Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:08,916
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,208
-[Modi] Slow down, man! Slow down!
-Hey, that's right back in it!
3
00:00:15,291 --> 00:00:16,541
What the fuck is this shit?
4
00:00:20,458 --> 00:00:22,000
[suspenseful music playing]
5
00:00:24,208 --> 00:00:26,083
Yeah, take that, asshole!
6
00:00:26,166 --> 00:00:27,333
[video game announcer] KO!
7
00:00:27,416 --> 00:00:28,625
-Oh!
-[Modi] Knockout!
8
00:00:31,166 --> 00:00:32,708
[Liana breathing shakily]
9
00:00:37,125 --> 00:00:40,041
[men shouting indistinctly]
10
00:00:44,041 --> 00:00:44,916
[Liana] Hey, guys!
11
00:00:58,625 --> 00:01:01,291
-Who are you? What are you doing?
-[Mehdi] Where's the coke?
12
00:01:01,375 --> 00:01:02,250
We don't have it.
13
00:01:02,333 --> 00:01:03,333
[Mehdi] Where is the coke?
14
00:01:03,416 --> 00:01:05,291
We don't have anymore!
Just let her go.
15
00:01:05,375 --> 00:01:06,666
Some guys up the street stole it.
16
00:01:06,750 --> 00:01:08,875
You get it, man?
Those guys from the streets took it.
17
00:01:08,958 --> 00:01:10,791
We don't have the coke.
They robbed us.
18
00:01:15,375 --> 00:01:16,500
What the hell is going on?
19
00:01:17,750 --> 00:01:21,333
[suspenseful music intensifies]
20
00:01:35,375 --> 00:01:36,958
-[Mehdi] This car works?
-Keys in the RV.
21
00:01:37,041 --> 00:01:38,583
[Mehdi] Get them, come on! Run!
22
00:01:38,666 --> 00:01:40,166
Who the hell are you, anyway?
23
00:01:40,250 --> 00:01:42,541
[Mehdi] Shaïnez is my niece.
They kidnapped her.
24
00:01:45,166 --> 00:01:46,833
-Where are you going?
-Open the door.
25
00:01:47,458 --> 00:01:49,250
-Hurry, hurry, hurry!
-[Mehdi] Get in! Get in!
26
00:01:49,333 --> 00:01:51,000
Go, go, go, go, go, go, go!
27
00:01:52,666 --> 00:01:54,000
-Give me the keys.
-Here.
28
00:01:55,208 --> 00:01:56,458
Fuck, it's them!
29
00:01:57,041 --> 00:01:59,083
-Those motherfuckers!
-[engine splutters]
30
00:01:59,166 --> 00:02:00,000
[gasps]
31
00:02:00,083 --> 00:02:01,791
[Modi] That's the guys who stole the coke!
32
00:02:01,875 --> 00:02:04,125
-[man] They're over there!
-[Modi] Let's go! Come on!
33
00:02:04,208 --> 00:02:07,208
-Fuck! I said drive! Let's go!
-[engine spluttering]
34
00:02:07,291 --> 00:02:09,916
-What are you doing? Liana!
-She's opening the door!
35
00:02:18,500 --> 00:02:21,750
-[clicks]
-[engine turns over, revs]
36
00:02:21,833 --> 00:02:23,208
[tires screech]
37
00:02:28,583 --> 00:02:29,416
[grunts]
38
00:02:47,416 --> 00:02:49,500
-[gasps]
-[tires screeching]
39
00:03:06,875 --> 00:03:07,708
Fuck!
40
00:03:10,208 --> 00:03:12,125
["No More Tears" by Jo Stance playing]
41
00:03:12,208 --> 00:03:15,625
[Sofia panting]
42
00:03:21,166 --> 00:03:24,000
[moaning]
43
00:03:24,583 --> 00:03:25,541
[sighs]
44
00:03:25,625 --> 00:03:27,875
[continues moaning]
45
00:03:31,250 --> 00:03:34,291
-[panting]
-[both grunt]
46
00:03:34,375 --> 00:03:36,083
[moaning]
47
00:03:38,166 --> 00:03:39,625
[continues moaning]
48
00:03:52,875 --> 00:03:56,166
[unsettling music playing]
49
00:03:56,250 --> 00:03:58,250
[birds chirping]
50
00:04:00,125 --> 00:04:01,833
[man in Arabic] Know what he's doing?
51
00:04:01,916 --> 00:04:02,916
What?
52
00:04:03,000 --> 00:04:04,333
[man] He sank the boat.
53
00:04:04,958 --> 00:04:07,166
Cargo scattered
between Tangiers and Casablanca.
54
00:04:07,750 --> 00:04:09,166
Son of a bitch!
55
00:04:09,250 --> 00:04:12,166
He's not the only son of a bitch.
His parents are too.
56
00:04:12,250 --> 00:04:14,083
The cargo was dumped in the sea.
57
00:04:14,166 --> 00:04:15,958
People pulled it out with ropes.
58
00:04:16,041 --> 00:04:17,041
Really?
59
00:04:17,125 --> 00:04:18,875
[chuckles] I swear it's true.
60
00:04:29,125 --> 00:04:30,541
[Hassan] I'll be right back.
61
00:04:40,250 --> 00:04:42,625
[in English] It was him. He's a traitor.
62
00:04:54,083 --> 00:04:55,541
-[gunshot]
-[body thuds]
63
00:05:02,166 --> 00:05:03,416
How are you, my dear?
64
00:05:03,500 --> 00:05:04,541
[Sofia] It's Saber.
65
00:05:05,125 --> 00:05:06,500
He's gotten worse, Ba.
66
00:05:08,000 --> 00:05:09,791
What has he done this time?
67
00:05:10,375 --> 00:05:11,666
He's working with idiots.
68
00:05:12,833 --> 00:05:14,958
Guys who flatter him and do stupid things.
69
00:05:15,041 --> 00:05:16,708
What do you mean "stupid things"?
70
00:05:17,375 --> 00:05:20,041
He's been dealing coke in Antwerp
near Chris's territory.
71
00:05:20,125 --> 00:05:22,041
I don't know what to do.
72
00:05:22,125 --> 00:05:23,791
He won't even answer my calls.
73
00:05:23,875 --> 00:05:25,416
Go see him at his garage.
74
00:05:26,333 --> 00:05:28,708
And if you see him there,
tell him to call me.
75
00:05:29,250 --> 00:05:31,666
Tell him his father wants to talk to him.
76
00:05:31,750 --> 00:05:33,250
I really am sorry, Ba.
77
00:05:33,333 --> 00:05:37,166
No, no, I'm the one who's sorry.
78
00:05:38,833 --> 00:05:42,791
I thank God for giving me
such a devoted niece, in fact.
79
00:05:42,875 --> 00:05:44,333
I have to go.
80
00:05:44,416 --> 00:05:46,000
I miss you, sweetheart.
81
00:05:46,083 --> 00:05:47,333
I miss you so much.
82
00:05:47,916 --> 00:05:49,083
Me too. I miss you too.
83
00:06:04,750 --> 00:06:06,125
Was that your uncle on the phone?
84
00:06:07,458 --> 00:06:09,250
I just heard, "I miss you."
85
00:06:12,208 --> 00:06:13,708
[Sofia] Yes, it was my uncle.
86
00:06:14,500 --> 00:06:16,250
And when do I get to meet him?
87
00:06:16,333 --> 00:06:17,291
When we're married.
88
00:06:21,500 --> 00:06:23,500
And, uh, when are we getting married?
89
00:06:25,791 --> 00:06:26,625
Never.
90
00:06:41,833 --> 00:06:43,083
[Mehdi] Which apartment is it?
91
00:06:43,708 --> 00:06:46,333
-Third floor, door on the right.
-[Liana] What are you going to do?
92
00:06:46,416 --> 00:06:48,958
[Mehdi] Get the coke before your friends
show up, and get Shaïnez.
93
00:06:49,041 --> 00:06:51,875
And what if you're lying? How am I
supposed to believe you won't screw us?
94
00:06:53,208 --> 00:06:55,041
Believe whatever you want.
I don't give a fuck.
95
00:06:59,916 --> 00:07:01,666
I'm coming with you. Fuck that.
96
00:07:03,958 --> 00:07:05,958
[breathing shakily]
97
00:07:07,125 --> 00:07:08,750
[Saber] Get her some water.
98
00:07:37,625 --> 00:07:40,500
[door opens, closes]
99
00:07:48,166 --> 00:07:49,083
Where is he?
100
00:08:12,291 --> 00:08:13,750
What's down below?
101
00:08:13,833 --> 00:08:16,458
Weapons. Just some handguns.
102
00:08:17,041 --> 00:08:19,583
Have you lost your mind?
You can't keep those here.
103
00:08:19,666 --> 00:08:22,375
Hey, don't forget who brings the money in.
104
00:08:25,458 --> 00:08:27,625
You just handle the books
and the accounts.
105
00:08:29,125 --> 00:08:30,166
Call him back.
106
00:08:30,916 --> 00:08:32,083
He's waiting.
107
00:08:32,166 --> 00:08:33,416
Who is?
108
00:08:33,500 --> 00:08:34,791
[Sofia] Your father.
109
00:08:34,875 --> 00:08:36,083
What's he want?
110
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
[Sofia] Probably to discuss the coke
you've been selling on Chris's turf,
111
00:08:41,291 --> 00:08:42,916
but I could be wrong.
112
00:08:43,000 --> 00:08:44,250
I just do the books.
113
00:08:54,208 --> 00:08:55,958
[Chris, over phone] Did you handle Saber?
114
00:08:56,041 --> 00:08:58,041
And what about the favor I asked of you?
115
00:08:58,791 --> 00:09:00,208
I told you I'm on top of it.
116
00:09:00,291 --> 00:09:02,333
I just need to check with my lawyer.
117
00:09:03,125 --> 00:09:05,291
After I do,
you're going to need to do me a favor.
118
00:09:06,416 --> 00:09:08,208
You will disappear from my life.
119
00:09:08,291 --> 00:09:09,458
[chuckles]
120
00:09:13,208 --> 00:09:15,916
Once we're inside,
keep quiet and don't do anything, okay?
121
00:09:16,000 --> 00:09:17,500
Okay, but what's your plan?
122
00:09:18,416 --> 00:09:19,250
You need to tell me.
123
00:09:19,333 --> 00:09:21,250
We break in, grab the coke, and we run.
124
00:09:21,333 --> 00:09:22,166
That's your plan?
125
00:09:25,958 --> 00:09:27,958
["Mieux" by Lord Gasmique playing]
126
00:09:41,833 --> 00:09:42,666
[man whistles]
127
00:09:46,541 --> 00:09:49,625
[men chattering, whistling]
128
00:10:10,416 --> 00:10:12,500
[baby cries]
129
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
[TV playing]
130
00:10:24,875 --> 00:10:25,875
What is it?
131
00:10:26,541 --> 00:10:27,708
It's a deadbolt.
132
00:10:31,458 --> 00:10:32,666
[doorbell rings]
133
00:10:32,750 --> 00:10:34,708
-What are you doing?
-I'm getting us in.
134
00:10:39,375 --> 00:10:42,958
-[woman] Who is it?
-Hello? I live upstairs with my aunt.
135
00:10:43,041 --> 00:10:45,833
-[woman] What does the bitch want?
-Don't talk about her like that!
136
00:10:45,916 --> 00:10:47,583
[woman] What does your bitch aunt want?
137
00:10:47,666 --> 00:10:49,666
Hey listen, bitch.
My aunt's working. Got that?
138
00:10:49,750 --> 00:10:52,208
She's had enough
of your fucking noisy shit.
139
00:10:52,291 --> 00:10:54,166
It's been an hour.
140
00:10:54,250 --> 00:10:57,083
-[woman] She sent you?
-I told you, my aunt has work stuff.
141
00:10:57,666 --> 00:10:58,875
[lock clicks]
142
00:11:00,500 --> 00:11:02,333
Just sit down. Sit down.
143
00:11:02,416 --> 00:11:03,250
Shh!
144
00:11:03,333 --> 00:11:05,333
[suspenseful music playing]
145
00:11:06,375 --> 00:11:07,750
Anyone here, huh?
146
00:11:15,875 --> 00:11:16,875
[babbles]
147
00:11:26,416 --> 00:11:27,958
Why are you making that face?
148
00:12:11,333 --> 00:12:12,583
[Mehdi] Bring me a bag.
149
00:12:22,416 --> 00:12:24,458
-Hey, you.
-[child] Hello.
150
00:12:25,625 --> 00:12:27,125
-[Liana] You good?
-Yeah.
151
00:12:27,208 --> 00:12:29,416
I'm going to borrow your bag
for a minute, all right?
152
00:12:29,500 --> 00:12:30,666
-Okay.
-Thanks.
153
00:12:33,208 --> 00:12:34,041
Here.
154
00:12:34,625 --> 00:12:36,166
-Is that it?
-Yeah, that's it.
155
00:12:37,333 --> 00:12:38,416
Oh, fuck!
156
00:12:40,125 --> 00:12:41,375
[lock clicking]
157
00:12:45,541 --> 00:12:46,708
Go see what it is.
158
00:12:51,375 --> 00:12:53,583
-[knocking on door]
-Sabrina!
159
00:12:53,666 --> 00:12:55,458
-Sabrina, open up!
-[camera shutter clicks]
160
00:12:55,541 --> 00:12:57,666
-[knocking]
-Dammit. [gasps]
161
00:13:00,541 --> 00:13:03,000
-[knocking continues]
-Yo, Sabrina, let me in!
162
00:13:03,083 --> 00:13:04,291
[Liana] Oh fuck.
163
00:13:04,375 --> 00:13:06,083
[lock clicking]
164
00:13:07,041 --> 00:13:08,541
[man] Goddammit, Sabrina!
165
00:13:11,083 --> 00:13:12,125
Sabrina, open up!
166
00:13:12,208 --> 00:13:13,833
-[men chattering]
-[knocking]
167
00:13:14,791 --> 00:13:15,708
Who is it?
168
00:13:16,583 --> 00:13:17,541
Who the fuck are you?
169
00:13:17,625 --> 00:13:18,750
Where's Sabrina?
170
00:13:21,416 --> 00:13:23,666
Uh, I'm her cousin. Sabrina's not here.
171
00:13:23,750 --> 00:13:26,000
She went out for groceries,
so I'm with the kid.
172
00:13:26,083 --> 00:13:27,166
Just open the door. Come on.
173
00:13:27,250 --> 00:13:28,500
I'm not supposed to, so…
174
00:13:29,000 --> 00:13:31,666
-[man hits door]
-Listen to me, bitch. Don't fuck with me.
175
00:13:31,750 --> 00:13:33,291
Open the door now, or you're dead.
176
00:13:34,458 --> 00:13:36,041
Hey, you know what? Fuck you!
177
00:13:36,125 --> 00:13:38,666
-What did you say?
-[chattering]
178
00:13:38,750 --> 00:13:40,375
[man] Open the fucking door, bitch!
179
00:13:40,458 --> 00:13:43,000
-[child] Mama?
-[man] I swear to God, get the fuck out…
180
00:13:43,083 --> 00:13:44,416
Mama…
181
00:13:44,500 --> 00:13:46,625
[man] You got that?
I don't care who you are.
182
00:13:46,708 --> 00:13:48,791
-Open the fucking door!
-[gasps]
183
00:13:49,375 --> 00:13:51,750
[lock clicking]
184
00:14:02,125 --> 00:14:03,458
What the hell you doing, asshole?
185
00:14:03,541 --> 00:14:04,958
[Mehdi] Put your guns down.
186
00:14:05,041 --> 00:14:06,875
[man] Fuck. All right, take it easy.
187
00:14:06,958 --> 00:14:09,458
[Mehdi] Put your guns down. Guns down.
188
00:14:10,041 --> 00:14:12,125
You too. Put your guns down.
189
00:14:13,250 --> 00:14:14,625
Now go up the stairs.
190
00:14:14,708 --> 00:14:16,250
Come on, let's go.
191
00:14:16,333 --> 00:14:17,291
Up the stairs.
192
00:14:19,291 --> 00:14:21,541
Up the stairs. You too. Come on, let's go.
193
00:14:21,625 --> 00:14:23,333
-Come on, let's go! Higher!
-[gasping]
194
00:14:23,416 --> 00:14:25,791
[Mehdi] Keep going! Come on, come on!
195
00:14:25,875 --> 00:14:27,041
[Sabrina] My baby!
196
00:14:27,791 --> 00:14:29,416
My baby!
197
00:14:31,083 --> 00:14:33,916
[man shouting indistinctly]
198
00:14:35,916 --> 00:14:37,666
-Come on, let's go!
-[man 2] He's here!
199
00:14:37,750 --> 00:14:40,458
[Mehdi] Get out of the way!
Move, move! Watch out!
200
00:14:41,416 --> 00:14:43,708
[man 3 whistles] He's going down!
He's over here!
201
00:14:43,791 --> 00:14:45,208
[man 4] I'm going around!
202
00:14:46,208 --> 00:14:47,666
He's over here!
203
00:14:47,750 --> 00:14:48,875
[Mehdi] Take the kid!
204
00:14:51,958 --> 00:14:52,916
[engine turns over]
205
00:14:54,583 --> 00:14:55,916
Shit, shit! Hang on!
206
00:14:56,000 --> 00:14:57,458
[men shouting]
207
00:14:58,666 --> 00:15:00,333
-Hang on tight!
-[Liana breathing heavily]
208
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
[tires screeching]
209
00:15:06,833 --> 00:15:09,166
[shouting]
210
00:15:25,708 --> 00:15:27,958
-[tires screech]
-[man] You're dead, motherfucker!
211
00:15:28,041 --> 00:15:29,750
[gunshots]
212
00:15:31,625 --> 00:15:34,458
[shouting]
213
00:15:35,541 --> 00:15:36,750
[Liana shouts, gasps]
214
00:15:43,625 --> 00:15:44,458
[Mehdi grunts]
215
00:15:45,041 --> 00:15:47,250
You're a maniac, a fucking maniac!
You got that?
216
00:15:47,333 --> 00:15:48,166
Enough.
217
00:15:49,375 --> 00:15:50,708
I just want to get my niece back.
218
00:15:50,791 --> 00:15:52,500
And me, what do you think I'm doing here?
219
00:15:54,125 --> 00:15:55,958
That kid was our ticket out of there.
220
00:15:58,583 --> 00:15:59,541
[cell phone chimes]
221
00:16:01,000 --> 00:16:01,916
[Mehdi grunts]
222
00:16:12,500 --> 00:16:13,625
We'll get her back.
223
00:16:14,500 --> 00:16:16,625
We've got the coke now.
We'll get her back.
224
00:16:17,708 --> 00:16:21,583
HAPPY BIRTHDAY
225
00:16:28,958 --> 00:16:30,958
[suspenseful music playing]
226
00:16:39,500 --> 00:16:41,166
[cell phone ringing]
227
00:16:42,250 --> 00:16:44,250
Okay, great. Thank you.
228
00:16:48,875 --> 00:16:50,791
Hello, Sofia. What can I do for you?
229
00:16:50,875 --> 00:16:53,375
Yes, hello, Virgil. Is Thierry there?
230
00:16:53,458 --> 00:16:56,583
-No, he's in court today. But I'm sure--
-It's regarding Chris de Wit.
231
00:16:59,166 --> 00:17:01,791
Everything I'm about to tell you now
needs to remain between us.
232
00:17:01,875 --> 00:17:03,958
Um, you can count on me. Of course.
233
00:17:09,208 --> 00:17:11,791
["Glorious" by Macklemore
Feat. Skylar Grey playing]
234
00:17:13,333 --> 00:17:14,708
Auntie!
235
00:17:14,791 --> 00:17:16,416
Happy birthday!
236
00:17:16,500 --> 00:17:18,250
-What do you say?
-Thank you.
237
00:17:19,333 --> 00:17:21,458
♪ And now I see the sunrise… ♪
238
00:17:21,541 --> 00:17:23,375
Ah! I've been waiting for you for hours.
239
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
[Sofia] Don't exaggerate.
Hasn't even been half an hour.
240
00:17:26,041 --> 00:17:27,333
♪ I feel glorious… ♪
241
00:17:27,416 --> 00:17:28,666
-You okay?
-Mm-hmm.
242
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
-♪ I'm feeling glorious ♪
-[children squealing]
243
00:17:32,250 --> 00:17:34,500
-♪ The crib looking Victorian ♪
-Hey, what's that?
244
00:17:35,708 --> 00:17:37,500
♪ You know that we been going in ♪
245
00:17:37,583 --> 00:17:38,583
A gift from Saber.
246
00:17:39,125 --> 00:17:41,125
♪ Since we hopped out that DeLorean… ♪
247
00:17:41,625 --> 00:17:44,083
-Milhan wanted a piano?
-No.
248
00:17:44,166 --> 00:17:47,416
But his father saw on YouTube
that the king's son was learning to play.
249
00:17:47,500 --> 00:17:49,500
[children chattering]
250
00:17:50,541 --> 00:17:51,416
Well…
251
00:17:52,541 --> 00:17:54,666
At least music encourages creativity.
252
00:17:55,875 --> 00:17:56,833
Help me with this…
253
00:17:58,541 --> 00:17:59,708
instead of bullshitting.
254
00:17:59,791 --> 00:18:03,916
♪ I said amen and hallelujah
Let me testify too ♪
255
00:18:04,000 --> 00:18:06,625
-♪ Another morning… ♪
-[indistinct chattering]
256
00:18:06,708 --> 00:18:09,708
-Are you gonna put it in the pool?
-[Sofia chuckles]
257
00:18:09,791 --> 00:18:11,291
-Are you really?
-Yeah, why not?
258
00:18:11,375 --> 00:18:12,208
[chuckles]
259
00:18:48,666 --> 00:18:50,666
Ah. Hello, Mr. Djebli.
260
00:18:51,291 --> 00:18:52,375
Is Thierry here?
261
00:18:52,458 --> 00:18:55,333
Uh, no, sorry.
Mr. Decarne is in court today.
262
00:18:55,416 --> 00:18:57,791
-Would you like to leave a message?
-[Virgil] No!
263
00:18:59,083 --> 00:19:00,833
It's all right, Isabelle. I've got this.
264
00:19:00,916 --> 00:19:01,791
Fine.
265
00:19:02,666 --> 00:19:03,833
Come on.
266
00:19:06,541 --> 00:19:09,416
Sorry, I should have been clear
in my message. Actually, I wanted to talk.
267
00:19:10,000 --> 00:19:11,875
Let's slip in here. It'll be quieter.
268
00:19:21,083 --> 00:19:21,916
Here.
269
00:19:28,500 --> 00:19:30,458
-What's your name again?
-Uh, Virgil.
270
00:19:32,291 --> 00:19:34,083
What can I do for you, Virgil?
271
00:19:35,333 --> 00:19:37,625
I know that your cousin Sofia
272
00:19:38,291 --> 00:19:39,958
handles your family's money.
273
00:19:40,041 --> 00:19:43,916
And to be honest, her previous
financial plans have been brilliant.
274
00:19:44,833 --> 00:19:45,791
And so?
275
00:19:47,083 --> 00:19:48,708
It would be a shame to
276
00:19:48,791 --> 00:19:52,625
let other professionals benefit
off her unique financial specialty.
277
00:19:52,708 --> 00:19:54,041
Who would benefit from it?
278
00:19:56,125 --> 00:19:58,583
Well, your cousin, uh, wants to help…
279
00:20:00,666 --> 00:20:01,708
…Chris de Wit…
280
00:20:02,916 --> 00:20:04,958
so that he can manage his money better.
281
00:20:06,458 --> 00:20:10,458
And she wants me to give some legal advice
on her proposed financial moves.
282
00:20:11,166 --> 00:20:14,208
-She speak with Thierry or just with you?
-Just me.
283
00:20:14,291 --> 00:20:17,208
-And for now, Mr. Decarne doesn't know.
-Okay.
284
00:20:17,291 --> 00:20:20,125
So… I wanted to speak to you about it.
285
00:20:21,166 --> 00:20:22,333
It stays between us.
286
00:20:23,083 --> 00:20:24,541
But keep my father out of it.
287
00:20:31,958 --> 00:20:33,375
Can I ask you something?
288
00:20:34,666 --> 00:20:35,500
Yes.
289
00:20:36,416 --> 00:20:37,666
What are you after?
290
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Nothing.
291
00:20:44,041 --> 00:20:46,416
It's just, eventually,
you'll replace your dad.
292
00:20:47,458 --> 00:20:48,500
And I…
293
00:20:49,333 --> 00:20:51,333
could take over for my boss.
294
00:20:52,250 --> 00:20:53,125
So, yeah.
295
00:20:53,916 --> 00:20:56,041
I thought until then,
we could get to know each other.
296
00:20:57,250 --> 00:20:58,333
[chuckles]
297
00:21:09,833 --> 00:21:11,541
[sighs]
298
00:21:11,625 --> 00:21:13,458
-[children shouting]
-[upbeat music playing]
299
00:21:13,541 --> 00:21:16,000
Milhan, tell your auntie about the dog.
300
00:21:16,083 --> 00:21:18,500
My mom said yes, we could get one.
301
00:21:18,583 --> 00:21:19,875
[Sofia] Oh, really?
302
00:21:19,958 --> 00:21:22,375
-[Saber growls playfully]
-[all laughing]
303
00:21:22,458 --> 00:21:24,125
-Is there a battle in here?
-[Milhan] Yeah.
304
00:21:24,208 --> 00:21:26,291
-Yeah? Are you the winner?
-[Milhan] Yeah.
305
00:21:26,375 --> 00:21:29,125
-Kiss. You doing okay?
-Mm-hmm.
306
00:21:29,208 --> 00:21:30,750
-[kisses]
-We're good.
307
00:21:32,875 --> 00:21:34,125
Hey, Dad?
308
00:21:35,625 --> 00:21:37,291
-You coming?
-One sec, I'll be right there.
309
00:21:37,375 --> 00:21:38,250
Okay?
310
00:21:39,208 --> 00:21:40,041
Go on.
311
00:21:42,458 --> 00:21:44,583
[Sofia] Did you call your father
like he asked?
312
00:21:48,458 --> 00:21:49,458
[Saber] Not yet.
313
00:21:52,500 --> 00:21:53,541
[Sofia] I saw Chris.
314
00:21:54,916 --> 00:21:57,250
And how is he doing?
315
00:22:02,041 --> 00:22:04,375
Do you know how humiliating it was
to be there?
316
00:22:04,958 --> 00:22:07,708
To let that asshole act
like he's doing me a favor?
317
00:22:08,291 --> 00:22:11,708
And why did he forgive me? Hm?
318
00:22:12,375 --> 00:22:13,583
He runs Antwerp.
319
00:22:15,041 --> 00:22:16,750
If you ever go there again…
320
00:22:16,833 --> 00:22:19,166
Look, I know that he asked you
to do his books.
321
00:22:19,958 --> 00:22:21,375
And I know that you accepted.
322
00:22:25,041 --> 00:22:26,708
I'm just giving advice.
323
00:22:27,416 --> 00:22:30,541
-That's all this is, okay?
-Then why not tell my dad?
324
00:22:30,625 --> 00:22:33,250
Hey! Don't try to pretend this is on me.
325
00:22:33,833 --> 00:22:37,125
-You're the reason we're in this mess--
-That's enough, all right?
326
00:22:37,916 --> 00:22:39,875
You didn't tell my father
because you're afraid.
327
00:22:44,000 --> 00:22:45,208
Think what you want.
328
00:22:46,166 --> 00:22:49,333
But if I had told him about
the first time you sold coke in Antwerp,
329
00:22:49,416 --> 00:22:51,625
you'd be selling sandwiches in Casablanca
right now.
330
00:22:51,708 --> 00:22:52,583
You know what?
331
00:22:53,166 --> 00:22:54,458
Keep your little pact with Chris.
332
00:22:55,041 --> 00:22:57,000
But I'm going to take his product.
333
00:22:57,083 --> 00:22:59,833
So all the cash you get him
will end up with me.
334
00:22:59,916 --> 00:23:01,666
[ominous music playing]
335
00:23:06,125 --> 00:23:07,208
[scoffs]
336
00:23:10,333 --> 00:23:12,125
You have nothing to prove, Saber.
337
00:23:16,416 --> 00:23:18,000
You have nothing to prove.
338
00:23:20,916 --> 00:23:21,958
[exhales]
339
00:23:48,000 --> 00:23:49,625
May I ask you something?
340
00:23:51,708 --> 00:23:53,041
Do you ever miss Brussels?
341
00:23:54,250 --> 00:23:55,083
No.
342
00:23:55,916 --> 00:23:57,250
And if you ever did,
343
00:23:57,916 --> 00:23:59,083
would you tell me?
344
00:24:01,208 --> 00:24:02,041
No.
345
00:24:10,583 --> 00:24:11,750
I'm really sorry.
346
00:24:12,875 --> 00:24:14,250
Sorry about what?
347
00:24:15,125 --> 00:24:17,708
For having you be just a bodyguard.
348
00:24:18,833 --> 00:24:21,666
It's more calm than what I'm used to,
but it's okay.
349
00:24:22,583 --> 00:24:23,916
I'm adapting.
350
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
[cell phone vibrates]
351
00:24:30,666 --> 00:24:33,166
[sniffles, sighs]
352
00:24:34,333 --> 00:24:36,000
[Hassan] How are you, sweetheart?
353
00:24:36,875 --> 00:24:39,708
[Sofia] I hate to bring bad news,
but we have a problem with Saber.
354
00:24:40,291 --> 00:24:41,833
[Hassan] What has he done now?
355
00:24:42,625 --> 00:24:44,208
He wants to go after Chris.
356
00:24:44,291 --> 00:24:46,333
He's going to hijack a shipment of coke.
357
00:24:46,416 --> 00:24:48,125
Are you sure that he will do it?
358
00:24:48,958 --> 00:24:50,000
He told me himself.
359
00:24:50,666 --> 00:24:53,166
Don't worry. Leave Saber to me.
360
00:24:54,541 --> 00:24:56,083
I'm sorry about this.
361
00:24:56,166 --> 00:24:57,583
I love you, sweetheart.
362
00:25:09,916 --> 00:25:10,958
Call my lawyer.
363
00:25:12,958 --> 00:25:14,750
We're going to Brussels.
364
00:25:17,041 --> 00:25:20,250
-[cell phone rings]
-[sniffles, gasps]
365
00:25:20,333 --> 00:25:22,416
[sighs] Yes.
366
00:25:22,500 --> 00:25:23,875
I found what they need.
367
00:25:24,916 --> 00:25:26,125
-I got the eight keys.
-[sighs]
368
00:25:26,208 --> 00:25:27,333
Waiting for a meeting point.
369
00:25:27,958 --> 00:25:29,666
I'll get her back. Don't worry.
370
00:25:29,750 --> 00:25:32,041
Try to get some rest.
I'll call you tomorrow.
371
00:25:32,125 --> 00:25:33,083
Thank you.
372
00:25:41,666 --> 00:25:42,875
Get the dope.
373
00:25:46,416 --> 00:25:47,375
Here.
374
00:25:49,583 --> 00:25:50,458
[Liana sighs]
375
00:25:53,458 --> 00:25:54,708
For our fingerprints, right?
376
00:25:59,541 --> 00:26:00,833
You do this a lot?
377
00:26:15,833 --> 00:26:17,000
What do we do now?
378
00:26:20,583 --> 00:26:21,666
Where are you going?
379
00:26:23,416 --> 00:26:24,625
Hey, I'm talking to you.
380
00:26:26,750 --> 00:26:28,458
I'm keeping my eyes on you, man.
381
00:26:30,250 --> 00:26:33,333
[ominous music playing]
382
00:26:35,875 --> 00:26:37,416
[breathing shakily]
383
00:26:37,500 --> 00:26:39,875
-[Saber] Don't move. Look straight ahead.
-[gasps]
384
00:26:39,958 --> 00:26:40,958
[handcuffs click]
385
00:26:43,083 --> 00:26:44,791
I got the info on your uncle.
386
00:26:45,708 --> 00:26:46,958
Impressive body of work.
387
00:26:50,708 --> 00:26:51,916
Drink.
388
00:26:52,000 --> 00:26:53,333
I said look straight ahead.
389
00:26:59,250 --> 00:27:03,083
You and your friends stealing my coke
is the best thing that could've happened.
390
00:27:05,250 --> 00:27:08,333
♪ It's in my sight now
Looking front, looking back ♪
391
00:27:08,416 --> 00:27:09,833
♪ That's all right now ♪
392
00:27:09,916 --> 00:27:11,333
24-HOUR SERVICE
393
00:27:11,416 --> 00:27:13,458
♪ I feel all right now ♪
394
00:27:13,541 --> 00:27:15,791
♪ Everybody wants
What's in my sight now ♪
395
00:27:17,208 --> 00:27:18,583
♪ It's in my sight now… ♪
396
00:27:20,208 --> 00:27:21,583
[Liana] What do we do now?
397
00:27:22,375 --> 00:27:23,333
[Mehdi] We wait.
398
00:27:26,291 --> 00:27:28,708
♪ I feel all right
Feel all right… ♪
399
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Why do you do it?
400
00:27:32,041 --> 00:27:34,041
Pretend to be escorts?
401
00:27:35,250 --> 00:27:37,000
Because we want to get out of here.
402
00:27:38,000 --> 00:27:38,916
That's all.
403
00:27:40,666 --> 00:27:42,083
Go somewhere sunny.
404
00:27:44,083 --> 00:27:45,375
We need cash for that.
405
00:27:46,375 --> 00:27:47,250
And fast.
406
00:27:48,750 --> 00:27:50,541
Got a problem with sunshine?
407
00:27:52,166 --> 00:27:54,375
When you robbed that man,
did you know he would have coke?
408
00:27:54,958 --> 00:27:56,125
No, we didn't know about it.
409
00:27:57,125 --> 00:27:58,875
Whose decision was it to keep the coke?
410
00:28:00,625 --> 00:28:01,458
It was mine.
411
00:28:04,166 --> 00:28:05,666
Shaïnez had nothing to do with it.
412
00:28:06,291 --> 00:28:07,750
It's my fault they took her.
413
00:28:08,500 --> 00:28:11,125
♪ It's all right now, yeah ♪
414
00:28:11,208 --> 00:28:13,208
♪ I feel all right now… ♪
415
00:28:13,291 --> 00:28:15,333
How long have you been together?
416
00:28:16,541 --> 00:28:17,458
Nine months.
417
00:28:21,833 --> 00:28:22,791
You love her?
418
00:28:23,875 --> 00:28:26,166
Shaïnez is my whole life.
That's why I'm here.
419
00:28:28,083 --> 00:28:29,583
Look, we all make mistakes.
420
00:28:30,958 --> 00:28:33,083
The important thing
is not to do it again.
421
00:28:36,125 --> 00:28:38,250
[sighs] My name's Liana.
422
00:28:40,541 --> 00:28:41,375
What's yours?
423
00:28:41,458 --> 00:28:42,916
♪ It's in my sight now ♪
424
00:28:43,000 --> 00:28:46,083
♪ Looking front, looking back
It's all right now… ♪
425
00:28:46,166 --> 00:28:47,208
Mehdi.
426
00:28:50,166 --> 00:28:51,583
Nice to meet you, Mehdi.
427
00:28:52,916 --> 00:28:54,458
♪ It's in my sight now ♪
428
00:28:55,041 --> 00:28:56,916
♪ Looking front, looking back
It's all right ♪
429
00:28:57,625 --> 00:28:58,583
[clicks]
430
00:29:01,625 --> 00:29:03,625
["Until Tomorrow" by Jo Stance playing]
431
00:29:28,000 --> 00:29:30,791
[doorbell ringing]
432
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
[continues ringing]
433
00:29:41,208 --> 00:29:42,833
-[buzzer sounds]
-[lock clicks]
434
00:29:50,541 --> 00:29:51,958
[Antoine sighs]
435
00:29:54,166 --> 00:29:55,375
You okay?
436
00:29:59,708 --> 00:30:01,416
[chuckles softly]
437
00:30:05,416 --> 00:30:07,000
Your message had me worried.
438
00:30:08,333 --> 00:30:09,666
Why did you want to see me?
439
00:30:11,375 --> 00:30:13,000
[muffled] Do I need a reason to see you?
440
00:30:14,041 --> 00:30:14,875
What?
441
00:30:15,375 --> 00:30:17,166
Do I need a reason to see you?
442
00:30:18,958 --> 00:30:19,875
[chuckles softly]
443
00:30:25,458 --> 00:30:26,791
Just take me.
444
00:30:41,666 --> 00:30:42,583
[laughs]
445
00:30:44,625 --> 00:30:46,083
[billiard balls clattering]
446
00:30:56,000 --> 00:30:57,625
How long was I out for?
447
00:31:00,625 --> 00:31:01,666
[Mehdi] All night.
448
00:31:02,750 --> 00:31:05,083
[Liana sighs] Okay.
449
00:31:10,333 --> 00:31:12,208
[exhales] I need to use the restroom.
450
00:31:19,333 --> 00:31:20,375
[cell phone beeps]
451
00:31:40,250 --> 00:31:41,125
Hey!
452
00:31:42,916 --> 00:31:43,916
Are you kidding me?
453
00:31:45,041 --> 00:31:47,041
I'm gone two seconds, and you bounce?
454
00:31:47,125 --> 00:31:48,208
I got their message.
455
00:31:49,250 --> 00:31:50,750
We need to find another car.
456
00:31:51,375 --> 00:31:52,208
Okay.
457
00:32:00,250 --> 00:32:02,666
[man on radio]
The crowd is holding its breath.
458
00:32:02,750 --> 00:32:04,750
Looks like he's getting up. He's up…
459
00:32:06,375 --> 00:32:08,750
[Liana] We need your car.
And I'll take your fries.
460
00:32:09,625 --> 00:32:11,458
[Mehdi] All right, beat it! Let's go.
461
00:32:14,791 --> 00:32:16,791
[engine turns over]
462
00:32:31,208 --> 00:32:32,375
I love you so much.
463
00:32:33,916 --> 00:32:34,958
I love you too.
464
00:32:40,833 --> 00:32:43,416
You know all those things
I told you about my uncle?
465
00:32:45,041 --> 00:32:47,125
That he raised me when my parents passed.
466
00:32:49,166 --> 00:32:51,333
-Yeah.
-You know him.
467
00:32:54,291 --> 00:32:57,208
You got him ten years in prison
for drug trafficking.
468
00:33:01,666 --> 00:33:03,000
What do you mean?
469
00:33:07,291 --> 00:33:09,166
My uncle is Hassan Djebli.
470
00:33:13,083 --> 00:33:15,166
We didn't meet by accident, Antoine.
471
00:33:19,125 --> 00:33:20,291
So what are you saying?
472
00:33:22,458 --> 00:33:25,083
You and I met
because I wanted information on the case.
473
00:33:25,166 --> 00:33:28,041
I wanted to know what you had on him
before his trial.
474
00:33:32,458 --> 00:33:33,333
Antoine.
475
00:33:34,083 --> 00:33:35,625
Tell me you're joking, Sofia.
476
00:33:37,375 --> 00:33:39,041
Tell me it's a fucking joke.
477
00:33:48,625 --> 00:33:49,916
Who the hell are you?
478
00:33:51,375 --> 00:33:53,250
How did you find the details, anyway?
479
00:33:54,250 --> 00:33:57,500
-You search my computer? My phone?
-I'm in love with you, Antoine.
480
00:33:58,500 --> 00:33:59,333
[whispers] No…
481
00:34:01,000 --> 00:34:02,958
-[exhales shakily]
-[door opens, closes]
482
00:34:05,666 --> 00:34:07,666
[sobbing]
483
00:34:10,916 --> 00:34:12,000
[sighs]
484
00:34:26,250 --> 00:34:27,250
[Mehdi] This is it.
485
00:34:27,333 --> 00:34:29,458
[foreboding music playing]
486
00:35:09,125 --> 00:35:10,208
Let me handle it.
487
00:35:35,416 --> 00:35:37,625
You're the famous uncle,
the heist man, huh?
488
00:35:38,208 --> 00:35:39,041
You armed?
489
00:35:39,125 --> 00:35:40,291
No.
490
00:35:44,833 --> 00:35:45,791
Where is she?
491
00:35:47,625 --> 00:35:50,166
You know the problem with your niece
is her fault.
492
00:35:50,791 --> 00:35:53,125
What matters is that we all work together.
493
00:35:53,208 --> 00:35:56,208
If it wasn't for her,
I wouldn't have gotten your coke back.
494
00:35:56,291 --> 00:35:58,583
-Where's my product?
-First bring me my niece.
495
00:35:58,666 --> 00:36:00,875
Hey, that's not how this works.
496
00:36:00,958 --> 00:36:02,625
You get her after we're done.
497
00:36:04,125 --> 00:36:05,125
Where's the coke?
498
00:36:06,625 --> 00:36:07,583
Down in the car.
499
00:36:08,541 --> 00:36:09,666
On the back seat.
500
00:36:28,125 --> 00:36:31,291
Got a crew? Work alone?
501
00:36:31,375 --> 00:36:32,541
Answer me.
502
00:36:47,208 --> 00:36:48,958
[Boyz] We're good. It's all there.
503
00:36:55,166 --> 00:36:56,125
Where is she?
504
00:36:57,833 --> 00:36:58,791
She's right there.
505
00:37:11,166 --> 00:37:12,583
[Mehdi grunts]
506
00:37:12,666 --> 00:37:13,541
[gun cocks]
507
00:37:18,541 --> 00:37:19,791
Liana!
508
00:37:25,125 --> 00:37:27,291
What do you think you're doing?
Where you going?
509
00:37:27,375 --> 00:37:29,875
[panting]
510
00:37:30,458 --> 00:37:32,125
Shaïnez! Damn it!
511
00:37:49,250 --> 00:37:51,250
[panting]
512
00:37:55,250 --> 00:37:57,166
Tell them to bring her back!
513
00:37:58,833 --> 00:38:00,666
Can you shut her up, please?
514
00:38:01,250 --> 00:38:02,375
What do you want?
515
00:38:03,875 --> 00:38:06,750
You're pretty clever, huh?
I'm a fan of clever men.
516
00:38:06,833 --> 00:38:08,958
Enough. Look, just tell me what you want.
517
00:38:09,041 --> 00:38:11,166
Three hundred keys of coke
will be arriving
518
00:38:11,250 --> 00:38:13,375
in the Antwerp port tomorrow.
519
00:38:14,000 --> 00:38:15,500
You'll bring it all to me.
520
00:38:15,583 --> 00:38:18,083
[dramatic music playing]
521
00:38:30,291 --> 00:38:32,000
[Mehdi] Come on. Come on. Come on.
522
00:38:42,750 --> 00:38:46,333
[sobbing] You son of a bitch!
Son of a bitch!
523
00:38:48,625 --> 00:38:50,583
I swear to God, I'll kill you!
524
00:38:52,208 --> 00:38:54,375
[sobbing]
525
00:38:57,458 --> 00:39:00,625
Let go of me. [continues sobbing]
526
00:39:07,291 --> 00:39:09,791
[closing theme music playing]
36234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.