:28,306 --> 00:14:29,516
Thank you for the meal.
306
00:14:30,350 --> 00:14:31,977
It's not because of that.
307
00:14:32,060 --> 00:14:35,438
This is for stealing both drumsticks
the other day.
308
00:14:36,773 --> 00:14:37,607
Thanks.
309
00:14:38,942 --> 00:14:41,486
-How is it?
-This is insanely good.
310
00:14:42,154 --> 00:14:43,488
-Insane, right?
-Totally.
311
00:14:45,115 --> 00:14:46,741
Eat up, will you?
312
00:14:53,957 --> 00:14:54,875
It's so tasty.
313
00:14:54,958 --> 00:14:57,878
I make 1 of the top 3
samgyetang dishes here in Gongjin.
314
00:14:58,837 --> 00:14:59,963
You'll crave it again.
315
00:15:11,183 --> 00:15:12,559
Do-ha is doing the dishes.
316
00:15:13,602 --> 00:15:17,147
What is it? Are you on a power trip
since you're his boss?
317
00:15:17,731 --> 00:15:20,192
Maybe I am, subconsciously.
318
00:15:20,275 --> 00:15:22,986
Whatever. He volunteered,
saying he ate the most.
319
00:15:24,237 --> 00:15:25,822
You didn't eat much.
320
00:15:25,906 --> 00:15:27,032
I'm sorry.
321
00:15:27,949 --> 00:15:31,036
I should've shown my appreciation
and not nibbled on the food.
322
00:15:31,119 --> 00:15:32,913
Is this because of Ms. Wang quitting?
323
00:15:37,500 --> 00:15:39,628
Well… I guess.
324
00:15:40,837 --> 00:15:42,923
That's when I started losing my appetite.
325
00:15:43,006 --> 00:15:45,175
Did she tell you the reason?
326
00:15:45,258 --> 00:15:48,136
She says she wants to change things up
327
00:15:48,887 --> 00:15:50,680
and work in a new environment.
328
00:15:50,764 --> 00:15:52,599
Do you think that's her only reason?
329
00:15:53,808 --> 00:15:55,769
-Then?
-A while back,
330
00:15:55,852 --> 00:15:59,689
she told me that she admired you.
331
00:16:00,565 --> 00:16:02,859
Do you think
she only admired you as a colleague?
332
00:16:05,445 --> 00:16:07,614
This slowness of yours
is why you lost Hye-jin.
333
00:16:07,697 --> 00:16:10,825
Hey. You rub salt into my wound now?
334
00:16:10,909 --> 00:16:13,954
I think you have
a bigger wound to worry about.
335
00:16:14,037 --> 00:16:15,121
What do you mean?
336
00:16:15,205 --> 00:16:18,917
You look more hurt now
than you did back then.
337
00:16:19,584 --> 00:16:21,711
You even lost your appetite this time.
338
00:16:27,676 --> 00:16:29,636
Look at this from a different angle.
339
00:16:29,719 --> 00:16:33,848
Who knows? Perhaps, life has
something else in store for you.
340
00:16:39,104 --> 00:16:40,397
I'm done with the dishes!
341
00:16:41,731 --> 00:16:44,150
He's done already. How is he so quick?
342
00:16:44,234 --> 00:16:45,485
Did he do it properly?
343
00:16:50,699 --> 00:16:53,368
Gosh, it must be so tiring
to drive back to Seoul.
344
00:16:54,619 --> 00:16:56,997
Thanks for the meal.
345
00:16:57,998 --> 00:17:00,625
My body really needed that. Thank you.
346
00:17:01,793 --> 00:17:03,420
Right. Take this.
347
00:17:04,754 --> 00:17:05,588
What's this?
348
00:17:05,672 --> 00:17:09,426
It's aralia cordata.
It's good for sore muscles and paralysis.
349
00:17:09,509 --> 00:17:11,261
Soak it and make tea with it.
350
00:17:11,344 --> 00:17:12,721
It's for your father.
351
00:17:13,221 --> 00:17:16,766
Thank you.
I really didn't expect such a gift.
352
00:17:18,101 --> 00:17:21,604
Thank you. As his boss,
I should've treated him to a good meal.
353
00:17:22,230 --> 00:17:23,648
You're better than me.
354
00:17:23,732 --> 00:17:26,359
Oh, please.
Don't get all emotional over nothing.
355
00:17:26,443 --> 00:17:28,778
Go on. I need to go to work too. Bye.
356
00:17:29,362 --> 00:17:30,530
-Bye.
-Bye.
357
00:17:30,613 --> 00:17:32,449
-Thank you.
-Sure.
358
00:17:33,408 --> 00:17:35,952
I always knew he was an incredible guy,
359
00:17:36,036 --> 00:17:37,412
but this is really touching.
360
00:17:37,495 --> 00:17:39,539
I hate to admit it, but he really is.
361
00:17:39,622 --> 00:17:40,832
But you're incredible too.
362
00:17:41,583 --> 00:17:43,918
You're kind toward your former love rival.
363
00:17:44,002 --> 00:17:45,337
You're pretty much a saint.
364
00:17:45,420 --> 00:17:49,299
Yes, and you just enraged a saint.
365
00:17:49,382 --> 00:17:50,842
-Come here.
-Gosh.
366
00:17:50,925 --> 00:17:52,469
-Come here, you.
-What did I do?
367
00:17:52,552 --> 00:17:54,387
YOON DENTAL CLINIC
368
00:17:54,971 --> 00:17:56,139
Hye-jin!
369
00:17:57,515 --> 00:18:00,643
Gosh, what brings you guys here?
You didn't even call.
370
00:18:00,727 --> 00:18:03,021
We're attending a seminar nearby.
371
00:18:03,104 --> 00:18:06,024
We came early to play golf
and thought we'd say hi.
372
00:18:06,107 --> 00:18:08,985
I saved your address
when I sent the congratulatory flowers.
373
00:18:09,069 --> 00:18:12,030
-I see.
-I thought it'd be teeming with patients,
374
00:18:12,113 --> 00:18:13,782
but it's pretty empty.
375
00:18:13,865 --> 00:18:16,368
You see…
376
00:18:16,993 --> 00:18:18,912
They need to book an appointment first.
377
00:18:19,621 --> 00:18:23,249
I see. This is exactly
how I pictured your clinic.
378
00:18:23,333 --> 00:18:25,460
A seaside clinic in the countryside.
379
00:18:25,543 --> 00:18:26,836
How cute.
380
00:18:27,629 --> 00:18:28,463
Thanks.
381
00:18:29,589 --> 00:18:31,966
Wait. It reminds me of a dollhouse.
382
00:18:32,967 --> 00:18:35,678
The lobby is small, and so is the office.
383
00:18:35,762 --> 00:18:37,514
Everything's so small.
384
00:18:38,348 --> 00:18:41,142
How about we go out
385
00:18:41,226 --> 00:18:43,520
and have some coffee? It's my treat.
386
00:18:43,603 --> 00:18:48,400
Sure. We didn't even walk around,
but we're already done with the tour.
387
00:18:49,567 --> 00:18:50,819
Wait outside.
388
00:18:50,902 --> 00:18:52,153
Let me just get changed.
389
00:18:52,237 --> 00:18:53,738
-Sure.
-Okay.
390
00:18:55,365 --> 00:18:57,659
-Why are they here?
-Who are they?
391
00:18:57,742 --> 00:19:00,286
-What's with them?
-Did I wear expensive clothes today?
392
00:19:00,370 --> 00:19:01,329
I don't remember.
393
00:19:02,372 --> 00:19:03,623
This is so annoying.
394
00:19:04,165 --> 00:19:08,878
Exercising in the moonlight
Because I can't sleep
395
00:19:08,962 --> 00:19:13,842
Two glasses of iced Americano
and one glass of iced vanilla latte.
396
00:19:13,925 --> 00:19:16,803
-Thank you for the coffee.
-Are they your friends?
397
00:19:16,886 --> 00:19:19,514
-Thank you.
-You're both pretty.
398
00:19:20,265 --> 00:19:23,143
Are all the countryside cafes like this?
399
00:19:23,226 --> 00:19:26,479
The decorations and vibe are so tacky.
400
00:19:26,563 --> 00:19:29,899
You're right.
It's neither a cafe nor a bar.
401
00:19:29,983 --> 00:19:32,110
-What kind of place is this?
-Wait--
402
00:19:32,193 --> 00:19:33,611
Dr. Yoon is there.
403
00:19:34,279 --> 00:19:37,782
Right. Did you hear?
Gang-uk is getting married.
404
00:19:37,866 --> 00:19:40,660
His fiancée is four years our junior,
Park Min-ji.
405
00:19:40,743 --> 00:19:42,537
Myeongin Hospital director's daughter.
406
00:19:42,620 --> 00:19:44,456
I heard the families are close.
407
00:19:44,539 --> 00:19:47,125
Maybe this is a sensitive topic.
408
00:19:47,208 --> 00:19:49,043
Why not? They just briefly dated.
409
00:19:50,003 --> 00:19:52,422
Hey, I'm totally fine.
410
00:19:52,505 --> 00:19:54,799
Tell them I wish them
a happy married life.
411
00:19:56,009 --> 00:19:58,720
Do you have any plans to get married?
412
00:19:58,803 --> 00:20:02,265
Come on. That's a bit rude
to ask someone who's single.
413
00:20:02,348 --> 00:20:04,684
-I do have a boyfriend.
-Ms. Dentist.
414
00:20:05,560 --> 00:20:08,188
-Hey.
-Speak of the devil.
415
00:20:08,271 --> 00:20:11,441
-"Ms. Dentist."
-Hey, I don't like them.
416
00:20:11,524 --> 00:20:14,360
What? What are you saying?
417
00:20:16,571 --> 00:20:18,490
-Who…
-Hello.
418
00:20:18,573 --> 00:20:20,992
We went to college with Hye-jin.
419
00:20:21,618 --> 00:20:23,536
I see. Hello.
420
00:20:23,620 --> 00:20:27,165
Goodness, he's the guy from that photo.
421
00:20:27,248 --> 00:20:28,917
-So he lives here.
-Photo?
422
00:20:29,000 --> 00:20:31,461
-The guy who was chasing you--
-That's not true.
423
00:20:31,544 --> 00:20:33,922
-Chasing?
-What are you talking about?
424
00:20:34,005 --> 00:20:35,757
We're dating now.
425
00:20:36,674 --> 00:20:37,759
Sit down,
oppa.
426
00:20:37,842 --> 00:20:39,010
"Oppa."
427
00:20:39,093 --> 00:20:40,428
-Sit down.
-Sit,
oppa.
428
00:20:40,512 --> 00:20:42,805
Sit down,
oppa. He's my boyfriend.
429
00:20:44,682 --> 00:20:46,601
He looks different today.
430
00:20:46,684 --> 00:20:51,439
How do I put it?
He looks healthy and strong.
431
00:20:51,981 --> 00:20:55,443
Right. We're going to go golfing tomorrow.
Would you like to join us?
432
00:20:55,527 --> 00:20:58,863
A friend of ours was going to come,
but they bailed on us.
433
00:20:58,947 --> 00:21:02,408
Hey, it's too hot to play golf.
You'll collapse from the heat.
434
00:21:02,492 --> 00:21:04,327
But we already booked.
435
00:21:05,370 --> 00:21:07,455
Does he not know how to play golf?
436
00:21:07,539 --> 00:21:09,332
-Let's go.
-What?
437
00:21:09,415 --> 00:21:11,209
They invited us, so why not?
438
00:21:11,292 --> 00:21:13,336
I just need to hit the ball, right?
439
00:21:13,419 --> 00:21:14,462
Well…
440
00:21:15,588 --> 00:21:17,757
-Oppa.
-Why do you keep calling me that?
441
00:21:18,258 --> 00:21:19,592
I always call you that.
442
00:21:20,468 --> 00:21:21,761
I always call him that.
443
00:21:22,470 --> 00:21:23,680
I see.
444
00:21:28,184 --> 00:21:31,312
Why did you say you'd go?
445
00:21:31,396 --> 00:21:32,897
Do you know how to play golf?
446
00:21:32,981 --> 00:21:35,275
What's wrong? Worried I'll embarrass you?
447
00:21:35,858 --> 00:21:37,402
That's not why.
448
00:21:37,986 --> 00:21:40,989
They have totally
different values from you.
449
00:21:41,072 --> 00:21:43,199
I don't want you to get upset.
450
00:21:43,283 --> 00:21:46,452
Gosh, don't worry.
Things like that don't faze me.
451
00:21:47,120 --> 00:21:48,496
Through this opportunity,
452
00:21:48,580 --> 00:21:53,334
I'll show your narrow-minded friends
there are different values in life.
453
00:21:56,004 --> 00:21:57,088
You're impossible.
454
00:21:57,839 --> 00:21:59,841
Right. Do you even have golf clubs?
455
00:22:00,717 --> 00:22:02,010
Don't you worry. Come.
456
00:22:02,510 --> 00:22:05,179
You can always borrow them.
They lend those these days.
457
00:22:06,222 --> 00:22:08,975
Thanks for lending them
so early in the morning.
458
00:22:09,058 --> 00:22:10,977
I promise I'll use them carefully.
459
00:22:11,060 --> 00:22:13,479
Of course. These clubs weren't cheap.
460
00:22:13,563 --> 00:22:15,773
And I only wore this outfit once.
461
00:22:15,857 --> 00:22:18,151
They're just steel rods and worn clothes.
462
00:22:18,234 --> 00:22:19,736
Anyway, thanks.
463
00:22:20,402 --> 00:22:23,197
Thank you. Gosh, this is heavy.
464
00:22:24,407 --> 00:22:26,159
Gosh. This is heavy.
465
00:22:26,659 --> 00:22:32,040
What kind of attitude is that
when he's the one borrowing?
466
00:22:33,625 --> 00:22:34,959
Darn it.
467
00:22:51,309 --> 00:22:52,310
Chief Hong.
468
00:22:52,393 --> 00:22:53,811
Thanks.
469
00:22:55,021 --> 00:22:55,938
Let's go.
470
00:22:56,022 --> 00:22:59,025
Hold on. I have one favor to ask.
471
00:22:59,108 --> 00:23:00,360
Sure. What is it?
472
00:23:00,443 --> 00:23:04,530
Can you please
use honorifics to my friends today?
473
00:23:05,365 --> 00:23:06,699
-That's--
-I know.
474
00:23:06,783 --> 00:23:09,994
I know you even treat
the elderly like they're your friends
475
00:23:10,078 --> 00:23:14,624
because you believe
everyone should be treated equally.
476
00:23:14,707 --> 00:23:20,588
But could you not do that
just for today? Please?
477
00:23:20,672 --> 00:23:21,964
But that's unlike me.
478
00:23:22,548 --> 00:23:23,424
Just for today.
479
00:23:25,342 --> 00:23:27,010
-Okay.
-Okay.
480
00:23:28,805 --> 00:23:31,516
Hey, you're here early.
481
00:23:36,354 --> 00:23:39,774
-Hello.
-Hey-- Hello.
482
00:23:40,274 --> 00:23:41,776
-I'm Hong Du-sik.
-Gosh.
483
00:23:41,859 --> 00:23:45,405
I barely recognized you.
You look completely different.
484
00:23:45,488 --> 00:23:47,699
Oh, I was doing something
that day-- Ma'am.
485
00:23:49,575 --> 00:23:50,535
Can you golf?
486
00:23:50,618 --> 00:23:53,121
Yeah. I mean, yes.
487
00:23:53,204 --> 00:23:55,456
What are we doing here? Let's go inside.
488
00:23:55,540 --> 00:23:57,041
Sure. Let's go.
489
00:23:57,125 --> 00:23:58,042
Let's go.
490
00:24:01,504 --> 00:24:03,715
Good job. You're doing well.
491
00:24:03,798 --> 00:24:05,967
Just keep it up like now.
492
00:24:27,237 --> 00:24:28,447
Nice shot!
493
00:24:29,782 --> 00:24:31,159
He's pretty good.
494
00:24:32,409 --> 00:24:33,660
Nice shot!
495
00:24:35,538 --> 00:24:37,165
You're so happy.
496
00:24:39,875 --> 00:24:41,710
-Nice shot!
-Nice.
497
00:24:45,465 --> 00:24:46,716
I'm better than her.
498
00:24:50,720 --> 00:24:51,804
I'll go first.
499
00:25:01,813 --> 00:25:03,565
-Okay.
-Okay. Double.
500
00:25:03,649 --> 00:25:04,817
Thank you.
501
00:25:15,745 --> 00:25:16,913
That's par.
502
00:25:18,622 --> 00:25:19,623
Nice par.
503
00:25:22,877 --> 00:25:23,961
No way.
504
00:25:24,044 --> 00:25:25,212
Okay. Double.
505
00:25:25,295 --> 00:25:26,421
Thank you.
506
00:25:30,425 --> 00:25:32,511
Good birdie.
507
00:25:32,595 --> 00:25:34,013
He never misses.
508
00:25:34,096 --> 00:25:35,389
You're really good.
509
00:25:35,472 --> 00:25:37,432
Thank you.
510
00:25:38,226 --> 00:25:39,769
-Did you see that?
-Thanks.
511
00:25:40,520 --> 00:25:42,021
You were incredible.
512
00:25:42,104 --> 00:25:44,482
-You could become a pro golfer.
-Thank…
513
00:25:44,565 --> 00:25:45,733
Thank you.
514
00:25:45,817 --> 00:25:48,486
He's good at lots of things.
515
00:25:48,569 --> 00:25:50,112
He has so many talents.
516
00:25:50,196 --> 00:25:53,282
He surfs and is even a certified barista.
517
00:25:53,950 --> 00:25:55,910
He knows how to enjoy life.
518
00:25:55,993 --> 00:25:57,954
That's admirable.
519
00:25:58,037 --> 00:26:01,165
They say smart people are athletic, right?
520
00:26:01,249 --> 00:26:03,209
He graduated from SNU
521
00:26:03,292 --> 00:26:04,585
and is athletic.
522
00:26:04,669 --> 00:26:06,963
Goodness. You're from SNU?
523
00:26:07,046 --> 00:26:10,216
May I ask what you do for a living?
524
00:26:11,676 --> 00:26:15,638
Well, I paint,
brew coffee, and sail a boat.
525
00:26:15,721 --> 00:26:18,975
-I don't have a specific job right now.
-Sorry?
526
00:26:19,058 --> 00:26:22,854
I chose to lead my own life
instead of being led by someone else.
527
00:26:22,937 --> 00:26:27,775
Change your view on life just a bit,
and this lifestyle will bring you joy.
528
00:26:27,859 --> 00:26:29,861
Is this what they call YOLO?
529
00:26:29,944 --> 00:26:32,655
-Yes, something like that.
-I see.
530
00:26:32,738 --> 00:26:36,909
You only live once,
and I already have everything that I need.
531
00:26:37,410 --> 00:26:40,538
A comfortable bed
I'll be sleeping in tonight,
532
00:26:40,621 --> 00:26:42,415
a sturdy surfboard,
533
00:26:43,583 --> 00:26:45,418
and the love of my life.
534
00:26:45,501 --> 00:26:48,671
Goodness, you're so romantic.
535
00:26:48,754 --> 00:26:49,839
I agree.
536
00:26:50,965 --> 00:26:51,883
I envy you.
537
00:26:55,386 --> 00:26:57,179
You have a wonderful boyfriend.
538
00:26:57,263 --> 00:27:00,016
Unlike the cocky guys I've met recently.
539
00:27:00,850 --> 00:27:02,852
Really? Thanks.
540
00:27:02,935 --> 00:27:06,522
By the way,
are you even thinking about marrying him?
541
00:27:07,064 --> 00:27:09,525
-What?
-Unless you won't get married at all,
542
00:27:09,609 --> 00:27:12,486
people our age
should think that far when dating.
543
00:27:13,946 --> 00:27:15,573
You must be in a dilemma.
544
00:27:15,656 --> 00:27:18,659
He seems like a great guy,
but you still need to be realistic.
545
00:27:18,743 --> 00:27:19,952
That's true.
546
00:27:28,836 --> 00:27:31,631
Electric cars sure are nice.
547
00:27:31,714 --> 00:27:34,550
They should really improve
the charging infrastructure.
548
00:27:34,634 --> 00:27:36,969
I'll go to the city hall soon and ask them
549
00:27:37,053 --> 00:27:38,763
to install more chargers.
550
00:27:39,430 --> 00:27:40,723
I'd be grateful.
551
00:27:40,806 --> 00:27:42,016
Gosh.
552
00:27:42,642 --> 00:27:44,226
Can I ask you a question?
553
00:27:44,310 --> 00:27:45,853
I know you're still going to ask.
554
00:27:46,479 --> 00:27:51,108
When did you first decide
to live this lifestyle?
555
00:27:51,984 --> 00:27:55,279
-What?
-Something must've triggered you.
556
00:27:55,363 --> 00:27:56,697
I'm sure you're aware
557
00:27:56,781 --> 00:28:00,284
of all those rumors
about those five years.
558
00:28:01,494 --> 00:28:02,328
I am.
559
00:28:03,079 --> 00:28:04,830
Don't you think you can tell me now?
560
00:28:07,333 --> 00:28:10,795
So I came up with a few hypotheses.
561
00:28:11,671 --> 00:28:12,672
Number one.
562
00:28:13,798 --> 00:28:17,677
You were the winner of
that lottery ticket from Bora Supermarket.
563
00:28:18,844 --> 00:28:19,929
Look at you smiling.
564
00:28:20,972 --> 00:28:22,807
That's your hope, not a hypothesis.
565
00:28:23,849 --> 00:28:25,476
I didn't even live in Gongjin then.
566
00:28:25,559 --> 00:28:28,062
I see. You weren't here.
567
00:28:28,145 --> 00:28:29,230
You look disappointed.
568
00:28:29,313 --> 00:28:30,773
-I'm not.
-I can tell.
569
00:28:30,856 --> 00:28:32,483
-You're wrong.
-No, I'm right.
570
00:28:32,566 --> 00:28:33,818
No, you're wrong!
571
00:28:34,318 --> 00:28:36,487
Why do you keep
making me look superficial?
572
00:28:37,196 --> 00:28:38,614
You're so annoying.
573
00:28:39,365 --> 00:28:41,033
Me? Did I do that
574
00:28:41,617 --> 00:28:42,493
to you?
575
00:28:44,996 --> 00:28:45,997
All right.
576
00:28:51,460 --> 00:28:54,755
You were a genius CEO
like Steve Jobs or Mark Zuckerberg.
577
00:28:54,839 --> 00:28:55,756
No.
578
00:28:55,840 --> 00:28:59,010
Then were you an assemblyman's aide
who decided to live here
579
00:28:59,093 --> 00:29:01,137
after being let down by politics?
580
00:29:01,220 --> 00:29:02,555
That's not it.
581
00:29:02,638 --> 00:29:05,808
Are you an illegitimate child
of a wealthy family?
582
00:29:05,891 --> 00:29:07,476
Don't you speak ill of my grandpa.
583
00:29:08,436 --> 00:29:09,562
Sorry.
584
00:29:17,403 --> 00:29:18,529
Want some?
585
00:29:18,612 --> 00:29:20,489
Were you a secret agent?
586
00:29:21,449 --> 00:29:22,700
As if.
587
00:29:24,076 --> 00:29:25,995
A spy sent to North Korea?
588
00:29:26,829 --> 00:29:28,748
Does that make sense to you?
589
00:29:28,831 --> 00:29:31,167
How could none
of your hypotheses be realistic?
590
00:29:31,250 --> 00:29:34,378
Then what on earth happened?
Why won't you tell me?
591
00:29:36,422 --> 00:29:40,259
I told you.
I don't want any secrets between us.
592
00:29:42,762 --> 00:29:43,846
Are you that curious?
593
00:29:44,638 --> 00:29:45,639
I am.
594
00:29:50,561 --> 00:29:51,937
I just had a desk job.
595
00:29:52,897 --> 00:29:53,856
Nothing special.
596
00:29:53,939 --> 00:29:54,982
A desk job?
597
00:29:56,984 --> 00:29:59,070
Then why didn't you tell me sooner?
598
00:30:02,073 --> 00:30:04,950
This feels a bit unfair.
599
00:30:05,034 --> 00:30:08,913
I thought you had
a huge secret or something.
600
00:30:08,996 --> 00:30:10,539
But you just had a desk job?
601
00:30:11,415 --> 00:30:12,333
Yes.
602
00:30:14,794 --> 00:30:18,464
Which company did you work for?
There are various companies out there.
603
00:30:18,547 --> 00:30:20,966
Why does it matter
when I no longer work there?
604
00:30:22,718 --> 00:30:24,595
Well, you see…
605
00:30:26,180 --> 00:30:29,683
Do you have any plans to return to Seoul?
606
00:30:30,267 --> 00:30:32,144
Not really. I like it here.
607
00:30:32,728 --> 00:30:35,606
Right. It is nice.
608
00:30:35,689 --> 00:30:38,734
What is it? Do you still want to go back?
609
00:30:38,818 --> 00:30:40,820
Well… Not right now.
610
00:30:41,654 --> 00:30:46,283
I'm not saying
I want to go back to Seoul right now.
611
00:30:46,367 --> 00:30:50,538
I'm just saying
there's a possibility of going back.
612
00:30:50,621 --> 00:30:52,164
Right, that's possible.
613
00:30:55,626 --> 00:30:57,753
All that golfing has made me famished.
614
00:30:58,379 --> 00:30:59,380
Want some noodles?
615
00:31:00,256 --> 00:31:01,257
Sure.
616
00:31:01,841 --> 00:31:05,678
I'll cook some eggs
and add it as a pretty garnish.
617
00:31:21,902 --> 00:31:22,945
-Ma'am.
-Yes?
618
00:31:23,028 --> 00:31:25,781
-Can you refill our side dishes?
-Which ones?
619
00:31:25,865 --> 00:31:28,159
-Fried shrimp.
-And bean sprouts.
620
00:31:28,242 --> 00:31:30,119
-And some bell peppers too.
-Sure.
621
00:31:30,202 --> 00:31:32,204
-Thank you.
-I'll get them right away.
622
00:31:38,252 --> 00:31:42,464
YEO HWA-JEONG
623
00:31:44,008 --> 00:31:45,134
All right.
624
00:31:46,468 --> 00:31:48,596
-Okay.
-Hello.
625
00:31:49,388 --> 00:31:51,390
Hey, take a photo.
626
00:31:51,473 --> 00:31:53,058
-A photo?
-Yes.
627
00:31:54,935 --> 00:31:57,188
Don't look at the camera.
628
00:31:57,271 --> 00:31:59,106
-Move a bit back.
-Okay.
629
00:31:57,314 --> 00:31:58,357
630
00:32:01,317 --> 00:32:02,527
That's good.
631
00:32:04,278 --> 00:32:07,824
The filming ended ages ago,
so why is this still in here?
632
00:32:08,908 --> 00:32:10,368
There's still everything inside.
633
00:32:11,744 --> 00:32:17,041
Let's see. The paper with my name on it
that she crumpled up is…
634
00:32:17,708 --> 00:32:19,710
YEO HWA-JEONG
635
00:32:22,588 --> 00:32:27,176
YEO HWA-JEONG
636
00:32:33,224 --> 00:32:35,309
-Thank you.
-Eat lots.
637
00:32:38,020 --> 00:32:39,230
Darn it.
638
00:32:40,398 --> 00:32:42,608
How could she still care for me
after everything?
639
00:32:44,694 --> 00:32:47,530
Why did she do it for me
when she should despise me?
640
00:32:56,789 --> 00:32:57,623
-Ma'am.
-Yes?
641
00:32:57,707 --> 00:33:00,835
I'll do the dishes.
You can stop here and call it a day.
642
00:33:00,918 --> 00:33:02,211
You said your back hurt.
643
00:33:02,295 --> 00:33:04,881
I don't think
there are any more customers today.
644
00:33:04,964 --> 00:33:06,507
Let's just wrap up early today.
645
00:33:06,591 --> 00:33:09,969
No. I'm going to wait
for more customers and make more money.
646
00:33:11,888 --> 00:33:13,681
-Fine, then. I'll go first.
-Go on.
647
00:33:13,764 --> 00:33:15,516
Good work today. Bye.
648
00:33:15,600 --> 00:33:17,184
You too.
649
00:33:31,073 --> 00:33:33,868
HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT
650
00:33:42,960 --> 00:33:43,961
Gosh.
651
00:33:44,962 --> 00:33:46,797
When did I doze off?
652
00:33:56,557 --> 00:33:57,725
Let's see.
653
00:33:58,809 --> 00:34:00,394
The dishes are done.
654
00:34:00,478 --> 00:34:02,271
Did she come back and do them?
655
00:34:16,702 --> 00:34:18,120
I enjoyed the movie.
656
00:34:18,204 --> 00:34:19,205
Me too.
657
00:34:19,789 --> 00:34:21,165
I looked it up beforehand.
658
00:34:21,248 --> 00:34:23,668
It was the most popular movie nowadays.
659
00:34:23,751 --> 00:34:24,752
I see.
660
00:34:27,964 --> 00:34:29,256
I liked the pasta too.
661
00:34:29,340 --> 00:34:31,717
They're known for their ambiance.
662
00:34:31,801 --> 00:34:36,097
It's the number one go-to restaurant
in Chung-ho when you're on a date.
663
00:34:36,180 --> 00:34:39,183
I see. Did you look that place up as well?
664
00:34:39,266 --> 00:34:40,309
Yes.
665
00:34:41,352 --> 00:34:44,563
I'm a bit tacky
and don't know much about these things.
666
00:34:44,647 --> 00:34:46,482
I didn't want to disappoint you.
667
00:34:47,233 --> 00:34:49,026
I'll keep improving.
668
00:34:49,110 --> 00:34:50,695
I'll do better.
669
00:34:53,739 --> 00:34:54,782
Eun-cheol.
670
00:34:58,911 --> 00:35:00,538
You don't need to improve.
671
00:35:01,998 --> 00:35:02,832
What?
672
00:35:03,582 --> 00:35:06,252
Even if I watch a terrible movie,
673
00:35:06,335 --> 00:35:08,921
I'll still enjoy it
if I watch it with you.
674
00:35:09,005 --> 00:35:13,384
And remember that
spicy stir-fried pork with rice we had?
675
00:35:13,467 --> 00:35:15,428
It was really delicious.
676
00:35:20,766 --> 00:35:21,767
Really?
677
00:35:23,811 --> 00:35:25,896
There's no manual for dating.
678
00:35:26,981 --> 00:35:29,859
Just follow your heart.
679
00:35:38,909 --> 00:35:41,120
I'm sorry for hugging you
before holding hands.
680
00:35:42,079 --> 00:35:44,248
I was going to take it slowly,
681
00:35:45,499 --> 00:35:49,253
but you said there was no manual.
682
00:35:53,758 --> 00:35:54,759
Okay.
683
00:35:55,676 --> 00:35:56,969
Well done.
684
00:35:57,595 --> 00:36:00,014
You're quite the smart one.
685
00:36:01,223 --> 00:36:03,017
I bet you could skip more bases.
686
00:36:31,337 --> 00:36:34,965
Do you have any plans to return to Seoul?
687
00:36:36,133 --> 00:36:38,052
Not really. I like it here.
688
00:36:39,470 --> 00:36:40,763
Right. It is nice.
689
00:36:40,846 --> 00:36:44,016
What is it? Do you still want to go back?
690
00:36:45,309 --> 00:36:48,395
He could've said we could go back together
even if he didn't mean it.
691
00:37:35,901 --> 00:37:38,737
I feel so awkward
because I've never worn a suit before.
692
00:37:38,821 --> 00:37:42,449
-Seon-a, look at me. Do I look okay?
-Yes?
693
00:37:43,242 --> 00:37:46,120
Gosh, you look really nice.
694
00:37:46,203 --> 00:37:47,955
-Really?
-Yes.
695
00:37:58,966 --> 00:38:01,051
I couldn't even throw it away.
696
00:38:12,855 --> 00:38:15,316
Typhoon Gaia, approaching from the south,
697
00:38:15,399 --> 00:38:18,819
is expected to strike
Gangwon Province this afternoon.
698
00:38:18,903 --> 00:38:21,030
According to
the Gangwon Meteorological Office…
699
00:38:21,113 --> 00:38:22,865
-Hey.
-Hey, you're here.
700
00:38:22,948 --> 00:38:25,409
Yes. Why did you call?
What's the emergency?
701
00:38:25,492 --> 00:38:27,870
Could you bring in the fruit from outside?
702
00:38:27,953 --> 00:38:30,331
I managed to put them there,
but they're too heavy.
703
00:38:30,414 --> 00:38:33,292
Why did you go through that hassle
when a typhoon is coming?
704
00:38:33,375 --> 00:38:37,087
I wanted to sell as much fruit as possible
since we're open today.
705
00:38:37,171 --> 00:38:39,131
Why are you being so greedy?
706
00:38:40,007 --> 00:38:41,884
There will be at most 300mm of rain…
707
00:38:43,761 --> 00:38:45,304
That's a lot.
708
00:38:45,387 --> 00:38:47,097
You put out all sorts of fruits.
709
00:38:47,806 --> 00:38:49,725
Can't you just be nice and help me?
710
00:38:49,808 --> 00:38:52,102
I will. I never said I wouldn't.
711
00:39:10,496 --> 00:39:12,289
Green tea? No coffee?
712
00:39:12,373 --> 00:39:15,084
No. The coffee maker here is broken.
713
00:39:16,168 --> 00:39:17,294
Then…
714
00:39:19,088 --> 00:39:21,131
How about this?
This will help wake you up.
715
00:39:21,215 --> 00:39:22,174
Okay.
716
00:39:35,980 --> 00:39:39,608
Now we only have one more shoot left.
Time flies.
717
00:39:40,150 --> 00:39:41,151
You're right.
718
00:39:41,652 --> 00:39:45,364
Will you be working on
the next variety show right away?
719
00:39:45,447 --> 00:39:47,741
Are you nuts? I'm going to take a break.
720
00:39:48,534 --> 00:39:51,495
Thanks to someone,
I barely rested for the past few years.
721
00:39:52,496 --> 00:39:55,249
A show would end,
and I'd think about going on a trip.
722
00:39:55,332 --> 00:39:58,836
But then you'd call every 30 seconds
and spitball new ideas.
723
00:39:59,378 --> 00:40:03,048
One time, you even flew
to where I was. Was it Rome?
724
00:40:03,132 --> 00:40:05,009
No, it was Florence.
725
00:40:05,092 --> 00:40:06,218
Right.
726
00:40:06,885 --> 00:40:09,805
Hey, I couldn't even visit
the cathedral and stayed up all night
727
00:40:09,888 --> 00:40:11,473
brainstorming with you.
728
00:40:11,557 --> 00:40:15,019
He's the worst.
Who is that? He's so awful.
729
00:40:15,102 --> 00:40:16,437
He's unbelievable.
730
00:40:17,313 --> 00:40:19,857
Why did you continue working with him?
731
00:40:20,482 --> 00:40:21,608
Because I enjoyed it.
732
00:40:24,194 --> 00:40:25,112
You see,
733
00:40:26,238 --> 00:40:30,951
it felt like I was doodling
on an invisible sketchbook with you.
734
00:40:31,035 --> 00:40:33,579
We'd come up with ridiculous ideas.
735
00:40:34,246 --> 00:40:38,751
Then suddenly, there would be a spark,
and we'd find our next idea.
736
00:40:39,585 --> 00:40:41,003
It was electrifying.
737
00:40:41,587 --> 00:40:44,715
But? Are there no more sparks now?
738
00:40:44,798 --> 00:40:46,050
There are.
739
00:40:47,843 --> 00:40:49,303
There are sparks all the time.
740
00:40:50,095 --> 00:40:51,221
That's the problem.
741
00:40:55,768 --> 00:40:58,187
Unbelievable. What are the odds?
742
00:40:58,729 --> 00:41:01,231
That really surprised me.
I thought it was intentional.
743
00:41:01,315 --> 00:41:02,900
I almost got a heart attack.
744
00:41:04,360 --> 00:41:05,903
-Pick up.
-What?
745
00:41:06,904 --> 00:41:07,821
Right.
746
00:41:08,489 --> 00:41:09,865
Hello?
747
00:41:11,492 --> 00:41:14,703
Hey. It's been ages.
748
00:41:15,954 --> 00:41:16,914
How's Ha-rang doing?
749
00:41:23,754 --> 00:41:24,838
Is that all?
750
00:41:25,339 --> 00:41:27,007
Yes. Thank you.
751
00:41:30,594 --> 00:41:33,305
Honey, could you stay here
while I go to the bathroom?
752
00:41:33,389 --> 00:41:34,807
Okay.
753
00:41:34,890 --> 00:41:37,601
The baby is pressing down on my bladder.
754
00:41:43,774 --> 00:41:46,068
Honey, can you tie my shoelaces?
755
00:41:46,151 --> 00:41:49,154
Sweetie, can't you see
that I'm drinking water right now?
756
00:41:52,699 --> 00:41:53,992
You're not a kid.
757
00:41:54,576 --> 00:41:59,206
So why would you ask me
to tie your shoelaces?
758
00:42:07,047 --> 00:42:08,048
Are you crying?
759
00:42:10,384 --> 00:42:12,010
Why are you crying?
760
00:42:12,094 --> 00:42:14,179
-Okay. I'll tie them for you.
-Forget it.
761
00:42:14,263 --> 00:42:16,515
-I'll tie them right now.
-No, forget it.
762
00:42:16,598 --> 00:42:19,268
Come on. Are you sulking…
763
00:42:21,311 --> 00:42:22,438
You are.
764
00:42:23,772 --> 00:42:25,774
This is all because of the hormones.
765
00:42:25,858 --> 00:42:28,527
Our baby needs to come out
for you to be comfortable.
766
00:42:30,571 --> 00:42:31,572
What?
767
00:42:32,823 --> 00:42:35,451
Comfortable? Are you serious right now?
768
00:42:36,326 --> 00:42:38,954
What is it? Did I say something wrong?
769
00:42:39,037 --> 00:42:40,914
Do you think childbirth is easy?
770
00:42:40,998 --> 00:42:43,000
My body gets ripped in the process.
771
00:42:43,083 --> 00:42:46,920
It feels like all the bones in my body
are broken then mended again!
772
00:42:47,004 --> 00:42:48,672
-You see, I--
-Imagine
773
00:42:48,755 --> 00:42:51,884
breastfeeding late at night in that state.
774
00:42:51,967 --> 00:42:55,012
Breastfeeding, putting it to bed,
changing its diaper…
775
00:42:55,596 --> 00:42:58,307
But what?
I'll be comfortable after giving birth?
776
00:42:59,183 --> 00:43:01,101
Is raising a baby a joke to you?
777
00:43:01,185 --> 00:43:02,436
I never said that.
778
00:43:02,519 --> 00:43:04,938
And I'm being greedy?
779
00:43:06,648 --> 00:43:09,318
Do you think
I work this hard just for myself?
780
00:43:09,401 --> 00:43:10,986
I also don't want to work.
781
00:43:12,196 --> 00:43:15,491
I'm exhausted because our baby
is weighing me down. I want to rest!
782
00:43:15,574 --> 00:43:18,327
Okay, Yun-gyeong. I'm sorry.
783
00:43:18,410 --> 00:43:20,120
Gosh, you and your words.
784
00:43:21,371 --> 00:43:24,124
I'm the only one lonely and scared.
785
00:43:24,208 --> 00:43:26,335
You're just a bystander.
786
00:43:26,418 --> 00:43:28,587
You have no idea how much I struggle.
787
00:43:28,670 --> 00:43:32,174
My hands and feet are swollen,
my back hurts,
788
00:43:32,257 --> 00:43:33,967
and I can't bend forward.
789
00:43:34,051 --> 00:43:35,427
I just can't!
790
00:43:35,511 --> 00:43:38,639
That's why I can't tie
these stupid shoelaces!
791
00:43:38,722 --> 00:43:40,474
-I'm--
-Do you know how that feels?
792
00:43:40,557 --> 00:43:41,975
I said I'm sorry.
793
00:43:42,059 --> 00:43:43,977
Okay? I'll tie them right now.
794
00:43:44,061 --> 00:43:45,938
Forget it and just leave.
795
00:43:46,021 --> 00:43:48,649
I don't want to see you, so just leave.
796
00:43:48,732 --> 00:43:50,609
What's the matter with you?
797
00:43:50,692 --> 00:43:53,862
I can't stand being
in the same room with you. Go!
798
00:43:53,946 --> 00:43:55,113
-Leave!
-Come on!
799
00:43:55,197 --> 00:43:57,407
-What's wrong with you?
-Get out!
800
00:43:57,491 --> 00:44:00,202
Fine! I'll leave! Darn it.
801
00:44:00,285 --> 00:44:01,411
I'm leaving!
802
00:44:13,006 --> 00:44:13,840
Darn it.
803
00:44:14,967 --> 00:44:17,386
You're such an asshole!
804
00:44:20,138 --> 00:44:23,350
Is it so hard to tie shoelaces for me?
805
00:44:28,480 --> 00:44:29,856
It's quite windy.
806
00:44:31,149 --> 00:44:33,193
I should prepare in advance.
807
00:44:36,571 --> 00:44:38,031
Gosh, it's too high up.
808
00:44:44,788 --> 00:44:46,498
I should hurry.
809
00:44:53,255 --> 00:44:54,965
-Goodness.
-Hey!
810
00:45:12,607 --> 00:45:13,859
What's wrong with you?
811
00:45:14,443 --> 00:45:16,945
I told you to be more careful!
812
00:45:17,029 --> 00:45:18,697
What the hell are you yelling for?
813
00:45:18,780 --> 00:45:20,073
You almost got hurt!
814
00:45:21,241 --> 00:45:22,451
That was nothing!
815
00:45:22,534 --> 00:45:24,619
Gosh! Put me down.
816
00:45:24,703 --> 00:45:26,079
I was about to anyway.
817
00:45:28,749 --> 00:45:31,376
-Why are you here?
-I heard a typhoon was coming,
818
00:45:31,460 --> 00:45:34,254
so I wanted to check on I-jun and stuff.
819
00:45:35,297 --> 00:45:37,716
I-jun went to play the claw machine
with Bo-ra.
820
00:45:37,799 --> 00:45:39,760
I see. Claw machine.
821
00:45:44,348 --> 00:45:46,224
If you're going to wait, hold the chair.
822
00:45:46,308 --> 00:45:49,603
No, step back. I'll do it.
823
00:45:59,071 --> 00:46:01,239
Why would you rip today's newspaper?
824
00:46:01,323 --> 00:46:02,824
I didn't even read it yet!
825
00:46:03,825 --> 00:46:04,910
Well…
826
00:46:06,370 --> 00:46:07,621
Hold on.
827
00:46:17,547 --> 00:46:19,257
Gosh, it's so windy.
828
00:46:26,515 --> 00:46:27,516
Drink.
829
00:46:28,308 --> 00:46:29,267
Thanks.
830
00:46:35,690 --> 00:46:39,319
I heard taping the windows is of no use.
831
00:46:39,403 --> 00:46:42,030
You should put newspaper
between the window frames.
832
00:46:42,572 --> 00:46:45,492
Listen carefully. You see.
833
00:46:46,326 --> 00:46:49,454
You can barely hear
the windows shaking, right?
834
00:46:52,499 --> 00:46:55,001
You never skip the chance
to compliment yourself.
835
00:46:55,752 --> 00:46:58,672
It's so unlike you
to do the dishes without telling me.
836
00:47:09,266 --> 00:47:11,226
Why's she dozing off here?
837
00:47:55,479 --> 00:47:57,355
How did you know it was me?
838
00:47:57,439 --> 00:48:01,526
How could I not?
There was foam left all over the sink,
839
00:48:01,610 --> 00:48:04,613
and the dish towels were twisted in lumps.
840
00:48:04,696 --> 00:48:07,908
Didn't I tell you
to spray the sink with water
841
00:48:07,991 --> 00:48:11,244
and hang the dish towels
so that they won't stink?
842
00:48:11,912 --> 00:48:14,247
How do you still remember that?
843
00:48:16,208 --> 00:48:18,793
I only remember
all the annoying things you did.
844
00:48:24,299 --> 00:48:25,509
I'm sorry.
845
00:48:29,763 --> 00:48:31,890
I was a terrible husband in many ways.
846
00:48:36,937 --> 00:48:38,146
What's gotten into you?
847
00:48:39,814 --> 00:48:41,441
I didn't poison your coffee.
848
00:48:43,318 --> 00:48:44,486
I mean it.
849
00:48:49,449 --> 00:48:52,369
And I have something serious to tell you.
850
00:48:57,541 --> 00:49:01,711
About that man
Ms. Joo told you about the other day…
851
00:49:03,880 --> 00:49:05,882
A judicial scrivener, was he?
852
00:49:07,300 --> 00:49:09,970
It seems he's a decent guy.
You should give him a chance.
853
00:49:11,680 --> 00:49:13,473
You want me to go on a blind date?
854
00:49:17,227 --> 00:49:19,312
Not all men are like me.
855
00:49:20,605 --> 00:49:22,482
You deserve to meet someone nice
856
00:49:23,066 --> 00:49:25,277
and live a happy life.
857
00:49:29,656 --> 00:49:30,699
You're done, right?
858
00:49:31,449 --> 00:49:32,367
Then leave.
859
00:49:32,450 --> 00:49:34,703
Hey, I didn't even have a single sip.
860
00:49:34,786 --> 00:49:37,122
So that's what you wanted to talk about?
861
00:49:37,747 --> 00:49:39,833
I already agreed to meet him soon.
862
00:49:40,458 --> 00:49:41,668
What?
863
00:49:44,671 --> 00:49:45,672
I see.
864
00:49:46,965 --> 00:49:47,966
Good.
865
00:49:49,050 --> 00:49:52,512
Mom! Dad, you're here too.
866
00:49:52,596 --> 00:49:56,725
-Hello.
-Hey. I came to see you, I-jun.
867
00:49:56,808 --> 00:49:58,977
-Did you two have a fun time?
-Yes.
868
00:49:59,477 --> 00:50:00,478
What did you win?
869
00:50:00,562 --> 00:50:03,064
We didn't play it and just had ice cream.
870
00:50:03,148 --> 00:50:05,066
-You had ice cream?
-Yes.
871
00:50:05,150 --> 00:50:06,735
-Was it delicious?
-Yes.
872
00:50:08,486 --> 00:50:09,946
Will you play tomorrow too?
873
00:50:10,030 --> 00:50:11,865
Of course.
874
00:50:12,824 --> 00:50:14,075
YOON HYE-JIN
875
00:50:17,871 --> 00:50:19,748
Ding-dong.
876
00:50:20,415 --> 00:50:21,499
Get out.
877
00:50:23,251 --> 00:50:24,961
But I just came.
878
00:50:25,045 --> 00:50:27,505
Aren't you being harsh to a guest?
879
00:50:27,589 --> 00:50:29,299
I prefer a typhoon to you.
880
00:50:30,592 --> 00:50:31,801
Why are you here?
881
00:50:31,885 --> 00:50:34,262
I'm taking refuge
from my wife's terrifying nagging.
882
00:50:34,346 --> 00:50:35,597
What did you do this time?
883
00:50:35,680 --> 00:50:37,557
Why are you so sure it was my fault?
884
00:50:37,641 --> 00:50:39,184
Yes, you're probably at fault.
885
00:50:39,684 --> 00:50:43,855
Fine, I am. But she got way angrier
than she should have.
886
00:50:44,481 --> 00:50:46,816
Do you know what I'm going through?
887
00:50:46,900 --> 00:50:50,320
She said I was useless and didn't want
to be in the same room as me.
888
00:50:50,403 --> 00:50:51,821
She had probably bottled it up.
889
00:50:51,905 --> 00:50:54,449
She did overwork herself.
It's been hard for her.
890
00:50:55,033 --> 00:50:56,868
-Are you my father-in-law?
-Hey.
891
00:50:56,951 --> 00:50:59,329
She used to know everyone
in this neighborhood.
892
00:50:59,871 --> 00:51:01,539
She was friends with everyone.
893
00:51:01,623 --> 00:51:04,209
But what about now? How is she?
894
00:51:04,292 --> 00:51:07,379
She's busy working, raising Bo-ra,
and even has a baby on the way.
895
00:51:08,129 --> 00:51:12,300
She's fulfilled her role as a wife
and a mom, but what about herself?
896
00:51:13,051 --> 00:51:15,095
Don't you remember what she did
897
00:51:15,178 --> 00:51:16,930
when she got pregnant with Bo-ra?
898
00:51:18,390 --> 00:51:19,808
She proposed to you.
899
00:51:19,891 --> 00:51:24,270
She must've been more scared than
you were, but she wanted to make it work.
900
00:51:26,981 --> 00:51:31,695
Geum-cheol, it doesn't mean
that she's more mature than you.
901
00:51:32,779 --> 00:51:35,865
She's still young,
so it must be hard for her.
902
00:51:36,783 --> 00:51:38,410
So what should you do?
903
00:51:38,493 --> 00:51:41,454
What an annoying bastard.
You only say the right things.
904
00:51:41,538 --> 00:51:42,914
Then get lost.
905
00:51:42,997 --> 00:51:44,457
I was about to anyway.
906
00:51:44,541 --> 00:51:47,377
-Go straight home.
-I have nowhere else to go anyway.
907
00:51:49,546 --> 00:51:50,588
Your umbrella.
908
00:51:52,006 --> 00:51:53,341
He'll manage.
909
00:52:03,852 --> 00:52:05,937
POST
910
00:52:11,568 --> 00:52:13,069
BORA SUPERMARKET
911
00:52:13,153 --> 00:52:14,070
Hello.
912
00:52:19,451 --> 00:52:20,869
Hello.
913
00:52:20,952 --> 00:52:22,954
Don't worry about this. I'll clean it up.
914
00:52:23,037 --> 00:52:25,290
No, please sit down. Let me.
915
00:52:32,380 --> 00:52:34,966
Would you like me to tie your shoelaces?
916
00:52:35,049 --> 00:52:37,051
It must be difficult to bend forward.
917
00:52:37,802 --> 00:52:39,053
Thank you.
918
00:52:51,691 --> 00:52:54,152
Did something happen?
919
00:52:54,235 --> 00:52:56,738
Gosh. No, I'm fine.
920
00:52:57,655 --> 00:53:00,492
I just envy you, that's all.
921
00:53:01,493 --> 00:53:03,203
I know it's wrong of me to do so.
922
00:53:03,286 --> 00:53:05,079
Why would you envy me all of a sudden?
923
00:53:05,163 --> 00:53:05,997
It's just that
924
00:53:07,207 --> 00:53:09,501
I feel so sorry for myself these days.
925
00:53:10,251 --> 00:53:12,462
But you're living your own life.
926
00:53:13,546 --> 00:53:16,007
You have a well-respected job
927
00:53:16,090 --> 00:53:18,259
and are having fun dating a guy.
928
00:53:19,260 --> 00:53:21,262
But I find your life more admirable.
929
00:53:21,846 --> 00:53:24,641
What? What makes you think that?
930
00:53:24,724 --> 00:53:28,144
Childrearing is definitely not easy.
931
00:53:29,437 --> 00:53:34,567
But you've already been doing that
for some time now,
932
00:53:34,651 --> 00:53:36,778
and you're doing a really good job.
933
00:53:38,571 --> 00:53:40,698
I truly respect you for that.
934
00:53:42,367 --> 00:53:46,079
Yes, you're right. Our Bo-ra is…
935
00:53:47,705 --> 00:53:49,040
quite amazing.
936
00:53:49,123 --> 00:53:50,542
I agree.
937
00:53:55,797 --> 00:53:57,131
What's wrong?
938
00:53:57,715 --> 00:53:58,883
What should I do?
939
00:53:59,884 --> 00:54:01,553
I think my water broke.
940
00:54:01,636 --> 00:54:02,470
What?
941
00:54:14,593 --> 00:54:15,594
What is that?
942
00:54:20,099 --> 00:54:23,393
Gosh, that bastard left his phone.
943
00:54:23,977 --> 00:54:24,812
Let's see.
944
00:54:28,315 --> 00:54:31,360
-Hello?
-Hello, Mr. Choi.
945
00:54:32,361 --> 00:54:33,278
Ms. Dentist?
946
00:54:33,987 --> 00:54:36,115
Why are you answering?
947
00:54:36,698 --> 00:54:39,243
Geum-cheol left his phone at my house.
948
00:54:39,827 --> 00:54:42,621
Really? Oh, no.
949
00:54:42,704 --> 00:54:45,374
Then can you come
to the supermarket this instant?
950
00:54:45,999 --> 00:54:47,876
Why? What's the matter?
951
00:54:49,002 --> 00:54:51,797
-Gosh, that hurts.
-I'm sorry!
952
00:54:51,880 --> 00:54:56,135
You see, Yun-gyeong's water broke.
953
00:54:57,845 --> 00:54:59,346
I'm on my way.
954
00:55:09,356 --> 00:55:11,024
Come out. Put the umbrella up.
955
00:55:18,198 --> 00:55:19,283
Watch out.
956
00:55:21,618 --> 00:55:22,619
I'm closing the door.
957
00:55:26,874 --> 00:55:28,667
-Can you manage?
-Yes.
958
00:55:28,750 --> 00:55:31,545
But the contractions are getting
shorter and shorter.
959
00:55:31,628 --> 00:55:32,671
Really?
960
00:55:34,756 --> 00:55:35,757
Hold on.
961
00:55:42,389 --> 00:55:44,183
Hello? Hey, Du-sik.
962
00:55:44,266 --> 00:55:48,562
Hello? Hey, Eun-cheol. It's me.
Do you know where your brother is?
963
00:55:48,645 --> 00:55:51,064
-No. What's the matter?
-Choi Geum-cheol, you bastard.
964
00:55:52,232 --> 00:55:54,193
Yun-gyeong is going into labor.
965
00:55:54,276 --> 00:55:56,486
I'm heading to the hospital right now.
966
00:55:56,570 --> 00:55:58,155
If you can reach him, tell him--
967
00:55:58,238 --> 00:56:02,534
Songjin is blocked due to a rockslide.
The roads here are flooded too.
968
00:56:02,618 --> 00:56:05,245
What? Then when will we have access?
969
00:56:05,329 --> 00:56:08,498
I can't say.
The rain is pouring down for a while.
970
00:56:09,791 --> 00:56:12,294
It's no use calling an ambulance too.
971
00:56:12,377 --> 00:56:13,754
Okay. Let me hang up.
972
00:56:18,550 --> 00:56:21,803
-Yun-gyeong, how far along are you?
-Yes?
973
00:56:21,887 --> 00:56:23,263
I'm at 39 weeks.
974
00:56:23,972 --> 00:56:25,390
How much does the baby weigh?
975
00:56:26,642 --> 00:56:28,936
Last week, the doctor said it weighed 3kg.
976
00:56:29,519 --> 00:56:30,938
It's not a breech baby, is it?
977
00:56:31,021 --> 00:56:33,398
Did you have
gestational diabetes or preeclampsia?
978
00:56:33,482 --> 00:56:34,608
No.
979
00:56:35,400 --> 00:56:38,070
Chief Hong, start the car.
Let's go to my house.
980
00:56:38,153 --> 00:56:40,405
-What?
-She can't give birth here.
981
00:56:40,489 --> 00:56:42,366
But you're a dentist.
982
00:56:43,408 --> 00:56:45,118
It's better than nothing.
983
00:56:46,078 --> 00:56:47,371
Hurry up.
984
00:56:48,830 --> 00:56:50,999
BORA SUPERMARKET
985
00:56:51,083 --> 00:56:53,460
It's really windy.
986
00:56:54,836 --> 00:56:59,132
Compared to the typhoon I had
back in the day, this is nothing.
987
00:56:59,216 --> 00:57:03,220
Which one? Are you talking
about Rusa from 20 years back?
988
00:57:03,303 --> 00:57:08,809
No, there was a terrifying one
back in 1959.
989
00:57:08,892 --> 00:57:10,727
What was the name again?
990
00:57:10,811 --> 00:57:13,480
-Sarah.
-That's right.
991
00:57:13,563 --> 00:57:14,564
Sarah.
992
00:57:20,487 --> 00:57:21,321
Hello?
993
00:57:21,405 --> 00:57:23,448
Grandma, it's me.
994
00:57:23,532 --> 00:57:26,743
Yun-gyeong is about to give birth.
995
00:57:29,454 --> 00:57:30,747
What did you say?
996
00:57:31,331 --> 00:57:33,792
But we can't go to the hospital right now,
997
00:57:34,293 --> 00:57:36,378
so Ms. Dentist will be
delivering the baby.
998
00:57:36,461 --> 00:57:39,214
Back in the day,
you all gave birth at home. Any tips?
999
00:57:39,298 --> 00:57:41,675
Let me talk to her.
1000
00:57:42,259 --> 00:57:43,093
Here.
1001
00:57:43,885 --> 00:57:46,805
Hello, I'm listening.
You're on speakerphone.
1002
00:57:46,888 --> 00:57:50,684
Listen carefully to what I'm about to say.
1003
00:57:56,398 --> 00:57:58,942
What's going on?
Why didn't she lock the door?
1004
00:57:59,026 --> 00:58:00,736
And why are the lights out?
1005
00:58:01,778 --> 00:58:04,573
Did she go home already
because of the rain?
1006
00:58:17,502 --> 00:58:19,171
Hey, Yun-gyeong--
1007
00:58:23,800 --> 00:58:27,888
Yun-gyeong, I may not be an OB-GYN doctor,
1008
00:58:27,971 --> 00:58:29,723
but Ms. Kim told me what to do.
1009
00:58:29,806 --> 00:58:32,100
And I also studied anatomy as a freshman.
1010
00:58:32,184 --> 00:58:34,603
I'll do my best, so don't worry too much.
1011
00:58:35,187 --> 00:58:36,063
Okay.
1012
00:58:37,064 --> 00:58:38,690
My baby is in your care.
1013
00:58:39,191 --> 00:58:42,277
-Do you know the Lamaze breathing method?
-Yes.
1014
00:58:44,446 --> 00:58:45,989
There are three steps.
1015
00:58:46,073 --> 00:58:48,950
Inhale twice through your nose,
and exhale through your mouth.
1016
00:58:59,878 --> 00:59:01,088
-Come in.
-Okay.
1017
00:59:01,755 --> 00:59:03,882
Where the hell have you been?
1018
00:59:03,965 --> 00:59:06,426
-Where's Yun-gyeong?
-She's in labor.
1019
00:59:06,510 --> 00:59:08,845
-Yun-gyeong!
-Hey, wash your hands first.
1020
00:59:08,929 --> 00:59:11,556
-The bathroom is that way.
-Okay. Take this.
1021
00:59:21,733 --> 00:59:24,611
Yun-gyeong! Are you okay?
1022
00:59:25,237 --> 00:59:29,282
Where have you been?
I've been waiting for you!
1023
00:59:29,366 --> 00:59:31,535
I'm sorry, Yun-gyeong.
1024
00:59:31,618 --> 00:59:35,080
I went to buy your favorite fruit.
1025
00:59:35,872 --> 00:59:38,083
But then it started pouring.
1026
00:59:38,166 --> 00:59:40,794
I was having contractions,
but you were nowhere to be seen.
1027
00:59:41,586 --> 00:59:43,839
I was scared to death!
1028
00:59:43,922 --> 00:59:46,758
Don't worry. Everything will be okay.
1029
00:59:47,634 --> 00:59:50,804
You have me, okay?
I'll be right by your side.
1030
00:59:50,887 --> 00:59:53,598
Dr. Yoon, may I stay in the room with her?
1031
00:59:53,682 --> 00:59:55,058
Yes, you may.
1032
00:59:55,642 --> 00:59:56,518
Yun-gyeong.
1033
00:59:56,601 --> 01:00:01,022
Yun-gyeong, do the breathing again
and push a bit more.
1034
01:00:03,650 --> 01:00:04,484
Good.
1035
01:00:30,635 --> 01:00:32,220
Mom…
1036
01:00:39,436 --> 01:00:40,937
Mom…
1037
01:00:42,272 --> 01:00:44,149
Mom…
1038
01:00:45,400 --> 01:00:48,069
Mom…
1039
01:00:50,197 --> 01:00:51,698
Why are you out here?
1040
01:00:52,699 --> 01:00:53,909
Did you wake up?
1041
01:00:56,244 --> 01:00:58,121
What will happen to my mom?
1042
01:00:59,289 --> 01:01:02,626
Don't worry. She'll be okay.
1043
01:01:02,709 --> 01:01:07,380
I heard some ladies
saying childbirth is very painful.
1044
01:01:08,423 --> 01:01:10,550
What if she dies?
1045
01:01:11,218 --> 01:01:14,554
Mom…
1046
01:01:15,222 --> 01:01:17,182
Mom…
1047
01:01:23,063 --> 01:01:24,064
You know what?
1048
01:01:24,564 --> 01:01:27,484
Make a wish when lightning flashes,
and it'll come true.
1049
01:01:27,567 --> 01:01:29,361
-Really?
-Yes.
1050
01:01:29,444 --> 01:01:32,989
I read it in a book.
So make your wish now.
1051
01:01:36,243 --> 01:01:39,329
I pray that
my sibling will be born healthy.
1052
01:01:40,789 --> 01:01:44,209
I pray that my mom won't be in pain.
1053
01:01:45,210 --> 01:01:46,503
We beg you.
1054
01:01:49,631 --> 01:01:54,844
What if the lightning
only grants one wish?
1055
01:01:56,096 --> 01:01:59,432
Then let's pray again
when another one flashes.
1056
01:02:13,738 --> 01:02:17,367
I pray that
my sibling will be born healthy.
1057
01:02:18,535 --> 01:02:21,454
I pray that my mom won't be in pain.
1058
01:02:21,538 --> 01:02:24,541
We beg you. Please.
1059
01:02:35,885 --> 01:02:40,015
You son of a bitch!
1060
01:02:46,896 --> 01:02:49,107
You crazy bastard!
1061
01:02:49,691 --> 01:02:51,860
I told you it was too much
1062
01:02:51,943 --> 01:02:55,447
and that we should only have one kid!
1063
01:02:55,530 --> 01:03:00,785
Honey. Sweetie. Yun-gyeong.
Let go of this, please?
1064
01:03:00,869 --> 01:03:03,121
Anything but the hair!
1065
01:03:03,204 --> 01:03:05,874
You little prick!
1066
01:03:05,957 --> 01:03:10,629
You convinced me to have another baby.
1067
01:03:10,712 --> 01:03:14,966
How dare you ask for another baby
when I'm the one giving birth?
1068
01:03:15,050 --> 01:03:17,677
Do you know
how much pain I'm in right now?
1069
01:03:17,761 --> 01:03:21,306
Yun-gyeong, don't waste your strength
on him. You need to push.
1070
01:03:21,389 --> 01:03:22,474
Push a bit more.
1071
01:03:22,557 --> 01:03:25,560
-Yun-gyeong, listen to her.
-Squeeze.
1072
01:03:25,644 --> 01:03:27,479
I've been losing a lot of hair lately.
1073
01:03:27,562 --> 01:03:30,357
You know hair loss runs in my family.
1074
01:03:30,440 --> 01:03:33,568
Yun-gyeong, you don't want to live
with a bald husband, do you?
1075
01:03:33,652 --> 01:03:37,113
I don't care.
I'm going to kill you tonight.
1076
01:03:39,616 --> 01:03:41,368
Don't waste your strength.
1077
01:03:41,451 --> 01:03:42,786
Squeeze a bit more.
1078
01:03:42,869 --> 01:03:46,039
Try giving birth yourself
and see if it's that easy to do!
1079
01:03:46,831 --> 01:03:48,333
Just grab his hair.
1080
01:03:54,798 --> 01:03:57,300
Yun-gyeong! I see the head!
1081
01:03:57,384 --> 01:03:59,678
Squeeze for the last time!
1082
01:04:26,420 --> 01:04:27,630
You did well.
1083
01:04:27,713 --> 01:04:29,757
You did a great job, Yun-gyeong.
1084
01:04:30,466 --> 01:04:31,467
-Honey.
-Yes?
1085
01:04:31,550 --> 01:04:35,054
Our baby has
all ten fingers and toes, right?
1086
01:04:35,137 --> 01:04:38,432
Of course. I already counted them.
1087
01:04:39,350 --> 01:04:40,392
That's a relief.
1088
01:04:47,858 --> 01:04:50,444
Honey. Are you crying?
1089
01:04:52,237 --> 01:04:55,199
Yun-gyeong, I'm sorry.
1090
01:04:56,533 --> 01:04:58,786
I was so inconsiderate
1091
01:04:59,995 --> 01:05:03,666
and didn't know how painful
it was to give birth to our kids.
1092
01:05:05,459 --> 01:05:07,336
I'm truly sorry.
1093
01:05:07,419 --> 01:05:09,129
I'm all right. Okay?
1094
01:05:10,089 --> 01:05:11,173
It was painful,
1095
01:05:12,299 --> 01:05:14,301
but I got such a beautiful baby in return.
1096
01:05:15,636 --> 01:05:16,512
Yun-gyeong.
1097
01:05:17,513 --> 01:05:21,350
I'm sorry. And thank you.
1098
01:05:21,433 --> 01:05:23,477
I'll treat you better. I promise, okay?
1099
01:05:23,560 --> 01:05:26,939
Then promise me
you'll change our baby's diapers.
1100
01:05:27,022 --> 01:05:31,193
I promise. I'll do it. I'll do everything.
1101
01:05:33,779 --> 01:05:36,073
-Can you help me up?
-Sure.
1102
01:05:36,156 --> 01:05:39,243
Shouldn't you be lying down?
1103
01:05:39,326 --> 01:05:41,203
This is fine.
1104
01:05:43,539 --> 01:05:45,290
Thank you so much
1105
01:05:46,166 --> 01:05:48,544
for helping me
give birth to a healthy baby.
1106
01:05:49,461 --> 01:05:51,171
I should be the one to thank you
1107
01:05:52,172 --> 01:05:54,675
for having trust in me.
1108
01:05:56,510 --> 01:05:59,555
Dr. Yoon, would you like to hold our baby?
1109
01:06:01,223 --> 01:06:02,224
Can I?
1110
01:06:03,183 --> 01:06:05,519
But I've never held a baby before.
1111
01:06:05,602 --> 01:06:07,438
Yes, you have.
1112
01:06:07,521 --> 01:06:09,273
You delivered the baby.
1113
01:06:11,525 --> 01:06:12,359
You're right.
1114
01:06:13,027 --> 01:06:15,571
Here. Come on.
1115
01:06:30,252 --> 01:06:31,128
Excuse me.
1116
01:06:31,837 --> 01:06:34,131
May I come inside?
1117
01:06:36,884 --> 01:06:37,760
Sure.
1118
01:06:44,183 --> 01:06:46,310
Chief Hong, isn't the baby beautiful?
1119
01:06:48,270 --> 01:06:50,272
Even this one takes after Geum-cheol.
1120
01:06:51,190 --> 01:06:53,650
Yun-gyeong, your genes must be too weak.
1121
01:06:53,734 --> 01:06:57,613
Tell me about it. I was the one
who gave birth. It's so unfair.
1122
01:06:58,572 --> 01:07:01,075
You've done so well. Congratulations.
1123
01:07:02,493 --> 01:07:04,369
Now you're parents of two children.
1124
01:07:06,538 --> 01:07:07,539
Du-sik.
1125
01:07:09,708 --> 01:07:10,751
Thanks.
1126
01:07:12,211 --> 01:07:14,505
Goodness.
1127
01:07:20,177 --> 01:07:22,221
Isn't the baby so tiny and cute?
1128
01:07:22,304 --> 01:07:23,305
Yes.
1129
01:07:24,389 --> 01:07:25,891
Hold the baby yourself.
1130
01:07:25,974 --> 01:07:28,602
Gosh, no. It's okay.
1131
01:07:28,685 --> 01:07:31,063
-She's right. You should.
-It's okay.
1132
01:07:33,315 --> 01:07:34,399
-Careful.
-Okay.
1133
01:07:43,242 --> 01:07:44,243
Hi.
1134
01:07:45,452 --> 01:07:47,454
Welcome to the world.
1135
01:08:13,522 --> 01:08:15,023
It must've been exhausting.
1136
01:08:15,107 --> 01:08:16,358
It was.
1137
01:08:17,359 --> 01:08:19,069
My entire body feels drained.
1138
01:08:23,532 --> 01:08:25,242
That's because it's all over now.
1139
01:08:26,368 --> 01:08:27,411
Well done.
1140
01:08:28,203 --> 01:08:30,247
I'm proud of you. Really.
1141
01:08:32,416 --> 01:08:34,209
I'm also proud of myself.
1142
01:08:34,293 --> 01:08:36,587
Where did you get the courage to do that?
1143
01:08:37,254 --> 01:08:38,839
At that moment,
1144
01:08:39,548 --> 01:08:43,594
all I could think about
was saving Yun-gyeong and her baby.
1145
01:08:44,178 --> 01:08:46,889
-I'm afraid I'll have to retire now.
-What?
1146
01:08:46,972 --> 01:08:50,017
Whenever something urgent pops up
in Gongjin,
1147
01:08:50,100 --> 01:08:52,603
people will be looking for you, not me.
1148
01:08:53,937 --> 01:08:55,063
Oh, please.
1149
01:08:56,815 --> 01:08:57,858
I'm so sleepy.
1150
01:08:57,941 --> 01:08:58,942
Then sleep.
1151
01:08:59,860 --> 01:09:03,197
But where? My bedroom's taken.
1152
01:09:03,864 --> 01:09:04,823
Let's go to my place.
1153
01:09:05,490 --> 01:09:06,491
Okay.
1154
01:09:09,077 --> 01:09:11,038
Let me just get changed.
1155
01:09:11,121 --> 01:09:13,248
-Okay. What if she wakes up?
-I'll be quiet.
1156
01:09:17,336 --> 01:09:18,629
Goodness.
1157
01:09:18,712 --> 01:09:19,880
Watch your step.
1158
01:09:21,506 --> 01:09:22,925
Gosh.
1159
01:09:23,008 --> 01:09:25,052
Here. Give me that.
1160
01:09:25,135 --> 01:09:26,136
Okay.
1161
01:09:33,518 --> 01:09:34,436
Get some sleep.
1162
01:09:35,229 --> 01:09:36,355
What about you?
1163
01:09:37,231 --> 01:09:38,941
You didn't sleep a wink either.
1164
01:09:39,524 --> 01:09:40,776
I can sleep on the sofa.
1165
01:09:40,859 --> 01:09:43,237
No, come sleep next to me.
1166
01:09:45,155 --> 01:09:47,324
Sleep by my side. Come on.
1167
01:09:48,700 --> 01:09:49,701
Okay.
1168
01:09:54,081 --> 01:09:55,999
You were amazing today.
1169
01:09:56,667 --> 01:09:57,668
I know.
1170
01:09:59,878 --> 01:10:01,546
But it felt strange.
1171
01:10:02,881 --> 01:10:03,882
What did?
1172
01:10:04,383 --> 01:10:06,969
I never thought of myself as a kid lover.
1173
01:10:08,553 --> 01:10:10,847
But when I held the baby in my arms,
1174
01:10:11,765 --> 01:10:13,308
I got emotional.
1175
01:10:16,353 --> 01:10:20,816
It was tiny, warm, and soft.
1176
01:10:22,359 --> 01:10:26,488
It's amazing that little baby
brought so much happiness to us all.
1177
01:10:27,072 --> 01:10:32,035
I'm sure you brought happiness
to many as well when you were born.
1178
01:10:32,744 --> 01:10:33,745
You too.
1179
01:10:36,373 --> 01:10:39,167
Then this thought crossed my mind.
1180
01:10:40,919 --> 01:10:44,339
"My parents gave their all
to have me in this world,
1181
01:10:44,840 --> 01:10:46,717
so I must do my best to find happiness."
1182
01:10:51,513 --> 01:10:52,514
Chief Hong.
1183
01:10:53,932 --> 01:10:56,018
-Yes?
-In the future…
1184
01:10:56,810 --> 01:10:58,312
Much later in the future…
1185
01:10:59,479 --> 01:11:01,523
You know how everyone thinks about it.
1186
01:11:03,066 --> 01:11:05,569
When you're ready to have kids,
1187
01:11:05,652 --> 01:11:08,572
how many kids do you want?
1188
01:11:08,655 --> 01:11:11,992
How you'd want a son
or a daughter for your first child?
1189
01:11:13,327 --> 01:11:15,537
Have you ever thought of that?
1190
01:11:20,000 --> 01:11:23,587
I'm not sure. I've never really…
1191
01:11:25,547 --> 01:11:27,215
thought of that before.
1192
01:12:04,461 --> 01:12:07,464
WHAT MEN LIVE BY BY LEO TOLSTOY
1193
01:12:23,814 --> 01:12:26,066
Why aren't you sleeping?
1194
01:12:26,149 --> 01:12:26,983
Well…
1195
01:12:32,489 --> 01:12:34,366
Why are you going through my books?
1196
01:12:39,371 --> 01:12:40,205
I'm sorry.
1197
01:12:41,206 --> 01:12:43,750
No, I'm sorry. I overreacted.
1198
01:12:44,876 --> 01:12:47,754
Who are those people in the photo?
1199
01:12:49,339 --> 01:12:51,633
They're just some people I know.
1200
01:12:56,138 --> 01:12:57,681
Let's go inside.
1201
01:12:57,764 --> 01:12:59,391
Will you keep doing that?
1202
01:13:00,475 --> 01:13:01,351
Do what?
1203
01:13:01,435 --> 01:13:04,646
"Just some people I know."
"Just a desk job."
1204
01:13:06,815 --> 01:13:10,360
Will you continue giving vague answers?
1205
01:13:14,656 --> 01:13:16,491
I've shown you everything.
1206
01:13:17,576 --> 01:13:20,745
My dad, my stepmom…
1207
01:13:21,621 --> 01:13:23,748
even my stupidly drunk self.
1208
01:13:26,084 --> 01:13:28,879
I don't mind showing my true self to you.
1209
01:13:29,754 --> 01:13:31,173
Do you not feel the same way?
1210
01:13:42,142 --> 01:13:43,351
You see,
1211
01:13:44,769 --> 01:13:47,022
I was so jealous of Yun-gyeong today.
1212
01:13:47,856 --> 01:13:50,358
For having someone
who vowed to be by her side
1213
01:13:51,359 --> 01:13:53,778
through thick and thin.
1214
01:13:57,574 --> 01:14:00,827
You kept your promise
about my bucket list wishes.
1215
01:14:01,745 --> 01:14:03,914
You agreed to do all sorts of things.
1216
01:14:05,207 --> 01:14:08,376
But why won't you do
the most important one?
1217
01:14:10,629 --> 01:14:12,839
Why won't you open up to me
about yourself?
1218
01:14:20,972 --> 01:14:23,058
Why is it so difficult for you?
1219
01:14:26,603 --> 01:14:27,812
You see,
1220
01:14:29,272 --> 01:14:31,066
I really like you.
1221
01:14:33,568 --> 01:14:35,028
So I want to know…
1222
01:14:36,947 --> 01:14:39,282
what kind of life you've lived
1223
01:14:40,492 --> 01:14:42,410
and what's on your mind.
1224
01:14:52,045 --> 01:14:55,465
I've been dreaming of the day
1225
01:14:56,424 --> 01:14:58,426
you and I become family.
1226
01:15:12,774 --> 01:15:14,401
Say something. Anything.
1227
01:15:23,410 --> 01:15:24,411
I'm sorry.
1228
01:15:30,208 --> 01:15:32,627
Why are you turning into someone else?
1229
01:15:35,338 --> 01:15:36,881
Why are you drifting away?
1230
01:15:40,510 --> 01:15:42,262
Why are you becoming a stranger?
1231
01:15:47,976 --> 01:15:50,228
I don't know who you are anymore.
1232
01:15:52,314 --> 01:15:53,690
I don't understand you.
1233
01:15:57,611 --> 01:15:58,612
Me neither.
1234
01:16:06,661 --> 01:16:08,079
I don't know either.
1235
01:16:32,103 --> 01:16:34,773
Bo-ra, have some pork rinds.
1236
01:16:36,066 --> 01:16:37,776
I-jun, your meat is on this side.
1237
01:16:37,859 --> 01:16:39,110
What about the bean powder?
1238
01:16:39,194 --> 01:16:43,031
It's right here.
You sure know how to eat your pork rinds.
1239
01:16:44,449 --> 01:16:45,575
Eat up.
1240
01:16:45,659 --> 01:16:46,660
-Thank you.
-Thank you.
1241
01:16:46,743 --> 01:16:47,619
My pleasure.
1242
01:16:53,625 --> 01:16:55,335
Do you like Seumseum as well?
1243
01:16:55,418 --> 01:16:58,004
Of course. I love all kinds of animals.
1244
01:16:58,088 --> 01:17:00,298
Hedgehogs, dogs, cats…
1245
01:17:00,799 --> 01:17:03,635
Then why did you refuse
to take care of it back then?
1246
01:17:04,636 --> 01:17:09,516
Bo-ra, it's rude to bring up
the past like that.
1247
01:17:09,599 --> 01:17:11,434
I-jun, do you want to die?
1248
01:17:11,518 --> 01:17:13,311
Violence is bad.
1249
01:17:14,020 --> 01:17:15,980
You should stop right now.
1250
01:17:17,148 --> 01:17:18,149
I think
1251
01:17:18,942 --> 01:17:21,152
I'm still afraid…
1252
01:17:23,822 --> 01:17:25,198
of saying goodbye.
1253
01:17:40,869 --> 01:17:45,260
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1254
01:18:02,589 --> 01:18:04,244
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
1255
01:18:04,320 --> 01:18:05,447
What's the matter?
1256
01:18:05,530 --> 01:18:09,576
Do you know why he quit his job
and came back to Gongjin?
1257
01:18:09,659 --> 01:18:12,120
What may be easy for one person
1258
01:18:12,203 --> 01:18:15,123
can be something difficult for another.
1259
01:18:15,206 --> 01:18:18,001
I think we need to have some time apart.
1260
01:18:18,084 --> 01:18:20,754
Just be honest.
Show her what kind of person you are.
1261
01:18:20,837 --> 01:18:23,006
And you let her decide
how she feels about it.
1262
01:18:23,089 --> 01:18:27,510
Du-sik. Eat a lot of good food,
and be happy.
1263
01:18:28,261 --> 01:18:29,679
My grandfather…
1264
01:18:29,763 --> 01:18:31,848
I hate it when things are vague.
1265
01:18:31,931 --> 01:18:34,976
Things that are ambiguous
don't sit well with me.
1266
01:18:35,059 --> 01:18:36,352
So what I want to say is…
1267
01:18:36,436 --> 01:18:37,520
Hye-jin.
1268
01:18:39,365 --> 01:18:43,547
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
88963