Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ancient India...
2
00:00:01,950 --> 00:00:07,450
A time when legends
were created
3
00:00:08,120 --> 00:00:09,830
to explain the unknown.
4
00:00:10,080 --> 00:00:14,500
The most enduring legend
5
00:00:14,790 --> 00:00:17,660
is that of the shape-shifting
Cobra Goddess.
6
00:00:24,450 --> 00:00:28,410
This feared and respected
goddess of fertility
7
00:00:28,580 --> 00:00:31,540
carries within her
a stone of immortality...
8
00:00:32,080 --> 00:00:33,290
the Nagmani.
9
00:00:35,700 --> 00:00:38,290
Many a man, out of foolishness
or greed,
10
00:00:38,410 --> 00:00:43,410
has tried to steal the Nagmani
by holding her lover to ransom...
11
00:00:43,790 --> 00:00:49,500
not knowing what vengeance she will wreak
upon both the guilty and the innocent.
12
00:01:05,620 --> 00:01:10,830
But then they learn that only a goddess
has the power
13
00:01:11,040 --> 00:01:13,290
to give or take.
14
00:01:14,160 --> 00:01:15,410
My son, what have you seen?
15
00:01:20,290 --> 00:01:21,700
-Nagin.
-Nagin?
16
00:01:22,250 --> 00:01:23,290
Nagin!
17
00:02:05,540 --> 00:02:07,950
Water... rain?
18
00:02:16,160 --> 00:02:21,200
I may have brain cancer,
but I can still piss like a race horse.
19
00:02:21,500 --> 00:02:22,950
Rise and shine, you idiots.
20
00:02:23,450 --> 00:02:25,000
I've got a snake to catch.
21
00:02:30,450 --> 00:02:32,620
We'll take him to see the snake.
22
00:02:32,910 --> 00:02:36,160
Watch but don't upset the Nagin.
23
00:02:39,080 --> 00:02:40,620
You will take the male snake
24
00:02:40,750 --> 00:02:44,410
and she will come for him
in human form.
25
00:02:45,370 --> 00:02:52,000
This is going to work.
She will bring me the immortality stone.
26
00:02:52,080 --> 00:02:55,830
"Mr. States, you have stage three
brain cancer.
27
00:02:55,950 --> 00:03:02,370
There is no treatment. Increased pain.
Cranial pressure. You have six months."
28
00:03:08,330 --> 00:03:10,250
Play the lyre music.
29
00:03:10,500 --> 00:03:15,250
It will take place tonight.
She will be powerless.
30
00:03:26,540 --> 00:03:29,080
-Stop here.
-This is the place.
31
00:03:29,250 --> 00:03:30,830
Where?
32
00:03:34,910 --> 00:03:35,870
Where?
33
00:03:38,410 --> 00:03:41,160
-Where are we going?
-Come, sir. Come with me.
34
00:03:41,410 --> 00:03:44,160
Remember, we have to watch them
having sex.
35
00:03:44,290 --> 00:03:46,620
That's when they get in the mood.
36
00:03:46,790 --> 00:03:48,330
Sir, come this way.
37
00:04:33,410 --> 00:04:34,910
Get the male snake.
38
00:04:35,000 --> 00:04:39,660
We must only be silent witnesses, sir.
I cannot do what you ask.
39
00:04:39,790 --> 00:04:41,200
Take this now.
40
00:04:48,160 --> 00:04:49,870
No. Don't shoot.
41
00:04:49,950 --> 00:04:51,410
You will scare away the snakes!
42
00:04:58,580 --> 00:04:59,450
Now...
43
00:05:00,870 --> 00:05:03,000
I want that snake.
44
00:05:05,290 --> 00:05:08,200
Now go, get it.
Get in there.
45
00:05:10,700 --> 00:05:15,870
Nagin, please don't take vengeance on me.
The white man's making me do this.
46
00:05:15,950 --> 00:05:19,080
You know I'm helpless.
47
00:05:27,120 --> 00:05:28,870
Bring her, motherfucker!
48
00:05:33,620 --> 00:05:35,790
Now you're under my control.
49
00:05:45,700 --> 00:05:46,580
Sir...
50
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
she will be coming for all of us.
51
00:05:52,580 --> 00:05:56,080
If I remain here,
she'll destroy my family.
52
00:05:56,620 --> 00:05:58,830
She'll avenge all of this.
53
00:06:05,160 --> 00:06:07,250
I will drive myself.
54
00:07:37,410 --> 00:07:39,660
I'm Anurag Pandey.
55
00:07:40,000 --> 00:07:43,540
I would like to wish you all the best.
Happy Holi to you.
56
00:07:43,660 --> 00:07:47,870
Why are you still asleep?
Go and splash colors on your neighbors.
57
00:07:48,080 --> 00:07:52,330
Go and meet them!
All of them are already intoxicated...
58
00:07:59,750 --> 00:08:01,620
Maya, our child is not going
to get stoned like them.
59
00:08:08,160 --> 00:08:09,830
Son or daughter, okay?
60
00:08:10,910 --> 00:08:11,830
Hey!
61
00:08:19,370 --> 00:08:22,000
A cop's kid behaving like that?
62
00:08:30,830 --> 00:08:31,750
Maya?
63
00:08:43,370 --> 00:08:44,250
Maya?
64
00:08:45,330 --> 00:08:47,250
Come home early today.
65
00:08:59,750 --> 00:09:01,410
Open the door, please?
66
00:09:03,000 --> 00:09:04,620
Maya, open the door please?
67
00:09:20,870 --> 00:09:21,870
My love...
68
00:09:23,040 --> 00:09:23,910
Maya...
69
00:09:25,410 --> 00:09:27,700
We will try again.
We will have a baby.
70
00:10:48,660 --> 00:10:49,950
Going out?
71
00:10:51,370 --> 00:10:53,870
Daughter! Daughter!
72
00:10:54,290 --> 00:10:55,580
Are you going out?
73
00:10:56,330 --> 00:10:58,120
Are you going out?
74
00:11:00,040 --> 00:11:01,750
You used to be so beautiful.
75
00:11:02,330 --> 00:11:03,540
Look at you now.
76
00:11:04,160 --> 00:11:05,700
Look at your condition.
77
00:11:06,120 --> 00:11:07,500
Have you stopped using a mirror?
78
00:11:07,910 --> 00:11:10,660
Have you looked at yourself in a mirror?
79
00:11:10,790 --> 00:11:14,750
Maji, I am your son-in-law,
your daughter's husband.
80
00:11:15,700 --> 00:11:17,620
-Okay.
-Yeah?
81
00:11:18,000 --> 00:11:22,410
No man will marry you
if this is how you dress.
82
00:11:22,910 --> 00:11:24,620
Who will look at you?
83
00:11:25,120 --> 00:11:29,000
Only the Devil will love you.
84
00:11:29,410 --> 00:11:32,160
No one listens to me!
85
00:11:32,500 --> 00:11:33,870
Go be with the Devil.
86
00:11:34,620 --> 00:11:37,500
Only the Devil will love you.
87
00:15:15,660 --> 00:15:18,500
Now I can see like you.
88
00:15:27,620 --> 00:15:30,000
I'm feeling immortal already.
89
00:15:32,580 --> 00:15:33,870
Can you see me?
90
00:15:35,250 --> 00:15:37,200
Your beloved won't be able to see.
91
00:15:42,290 --> 00:15:43,700
See me.
92
00:16:37,450 --> 00:16:40,370
This madness getting more
and more exciting every year.
93
00:17:18,200 --> 00:17:20,500
Where is she?
94
00:17:27,870 --> 00:17:29,160
Where is she?
95
00:18:54,700 --> 00:18:59,660
I feel like meeting you
96
00:19:00,000 --> 00:19:04,790
I am feeling a strange kind of urge
within me
97
00:19:04,910 --> 00:19:07,500
Show me your face
98
00:19:07,580 --> 00:19:10,450
Influence my mind and body
99
00:19:10,540 --> 00:19:15,120
The Nagin is calling you
Come.
100
00:19:15,620 --> 00:19:20,540
My mind and body are dancing
101
00:19:20,830 --> 00:19:26,000
It calls my beloved
Listening to the lyre
102
00:20:15,700 --> 00:20:19,250
Let's refill our water pistols.
103
00:20:19,660 --> 00:20:20,910
I can't understand what you said!
104
00:20:21,040 --> 00:20:25,040
We can shoot her from the window
after we reload.
105
00:20:25,160 --> 00:20:26,870
That tribal babe is totally baked.
106
00:20:26,950 --> 00:20:29,200
We can do whatever we want to her.
107
00:20:41,160 --> 00:20:44,910
I feel like meeting you
108
00:20:45,080 --> 00:20:48,540
I am feeling a strange
kind of urge within me
109
00:20:48,660 --> 00:20:50,620
Show me your face
110
00:20:50,700 --> 00:20:52,700
Influence my mind and body
111
00:20:52,870 --> 00:20:56,750
The Nagin is calling you
Come
112
00:20:56,830 --> 00:21:00,540
My mind and body are dancing
113
00:21:00,700 --> 00:21:04,330
It calls my beloved
Listening to the lyre
114
00:21:04,620 --> 00:21:08,160
My mind and body are dancing
115
00:21:08,250 --> 00:21:12,080
It calls my beloved
Listening to the lyre
116
00:21:12,200 --> 00:21:16,120
My mind and body are dancing
117
00:21:16,290 --> 00:21:19,500
It calls my beloved
Listening to the lyre
118
00:21:32,830 --> 00:21:34,160
You just keep trying.
119
00:21:44,790 --> 00:21:46,830
There's always a new science.
120
00:21:49,450 --> 00:21:54,160
Play Holi, everyone gets high
and plays Holi
121
00:22:03,410 --> 00:22:06,160
I am here. What are you looking at?
122
00:22:06,290 --> 00:22:07,580
Hey darling!
123
00:22:09,580 --> 00:22:11,580
Asshole! Get back!
124
00:22:13,290 --> 00:22:16,120
Oh, now I understand.
125
00:22:16,790 --> 00:22:18,330
Now I understand.
126
00:22:18,450 --> 00:22:21,500
You like it quiet, slow, yes?
127
00:22:29,370 --> 00:22:33,080
Well I like it fast, faster harder.
128
00:22:33,700 --> 00:22:35,660
Are you stupid? Dumb?
129
00:22:43,790 --> 00:22:46,660
For a mute, you make a lot of noise!
130
00:22:48,160 --> 00:22:50,750
Quiet! Quiet! Quiet!
131
00:22:54,370 --> 00:22:55,250
Quiet!
132
00:22:55,910 --> 00:22:58,330
Quiet! Quiet! Quiet!
133
00:23:02,040 --> 00:23:03,500
Your body is so hot.
134
00:23:04,040 --> 00:23:07,290
You can give me what I need.
135
00:23:09,120 --> 00:23:11,330
The fun I am having here...
Hey, you idiot.
136
00:23:11,910 --> 00:23:15,160
Why are you putting the TV on?
The show is here!
137
00:23:15,660 --> 00:23:20,200
Dinesh... this may be the snake goddess.
138
00:23:20,950 --> 00:23:25,870
Run now. Run away.
Run from here!
139
00:23:29,370 --> 00:23:31,120
What happened?
140
00:23:32,250 --> 00:23:35,290
Hey, you better not have ruined
my Baywatch tape...
141
00:23:35,750 --> 00:23:36,660
Tell me.
142
00:23:37,160 --> 00:23:39,040
Ah, man... it's still good!
143
00:23:39,160 --> 00:23:40,290
Grab.
144
00:23:41,250 --> 00:23:42,450
I'll do what I like.
145
00:25:38,580 --> 00:25:39,750
You are all one color again.
146
00:25:47,290 --> 00:25:48,540
I kept a plate for you.
147
00:25:49,450 --> 00:25:51,790
A girl her size should skip a few meals.
148
00:25:54,750 --> 00:25:55,830
Let her eat, Mom...
149
00:25:56,700 --> 00:25:59,330
Not sure whether in-laws
will feed or not.
150
00:29:46,870 --> 00:29:48,120
What will become of me?
151
00:29:48,250 --> 00:29:49,620
Come now, be quick.
152
00:29:50,500 --> 00:29:51,660
Where is Sonu?
153
00:30:02,500 --> 00:30:04,080
I am calling from Havelock Road.
154
00:30:04,620 --> 00:30:08,660
There is a woman here.
She looks very distressed.
155
00:30:09,080 --> 00:30:10,290
Come quickly.
156
00:30:32,200 --> 00:30:33,700
Do you want tea?
157
00:30:37,000 --> 00:30:39,250
Drink. You will like it.
158
00:31:04,450 --> 00:31:05,540
Women's shelter.
159
00:31:08,080 --> 00:31:08,950
Fine.
160
00:31:09,040 --> 00:31:10,330
Hey, listen, we have a case here.
161
00:31:11,870 --> 00:31:14,500
I think I might need your help.
Can you come now?
162
00:31:14,620 --> 00:31:16,330
What's the matter?
Okay, I'm coming.
163
00:31:16,450 --> 00:31:17,370
Okay, okay.
164
00:31:27,660 --> 00:31:29,580
Who is he? Do you know him?
165
00:31:44,790 --> 00:31:45,910
Yes-- Hi.
166
00:31:46,000 --> 00:31:47,160
-Hi.
-Where?
167
00:31:47,330 --> 00:31:49,330
-Where is she?
-There.
168
00:31:50,580 --> 00:31:53,700
-My room.
-I got it. Pick up your phone.
169
00:31:54,410 --> 00:31:55,620
Yeah, I am on my way.
170
00:31:55,700 --> 00:31:58,580
Slow-- Slow down.
You're making no sense.
171
00:32:28,160 --> 00:32:30,040
You can't see the smell.
172
00:32:30,790 --> 00:32:34,910
But your face is telling the story
of how bad it is.
173
00:33:59,040 --> 00:34:02,450
-Is this Pamela Anderson?
-Yeah.
174
00:34:03,330 --> 00:34:04,330
Damn.
175
00:34:10,000 --> 00:34:12,250
Plastic rope. Bones.
176
00:34:19,790 --> 00:34:22,040
-Not mine.
-Not mine either.
177
00:34:30,040 --> 00:34:31,250
And cell-phone.
178
00:34:32,540 --> 00:34:33,450
Right.
179
00:34:37,950 --> 00:34:41,750
I will have to cut this open
to extract it.
180
00:34:43,290 --> 00:34:46,200
I need that phone
once you extract it.
181
00:34:46,790 --> 00:34:47,700
Okay.
182
00:34:51,870 --> 00:34:53,540
-I am Naveen, sir.
-I believe you are.
183
00:34:55,700 --> 00:34:57,700
-Your new partner.
-So?
184
00:34:59,750 --> 00:35:01,700
What case are we on today?
185
00:35:09,040 --> 00:35:10,080
Don't follow me.
186
00:35:14,410 --> 00:35:15,580
It's a sari.
187
00:35:17,200 --> 00:35:20,580
I have no experience dressing other women.
It's a first for me.
188
00:35:24,450 --> 00:35:28,700
You don't know how to tie a sari?
Hand... raise your hand.
189
00:35:32,040 --> 00:35:35,700
This mirror is a bit old,
but you look so beautiful.
190
00:36:18,120 --> 00:36:20,870
I don't need to live forever.
191
00:36:22,080 --> 00:36:25,250
All I want is a grandchild.
192
00:36:27,330 --> 00:36:30,750
Why does your mom light a lamp at night?
Most people turn off the lights at night.
193
00:36:31,330 --> 00:36:33,250
She's praying for us to have kids.
194
00:36:33,790 --> 00:36:36,620
I can see that, but it makes no sense.
195
00:36:37,040 --> 00:36:38,120
What's it to you?
196
00:36:40,540 --> 00:36:42,290
She is going to start a fire
one of these days.
197
00:36:45,370 --> 00:36:49,000
Why are you keeping me
alive this long?
198
00:36:49,660 --> 00:36:52,910
I am growing old.
I'm yearning.
199
00:36:53,370 --> 00:36:56,290
Grant my child a baby.
200
00:36:56,700 --> 00:37:01,370
Oh, Snake Goddess...
I'm not asking for much.
201
00:37:16,410 --> 00:37:17,580
Something bothering you?
202
00:37:23,450 --> 00:37:25,160
Don't tell me if you don't want to...
203
00:37:25,870 --> 00:37:27,200
but don't lie to me.
204
00:37:28,250 --> 00:37:30,160
We will go see your gynecologist.
205
00:37:42,370 --> 00:37:43,660
Should I turn off the lights?
206
00:37:47,290 --> 00:37:49,200
Maya, Maya, Maya...
207
00:37:51,410 --> 00:37:52,410
Not today.
208
00:37:55,700 --> 00:37:56,950
Will you tell me what's on your mind?
209
00:37:58,330 --> 00:37:59,750
I had this case today.
210
00:38:01,370 --> 00:38:02,370
Stabbing victim.
211
00:38:04,040 --> 00:38:07,080
The body that turned up
today is very odd.
212
00:38:08,080 --> 00:38:09,200
Completely distorted.
213
00:38:11,120 --> 00:38:13,250
You see that every other day.
214
00:38:13,660 --> 00:38:15,250
Listen to the whole story.
215
00:38:15,950 --> 00:38:20,500
The other body looked like
someone puked it out.
216
00:38:21,620 --> 00:38:22,790
A strange object.
217
00:38:24,450 --> 00:38:25,700
It was about this big.
218
00:38:28,200 --> 00:38:32,330
Clothes... human hair... mobile.
219
00:38:34,330 --> 00:38:37,160
Like something you would see
in a science fiction movie.
220
00:38:37,620 --> 00:38:40,500
You couldn't tell what it was
just by looking at it.
221
00:38:41,080 --> 00:38:45,120
Almost like something ate it
and spat it out again.
222
00:38:45,750 --> 00:38:48,950
You could see the remains
of clothes and hair.
223
00:38:55,870 --> 00:38:57,620
If you don't want to make love...
224
00:38:58,410 --> 00:38:59,450
just tell me.
225
00:39:01,080 --> 00:39:02,580
Don't make up excuses.
226
00:39:16,700 --> 00:39:18,500
Don't you dare scream.
227
00:39:20,370 --> 00:39:22,790
Hurry up, finish your fun.
228
00:39:27,540 --> 00:39:29,750
Mom, help me!
229
00:39:37,870 --> 00:39:39,910
-Quiet!
-Umar!
230
00:39:45,500 --> 00:39:47,830
Now shout!
231
00:39:50,200 --> 00:39:51,080
Having fun?
232
00:40:26,700 --> 00:40:28,000
I have news.
233
00:40:29,000 --> 00:40:30,580
What is it?
234
00:40:30,950 --> 00:40:32,250
My friend has seen her.
235
00:40:32,870 --> 00:40:35,700
He has come to tell us
and collect his money, sir.
236
00:40:36,120 --> 00:40:38,000
No money until I am sure.
237
00:40:42,580 --> 00:40:43,500
Dinesh!
238
00:40:55,870 --> 00:40:57,700
Sir, this is Dinesh.
239
00:40:58,200 --> 00:40:59,580
He is a snake charmer.
240
00:41:00,790 --> 00:41:02,500
And he has seen her.
241
00:41:05,330 --> 00:41:07,000
From the way you're shaking,
242
00:41:07,080 --> 00:41:08,910
you're familiar with the legend
of the Nagin.
243
00:41:10,580 --> 00:41:13,080
You know the story of Nagin.
244
00:41:13,290 --> 00:41:15,160
This is her lover.
245
00:41:24,410 --> 00:41:25,700
You want money.
246
00:41:27,160 --> 00:41:28,330
Here you go.
247
00:41:31,500 --> 00:41:32,950
I have to be sure.
248
00:41:40,450 --> 00:41:41,950
Disaster is coming!
249
00:41:43,830 --> 00:41:46,660
Disaster is coming!
250
00:41:50,040 --> 00:41:52,950
Give your friend the money.
I believe him.
251
00:41:54,370 --> 00:41:57,290
This is madness!
This is madness!
252
00:41:57,910 --> 00:41:59,250
This is madness!
253
00:42:08,330 --> 00:42:10,540
Come, find your lover.
254
00:42:10,910 --> 00:42:14,000
The apocalypse is upon us!
255
00:42:14,160 --> 00:42:17,290
Nagin is coming!
She won't spare you!
256
00:42:17,410 --> 00:42:19,370
The end is coming!
257
00:42:19,580 --> 00:42:21,250
Nagin is coming!
258
00:42:25,580 --> 00:42:28,540
Let her come... we will be waiting.
259
00:42:29,160 --> 00:42:32,250
We'll get the money.
And we need money.
260
00:42:32,500 --> 00:42:33,750
That's what we have been waiting for.
261
00:42:34,040 --> 00:42:36,290
Anyhow, I need the money.
262
00:42:36,540 --> 00:42:38,450
She should come!
263
00:42:39,040 --> 00:42:40,040
Need money.
264
00:42:40,870 --> 00:42:42,830
-Hey, give me cigarette.
-Here.
265
00:42:51,000 --> 00:42:53,290
What did he say?
266
00:42:53,660 --> 00:42:57,790
Since coming back from the jungle,
you have turned into the devil.
267
00:42:57,950 --> 00:43:01,160
I love you so dearly.
268
00:43:18,620 --> 00:43:20,080
Don't touch the kids!
269
00:43:20,450 --> 00:43:21,450
Come on, let's go.
270
00:43:24,830 --> 00:43:26,160
Open the door!
271
00:43:26,290 --> 00:43:28,500
The kids are more precious
to me than my life.
272
00:43:31,700 --> 00:43:33,000
Open the...
273
00:44:13,290 --> 00:44:14,950
Sir, there's one thing I don't understand.
274
00:44:15,950 --> 00:44:17,910
Where did he get so much venom?
275
00:44:19,290 --> 00:44:20,250
I have no clue.
276
00:44:20,580 --> 00:44:22,250
Why the overkill?
277
00:44:22,410 --> 00:44:24,790
When you kill, kill somebody
with the smallest necessary dose.
278
00:44:28,160 --> 00:44:31,410
At least 1000 cobras would be needed
to produce this much venom, sir.
279
00:44:32,830 --> 00:44:35,790
And for how many months
would this venom have to be collected?
280
00:44:35,910 --> 00:44:38,040
-All this aside--
-Why don't you ever shut up?
281
00:44:38,500 --> 00:44:42,040
I don't know, sir. I will try.
But, sir, you have to listen to me.
282
00:44:42,120 --> 00:44:43,950
There is definitely something wrong
with this case.
283
00:44:44,120 --> 00:44:45,410
This is not just a murder.
284
00:44:45,580 --> 00:44:47,910
I mean, there's definitely
some mystery behind it, sir.
285
00:44:48,080 --> 00:44:50,000
And I am telling you,
take a look at this picture.
286
00:44:50,120 --> 00:44:54,330
There is so much venom,
you can't imagine.
287
00:44:54,620 --> 00:44:58,370
There must be something to it, sir.
It's just not a plain and simple murder.
288
00:45:00,370 --> 00:45:01,540
You're very intelligent.
289
00:45:02,870 --> 00:45:06,500
Sir, finding so much venom
in a body is very strange.
290
00:45:08,250 --> 00:45:10,200
Very, very intelligent.
291
00:45:11,500 --> 00:45:14,750
Okay, I am handing in
my resignation today.
292
00:45:55,160 --> 00:45:56,830
-Come on!
-You've been playing for an hour.
293
00:45:59,160 --> 00:46:00,120
What is it?
294
00:46:02,500 --> 00:46:04,000
Something is definitely wrong.
295
00:46:04,410 --> 00:46:06,870
Who are you talking about?
George?
296
00:46:08,120 --> 00:46:09,500
I'm talking about Mr. George.
297
00:46:11,040 --> 00:46:13,790
He's got brain cancer.
298
00:46:14,250 --> 00:46:16,830
And that cancer is eating him
from the inside.
299
00:46:17,040 --> 00:46:18,370
That's why he is looking
for the Nagani.
300
00:46:19,160 --> 00:46:22,120
That's why he stole the lover
and brought it here.
301
00:46:22,910 --> 00:46:25,000
Even he believes in these old stories.
302
00:46:25,200 --> 00:46:28,450
If he has brain cancer,
he is going to die soon anyway.
303
00:46:28,580 --> 00:46:30,660
I agree with him.
304
00:46:31,290 --> 00:46:34,500
Everything else can go to hell,
all I want is money
305
00:46:35,620 --> 00:46:39,120
All that is fine,
but he is calling the Nagin here.
306
00:46:40,660 --> 00:46:42,950
Come on, let's get out of here.
307
00:46:43,500 --> 00:46:45,410
George is a crazy rascal.
308
00:46:46,160 --> 00:46:50,080
I hope she looks as good as
she does in all the movies.
309
00:46:50,290 --> 00:46:52,330
All that Nagin stuff is bullshit.
310
00:46:55,450 --> 00:46:57,830
And for how long did you know him?
311
00:46:58,080 --> 00:47:00,370
-We've known him for the last 15 years.
-And you, Aunty?
312
00:47:01,160 --> 00:47:03,700
These people are the neighbors
of the murdered guide.
313
00:47:03,830 --> 00:47:05,540
For many years they have known him...
314
00:47:05,660 --> 00:47:07,250
Yes, doctor, what is the verdict?
315
00:47:07,580 --> 00:47:10,450
I redid all the tests,
there's no doubt.
316
00:47:10,830 --> 00:47:14,410
My reputation is good
and I don't like saying this, but...
317
00:47:14,950 --> 00:47:16,580
I am confused.
318
00:47:16,700 --> 00:47:17,620
What do you mean?
319
00:47:18,330 --> 00:47:21,540
These... wounds...
320
00:47:21,750 --> 00:47:23,950
are not from a knife or any weapon.
321
00:47:24,580 --> 00:47:26,500
They are like... punctures.
322
00:47:27,200 --> 00:47:31,540
And his entire body is filled with venom.
I'm telling you.
323
00:47:31,910 --> 00:47:35,790
You mean to say that someone
is killing people with venom?
324
00:47:37,830 --> 00:47:39,500
No, I'm just...
325
00:47:39,950 --> 00:47:41,040
It is what it is.
326
00:47:41,330 --> 00:47:43,870
What's the status of inquiry?
What's going on here?
327
00:47:44,790 --> 00:47:46,160
So, has the body been identified?
328
00:47:46,290 --> 00:47:48,790
He's a jungle guide who went missing
some time back.
329
00:47:51,700 --> 00:47:53,000
Will you people let us do our job?
330
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
Come on, move back.
331
00:47:57,750 --> 00:47:59,160
Sir, the kids here are.
332
00:47:59,950 --> 00:48:00,870
The girl and boy.
333
00:48:01,500 --> 00:48:04,080
You're looking at the body behind me.
334
00:48:04,160 --> 00:48:05,040
So?
335
00:48:05,160 --> 00:48:08,080
They say they saw a very big snake.
336
00:48:08,160 --> 00:48:11,000
And that the same snake
did this to the body.
337
00:48:13,700 --> 00:48:14,700
A very big snake?
338
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Get aside!
339
00:48:18,120 --> 00:48:19,790
Move back!
340
00:48:20,200 --> 00:48:21,290
Come here.
341
00:48:21,540 --> 00:48:23,250
Stay back.
342
00:48:24,450 --> 00:48:25,910
Yes, sir, this boy.
343
00:48:27,160 --> 00:48:28,080
Come here.
344
00:48:28,830 --> 00:48:30,580
-What's your name?
-Niranjan.
345
00:48:37,750 --> 00:48:39,290
Do you take drugs?
346
00:48:41,200 --> 00:48:42,410
I don't even drink whisky.
347
00:48:49,540 --> 00:48:50,540
Clean her up.
348
00:48:54,830 --> 00:48:58,120
If the mother killed someone
in self-defense...
349
00:48:59,080 --> 00:49:01,250
so you think her children will say
she committed murder?
350
00:49:04,750 --> 00:49:06,750
Sir, are you religious?
351
00:49:07,370 --> 00:49:08,870
What's religion got to do with it?
352
00:49:09,000 --> 00:49:13,450
Sir, this is not a normal murder case.
It's a supernatural case, sir.
353
00:49:13,620 --> 00:49:15,040
What's supernatural?
354
00:49:15,250 --> 00:49:16,450
-Sir...
-Dutta.
355
00:49:17,500 --> 00:49:19,120
Sir, I mean to say that...
356
00:49:20,450 --> 00:49:21,700
Send the body to the morgue.
357
00:49:23,700 --> 00:49:25,660
I believe what I see.
358
00:49:26,910 --> 00:49:28,000
And you say you don't take drugs?
359
00:49:28,700 --> 00:49:29,750
Right? No puffs.
360
00:49:31,250 --> 00:49:33,660
-Kids don't lie.
-Don't shadow me, please.
361
00:49:35,080 --> 00:49:38,000
Sir, I am Captain Singh's nephew
from Chennai.
362
00:49:38,540 --> 00:49:40,330
You owe him.
363
00:49:42,330 --> 00:49:44,040
You're that loser's nephew?
364
00:49:46,000 --> 00:49:46,950
Yes, sir.
365
00:49:48,500 --> 00:49:50,040
So why didn't that fool call me?
366
00:49:51,500 --> 00:49:52,830
Sir, he died of cancer.
367
00:49:57,790 --> 00:49:58,790
When?
368
00:50:00,080 --> 00:50:02,700
It's been a while, sir.
He is no more.
369
00:50:04,660 --> 00:50:07,000
And before he died,
he wrote in his will
370
00:50:07,450 --> 00:50:12,700
your address and your information,
and said that you owe him big.
371
00:50:13,790 --> 00:50:15,160
That's why I am here, sir.
372
00:50:24,910 --> 00:50:26,080
I do owe him.
373
00:50:41,410 --> 00:50:44,620
Naveen, we're looking for a murderer.
374
00:50:45,700 --> 00:50:47,000
Not a snakey-wakey.
375
00:53:18,580 --> 00:53:20,540
Sir, one here.
376
00:53:27,290 --> 00:53:29,540
If snake can do all this,
then there is no point in our work.
377
00:53:29,660 --> 00:53:32,120
But sir, we should believe a little
in old things.
378
00:53:32,290 --> 00:53:34,830
-You need to rest.
-Sir, not mine, his!
379
00:54:10,950 --> 00:54:13,370
This looks like the work
of a serial killer.
380
00:54:17,870 --> 00:54:18,790
Are you all right?
381
00:54:19,620 --> 00:54:20,750
Bye, Amma.
382
00:54:21,330 --> 00:54:22,330
Where are you?
383
00:54:23,450 --> 00:54:24,660
I just got home.
384
00:54:25,660 --> 00:54:27,910
-Home?
-Yes, I am fine.
385
00:54:28,830 --> 00:54:30,580
Why are you asking?
What's the matter?
386
00:54:31,080 --> 00:54:33,040
Okay. I will tell you later.
387
00:54:33,330 --> 00:54:34,200
Okay.
388
00:54:36,830 --> 00:54:39,290
-Are you okay?
-Where is that girl?
389
00:54:39,790 --> 00:54:41,700
I don't know, she vanished last night.
Why?
390
00:54:41,870 --> 00:54:43,620
No, I will tell you later.
391
00:54:44,290 --> 00:54:45,330
Stay at home.
392
00:54:51,750 --> 00:54:53,750
She works here.
393
00:54:55,410 --> 00:54:56,870
Whatever is happening about this...
394
00:55:00,910 --> 00:55:02,120
Yes, Amma?
395
00:55:02,370 --> 00:55:04,370
This case has developed much further.
396
00:55:04,450 --> 00:55:06,500
Police identified the victims
as a part-time volunteer
397
00:55:06,620 --> 00:55:09,330
at the women’s shelter
and a convicted rapist.
398
00:55:09,830 --> 00:55:13,080
All the women swear
that it was in fact the Snake Goddess
399
00:55:13,580 --> 00:55:15,830
that came and saved them.
400
00:55:16,250 --> 00:55:18,620
-Sir, sir!
-This big snake...
401
00:55:18,790 --> 00:55:20,870
Sir, what is your opinion
about this?
402
00:55:21,950 --> 00:55:23,410
Your friend is on TV.
403
00:55:23,540 --> 00:55:26,450
Sir, please.
Sir, one question.
404
00:55:28,040 --> 00:55:29,410
Sir, I told you.
405
00:55:30,040 --> 00:55:31,870
Could one of the women
here have done it?
406
00:55:32,000 --> 00:55:34,410
Victims can do anything
in self-defense.
407
00:55:34,580 --> 00:55:37,080
Even if all the women here
ganged up, they couldn’t do it.
408
00:55:37,200 --> 00:55:39,500
The blind spooky one
says she’s seen the Nagin.
409
00:55:39,580 --> 00:55:42,450
Whatever it is,
the situation is getting worse.
410
00:55:44,910 --> 00:55:47,370
Find the missing girl.
She may be in trouble.
411
00:55:48,700 --> 00:55:50,040
What other atrocities?
412
00:55:50,120 --> 00:55:51,620
We were scared to report it.
413
00:55:51,950 --> 00:55:54,950
You really believe
a cobra saved you?
414
00:55:56,500 --> 00:55:58,080
You are all happy here,
aren’t you?
415
00:56:15,790 --> 00:56:17,500
So, how is it going?
416
00:56:31,700 --> 00:56:33,160
Where is she?
417
00:56:38,750 --> 00:56:41,330
Oh Lord, save me from the Snake Goddess.
418
00:56:48,450 --> 00:56:50,080
Where is she?
419
00:58:38,950 --> 00:58:43,290
Citizens of India....
420
00:58:43,700 --> 00:58:46,410
We were so scared,
we ran inside.
421
00:58:46,700 --> 00:58:49,160
You know, the free-willed Nagin...
422
00:58:49,790 --> 00:58:56,160
If somebody captures
or kills her mate...
423
00:58:56,370 --> 00:59:00,200
then the Nagin will definitely find
that person and take her revenge.
424
00:59:00,540 --> 00:59:02,870
What's the truth?
Let's ask the family.
425
00:59:03,040 --> 00:59:04,750
Tell me what happened here last night.
426
00:59:05,790 --> 00:59:06,700
It saved our life.
427
00:59:07,870 --> 00:59:09,580
My kids saw it with their own eyes.
428
00:59:09,870 --> 00:59:11,080
You saw it?
429
00:59:11,540 --> 00:59:13,000
He saved me.
430
00:59:13,410 --> 00:59:15,000
Yes, now you tell us.
How did it look?
431
00:59:15,500 --> 00:59:19,200
Very big, bigger than a man
and bigger than a truck.
432
00:59:19,500 --> 00:59:25,000
Vengeance will be taken on all
who have troubled the Nagin.
433
00:59:25,250 --> 00:59:27,000
It is written in the scriptures.
434
00:59:27,790 --> 00:59:33,410
Priest, what about those
who do not believe in miracles?
435
00:59:33,620 --> 00:59:36,410
The goddess is in search for her love,
436
00:59:36,700 --> 00:59:41,160
and whoever comes
in her way shall perish.
437
00:59:41,830 --> 00:59:45,200
It’s time to go back to church,
get back to the temple.
438
00:59:45,330 --> 00:59:47,750
Fall to your knees
and reverse your karmas.
439
00:59:47,910 --> 00:59:51,830
Because there's a woman out there
who isn't accepting any less.
440
00:59:52,000 --> 00:59:53,410
And she is venomous.
441
00:59:53,540 --> 00:59:56,910
Video journalist with Anil Mehta...
442
00:59:57,790 --> 01:00:01,700
Meanwhile, with the amount
of cobra venom found in the victim,
443
01:00:01,830 --> 01:00:04,290
police are investigating
local snake charmers.
444
01:00:04,450 --> 01:00:07,200
We're out in full force tracking down
every local snake charmer
445
01:00:07,290 --> 01:00:08,830
and herpetologist.
446
01:02:25,500 --> 01:02:26,410
Run!
447
01:02:39,750 --> 01:02:42,370
Naveen, I'm following someone
in the fish market. Come now.
448
01:02:47,370 --> 01:02:48,660
Move aside.
449
01:04:37,040 --> 01:04:39,950
Nagin’s trying to kill me!
She'll kill me!
450
01:06:02,540 --> 01:06:04,330
Get away. Go away.
451
01:06:26,540 --> 01:06:28,830
Don't be spectators! Go back!
452
01:07:18,080 --> 01:07:19,580
Sir... any kids?
453
01:07:19,750 --> 01:07:20,870
We’re trying.
454
01:07:24,870 --> 01:07:27,700
-I mean, we have a mother-in-law.
-Okay.
455
01:07:27,790 --> 01:07:30,830
And she is no less than a big child.
456
01:07:36,040 --> 01:07:38,040
Forget about today.
457
01:07:42,830 --> 01:07:44,660
Thank you for inviting me, sir.
458
01:07:49,080 --> 01:07:53,410
Sir, is it appropriate for me
to come to dinner in this condition?
459
01:07:54,500 --> 01:07:56,330
This is proof of our work.
460
01:07:56,870 --> 01:07:59,120
And a working man always looks good.
461
01:08:03,540 --> 01:08:06,080
Sister-in-law, sorry for this mess.
462
01:08:07,290 --> 01:08:08,870
I am sure you are hungry.
463
01:08:09,200 --> 01:08:10,080
See.
464
01:08:12,750 --> 01:08:13,620
Amma.
465
01:08:17,950 --> 01:08:19,660
That day when he was describing...
466
01:08:21,200 --> 01:08:23,790
You know, the first time
he told me about it.
467
01:08:24,120 --> 01:08:26,370
I thought he was making it up.
468
01:08:26,700 --> 01:08:29,290
No, I've seen it with my own eyes.
469
01:08:30,290 --> 01:08:35,910
Yeah, and the T-shirt he was wearing,
it had a fine picture of Pamela Anderson.
470
01:08:42,700 --> 01:08:44,290
Uncle Singh loved me very much.
471
01:08:45,910 --> 01:08:46,830
Thanks, sister-in-law.
472
01:08:48,370 --> 01:08:50,040
He was really a great man.
473
01:08:51,120 --> 01:08:52,410
He knew about us.
474
01:08:53,700 --> 01:08:56,120
In fact, he made sure
Vikram proposed to me.
475
01:08:58,290 --> 01:09:01,120
-You owe him big time.
-Is that so?
476
01:09:03,830 --> 01:09:04,750
I do.
477
01:09:05,080 --> 01:09:09,000
I know where I have seen you.
478
01:09:09,830 --> 01:09:10,830
On the TV show.
479
01:09:13,830 --> 01:09:16,160
You are right, Aunty.
480
01:09:17,410 --> 01:09:19,700
You've got a sense of humor.
That's good.
481
01:09:19,830 --> 01:09:21,040
Thanks, Aunty.
482
01:09:22,910 --> 01:09:26,370
So, did the lovebirds meet on set?
483
01:09:27,750 --> 01:09:29,660
On the TV show?
484
01:09:30,700 --> 01:09:34,040
-On the TV show.
-Mom, please eat.
485
01:09:34,250 --> 01:09:35,370
Lovebirds...
486
01:09:36,660 --> 01:09:39,410
-on set--
-Mom, you eat too.
487
01:09:40,370 --> 01:09:42,500
-Lover of the kid, isn't it?
-Yeah.
488
01:09:42,620 --> 01:09:43,700
On the set?
489
01:09:44,330 --> 01:09:45,660
They met on the set?
490
01:09:53,870 --> 01:09:57,580
Thank God she found a guy.
491
01:09:58,410 --> 01:10:01,200
Thank God, Mom.
Now let's marry them off.
492
01:10:01,910 --> 01:10:02,830
Is marriage okay?
493
01:10:03,660 --> 01:10:04,540
Mama.
494
01:10:05,450 --> 01:10:10,080
The eyes expressed everything
495
01:10:13,330 --> 01:10:17,750
I found a companion
496
01:10:17,830 --> 01:10:20,700
The eyes expressed everything
497
01:10:22,290 --> 01:10:23,580
I really enjoyed the food.
498
01:10:23,700 --> 01:10:24,830
Thanks for coming.
499
01:10:27,040 --> 01:10:28,660
You have a great family, sir.
500
01:10:28,830 --> 01:10:31,080
I hope you'll also have
such a great family one day.
501
01:10:34,500 --> 01:10:37,910
The eyes expressed everything
502
01:10:39,410 --> 01:10:42,950
I found a companion
503
01:12:00,700 --> 01:12:01,750
Wake up.
504
01:12:01,950 --> 01:12:03,950
Wake up. Wake up.
505
01:12:06,120 --> 01:12:07,080
What, Mother?
506
01:12:07,160 --> 01:12:09,450
-Get up.
-What happened?
507
01:12:10,330 --> 01:12:11,700
-What?
-I know.
508
01:12:12,290 --> 01:12:19,200
He's looks for the Snake Goddess,
in the snake show.
509
01:12:19,910 --> 01:12:21,540
I'll disconnect your cable TV.
510
01:12:21,660 --> 01:12:24,620
In this Nagin show,
I know what's going to happen next.
511
01:12:24,750 --> 01:12:25,830
Okay.
512
01:12:26,790 --> 01:12:31,040
In the next episode,
you play an important role.
513
01:12:31,620 --> 01:12:33,120
Please go back to sleep.
514
01:12:33,870 --> 01:12:38,580
Your character finds
the Nagin's lover.
515
01:12:39,200 --> 01:12:43,120
An evil man has kept it captive.
516
01:12:43,660 --> 01:12:48,700
He has hidden her lover.
Somewhere close to here.
517
01:12:49,750 --> 01:12:50,750
In the basement.
518
01:12:51,410 --> 01:12:56,750
That bad man is suffering from cancer
and he is going to die.
519
01:12:56,870 --> 01:13:00,000
-He is looking for the Nagmani.
-Nagmani?
520
01:13:00,160 --> 01:13:02,790
-You know what the Nagmani is?
-I don't know.
521
01:13:03,620 --> 01:13:05,870
It will make him immortal.
522
01:13:09,580 --> 01:13:14,870
So he wants to lure
the Snake Goddess to him
523
01:13:15,000 --> 01:13:20,950
so that the Snake Goddess
gives him the Nagmani.
524
01:13:21,080 --> 01:13:22,160
Nagmani?
525
01:13:22,250 --> 01:13:27,290
The Nagmani is what
will make him immortal.
526
01:13:31,910 --> 01:13:33,830
-Understand?
-Yes, I got it.
527
01:13:34,580 --> 01:13:36,450
Okay, I am off.
528
01:13:36,700 --> 01:13:40,370
So that you can prepare
for the next episode.
529
01:13:42,160 --> 01:13:43,790
-Wear nice clothes.
-Yes.
530
01:13:43,910 --> 01:13:44,790
Smile.
531
01:13:46,580 --> 01:13:48,290
Okay, I'll go.
532
01:13:51,620 --> 01:13:53,500
You go away, beyond the mill.
533
01:13:54,790 --> 01:13:56,870
Go to the abandoned mill
by the crematorium
534
01:13:56,950 --> 01:13:58,450
where I will be cremated tomorrow.
535
01:14:19,330 --> 01:14:20,450
Viku...
536
01:14:23,870 --> 01:14:25,040
It's Mama...
537
01:14:26,950 --> 01:14:28,040
She's dead.
538
01:14:30,910 --> 01:14:33,660
Where did she want to be cremated?
539
01:15:21,580 --> 01:15:24,660
Don't you dare die one me!
540
01:15:26,950 --> 01:15:28,870
She'll be coming soon!
541
01:16:18,870 --> 01:16:21,450
Sir, it's not well.
I will get water.
542
01:16:31,910 --> 01:16:33,620
What happened, sir?
543
01:16:34,370 --> 01:16:35,620
What have I done?
544
01:16:36,950 --> 01:16:39,750
It's not what you've done.
545
01:16:41,950 --> 01:16:44,620
It's what you're about to do.
546
01:16:57,200 --> 01:17:00,910
Now she'll smell his shit on you
from across the city.
547
01:17:22,790 --> 01:17:25,450
Man, this scoundrel's going
to drop dead any second.
548
01:17:43,540 --> 01:17:45,620
You'll have to run!
549
01:17:48,250 --> 01:17:51,500
I am fishing today
and you're the bait.
550
01:18:00,620 --> 01:18:03,000
Bring her to me.
551
01:18:05,120 --> 01:18:07,410
Come and get him.
552
01:18:10,660 --> 01:18:12,200
Pick that up.
553
01:19:09,830 --> 01:19:12,200
In the evening, she kissed my forehead...
554
01:19:16,750 --> 01:19:18,950
and said, "I'll be a grandma."
555
01:19:25,790 --> 01:19:27,450
Vice, she's gone.
556
01:19:39,410 --> 01:19:40,790
He is with us, Maya.
557
01:19:45,080 --> 01:19:46,080
I'll be back.
558
01:21:20,700 --> 01:21:22,120
Hurry up.
559
01:21:30,330 --> 01:21:31,370
Hurry up.
560
01:21:31,830 --> 01:21:34,080
Go fast and hurry up.
561
01:21:41,000 --> 01:21:42,580
-Sir.
-Keys.
562
01:21:44,370 --> 01:21:45,950
Sir, but where are we going?
563
01:21:48,580 --> 01:21:50,660
I want to see what I couldn't see
until today.
564
01:24:09,000 --> 01:24:11,330
You go, girl.
565
01:24:11,410 --> 01:24:13,040
What do you think of my suit?
566
01:24:13,790 --> 01:24:16,950
Oh, that's right.
You can't see me.
567
01:24:17,700 --> 01:24:21,000
I designed it just for you.
568
01:24:21,950 --> 01:24:23,830
Now get up kid. Sorry.
569
01:24:24,200 --> 01:24:28,040
Can't have you full strength, oh, no.
570
01:24:29,250 --> 01:24:31,500
Lyre music at ninety decibels.
571
01:24:31,790 --> 01:24:33,080
Try.
572
01:24:34,950 --> 01:24:38,410
Come get your lover.
573
01:24:38,700 --> 01:24:40,580
A little bit of this...
574
01:25:16,540 --> 01:25:17,790
That's what you want.
575
01:25:18,040 --> 01:25:19,910
You can reach it.
576
01:25:20,040 --> 01:25:22,660
Now we're going to talk about what I want.
577
01:25:23,290 --> 01:25:24,950
Look at me.
578
01:25:25,870 --> 01:25:28,250
I want the Nagmani.
579
01:25:28,370 --> 01:25:29,750
Time to give it up.
580
01:25:51,500 --> 01:25:53,870
I want the Nagmani.
581
01:25:54,410 --> 01:25:57,660
I will not die of this cancer.
582
01:25:58,290 --> 01:26:00,250
Give me immortality.
583
01:26:03,410 --> 01:26:05,370
Spit it up.
584
01:26:06,370 --> 01:26:07,370
Police.
585
01:26:09,950 --> 01:26:12,500
Drop your weapon.
Naveen, are you okay?
586
01:26:22,910 --> 01:26:23,790
Got him, sir.
587
01:26:25,500 --> 01:26:26,580
I know you.
588
01:26:28,290 --> 01:26:31,000
You don't know what you've done.
589
01:26:34,080 --> 01:26:35,080
Shut up.
590
01:26:35,250 --> 01:26:38,000
You ruined everything, you cops.
591
01:26:38,750 --> 01:26:41,500
Okay, don't worry.
Nothing will happen to you.
592
01:26:41,620 --> 01:26:44,660
You ruined everything.
593
01:27:25,330 --> 01:27:26,330
Get up.
594
01:27:27,830 --> 01:27:29,000
Look at me.
595
01:27:44,080 --> 01:27:47,080
-I am sorry, sir.
-You'll be okay. You'll be okay
596
01:27:47,160 --> 01:27:50,330
No, no, Naveen.
Everything will be all right.
597
01:27:51,040 --> 01:27:52,620
Everything will be fine.
598
01:28:20,040 --> 01:28:22,000
No!
599
01:28:48,620 --> 01:28:49,910
I'll kill you.
600
01:31:02,120 --> 01:31:04,160
Help me. Please.
601
01:31:05,040 --> 01:31:08,660
You don't get off that easy.
602
01:31:30,500 --> 01:31:33,790
Breathe, breathe, breathe.
42641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.