All language subtitles for Ganglands.S01E02.Episode.2.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,916 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,208 -[Modi] Slow down, man! Slow down! -Hey, that's right back in it! 3 00:00:15,291 --> 00:00:16,541 What the fuck is this shit? 4 00:00:20,458 --> 00:00:22,000 [suspenseful music playing] 5 00:00:24,208 --> 00:00:26,083 Yeah, take that, asshole! 6 00:00:26,166 --> 00:00:27,333 [video game announcer] KO! 7 00:00:27,416 --> 00:00:28,625 -Oh! -[Modi] Knockout! 8 00:00:31,166 --> 00:00:32,708 [Liana breathing shakily] 9 00:00:37,125 --> 00:00:40,041 [men shouting indistinctly] 10 00:00:44,041 --> 00:00:44,916 [Liana] Hey, guys! 11 00:00:58,625 --> 00:01:01,291 -Who are you? What are you doing? -[Mehdi] Where's the coke? 12 00:01:01,375 --> 00:01:02,250 We don't have it. 13 00:01:02,333 --> 00:01:03,333 [Mehdi] Where is the coke? 14 00:01:03,416 --> 00:01:05,291 We don't have anymore! Just let her go. 15 00:01:05,375 --> 00:01:06,666 Some guys up the street stole it. 16 00:01:06,750 --> 00:01:08,875 You get it, man? Those guys from the streets took it. 17 00:01:08,958 --> 00:01:10,791 We don't have the coke. They robbed us. 18 00:01:15,375 --> 00:01:16,500 What the hell is going on? 19 00:01:17,750 --> 00:01:21,333 [suspenseful music intensifies] 20 00:01:35,375 --> 00:01:36,958 -[Mehdi] This car works? -Keys in the RV. 21 00:01:37,041 --> 00:01:38,583 [Mehdi] Get them, come on! Run! 22 00:01:38,666 --> 00:01:40,166 Who the hell are you, anyway? 23 00:01:40,250 --> 00:01:42,541 [Mehdi] Shaïnez is my niece. They kidnapped her. 24 00:01:45,166 --> 00:01:46,833 -Where are you going? -Open the door. 25 00:01:47,458 --> 00:01:49,250 -Hurry, hurry, hurry! -[Mehdi] Get in! Get in! 26 00:01:49,333 --> 00:01:51,000 Go, go, go, go, go, go, go! 27 00:01:52,666 --> 00:01:54,000 -Give me the keys. -Here. 28 00:01:55,208 --> 00:01:56,458 Fuck, it's them! 29 00:01:57,041 --> 00:01:59,083 -Those motherfuckers! -[engine splutters] 30 00:01:59,166 --> 00:02:00,000 [gasps] 31 00:02:00,083 --> 00:02:01,791 [Modi] That's the guys who stole the coke! 32 00:02:01,875 --> 00:02:04,125 -[man] They're over there! -[Modi] Let's go! Come on! 33 00:02:04,208 --> 00:02:07,208 -Fuck! I said drive! Let's go! -[engine spluttering] 34 00:02:07,291 --> 00:02:09,916 -What are you doing? Liana! -She's opening the door! 35 00:02:18,500 --> 00:02:21,750 -[clicks] -[engine turns over, revs] 36 00:02:21,833 --> 00:02:23,208 [tires screech] 37 00:02:28,583 --> 00:02:29,416 [grunts] 38 00:02:47,416 --> 00:02:49,500 -[gasps] -[tires screeching] 39 00:03:06,875 --> 00:03:07,708 Fuck! 40 00:03:10,208 --> 00:03:12,125 ["No More Tears" by Jo Stance playing] 41 00:03:12,208 --> 00:03:15,625 [Sofia panting] 42 00:03:21,166 --> 00:03:24,000 [moaning] 43 00:03:24,583 --> 00:03:25,541 [sighs] 44 00:03:25,625 --> 00:03:27,875 [continues moaning] 45 00:03:31,250 --> 00:03:34,291 -[panting] -[both grunt] 46 00:03:34,375 --> 00:03:36,083 [moaning] 47 00:03:38,166 --> 00:03:39,625 [continues moaning] 48 00:03:52,875 --> 00:03:56,166 [unsettling music playing] 49 00:03:56,250 --> 00:03:58,250 [birds chirping] 50 00:04:00,125 --> 00:04:01,833 [man in Arabic] Know what he's doing? 51 00:04:01,916 --> 00:04:02,916 What? 52 00:04:03,000 --> 00:04:04,333 [man] He sank the boat. 53 00:04:04,958 --> 00:04:07,166 Cargo scattered between Tangiers and Casablanca. 54 00:04:07,750 --> 00:04:09,166 Son of a bitch! 55 00:04:09,250 --> 00:04:12,166 He's not the only son of a bitch. His parents are too. 56 00:04:12,250 --> 00:04:14,083 The cargo was dumped in the sea. 57 00:04:14,166 --> 00:04:15,958 People pulled it out with ropes. 58 00:04:16,041 --> 00:04:17,041 Really? 59 00:04:17,125 --> 00:04:18,875 [chuckles] I swear it's true. 60 00:04:29,125 --> 00:04:30,541 [Hassan] I'll be right back. 61 00:04:40,250 --> 00:04:42,625 [in English] It was him. He's a traitor. 62 00:04:54,083 --> 00:04:55,541 -[gunshot] -[body thuds] 63 00:05:02,166 --> 00:05:03,416 How are you, my dear? 64 00:05:03,500 --> 00:05:04,541 [Sofia] It's Saber. 65 00:05:05,125 --> 00:05:06,500 He's gotten worse, Ba. 66 00:05:08,000 --> 00:05:09,791 What has he done this time? 67 00:05:10,375 --> 00:05:11,666 He's working with idiots. 68 00:05:12,833 --> 00:05:14,958 Guys who flatter him and do stupid things. 69 00:05:15,041 --> 00:05:16,708 What do you mean "stupid things"? 70 00:05:17,375 --> 00:05:20,041 He's been dealing coke in Antwerp near Chris's territory. 71 00:05:20,125 --> 00:05:22,041 I don't know what to do. 72 00:05:22,125 --> 00:05:23,791 He won't even answer my calls. 73 00:05:23,875 --> 00:05:25,416 Go see him at his garage. 74 00:05:26,333 --> 00:05:28,708 And if you see him there, tell him to call me. 75 00:05:29,250 --> 00:05:31,666 Tell him his father wants to talk to him. 76 00:05:31,750 --> 00:05:33,250 I really am sorry, Ba. 77 00:05:33,333 --> 00:05:37,166 No, no, I'm the one who's sorry. 78 00:05:38,833 --> 00:05:42,791 I thank God for giving me such a devoted niece, in fact. 79 00:05:42,875 --> 00:05:44,333 I have to go. 80 00:05:44,416 --> 00:05:46,000 I miss you, sweetheart. 81 00:05:46,083 --> 00:05:47,333 I miss you so much. 82 00:05:47,916 --> 00:05:49,083 Me too. I miss you too. 83 00:06:04,750 --> 00:06:06,125 Was that your uncle on the phone? 84 00:06:07,458 --> 00:06:09,250 I just heard, "I miss you." 85 00:06:12,208 --> 00:06:13,708 [Sofia] Yes, it was my uncle. 86 00:06:14,500 --> 00:06:16,250 And when do I get to meet him? 87 00:06:16,333 --> 00:06:17,291 When we're married. 88 00:06:21,500 --> 00:06:23,500 And, uh, when are we getting married? 89 00:06:25,791 --> 00:06:26,625 Never. 90 00:06:41,833 --> 00:06:43,083 [Mehdi] Which apartment is it? 91 00:06:43,708 --> 00:06:46,333 -Third floor, door on the right. -[Liana] What are you going to do? 92 00:06:46,416 --> 00:06:48,958 [Mehdi] Get the coke before your friends show up, and get Shaïnez. 93 00:06:49,041 --> 00:06:51,875 And what if you're lying? How am I supposed to believe you won't screw us? 94 00:06:53,208 --> 00:06:55,041 Believe whatever you want. I don't give a fuck. 95 00:06:59,916 --> 00:07:01,666 I'm coming with you. Fuck that. 96 00:07:03,958 --> 00:07:05,958 [breathing shakily] 97 00:07:07,125 --> 00:07:08,750 [Saber] Get her some water. 98 00:07:37,625 --> 00:07:40,500 [door opens, closes] 99 00:07:48,166 --> 00:07:49,083 Where is he? 100 00:08:12,291 --> 00:08:13,750 What's down below? 101 00:08:13,833 --> 00:08:16,458 Weapons. Just some handguns. 102 00:08:17,041 --> 00:08:19,583 Have you lost your mind? You can't keep those here. 103 00:08:19,666 --> 00:08:22,375 Hey, don't forget who brings the money in. 104 00:08:25,458 --> 00:08:27,625 You just handle the books and the accounts. 105 00:08:29,125 --> 00:08:30,166 Call him back. 106 00:08:30,916 --> 00:08:32,083 He's waiting. 107 00:08:32,166 --> 00:08:33,416 Who is? 108 00:08:33,500 --> 00:08:34,791 [Sofia] Your father. 109 00:08:34,875 --> 00:08:36,083 What's he want? 110 00:08:38,083 --> 00:08:41,208 [Sofia] Probably to discuss the coke you've been selling on Chris's turf, 111 00:08:41,291 --> 00:08:42,916 but I could be wrong. 112 00:08:43,000 --> 00:08:44,250 I just do the books. 113 00:08:54,208 --> 00:08:55,958 [Chris, over phone] Did you handle Saber? 114 00:08:56,041 --> 00:08:58,041 And what about the favor I asked of you? 115 00:08:58,791 --> 00:09:00,208 I told you I'm on top of it. 116 00:09:00,291 --> 00:09:02,333 I just need to check with my lawyer. 117 00:09:03,125 --> 00:09:05,291 After I do, you're going to need to do me a favor. 118 00:09:06,416 --> 00:09:08,208 You will disappear from my life. 119 00:09:08,291 --> 00:09:09,458 [chuckles] 120 00:09:13,208 --> 00:09:15,916 Once we're inside, keep quiet and don't do anything, okay? 121 00:09:16,000 --> 00:09:17,500 Okay, but what's your plan? 122 00:09:18,416 --> 00:09:19,250 You need to tell me. 123 00:09:19,333 --> 00:09:21,250 We break in, grab the coke, and we run. 124 00:09:21,333 --> 00:09:22,166 That's your plan? 125 00:09:25,958 --> 00:09:27,958 ["Mieux" by Lord Gasmique playing] 126 00:09:41,833 --> 00:09:42,666 [man whistles] 127 00:09:46,541 --> 00:09:49,625 [men chattering, whistling] 128 00:10:10,416 --> 00:10:12,500 [baby cries] 129 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 [TV playing] 130 00:10:24,875 --> 00:10:25,875 What is it? 131 00:10:26,541 --> 00:10:27,708 It's a deadbolt. 132 00:10:31,458 --> 00:10:32,666 [doorbell rings] 133 00:10:32,750 --> 00:10:34,708 -What are you doing? -I'm getting us in. 134 00:10:39,375 --> 00:10:42,958 -[woman] Who is it? -Hello? I live upstairs with my aunt. 135 00:10:43,041 --> 00:10:45,833 -[woman] What does the bitch want? -Don't talk about her like that! 136 00:10:45,916 --> 00:10:47,583 [woman] What does your bitch aunt want? 137 00:10:47,666 --> 00:10:49,666 Hey listen, bitch. My aunt's working. Got that? 138 00:10:49,750 --> 00:10:52,208 She's had enough of your fucking noisy shit. 139 00:10:52,291 --> 00:10:54,166 It's been an hour. 140 00:10:54,250 --> 00:10:57,083 -[woman] She sent you? -I told you, my aunt has work stuff. 141 00:10:57,666 --> 00:10:58,875 [lock clicks] 142 00:11:00,500 --> 00:11:02,333 Just sit down. Sit down. 143 00:11:02,416 --> 00:11:03,250 Shh! 144 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 [suspenseful music playing] 145 00:11:06,375 --> 00:11:07,750 Anyone here, huh? 146 00:11:15,875 --> 00:11:16,875 [babbles] 147 00:11:26,416 --> 00:11:27,958 Why are you making that face? 148 00:12:11,333 --> 00:12:12,583 [Mehdi] Bring me a bag. 149 00:12:22,416 --> 00:12:24,458 -Hey, you. -[child] Hello. 150 00:12:25,625 --> 00:12:27,125 -[Liana] You good? -Yeah. 151 00:12:27,208 --> 00:12:29,416 I'm going to borrow your bag for a minute, all right? 152 00:12:29,500 --> 00:12:30,666 -Okay. -Thanks. 153 00:12:33,208 --> 00:12:34,041 Here. 154 00:12:34,625 --> 00:12:36,166 -Is that it? -Yeah, that's it. 155 00:12:37,333 --> 00:12:38,416 Oh, fuck! 156 00:12:40,125 --> 00:12:41,375 [lock clicking] 157 00:12:45,541 --> 00:12:46,708 Go see what it is. 158 00:12:51,375 --> 00:12:53,583 -[knocking on door] -Sabrina! 159 00:12:53,666 --> 00:12:55,458 -Sabrina, open up! -[camera shutter clicks] 160 00:12:55,541 --> 00:12:57,666 -[knocking] -Dammit. [gasps] 161 00:13:00,541 --> 00:13:03,000 -[knocking continues] -Yo, Sabrina, let me in! 162 00:13:03,083 --> 00:13:04,291 [Liana] Oh fuck. 163 00:13:04,375 --> 00:13:06,083 [lock clicking] 164 00:13:07,041 --> 00:13:08,541 [man] Goddammit, Sabrina! 165 00:13:11,083 --> 00:13:12,125 Sabrina, open up! 166 00:13:12,208 --> 00:13:13,833 -[men chattering] -[knocking] 167 00:13:14,791 --> 00:13:15,708 Who is it? 168 00:13:16,583 --> 00:13:17,541 Who the fuck are you? 169 00:13:17,625 --> 00:13:18,750 Where's Sabrina? 170 00:13:21,416 --> 00:13:23,666 Uh, I'm her cousin. Sabrina's not here. 171 00:13:23,750 --> 00:13:26,000 She went out for groceries, so I'm with the kid. 172 00:13:26,083 --> 00:13:27,166 Just open the door. Come on. 173 00:13:27,250 --> 00:13:28,500 I'm not supposed to, so… 174 00:13:29,000 --> 00:13:31,666 -[man hits door] -Listen to me, bitch. Don't fuck with me. 175 00:13:31,750 --> 00:13:33,291 Open the door now, or you're dead. 176 00:13:34,458 --> 00:13:36,041 Hey, you know what? Fuck you! 177 00:13:36,125 --> 00:13:38,666 -What did you say? -[chattering] 178 00:13:38,750 --> 00:13:40,375 [man] Open the fucking door, bitch! 179 00:13:40,458 --> 00:13:43,000 -[child] Mama? -[man] I swear to God, get the fuck out… 180 00:13:43,083 --> 00:13:44,416 Mama… 181 00:13:44,500 --> 00:13:46,625 [man] You got that? I don't care who you are. 182 00:13:46,708 --> 00:13:48,791 -Open the fucking door! -[gasps] 183 00:13:49,375 --> 00:13:51,750 [lock clicking] 184 00:14:02,125 --> 00:14:03,458 What the hell you doing, asshole? 185 00:14:03,541 --> 00:14:04,958 [Mehdi] Put your guns down. 186 00:14:05,041 --> 00:14:06,875 [man] Fuck. All right, take it easy. 187 00:14:06,958 --> 00:14:09,458 [Mehdi] Put your guns down. Guns down. 188 00:14:10,041 --> 00:14:12,125 You too. Put your guns down. 189 00:14:13,250 --> 00:14:14,625 Now go up the stairs. 190 00:14:14,708 --> 00:14:16,250 Come on, let's go. 191 00:14:16,333 --> 00:14:17,291 Up the stairs. 192 00:14:19,291 --> 00:14:21,541 Up the stairs. You too. Come on, let's go. 193 00:14:21,625 --> 00:14:23,333 -Come on, let's go! Higher! -[gasping] 194 00:14:23,416 --> 00:14:25,791 [Mehdi] Keep going! Come on, come on! 195 00:14:25,875 --> 00:14:27,041 [Sabrina] My baby! 196 00:14:27,791 --> 00:14:29,416 My baby! 197 00:14:31,083 --> 00:14:33,916 [man shouting indistinctly] 198 00:14:35,916 --> 00:14:37,666 -Come on, let's go! -[man 2] He's here! 199 00:14:37,750 --> 00:14:40,458 [Mehdi] Get out of the way! Move, move! Watch out! 200 00:14:41,416 --> 00:14:43,708 [man 3 whistles] He's going down! He's over here! 201 00:14:43,791 --> 00:14:45,208 [man 4] I'm going around! 202 00:14:46,208 --> 00:14:47,666 He's over here! 203 00:14:47,750 --> 00:14:48,875 [Mehdi] Take the kid! 204 00:14:51,958 --> 00:14:52,916 [engine turns over] 205 00:14:54,583 --> 00:14:55,916 Shit, shit! Hang on! 206 00:14:56,000 --> 00:14:57,458 [men shouting] 207 00:14:58,666 --> 00:15:00,333 -Hang on tight! -[Liana breathing heavily] 208 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 [tires screeching] 209 00:15:06,833 --> 00:15:09,166 [shouting] 210 00:15:25,708 --> 00:15:27,958 -[tires screech] -[man] You're dead, motherfucker! 211 00:15:28,041 --> 00:15:29,750 [gunshots] 212 00:15:31,625 --> 00:15:34,458 [shouting] 213 00:15:35,541 --> 00:15:36,750 [Liana shouts, gasps] 214 00:15:43,625 --> 00:15:44,458 [Mehdi grunts] 215 00:15:45,041 --> 00:15:47,250 You're a maniac, a fucking maniac! You got that? 216 00:15:47,333 --> 00:15:48,166 Enough. 217 00:15:49,375 --> 00:15:50,708 I just want to get my niece back. 218 00:15:50,791 --> 00:15:52,500 And me, what do you think I'm doing here? 219 00:15:54,125 --> 00:15:55,958 That kid was our ticket out of there. 220 00:15:58,583 --> 00:15:59,541 [cell phone chimes] 221 00:16:01,000 --> 00:16:01,916 [Mehdi grunts] 222 00:16:12,500 --> 00:16:13,625 We'll get her back. 223 00:16:14,500 --> 00:16:16,625 We've got the coke now. We'll get her back. 224 00:16:17,708 --> 00:16:21,583 HAPPY BIRTHDAY 225 00:16:28,958 --> 00:16:30,958 [suspenseful music playing] 226 00:16:39,500 --> 00:16:41,166 [cell phone ringing] 227 00:16:42,250 --> 00:16:44,250 Okay, great. Thank you. 228 00:16:48,875 --> 00:16:50,791 Hello, Sofia. What can I do for you? 229 00:16:50,875 --> 00:16:53,375 Yes, hello, Virgil. Is Thierry there? 230 00:16:53,458 --> 00:16:56,583 -No, he's in court today. But I'm sure-- -It's regarding Chris de Wit. 231 00:16:59,166 --> 00:17:01,791 Everything I'm about to tell you now needs to remain between us. 232 00:17:01,875 --> 00:17:03,958 Um, you can count on me. Of course. 233 00:17:09,208 --> 00:17:11,791 ["Glorious" by Macklemore Feat. Skylar Grey playing] 234 00:17:13,333 --> 00:17:14,708 Auntie! 235 00:17:14,791 --> 00:17:16,416 Happy birthday! 236 00:17:16,500 --> 00:17:18,250 -What do you say? -Thank you. 237 00:17:19,333 --> 00:17:21,458 ♪ And now I see the sunrise… ♪ 238 00:17:21,541 --> 00:17:23,375 Ah! I've been waiting for you for hours. 239 00:17:23,458 --> 00:17:25,958 [Sofia] Don't exaggerate. Hasn't even been half an hour. 240 00:17:26,041 --> 00:17:27,333 ♪ I feel glorious… ♪ 241 00:17:27,416 --> 00:17:28,666 -You okay? -Mm-hmm. 242 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 -♪ I'm feeling glorious ♪ -[children squealing] 243 00:17:32,250 --> 00:17:34,500 -♪ The crib looking Victorian ♪ -Hey, what's that? 244 00:17:35,708 --> 00:17:37,500 ♪ You know that we been going in ♪ 245 00:17:37,583 --> 00:17:38,583 A gift from Saber. 246 00:17:39,125 --> 00:17:41,125 ♪ Since we hopped out that DeLorean… ♪ 247 00:17:41,625 --> 00:17:44,083 -Milhan wanted a piano? -No. 248 00:17:44,166 --> 00:17:47,416 But his father saw on YouTube that the king's son was learning to play. 249 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 [children chattering] 250 00:17:50,541 --> 00:17:51,416 Well… 251 00:17:52,541 --> 00:17:54,666 At least music encourages creativity. 252 00:17:55,875 --> 00:17:56,833 Help me with this… 253 00:17:58,541 --> 00:17:59,708 instead of bullshitting. 254 00:17:59,791 --> 00:18:03,916 ♪ I said amen and hallelujah Let me testify too ♪ 255 00:18:04,000 --> 00:18:06,625 -♪ Another morning… ♪ -[indistinct chattering] 256 00:18:06,708 --> 00:18:09,708 -Are you gonna put it in the pool? -[Sofia chuckles] 257 00:18:09,791 --> 00:18:11,291 -Are you really? -Yeah, why not? 258 00:18:11,375 --> 00:18:12,208 [chuckles] 259 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 Ah. Hello, Mr. Djebli. 260 00:18:51,291 --> 00:18:52,375 Is Thierry here? 261 00:18:52,458 --> 00:18:55,333 Uh, no, sorry. Mr. Decarne is in court today. 262 00:18:55,416 --> 00:18:57,791 -Would you like to leave a message? -[Virgil] No! 263 00:18:59,083 --> 00:19:00,833 It's all right, Isabelle. I've got this. 264 00:19:00,916 --> 00:19:01,791 Fine. 265 00:19:02,666 --> 00:19:03,833 Come on. 266 00:19:06,541 --> 00:19:09,416 Sorry, I should have been clear in my message. Actually, I wanted to talk. 267 00:19:10,000 --> 00:19:11,875 Let's slip in here. It'll be quieter. 268 00:19:21,083 --> 00:19:21,916 Here. 269 00:19:28,500 --> 00:19:30,458 -What's your name again? -Uh, Virgil. 270 00:19:32,291 --> 00:19:34,083 What can I do for you, Virgil? 271 00:19:35,333 --> 00:19:37,625 I know that your cousin Sofia 272 00:19:38,291 --> 00:19:39,958 handles your family's money. 273 00:19:40,041 --> 00:19:43,916 And to be honest, her previous financial plans have been brilliant. 274 00:19:44,833 --> 00:19:45,791 And so? 275 00:19:47,083 --> 00:19:48,708 It would be a shame to 276 00:19:48,791 --> 00:19:52,625 let other professionals benefit off her unique financial specialty. 277 00:19:52,708 --> 00:19:54,041 Who would benefit from it? 278 00:19:56,125 --> 00:19:58,583 Well, your cousin, uh, wants to help… 279 00:20:00,666 --> 00:20:01,708 …Chris de Wit… 280 00:20:02,916 --> 00:20:04,958 so that he can manage his money better. 281 00:20:06,458 --> 00:20:10,458 And she wants me to give some legal advice on her proposed financial moves. 282 00:20:11,166 --> 00:20:14,208 -She speak with Thierry or just with you? -Just me. 283 00:20:14,291 --> 00:20:17,208 -And for now, Mr. Decarne doesn't know. -Okay. 284 00:20:17,291 --> 00:20:20,125 So… I wanted to speak to you about it. 285 00:20:21,166 --> 00:20:22,333 It stays between us. 286 00:20:23,083 --> 00:20:24,541 But keep my father out of it. 287 00:20:31,958 --> 00:20:33,375 Can I ask you something? 288 00:20:34,666 --> 00:20:35,500 Yes. 289 00:20:36,416 --> 00:20:37,666 What are you after? 290 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Nothing. 291 00:20:44,041 --> 00:20:46,416 It's just, eventually, you'll replace your dad. 292 00:20:47,458 --> 00:20:48,500 And I… 293 00:20:49,333 --> 00:20:51,333 could take over for my boss. 294 00:20:52,250 --> 00:20:53,125 So, yeah. 295 00:20:53,916 --> 00:20:56,041 I thought until then, we could get to know each other. 296 00:20:57,250 --> 00:20:58,333 [chuckles] 297 00:21:09,833 --> 00:21:11,541 [sighs] 298 00:21:11,625 --> 00:21:13,458 -[children shouting] -[upbeat music playing] 299 00:21:13,541 --> 00:21:16,000 Milhan, tell your auntie about the dog. 300 00:21:16,083 --> 00:21:18,500 My mom said yes, we could get one. 301 00:21:18,583 --> 00:21:19,875 [Sofia] Oh, really? 302 00:21:19,958 --> 00:21:22,375 -[Saber growls playfully] -[all laughing] 303 00:21:22,458 --> 00:21:24,125 -Is there a battle in here? -[Milhan] Yeah. 304 00:21:24,208 --> 00:21:26,291 -Yeah? Are you the winner? -[Milhan] Yeah. 305 00:21:26,375 --> 00:21:29,125 -Kiss. You doing okay? -Mm-hmm. 306 00:21:29,208 --> 00:21:30,750 -[kisses] -We're good. 307 00:21:32,875 --> 00:21:34,125 Hey, Dad? 308 00:21:35,625 --> 00:21:37,291 -You coming? -One sec, I'll be right there. 309 00:21:37,375 --> 00:21:38,250 Okay? 310 00:21:39,208 --> 00:21:40,041 Go on. 311 00:21:42,458 --> 00:21:44,583 [Sofia] Did you call your father like he asked? 312 00:21:48,458 --> 00:21:49,458 [Saber] Not yet. 313 00:21:52,500 --> 00:21:53,541 [Sofia] I saw Chris. 314 00:21:54,916 --> 00:21:57,250 And how is he doing? 315 00:22:02,041 --> 00:22:04,375 Do you know how humiliating it was to be there? 316 00:22:04,958 --> 00:22:07,708 To let that asshole act like he's doing me a favor? 317 00:22:08,291 --> 00:22:11,708 And why did he forgive me? Hm? 318 00:22:12,375 --> 00:22:13,583 He runs Antwerp. 319 00:22:15,041 --> 00:22:16,750 If you ever go there again… 320 00:22:16,833 --> 00:22:19,166 Look, I know that he asked you to do his books. 321 00:22:19,958 --> 00:22:21,375 And I know that you accepted. 322 00:22:25,041 --> 00:22:26,708 I'm just giving advice. 323 00:22:27,416 --> 00:22:30,541 -That's all this is, okay? -Then why not tell my dad? 324 00:22:30,625 --> 00:22:33,250 Hey! Don't try to pretend this is on me. 325 00:22:33,833 --> 00:22:37,125 -You're the reason we're in this mess-- -That's enough, all right? 326 00:22:37,916 --> 00:22:39,875 You didn't tell my father because you're afraid. 327 00:22:44,000 --> 00:22:45,208 Think what you want. 328 00:22:46,166 --> 00:22:49,333 But if I had told him about the first time you sold coke in Antwerp, 329 00:22:49,416 --> 00:22:51,625 you'd be selling sandwiches in Casablanca right now. 330 00:22:51,708 --> 00:22:52,583 You know what? 331 00:22:53,166 --> 00:22:54,458 Keep your little pact with Chris. 332 00:22:55,041 --> 00:22:57,000 But I'm going to take his product. 333 00:22:57,083 --> 00:22:59,833 So all the cash you get him will end up with me. 334 00:22:59,916 --> 00:23:01,666 [ominous music playing] 335 00:23:06,125 --> 00:23:07,208 [scoffs] 336 00:23:10,333 --> 00:23:12,125 You have nothing to prove, Saber. 337 00:23:16,416 --> 00:23:18,000 You have nothing to prove. 338 00:23:20,916 --> 00:23:21,958 [exhales] 339 00:23:48,000 --> 00:23:49,625 May I ask you something? 340 00:23:51,708 --> 00:23:53,041 Do you ever miss Brussels? 341 00:23:54,250 --> 00:23:55,083 No. 342 00:23:55,916 --> 00:23:57,250 And if you ever did, 343 00:23:57,916 --> 00:23:59,083 would you tell me? 344 00:24:01,208 --> 00:24:02,041 No. 345 00:24:10,583 --> 00:24:11,750 I'm really sorry. 346 00:24:12,875 --> 00:24:14,250 Sorry about what? 347 00:24:15,125 --> 00:24:17,708 For having you be just a bodyguard. 348 00:24:18,833 --> 00:24:21,666 It's more calm than what I'm used to, but it's okay. 349 00:24:22,583 --> 00:24:23,916 I'm adapting. 350 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 [cell phone vibrates] 351 00:24:30,666 --> 00:24:33,166 [sniffles, sighs] 352 00:24:34,333 --> 00:24:36,000 [Hassan] How are you, sweetheart? 353 00:24:36,875 --> 00:24:39,708 [Sofia] I hate to bring bad news, but we have a problem with Saber. 354 00:24:40,291 --> 00:24:41,833 [Hassan] What has he done now? 355 00:24:42,625 --> 00:24:44,208 He wants to go after Chris. 356 00:24:44,291 --> 00:24:46,333 He's going to hijack a shipment of coke. 357 00:24:46,416 --> 00:24:48,125 Are you sure that he will do it? 358 00:24:48,958 --> 00:24:50,000 He told me himself. 359 00:24:50,666 --> 00:24:53,166 Don't worry. Leave Saber to me. 360 00:24:54,541 --> 00:24:56,083 I'm sorry about this. 361 00:24:56,166 --> 00:24:57,583 I love you, sweetheart. 362 00:25:09,916 --> 00:25:10,958 Call my lawyer. 363 00:25:12,958 --> 00:25:14,750 We're going to Brussels. 364 00:25:17,041 --> 00:25:20,250 -[cell phone rings] -[sniffles, gasps] 365 00:25:20,333 --> 00:25:22,416 [sighs] Yes. 366 00:25:22,500 --> 00:25:23,875 I found what they need. 367 00:25:24,916 --> 00:25:26,125 -I got the eight keys. -[sighs] 368 00:25:26,208 --> 00:25:27,333 Waiting for a meeting point. 369 00:25:27,958 --> 00:25:29,666 I'll get her back. Don't worry. 370 00:25:29,750 --> 00:25:32,041 Try to get some rest. I'll call you tomorrow. 371 00:25:32,125 --> 00:25:33,083 Thank you. 372 00:25:41,666 --> 00:25:42,875 Get the dope. 373 00:25:46,416 --> 00:25:47,375 Here. 374 00:25:49,583 --> 00:25:50,458 [Liana sighs] 375 00:25:53,458 --> 00:25:54,708 For our fingerprints, right? 376 00:25:59,541 --> 00:26:00,833 You do this a lot? 377 00:26:15,833 --> 00:26:17,000 What do we do now? 378 00:26:20,583 --> 00:26:21,666 Where are you going? 379 00:26:23,416 --> 00:26:24,625 Hey, I'm talking to you. 380 00:26:26,750 --> 00:26:28,458 I'm keeping my eyes on you, man. 381 00:26:30,250 --> 00:26:33,333 [ominous music playing] 382 00:26:35,875 --> 00:26:37,416 [breathing shakily] 383 00:26:37,500 --> 00:26:39,875 -[Saber] Don't move. Look straight ahead. -[gasps] 384 00:26:39,958 --> 00:26:40,958 [handcuffs click] 385 00:26:43,083 --> 00:26:44,791 I got the info on your uncle. 386 00:26:45,708 --> 00:26:46,958 Impressive body of work. 387 00:26:50,708 --> 00:26:51,916 Drink. 388 00:26:52,000 --> 00:26:53,333 I said look straight ahead. 389 00:26:59,250 --> 00:27:03,083 You and your friends stealing my coke is the best thing that could've happened. 390 00:27:05,250 --> 00:27:08,333 ♪ It's in my sight now Looking front, looking back ♪ 391 00:27:08,416 --> 00:27:09,833 ♪ That's all right now ♪ 392 00:27:09,916 --> 00:27:11,333 24-HOUR SERVICE 393 00:27:11,416 --> 00:27:13,458 ♪ I feel all right now ♪ 394 00:27:13,541 --> 00:27:15,791 ♪ Everybody wants What's in my sight now ♪ 395 00:27:17,208 --> 00:27:18,583 ♪ It's in my sight now… ♪ 396 00:27:20,208 --> 00:27:21,583 [Liana] What do we do now? 397 00:27:22,375 --> 00:27:23,333 [Mehdi] We wait. 398 00:27:26,291 --> 00:27:28,708 ♪ I feel all right Feel all right… ♪ 399 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Why do you do it? 400 00:27:32,041 --> 00:27:34,041 Pretend to be escorts? 401 00:27:35,250 --> 00:27:37,000 Because we want to get out of here. 402 00:27:38,000 --> 00:27:38,916 That's all. 403 00:27:40,666 --> 00:27:42,083 Go somewhere sunny. 404 00:27:44,083 --> 00:27:45,375 We need cash for that. 405 00:27:46,375 --> 00:27:47,250 And fast. 406 00:27:48,750 --> 00:27:50,541 Got a problem with sunshine? 407 00:27:52,166 --> 00:27:54,375 When you robbed that man, did you know he would have coke? 408 00:27:54,958 --> 00:27:56,125 No, we didn't know about it. 409 00:27:57,125 --> 00:27:58,875 Whose decision was it to keep the coke? 410 00:28:00,625 --> 00:28:01,458 It was mine. 411 00:28:04,166 --> 00:28:05,666 Shaïnez had nothing to do with it. 412 00:28:06,291 --> 00:28:07,750 It's my fault they took her. 413 00:28:08,500 --> 00:28:11,125 ♪ It's all right now, yeah ♪ 414 00:28:11,208 --> 00:28:13,208 ♪ I feel all right now… ♪ 415 00:28:13,291 --> 00:28:15,333 How long have you been together? 416 00:28:16,541 --> 00:28:17,458 Nine months. 417 00:28:21,833 --> 00:28:22,791 You love her? 418 00:28:23,875 --> 00:28:26,166 Shaïnez is my whole life. That's why I'm here. 419 00:28:28,083 --> 00:28:29,583 Look, we all make mistakes. 420 00:28:30,958 --> 00:28:33,083 The important thing is not to do it again. 421 00:28:36,125 --> 00:28:38,250 [sighs] My name's Liana. 422 00:28:40,541 --> 00:28:41,375 What's yours? 423 00:28:41,458 --> 00:28:42,916 ♪ It's in my sight now ♪ 424 00:28:43,000 --> 00:28:46,083 ♪ Looking front, looking back It's all right now… ♪ 425 00:28:46,166 --> 00:28:47,208 Mehdi. 426 00:28:50,166 --> 00:28:51,583 Nice to meet you, Mehdi. 427 00:28:52,916 --> 00:28:54,458 ♪ It's in my sight now ♪ 428 00:28:55,041 --> 00:28:56,916 ♪ Looking front, looking back It's all right ♪ 429 00:28:57,625 --> 00:28:58,583 [clicks] 430 00:29:01,625 --> 00:29:03,625 ["Until Tomorrow" by Jo Stance playing] 431 00:29:28,000 --> 00:29:30,791 [doorbell ringing] 432 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 [continues ringing] 433 00:29:41,208 --> 00:29:42,833 -[buzzer sounds] -[lock clicks] 434 00:29:50,541 --> 00:29:51,958 [Antoine sighs] 435 00:29:54,166 --> 00:29:55,375 You okay? 436 00:29:59,708 --> 00:30:01,416 [chuckles softly] 437 00:30:05,416 --> 00:30:07,000 Your message had me worried. 438 00:30:08,333 --> 00:30:09,666 Why did you want to see me? 439 00:30:11,375 --> 00:30:13,000 [muffled] Do I need a reason to see you? 440 00:30:14,041 --> 00:30:14,875 What? 441 00:30:15,375 --> 00:30:17,166 Do I need a reason to see you? 442 00:30:18,958 --> 00:30:19,875 [chuckles softly] 443 00:30:25,458 --> 00:30:26,791 Just take me. 444 00:30:41,666 --> 00:30:42,583 [laughs] 445 00:30:44,625 --> 00:30:46,083 [billiard balls clattering] 446 00:30:56,000 --> 00:30:57,625 How long was I out for? 447 00:31:00,625 --> 00:31:01,666 [Mehdi] All night. 448 00:31:02,750 --> 00:31:05,083 [Liana sighs] Okay. 449 00:31:10,333 --> 00:31:12,208 [exhales] I need to use the restroom. 450 00:31:19,333 --> 00:31:20,375 [cell phone beeps] 451 00:31:40,250 --> 00:31:41,125 Hey! 452 00:31:42,916 --> 00:31:43,916 Are you kidding me? 453 00:31:45,041 --> 00:31:47,041 I'm gone two seconds, and you bounce? 454 00:31:47,125 --> 00:31:48,208 I got their message. 455 00:31:49,250 --> 00:31:50,750 We need to find another car. 456 00:31:51,375 --> 00:31:52,208 Okay. 457 00:32:00,250 --> 00:32:02,666 [man on radio] The crowd is holding its breath. 458 00:32:02,750 --> 00:32:04,750 Looks like he's getting up. He's up… 459 00:32:06,375 --> 00:32:08,750 [Liana] We need your car. And I'll take your fries. 460 00:32:09,625 --> 00:32:11,458 [Mehdi] All right, beat it! Let's go. 461 00:32:14,791 --> 00:32:16,791 [engine turns over] 462 00:32:31,208 --> 00:32:32,375 I love you so much. 463 00:32:33,916 --> 00:32:34,958 I love you too. 464 00:32:40,833 --> 00:32:43,416 You know all those things I told you about my uncle? 465 00:32:45,041 --> 00:32:47,125 That he raised me when my parents passed. 466 00:32:49,166 --> 00:32:51,333 -Yeah. -You know him. 467 00:32:54,291 --> 00:32:57,208 You got him ten years in prison for drug trafficking. 468 00:33:01,666 --> 00:33:03,000 What do you mean? 469 00:33:07,291 --> 00:33:09,166 My uncle is Hassan Djebli. 470 00:33:13,083 --> 00:33:15,166 We didn't meet by accident, Antoine. 471 00:33:19,125 --> 00:33:20,291 So what are you saying? 472 00:33:22,458 --> 00:33:25,083 You and I met because I wanted information on the case. 473 00:33:25,166 --> 00:33:28,041 I wanted to know what you had on him before his trial. 474 00:33:32,458 --> 00:33:33,333 Antoine. 475 00:33:34,083 --> 00:33:35,625 Tell me you're joking, Sofia. 476 00:33:37,375 --> 00:33:39,041 Tell me it's a fucking joke. 477 00:33:48,625 --> 00:33:49,916 Who the hell are you? 478 00:33:51,375 --> 00:33:53,250 How did you find the details, anyway? 479 00:33:54,250 --> 00:33:57,500 -You search my computer? My phone? -I'm in love with you, Antoine. 480 00:33:58,500 --> 00:33:59,333 [whispers] No… 481 00:34:01,000 --> 00:34:02,958 -[exhales shakily] -[door opens, closes] 482 00:34:05,666 --> 00:34:07,666 [sobbing] 483 00:34:10,916 --> 00:34:12,000 [sighs] 484 00:34:26,250 --> 00:34:27,250 [Mehdi] This is it. 485 00:34:27,333 --> 00:34:29,458 [foreboding music playing] 486 00:35:09,125 --> 00:35:10,208 Let me handle it. 487 00:35:35,416 --> 00:35:37,625 You're the famous uncle, the heist man, huh? 488 00:35:38,208 --> 00:35:39,041 You armed? 489 00:35:39,125 --> 00:35:40,291 No. 490 00:35:44,833 --> 00:35:45,791 Where is she? 491 00:35:47,625 --> 00:35:50,166 You know the problem with your niece is her fault. 492 00:35:50,791 --> 00:35:53,125 What matters is that we all work together. 493 00:35:53,208 --> 00:35:56,208 If it wasn't for her, I wouldn't have gotten your coke back. 494 00:35:56,291 --> 00:35:58,583 -Where's my product? -First bring me my niece. 495 00:35:58,666 --> 00:36:00,875 Hey, that's not how this works. 496 00:36:00,958 --> 00:36:02,625 You get her after we're done. 497 00:36:04,125 --> 00:36:05,125 Where's the coke? 498 00:36:06,625 --> 00:36:07,583 Down in the car. 499 00:36:08,541 --> 00:36:09,666 On the back seat. 500 00:36:28,125 --> 00:36:31,291 Got a crew? Work alone? 501 00:36:31,375 --> 00:36:32,541 Answer me. 502 00:36:47,208 --> 00:36:48,958 [Boyz] We're good. It's all there. 503 00:36:55,166 --> 00:36:56,125 Where is she? 504 00:36:57,833 --> 00:36:58,791 She's right there. 505 00:37:11,166 --> 00:37:12,583 [Mehdi grunts] 506 00:37:12,666 --> 00:37:13,541 [gun cocks] 507 00:37:18,541 --> 00:37:19,791 Liana! 508 00:37:25,125 --> 00:37:27,291 What do you think you're doing? Where you going? 509 00:37:27,375 --> 00:37:29,875 [panting] 510 00:37:30,458 --> 00:37:32,125 Shaïnez! Damn it! 511 00:37:49,250 --> 00:37:51,250 [panting] 512 00:37:55,250 --> 00:37:57,166 Tell them to bring her back! 513 00:37:58,833 --> 00:38:00,666 Can you shut her up, please? 514 00:38:01,250 --> 00:38:02,375 What do you want? 515 00:38:03,875 --> 00:38:06,750 You're pretty clever, huh? I'm a fan of clever men. 516 00:38:06,833 --> 00:38:08,958 Enough. Look, just tell me what you want. 517 00:38:09,041 --> 00:38:11,166 Three hundred keys of coke will be arriving 518 00:38:11,250 --> 00:38:13,375 in the Antwerp port tomorrow. 519 00:38:14,000 --> 00:38:15,500 You'll bring it all to me. 520 00:38:15,583 --> 00:38:18,083 [dramatic music playing] 521 00:38:30,291 --> 00:38:32,000 [Mehdi] Come on. Come on. Come on. 522 00:38:42,750 --> 00:38:46,333 [sobbing] You son of a bitch! Son of a bitch! 523 00:38:48,625 --> 00:38:50,583 I swear to God, I'll kill you! 524 00:38:52,208 --> 00:38:54,375 [sobbing] 525 00:38:57,458 --> 00:39:00,625 Let go of me. [continues sobbing] 526 00:39:07,291 --> 00:39:09,791 [closing theme music playing] 36234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.