Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,318 --> 00:00:28,409
DENBOW, FRONTERA INDOMABLE
2
00:01:25,964 --> 00:01:28,682
Propiedad DENBOW
Prohibido el paso.
3
00:01:49,076 --> 00:01:52,068
Todo esto es un chantaje.
4
00:01:52,436 --> 00:01:55,155
�No seguir�s publicando tus
sucias mentiras, Vance!
5
00:01:56,194 --> 00:01:59,029
Siempre he publicado la
verdad, Sr. Denbow.
6
00:01:59,275 --> 00:02:03,233
Todos saben que usted controla el pueblo
y los colonos est�n muy molestos.
7
00:02:03,433 --> 00:02:05,309
No, s�lo decepcionados.
8
00:02:05,551 --> 00:02:08,068
Porque no pueden asentarse en
nuestras tierras.
9
00:02:08,354 --> 00:02:10,661
No pretenden ocupar su "Imperio".
10
00:02:10,912 --> 00:02:12,502
S�lo quieren un pedazo de tierra.
11
00:02:13,070 --> 00:02:15,025
Los pedazos de tierra tambi�n
nos pertenecen...
12
00:02:15,712 --> 00:02:17,428
�Verdad, padre?
13
00:02:17,709 --> 00:02:19,585
D�gaselo a sus lectores.
14
00:02:19,790 --> 00:02:22,347
Eso ya lo saben.
Y tambi�n otra cosa.
15
00:02:23,387 --> 00:02:28,302
El pueblo de Denbow est� aislado. La �nica
ruta de acceso es a trav�s de las monta�as.
16
00:02:28,707 --> 00:02:33,577
Las 40.000 hect�reas
que la rodean son suyas.
17
00:02:34,307 --> 00:02:38,536
Pero aqu� hay centenares de miles
de hect�reas del Gobierno...
18
00:02:39,024 --> 00:02:40,903
...en las que los granjeros
podr�an establecerse.
19
00:02:41,425 --> 00:02:46,337
�Ahora lo entiendo! Pretende establecer
un derecho de paso por nuestras tierras.
20
00:02:47,141 --> 00:02:49,210
Pero jam�s lo tendr�.
21
00:02:49,423 --> 00:02:51,730
Nadie puede detener el progreso.
22
00:02:52,741 --> 00:02:55,889
Esa gente no conoce aqu�llo.
Morir�an de hambre...
23
00:02:56,578 --> 00:02:58,172
...despu�s de haber arruinado los pastos.
24
00:02:59,420 --> 00:03:04,729
�Quiere decir que el terreno del Gobierno
est� reservado a su ganado?
25
00:03:05,976 --> 00:03:08,173
M�tase bien esto en la cabeza:
26
00:03:08,537 --> 00:03:12,574
Deje sus calumnias o, a pesar
de mi enfermedad...
27
00:03:12,775 --> 00:03:16,485
...yo mismo ir� a su oficina
y lo azotar� hasta acabar con usted.
28
00:03:18,095 --> 00:03:19,846
�El Sr. Vance es nuestro hu�sped!
29
00:03:20,173 --> 00:03:21,491
Gracias, Srta. Denbow.
30
00:03:22,611 --> 00:03:24,491
M�tanse esto en la cabeza.
31
00:03:25,014 --> 00:03:28,720
Pueden controlar la ciudad.
Pero yo controlo la prensa.
32
00:03:29,010 --> 00:03:31,603
Todo el pa�s conocer� la historia.
33
00:03:31,932 --> 00:03:36,127
Vendr�n colonos a millares,
y si les prohiben el paso,
34
00:03:36,488 --> 00:03:39,605
abrir�n un camino a trav�s
de sus muros.
35
00:03:48,005 --> 00:03:49,326
�Imb�cil!
36
00:03:49,527 --> 00:03:51,914
Intentar� liberar las tierras del gobierno.
37
00:03:52,125 --> 00:03:53,922
�Sucio chupatintas!
38
00:03:55,163 --> 00:04:00,033
�No habr� derechos de paso!
La propiedad es de los Denbow.
39
00:04:01,122 --> 00:04:02,840
Nunca cederemos.
40
00:04:03,243 --> 00:04:05,962
Debe de ser agradable vivir
rodeado de amigos...
41
00:04:06,363 --> 00:04:09,398
y ser recibido con una sonrisa.
42
00:04:10,081 --> 00:04:13,388
T�a Camille, los Denbow no necesitan amigos.
43
00:04:15,160 --> 00:04:18,753
�Voy a dar una vuelta por el pueblo!
44
00:04:20,876 --> 00:04:23,552
Esta noche tienes que guardar
el ganado. No lo olvides.
45
00:04:24,438 --> 00:04:27,075
Ya me gustar�a... Primo Kirk.
46
00:04:52,669 --> 00:04:56,502
Lo siento, esta noche todo se me cae.
47
00:04:56,707 --> 00:05:00,382
Est� usted cansado.
V�yase a casa.
48
00:05:00,588 --> 00:05:02,226
Yo lo terminar�.
49
00:05:02,667 --> 00:05:05,306
V�yase antes de que cambie de opini�n.
50
00:05:06,068 --> 00:05:07,863
Buenas noches, Srta. Stevens.
51
00:05:11,664 --> 00:05:12,812
Me has asustado.
52
00:05:13,022 --> 00:05:15,095
Lo siento... quer�a darte una sorpresa.
53
00:05:15,305 --> 00:05:17,055
Aqu� tienes. S�calo.
54
00:05:17,264 --> 00:05:18,980
D�jalo o llegaremos tarde al baile.
55
00:05:20,461 --> 00:05:23,182
No puedo permitirme perder el trabajo.
56
00:05:23,383 --> 00:05:26,499
Sabes que puedes dejarlo
cuando quieras.
57
00:05:26,901 --> 00:05:31,178
�S�! Dejar�a este delantal
para ponerme otro en tu caba�a.
58
00:05:31,861 --> 00:05:36,010
No ser� para siempre, querida.
Te lo juro...
59
00:05:36,537 --> 00:05:38,094
- Alg�n d�a nosotros...
- S�... �alg�n d�a!
60
00:05:38,416 --> 00:05:40,694
�El d�a de nunca jam�s!
61
00:05:40,899 --> 00:05:42,569
�Por qu� est�s tan desagradable
esta noche?
62
00:05:42,777 --> 00:05:48,374
�Estoy harta de verlos comer!
�Harta de fregar sus grasientos platos!
63
00:05:48,696 --> 00:05:52,653
Soy joven, quiero divertirme.
64
00:05:52,975 --> 00:05:57,047
S�, eres joven. Y yo te amo.
65
00:05:57,654 --> 00:06:00,291
No nos quedaremos aqu�.
Nos iremos lejos.
66
00:06:01,771 --> 00:06:03,089
�Qu� hay de malo en ello?
67
00:06:03,609 --> 00:06:05,569
Muchas cosas, Charlie.
68
00:06:05,972 --> 00:06:09,167
Te aprecio mucho...
pero no estoy enamorada.
69
00:06:11,408 --> 00:06:14,641
Me quer�as... hasta el d�a
en que te fijaste en Glenn Denbow.
70
00:06:15,568 --> 00:06:17,319
Ahora ya no soy lo bastante para ti.
71
00:06:17,767 --> 00:06:22,397
Pero un Denbow jam�s se
fijar� en una camarera.
72
00:06:23,127 --> 00:06:24,798
Para ellos no eres nada.
73
00:06:26,645 --> 00:06:29,873
Lo siento, Charlie.
Soy muy mala.
74
00:06:31,046 --> 00:06:33,876
Pero puedo ser m�s amable
bailando... �Vamos!
75
00:07:05,637 --> 00:07:07,273
�Bailamos?
76
00:07:07,755 --> 00:07:09,346
Luego.
77
00:07:26,670 --> 00:07:28,067
�Los Denbow!
78
00:07:33,068 --> 00:07:36,059
Un par de rondas a mi cuenta
y volvemos al rancho.
79
00:07:49,824 --> 00:07:51,973
Esto parece un funeral.
80
00:07:52,742 --> 00:07:53,457
�M�sica!
81
00:07:55,221 --> 00:07:58,294
He venido s�lo a bailar con mi nena.
82
00:08:02,020 --> 00:08:03,576
Llegas tarde...
83
00:08:07,379 --> 00:08:08,892
Vamos a bailar.
84
00:08:28,053 --> 00:08:29,647
Me conceder�a el honor, se�orita...
85
00:08:29,934 --> 00:08:31,764
Jane Stevens.
86
00:08:31,973 --> 00:08:33,803
�Tambi�n le asusta bailar con
un Denbow?
87
00:08:34,052 --> 00:08:36,565
En absoluto. Estar� encantada.
88
00:08:41,051 --> 00:08:42,369
Suelte a mi prometida.
89
00:08:42,850 --> 00:08:44,077
�Qu� te pasa?
90
00:08:44,408 --> 00:08:45,887
Los Denbow no me asustan.
91
00:08:51,327 --> 00:08:53,794
Me has avergonzado.
�Y no soy tu prometida!
92
00:08:54,205 --> 00:08:55,482
�Que siga la m�sica!
93
00:09:05,325 --> 00:09:06,962
Deber�as alegrarte de que
s�lo haya pedido bailar.
94
00:09:07,164 --> 00:09:08,482
�Y con educaci�n!
95
00:09:09,523 --> 00:09:12,243
Nadie quiere llevarse bien
con los Denbow.
96
00:09:12,444 --> 00:09:14,910
�Lo har�a usted si no fuera
su abogado?
97
00:09:17,200 --> 00:09:22,275
�Qu� haces aqu�? Si Kirk
lo supiera, se pondr�a furioso.
98
00:09:22,640 --> 00:09:24,789
S�lo recibo �rdenes de Glenn.
99
00:09:47,954 --> 00:09:50,671
Su "prometida" parece que lo
est� pasando bien.
100
00:09:51,552 --> 00:09:53,303
Jane es imb�cil.
101
00:10:01,228 --> 00:10:02,661
Le partir�a la cara.
102
00:10:03,151 --> 00:10:06,345
Jane hace eso para pincharle.
103
00:10:07,548 --> 00:10:09,695
Estar�a encantada si usted
provocara a Glenn.
104
00:10:19,023 --> 00:10:19,981
�En qu� est�s pensando?
105
00:10:20,626 --> 00:10:26,299
Pienso que es un sue�o, que
despertar� y todo se desvanecer�.
106
00:10:28,424 --> 00:10:31,971
Soy yo quien est� so�ando,
Estoy loco por ti, Jane.
107
00:10:32,701 --> 00:10:34,373
�Eres tan distinta de las otras!
108
00:10:38,901 --> 00:10:40,890
�T� te lo has buscado!
109
00:10:51,496 --> 00:10:53,965
Era �l o yo.
110
00:11:01,413 --> 00:11:05,611
Vi que iba a desenfundar...
y he tenido que disparar.
111
00:11:06,932 --> 00:11:09,809
�Est� seguro?
112
00:11:10,010 --> 00:11:10,760
�D�nde est� su rev�lver?
113
00:11:12,173 --> 00:11:14,605
Jane, eres la �nica testigo.
114
00:11:14,891 --> 00:11:17,199
�Charlie ha echado mano al cinto?
115
00:11:19,730 --> 00:11:22,721
Glenn habr� cre�do que
Charlie iba a disparar.
116
00:11:23,088 --> 00:11:25,158
�Te he preguntado si viste
a Charlie echar mano al cinto!
117
00:11:25,408 --> 00:11:26,725
Vance, si est� intentando...
118
00:11:26,926 --> 00:11:29,567
Charlie nunca habr�a intentado
sacar un arma inexistente.
119
00:11:30,087 --> 00:11:33,635
Yo le conoc�a. Debi� venir desarmado
porque desconfiaba de s� mismo.
120
00:11:33,966 --> 00:11:35,522
Eso son puras hip�tesis, Vance.
121
00:11:35,724 --> 00:11:37,876
Existen l�mites a los
abusos de los Denbow.
122
00:11:38,405 --> 00:11:39,598
Cumpla con su deber, sheriff.
123
00:11:39,804 --> 00:11:43,556
Denbow... queda arrestado por asesinato.
124
00:11:45,164 --> 00:11:47,233
GLENN DENBOW
ENCARCELADO POR ASESINATO.
125
00:11:47,643 --> 00:11:51,791
Los Denbow desde�an a la prensa,
pero est�n en primera p�gina.
126
00:11:52,079 --> 00:11:54,959
El viejo Matt va a berrear como un toro.
127
00:11:55,162 --> 00:11:56,149
�Que berree!
128
00:11:56,360 --> 00:12:00,146
Comprender� que no todo
Texas es de su exclusiva propiedad.
129
00:12:00,638 --> 00:12:02,312
La orden de libertad para Glenn.
130
00:12:08,875 --> 00:12:10,069
Muy bien.
131
00:12:12,318 --> 00:12:14,112
Valor, Vance...
132
00:12:14,475 --> 00:12:16,272
Es bajo fianza.
133
00:12:25,592 --> 00:12:27,229
Has tardado mucho.
134
00:12:27,553 --> 00:12:32,227
Agradece a tu padre que me haya enviado.
Estaba muy ocupado esta ma�ana.
135
00:12:33,031 --> 00:12:37,740
Hemos perdido 1.200 cabezas del
reba�o que ten�as que haber guardado.
136
00:12:37,951 --> 00:12:39,462
Los Denbow podr�n soportarlo.
137
00:12:39,669 --> 00:12:41,898
S�, pero no estoy seguro
de que puedan soportarte a ti.
138
00:12:44,390 --> 00:12:46,027
Muchas gracias, sheriff.
139
00:12:46,947 --> 00:12:48,857
�Nos veremos ma�ana en el juicio?
140
00:12:49,346 --> 00:12:53,579
S�, Vance... pero no se precipite
escribiendo mi epitafio.
141
00:12:57,585 --> 00:13:02,453
Si esa chica confirma lo que
dijo anoche, est�s perdido.
142
00:13:02,664 --> 00:13:04,062
C�llate.
143
00:13:04,263 --> 00:13:05,378
Ser� citada a juicio.
144
00:13:05,742 --> 00:13:10,019
Sup�n que no la encuentran...
145
00:13:10,982 --> 00:13:15,092
Nadie podr� decir entonces que
Charlie no ech� mano al cinto.
146
00:13:15,579 --> 00:13:19,289
Y alguien debi� de coger
el arma de Charlie...
147
00:13:19,659 --> 00:13:20,727
...para condenar a Glenn.
148
00:13:21,138 --> 00:13:25,288
S�... ser�a mejor que no pudieran
encontrar a la chica.
149
00:13:25,495 --> 00:13:26,530
�Qu� clase de chica es?
150
00:13:27,257 --> 00:13:28,451
Oh, del mont�n.
151
00:13:29,856 --> 00:13:31,083
Habla con ella, Kirk.
152
00:13:33,175 --> 00:13:34,128
Har� lo que pueda.
153
00:13:34,333 --> 00:13:35,928
P�gale lo que pida.
154
00:13:36,335 --> 00:13:38,370
Que quede claro que s�lo
lo hago por una raz�n:
155
00:13:39,014 --> 00:13:42,208
El t�o Matt se morir�a si viera
a su hijo colgar de una cuerda.
156
00:13:53,370 --> 00:13:54,519
�Qu� desea?
157
00:13:54,729 --> 00:13:56,242
Hablar con usted.
158
00:13:56,729 --> 00:13:59,195
Kirk Denbow, el primo de Glenn.
159
00:13:59,887 --> 00:14:01,527
�C�mo est�?
He intentado verlo...
160
00:14:01,730 --> 00:14:05,003
Pinta muy mal para �l.
Pero usted puede ayudarle...
161
00:14:05,326 --> 00:14:07,963
�Yo?
Har�a cualquier cosa por Glenn.
162
00:14:08,445 --> 00:14:09,436
�Est� enamorada de �l?
163
00:14:11,686 --> 00:14:12,912
S�, lo estoy.
164
00:14:13,884 --> 00:14:15,442
Es un muchacho estupendo.
165
00:14:16,522 --> 00:14:20,641
No testifique en el juicio
si quiere salvarlo.
166
00:14:21,163 --> 00:14:24,357
- Estoy obligada a hacerlo.
- �No podr�a abandonar el pueblo?
167
00:14:25,320 --> 00:14:27,074
�Por 5.000 d�lares?
168
00:14:29,881 --> 00:14:31,359
�Diez mil?
169
00:14:32,399 --> 00:14:35,234
- �Le ha enviado Glenn para comprarme?
- No, es idea m�a.
170
00:14:36,200 --> 00:14:38,234
Glenn no quiso matar a Charlie.
171
00:14:38,678 --> 00:14:40,714
Conseguir� convencer al Jurado,
172
00:14:41,636 --> 00:14:44,595
pero nadie me impedir� decir la verdad.
173
00:14:58,911 --> 00:15:00,586
�Cu�nto ha costado el viaje?
174
00:15:00,954 --> 00:15:02,352
No se marcha.
175
00:15:03,751 --> 00:15:07,220
Tiene un alto concepto de ti.
Y a�n m�s de la Verdad.
176
00:15:08,069 --> 00:15:09,790
- �Cu�nto le has ofrecido?
- Diez mil.
177
00:15:10,510 --> 00:15:13,819
�Esa pava ha rechazado 10.000$?
178
00:15:15,068 --> 00:15:17,379
�Imposible!
�No has insistido lo suficiente!
179
00:15:18,309 --> 00:15:20,378
Muy bien...
piensa lo que quieras.
180
00:15:20,587 --> 00:15:22,178
�Quieres que me ahorquen!
181
00:15:22,467 --> 00:15:25,423
De esa forma
heredar�as todo el rancho.
182
00:15:25,625 --> 00:15:27,697
�Imb�cil!
�Ni siquiera querr�a tu parte!
183
00:15:28,545 --> 00:15:32,934
�Que Max se encargue de salvarte
el pellejo! El trabajo me espera.
184
00:15:35,345 --> 00:15:37,333
�Piensa en algo, Max!
185
00:15:37,543 --> 00:15:42,614
S�lo hay una salida: en Texas una
esposa no puede testificar contra su marido.
186
00:15:42,819 --> 00:15:45,540
�Casarme con esa...?
187
00:15:45,741 --> 00:15:48,857
Eso es. O perder la vida.
Y hazlo antes del juicio.
188
00:15:49,059 --> 00:15:52,735
Si Kirk ha dicho la verdad, ella se negar�
igual que hizo con el dinero.
189
00:15:52,940 --> 00:15:56,486
T� sabes manejar bien a las mujeres...
190
00:15:56,897 --> 00:15:59,091
Ser� sencillo...
191
00:16:23,810 --> 00:16:25,163
�La Srta. Stevens?
192
00:16:25,651 --> 00:16:27,800
En la cocina, se�or.
193
00:16:36,648 --> 00:16:38,478
Vamos, Thomas, echa una mano.
194
00:16:40,006 --> 00:16:42,154
Espero que tus amigos
hayan pagado la comida.
195
00:16:48,163 --> 00:16:51,555
- Cre�a que eras...
- He salido bajo fianza.
196
00:16:52,045 --> 00:16:54,682
�Oh... estaba tan preocupada!
197
00:16:56,122 --> 00:16:59,317
�Te dejar�n libre si juro que
Charlie ech� mano al rev�lver?
198
00:17:00,003 --> 00:17:01,196
El juez te absolver�.
199
00:17:01,561 --> 00:17:04,552
Hay que pasar por ello, Jane.
Lo que tenga que pasar, pasar�.
200
00:17:05,040 --> 00:17:07,154
Ni siquiera un Denbow puede
escapar a la acci�n de la Justicia.
201
00:17:07,797 --> 00:17:11,587
Uno de ellos lo ha intentado.
Tu primo Kirk.
202
00:17:11,918 --> 00:17:13,032
�C�mo?
203
00:17:13,877 --> 00:17:15,549
Intentando que no testificara.
204
00:17:16,356 --> 00:17:19,393
A Kirk le gusta arreglar
los asuntos ajenos.
205
00:17:20,116 --> 00:17:25,952
Har�a cualquier cosa por ti.
Pero no huir�.
206
00:17:26,675 --> 00:17:28,028
Por eso te amo, Jane.
207
00:17:28,635 --> 00:17:30,942
- Eres honesta.
- �Me amas?
208
00:17:31,711 --> 00:17:33,431
Perd�name.
No deber�a hab�rtelo dicho.
209
00:17:34,634 --> 00:17:37,351
Pero anoche me di cuenta
de que eres distinta de las otras.
210
00:17:39,749 --> 00:17:41,948
Ya que es mi �ltimo d�a de libertad,
211
00:17:42,952 --> 00:17:45,144
�aceptar�as dar un paseo conmigo?
212
00:17:45,869 --> 00:17:47,461
Tengo afuera la carreta de Max.
213
00:17:47,909 --> 00:17:49,704
Oh, nada me gustar�a m�s.
214
00:18:23,058 --> 00:18:24,494
Glenn, no te preocupes.
215
00:18:24,940 --> 00:18:27,658
Ya ver�s como todo sale bien.
216
00:18:28,339 --> 00:18:31,612
Estaba pensando en mi pobre padre.
217
00:18:32,899 --> 00:18:34,616
Ten�a que haberle hecho caso, Jane.
218
00:18:34,898 --> 00:18:38,969
Siempre me dec�a que sentara la cabeza,
que buscara una buena esposa.
219
00:18:39,775 --> 00:18:42,529
Ya ver�s como la encuentras
cuando todo esto acabe.
220
00:18:43,655 --> 00:18:45,929
�Me creer�as si te digo
que ya la he encontrado?
221
00:18:47,494 --> 00:18:49,686
Pero Glenn... �si me conociste ayer!
222
00:18:52,253 --> 00:18:53,844
�De verdad fue ayer?
223
00:18:55,251 --> 00:18:58,802
Es curioso lo claras que se
ven las cosas cuando ya no hay tiempo.
224
00:19:00,052 --> 00:19:02,927
Es como si atravesando una ancha pradera...
225
00:19:03,449 --> 00:19:05,598
...de repente encontrara un hermoso r�o.
226
00:19:08,529 --> 00:19:11,122
Ma�ana ten�a que ir a San Antonio.
227
00:19:11,687 --> 00:19:13,323
Te hubiera invitado a venir conmigo.
228
00:19:21,044 --> 00:19:23,716
Habr�a sido nuestra luna de miel.
�Demasiado tarde!
229
00:19:32,201 --> 00:19:34,477
�Buenas noticias!
�El juicio se ha suspendido!
230
00:19:34,681 --> 00:19:35,636
�Por qu�?
231
00:19:35,840 --> 00:19:38,480
Se ha encontrado la pistola de Charlie.
232
00:19:39,239 --> 00:19:41,471
Glenn no ser� juzgado.
233
00:19:41,721 --> 00:19:45,757
Voy corriendo a dar la noticia
a tu padre.
234
00:19:45,959 --> 00:19:47,275
Gracias. Dile que ya voy.
235
00:19:47,876 --> 00:19:49,438
�Es incre�ble, Jane!
�Soy libre!
236
00:19:49,719 --> 00:19:51,117
Querido, he rezado para
que ocurriera este milagro.
237
00:19:51,319 --> 00:19:54,592
Ya no es demasiado tarde.
Ma�ana iremos a San Antonio.
238
00:19:55,156 --> 00:19:56,588
Pero no puedo...
239
00:19:56,834 --> 00:19:57,823
�Ya no quieres casarte conmigo?
240
00:19:58,077 --> 00:20:00,713
S�, Glenn...
pero no tengo ropa adecuada.
241
00:20:02,233 --> 00:20:03,349
No estropeemos el milagro.
242
00:20:39,823 --> 00:20:41,543
�Por qu� abandonaste
la manada anoche?
243
00:20:41,785 --> 00:20:43,183
Obedec�a �rdenes de Glenn.
244
00:20:43,504 --> 00:20:45,016
Soy yo quien da las �rdenes.
245
00:20:47,140 --> 00:20:48,699
�Cu�ntas has conseguido reunir?
246
00:20:49,064 --> 00:20:51,370
2.073 sin contar los terneros.
247
00:20:51,981 --> 00:20:55,177
Ni las que han muerto.
Hemos perdido 3.000.
248
00:20:58,700 --> 00:20:59,973
Bandera, �cu�ntas hay en ese grupo?
249
00:21:00,179 --> 00:21:06,048
55, Sr. Kirk.
En el arroyo hemos contado 178 muertas.
250
00:21:06,259 --> 00:21:09,852
Las que han sobrevivido necesitar�n
beber. Bordearemos la cala.
251
00:21:10,057 --> 00:21:12,172
Devolver� ese grupo a la manada.
252
00:21:13,374 --> 00:21:16,129
Deja una salida para el ganado.
253
00:21:16,655 --> 00:21:20,283
Qu�date ah� aunque tardemos 5 d�as.
254
00:21:20,772 --> 00:21:21,921
Es una orden.
255
00:21:29,212 --> 00:21:31,165
�Me niego, Max!
256
00:21:31,453 --> 00:21:35,159
Es la �nica soluci�n.
Recemos porque Glenn tenga �xito.
257
00:21:35,530 --> 00:21:39,077
Apuesto a que esa chica
es una oportunista.
258
00:21:39,448 --> 00:21:42,565
Imagino que Kirk no lo aprobar�.
259
00:21:42,769 --> 00:21:45,441
Es la cabeza de Glenn la
que est� en juego.
260
00:21:45,648 --> 00:21:47,840
Kirk nuca sabr� que fue
idea nuestra.
261
00:21:50,008 --> 00:21:55,715
Tendr� que pasar por ello. Pero despu�s
pagar� a la chica para que se divorcie.
262
00:21:55,923 --> 00:21:58,565
No, Matt. Imposible.
263
00:21:59,164 --> 00:22:00,961
El asesinato no prescribe.
264
00:22:01,483 --> 00:22:05,557
Jane estar�a obligada a testificar
en cuanto se divorciara.
265
00:22:08,241 --> 00:22:12,949
Ah� llegan.
Recuerde que la vida de Glenn est� en juego.
266
00:22:19,439 --> 00:22:21,075
Glenn, tengo miedo.
267
00:22:21,277 --> 00:22:23,270
Todos te querr�n, querida.
268
00:22:24,119 --> 00:22:27,393
En cuanto a mi padre,
ladra pero no muerde.
269
00:22:48,312 --> 00:22:52,269
T�a Camille... Padre...
�Tengo una gran noticia que daros!
270
00:22:52,990 --> 00:22:54,547
Esta es Jane Stevens.
271
00:22:57,630 --> 00:22:58,982
Nos vamos a casar.
272
00:22:59,709 --> 00:23:01,187
�Qu� sorpresa!
273
00:23:01,668 --> 00:23:03,816
Iremos a San Antonio.
274
00:23:09,946 --> 00:23:13,618
�Se casar� con mi hijo?
�Le ama?
275
00:23:14,306 --> 00:23:18,343
Much�simo, Sr. Denbow. Me
entregar� a �l en cuerpo y alma.
276
00:23:18,824 --> 00:23:20,175
Ya se ver�.
277
00:23:20,741 --> 00:23:25,020
Con las mujeres y el ganado
nunca se sabe...
278
00:23:25,662 --> 00:23:28,572
...antes de que vivan en el rancho.
279
00:24:36,882 --> 00:24:39,842
El Sr. Mathieu Denbow tiene el
placer de invitarles a la fiesta
280
00:24:40,044 --> 00:24:44,750
de matrimonio del Sr. y la Sra.
de Glenn Denbow.
281
00:25:09,954 --> 00:25:14,107
�No entiendo por qu� diablos Camille
ha tenido que invitar a todo el pueblo!
282
00:25:14,355 --> 00:25:17,151
�Qu� melindres!
- S�lo pasa una vez, Matt.
283
00:25:17,352 --> 00:25:19,660
A la vuelta del viaje de novios...
284
00:25:19,871 --> 00:25:21,943
...est� bien invitar a los amigos.
285
00:25:25,911 --> 00:25:29,059
El encanto "Denbow" es total.
286
00:25:29,268 --> 00:25:30,828
�Cu�ndo la veremos?
287
00:25:31,471 --> 00:25:33,824
Jane se est� poniendo guapa
para nosotros.
288
00:25:36,906 --> 00:25:38,180
Deja la botella.
289
00:25:49,304 --> 00:25:52,693
Los invitados se impacientan
por verte, querida.
290
00:25:52,903 --> 00:25:56,418
Glenn no ha visto este vestido.
Ser� una sorpresa.
291
00:25:58,703 --> 00:25:59,656
�No te gusta?
292
00:25:59,862 --> 00:26:02,737
Querida, quiero ayudarte de
todo coraz�n.
293
00:26:04,982 --> 00:26:06,414
�Y convertirme en una "dama"?
294
00:26:07,460 --> 00:26:10,894
Esto era de la madre de Glenn.
Era una mujer muy guapa...
295
00:26:45,009 --> 00:26:47,046
La Sra. Harris.
296
00:26:49,169 --> 00:26:50,921
El Sr. Elliott.
297
00:26:52,248 --> 00:26:54,441
Permitan que me lleve a mi mujer...
298
00:26:57,607 --> 00:26:59,801
Deber�as haberme avisado que
te ibas a poner tan guapa.
299
00:27:00,485 --> 00:27:02,123
�Te molesta que lleve este vestido?
300
00:27:02,324 --> 00:27:03,600
Me encanta.
301
00:27:04,086 --> 00:27:06,279
Lo que me molesta es toda esta gente.
302
00:27:06,845 --> 00:27:10,039
Se dir�a que Glenn ha
hecho buen negocio.
303
00:27:23,320 --> 00:27:25,879
Parecen muy enamorados.
304
00:27:29,280 --> 00:27:32,873
Yo tambi�n celebro la nueva victoria...
305
00:27:33,357 --> 00:27:35,312
de los Denbow sobre la Justicia.
306
00:27:35,915 --> 00:27:39,466
A mi mujer le gustar�a ver
la Bastilla de los Denbow por dentro.
307
00:27:39,675 --> 00:27:41,905
Parece que no aprueba este matrimonio.
308
00:27:43,115 --> 00:27:47,189
Aqu� est� mi opini�n sobre
esta uni�n celestial.
309
00:28:16,746 --> 00:28:19,020
Felicidades, Sra. Denbow.
310
00:28:19,704 --> 00:28:22,583
Antes me llamaba Jane.
Soy la misma.
311
00:28:22,785 --> 00:28:24,012
�De verdad?
312
00:28:28,544 --> 00:28:30,852
La peque�a Nina tiene un
regalo para usted.
313
00:28:31,663 --> 00:28:33,254
Para que le d� mucha felicidad.
314
00:28:35,220 --> 00:28:36,699
Es Nuestra Sra. de Guadalupe.
315
00:28:36,902 --> 00:28:39,017
Ella les proteger� a usted
y a sus hijos.
316
00:28:40,620 --> 00:28:41,575
Gracias, querida.
317
00:28:41,780 --> 00:28:43,416
Gracias, Sra. Denbow.
318
00:28:53,695 --> 00:28:57,576
S� que no te gusta verme aqu�.
319
00:28:57,896 --> 00:28:59,533
Olvidar� lo que sucedi� en el Caf�.
320
00:28:59,735 --> 00:29:03,614
�Yo no!
Tu interpretaci�n fue maravillosa.
321
00:29:04,255 --> 00:29:07,051
�Mi interpretaci�n?
Creo que no te entiendo.
322
00:29:07,453 --> 00:29:12,527
Me convenciste diciendo
que nadie podr�a comprarte.
323
00:29:13,691 --> 00:29:16,808
Claro que 5000 o 10.000$
no eran bastante...
324
00:29:17,250 --> 00:29:19,205
Apuntabas m�s alto, Sra. Denbow.
325
00:29:19,531 --> 00:29:21,168
�C�mo puedes caer tan bajo?
326
00:29:21,410 --> 00:29:23,480
Lee y lo ver�s.
327
00:29:49,162 --> 00:29:51,390
El acusado se casa con la testigo
principal para eludir el cadalso.
328
00:29:51,721 --> 00:29:56,078
Glenn Denbow elude la horca
h�bilmente cas�ndose...
329
00:29:56,281 --> 00:29:59,827
...con la principal testigo de cargo.
330
00:30:00,118 --> 00:30:04,475
�Tan ing�nua es la modosita esposa...
331
00:30:04,718 --> 00:30:07,515
...como para no saber que en Texas
no puede testificar contra su marido?
332
00:30:11,838 --> 00:30:13,428
�Qu� te pasa?
333
00:30:13,636 --> 00:30:16,070
"El acusado escapa a la horca... "
334
00:30:19,076 --> 00:30:20,872
�Por eso te has casado conmigo?
335
00:30:21,075 --> 00:30:22,553
Querida, es tarde.
336
00:30:22,994 --> 00:30:24,551
�No se ha encontrado el arma?
337
00:30:24,752 --> 00:30:27,951
Max minti� y t� lo sab�as, Glenn.
�Lo sab�as?
338
00:30:29,193 --> 00:30:33,945
�Y qu� m�s da?
Te quer�a por encima de todo.
339
00:30:34,750 --> 00:30:36,390
�Mentiroso!
340
00:30:44,629 --> 00:30:46,583
�Al�jate de m� o disparo!
341
00:30:47,588 --> 00:30:49,100
S�, ser�as capaz de hacerlo.
342
00:30:49,787 --> 00:30:52,821
Me da igual lo que pienses.
Nunca te conceder� el divorcio.
343
00:30:53,668 --> 00:30:55,337
Jam�s podr�s testificar.
344
00:30:57,664 --> 00:30:59,654
Soy una Denbow y me comportar� como tal.
345
00:30:59,943 --> 00:31:02,300
Alg�n d�a esta asquerosa familia
recibir� una lecci�n...
346
00:31:02,545 --> 00:31:04,215
...y tengo que estar aqu� para verlo.
347
00:31:04,823 --> 00:31:05,573
�Largo!
348
00:31:08,540 --> 00:31:11,010
Con mucho gusto.
349
00:31:44,895 --> 00:31:46,167
�Qu� desea?
350
00:31:46,373 --> 00:31:47,599
�Es usted Kirk Denbow?
351
00:31:49,131 --> 00:31:52,247
Soy Lottie.
Es urgente que hable con Glenn.
352
00:31:53,252 --> 00:31:54,763
Est� con su mujer.
353
00:31:55,050 --> 00:31:57,119
Vuelva al pueblo y olv�dese de �l.
354
00:31:57,329 --> 00:31:59,717
Soy yo quien cogi� el rev�lver
de Charlie en el sal�n de baile.
355
00:32:00,687 --> 00:32:02,327
Es la prueba de que estaba desarmado.
356
00:32:03,647 --> 00:32:06,605
Si se lo contara al Sheriff
ahorcar�an a Glenn.
357
00:32:07,526 --> 00:32:09,321
Quiero venderlo.
358
00:32:10,327 --> 00:32:11,759
�Por qu� lo cogi�?
359
00:32:12,046 --> 00:32:14,717
Para que no mataran a Glenn.
Estoy enamorada de �l.
360
00:32:17,886 --> 00:32:18,795
Espere.
361
00:32:20,763 --> 00:32:21,672
Gracias.
362
00:32:22,282 --> 00:32:27,754
Todos los hombres te envidian.
Puedes estar orgulloso de ella.
363
00:32:29,761 --> 00:32:31,194
Buenas noches, Glenn.
364
00:32:42,356 --> 00:32:44,111
�Ya te han expulsado del Para�so?
365
00:32:44,879 --> 00:32:47,674
- �No puedo estar solo en mi casa?
- Me temo que no.
366
00:32:48,076 --> 00:32:51,668
Una dama te espera abajo.
Se llama Lottie.
367
00:32:52,716 --> 00:32:56,024
�Lottie? Llega en buen momento.
368
00:32:56,234 --> 00:32:59,030
Cogi� el arma de Charlie.
369
00:33:00,152 --> 00:33:01,506
Parece que est� en venta.
370
00:33:12,429 --> 00:33:13,862
�Cogiste el arma de Charlie?
371
00:33:14,589 --> 00:33:16,896
Para salvarte.
372
00:33:20,188 --> 00:33:22,179
Y t� me has pagado
cas�ndote con ella en lugar de conmigo.
373
00:33:22,947 --> 00:33:24,697
Eso ser�a muy sencillo.
374
00:33:25,665 --> 00:33:28,180
Era ella o la soga, mu�eca.
375
00:33:29,585 --> 00:33:31,097
�La quieres?
376
00:33:33,183 --> 00:33:34,938
Te llevar� al pueblo.
377
00:33:42,780 --> 00:33:44,933
Dave, ll�vate tres hombres
al vallado norte.
378
00:33:45,221 --> 00:33:46,336
Glenn me dijo que marcara los terneros.
379
00:33:46,581 --> 00:33:48,299
Aqu� mando yo.
380
00:33:53,940 --> 00:33:57,214
La nueva Sra. Denbow es encantadora.
381
00:33:57,658 --> 00:34:01,571
Nos traer� suerte.
El Sr. Glenn es afortunado.
382
00:34:01,779 --> 00:34:04,734
Hay que ir al valle a
marcar las reses, Bandera.
383
00:34:05,736 --> 00:34:07,167
Nos vemos luego.
384
00:34:25,853 --> 00:34:28,490
�Moveos, maldita sea!
�Cargad ese carro!
385
00:34:28,770 --> 00:34:31,761
�Y llenad la cisterna!
�Daos prisa!
386
00:34:35,210 --> 00:34:36,277
�Desea caf�, se�ora?
387
00:34:36,488 --> 00:34:37,443
- No, gracias.
388
00:34:37,647 --> 00:34:39,081
�Quiere algo de comer?
389
00:34:39,487 --> 00:34:40,998
Nada, gracias.
390
00:34:48,525 --> 00:34:50,161
�Ad�nde vas?
391
00:34:50,523 --> 00:34:53,880
El rancho Denbow es una de las
maravillas de Texas. Voy a verlo.
392
00:34:54,083 --> 00:34:55,562
�Ser� posible?
393
00:34:57,680 --> 00:35:01,754
Dile a Bandera que gu�e a la Sra. Denbow.
Ella montar� a Fiesta.
394
00:35:04,601 --> 00:35:06,112
Gracias, padre Denbow.
395
00:35:06,639 --> 00:35:11,235
D�jelo en "Denbow".
�Soy un viejo diablo, no un cura!
396
00:35:13,759 --> 00:35:15,270
Le ha enviado a buscar a Bandera.
397
00:35:16,679 --> 00:35:19,191
�Y Glenn?
�D�nde demonios est�?
398
00:35:20,157 --> 00:35:21,351
No tengo ni idea.
399
00:35:21,636 --> 00:35:25,346
Es tu marido, �no?
Se habr� acostado contigo esta noche.
400
00:35:25,837 --> 00:35:27,951
No.
Cerr� con llave la habitaci�n.
401
00:35:29,993 --> 00:35:31,630
�Me lo figuraba!
402
00:35:49,828 --> 00:35:52,661
�Hace mucho que trabaja
para la familia Denbow?
403
00:35:52,868 --> 00:35:55,097
S�, se�ora.
Llevo toda la vida haci�ndolo.
404
00:35:55,547 --> 00:35:57,775
Y a�n sigue siendo humano.
405
00:35:57,986 --> 00:35:58,943
�Por supuesto!
406
00:35:59,388 --> 00:36:03,584
Trabajo para el Sr. Kirk desde que
el patr�n fue embestido por un toro.
407
00:36:04,305 --> 00:36:07,181
�Es un buen hombre!
Cuando era ni�o...
408
00:36:07,506 --> 00:36:09,178
...siempre ayudaba a los dem�s.
409
00:36:09,545 --> 00:36:10,659
Pues s� que ha cambiado...
410
00:36:11,024 --> 00:36:13,218
�El Sr. Kirk? No...
411
00:36:13,583 --> 00:36:17,178
El que ha cambiado es Glenn.
Disculpe, se�ora...
412
00:36:17,423 --> 00:36:18,252
No pasa nada, Bandera.
413
00:36:18,541 --> 00:36:20,770
Me gusta la gente leal,
aunque lo sea a la persona equivocada.
414
00:36:22,820 --> 00:36:23,808
Ah� llega el Sr. Kirk.
415
00:36:36,177 --> 00:36:37,405
�D�nde est� Glenn?
416
00:36:37,777 --> 00:36:38,891
No lo s�.
417
00:36:40,734 --> 00:36:42,534
�Valorando la fortuna de los Denbow?
418
00:36:43,176 --> 00:36:45,211
�Por qu� no?
Soy miembro de la familia.
419
00:36:46,414 --> 00:36:47,733
�Cu�ntas cabezas de ganado?
420
00:36:48,173 --> 00:36:53,007
Entre 40 y 42.000. Aproximadamente
2 millones de d�lares. �Decepcionada?
421
00:36:54,533 --> 00:36:55,647
S�lo en relaci�n a los hombres.
422
00:36:55,932 --> 00:37:00,484
Bah... se nos suele tener man�a.
Pero enseguida se pasa a odiarnos.
423
00:37:01,131 --> 00:37:04,041
Es l�gico si impiden a la gente
que aproveche los pastos libres...
424
00:37:04,730 --> 00:37:06,684
�Ya veo que lee los peri�dicos!
425
00:37:07,451 --> 00:37:10,918
Voy a demostrarle que nuestros
motivos est�n fundados.
426
00:37:31,161 --> 00:37:34,201
Esta pradera es propiedad de los Denbow.
427
00:37:35,442 --> 00:37:38,637
Al otro lado hay 1.200.000
hect�reas de tierras del gobierno.
428
00:37:40,759 --> 00:37:42,911
�Los colonos no pueden pasar
por el otro lado?
429
00:37:43,120 --> 00:37:45,633
No, porque hace frontera
con el R�o Grande.
430
00:37:46,040 --> 00:37:49,793
�Por qu� no podemos dejarlos pasar?
431
00:37:50,159 --> 00:37:51,990
Es cuesti�n de simple aritm�tica:
432
00:37:52,597 --> 00:37:55,475
Son necesarias 4 hect�reas
para alimentar a una res.
433
00:37:56,074 --> 00:37:59,706
El rancho Denbow ocupa 40.000.
Justo lo necesario para 10.000 cabezas.
434
00:37:59,957 --> 00:38:02,752
�Por eso las otras 30.000 deben pastar
en las tierras del Gobierno?
435
00:38:03,075 --> 00:38:06,224
Si dej�ramos entrar a los colonos
tendr�amos que quedarnos con 10.000 reses.
436
00:38:06,515 --> 00:38:07,834
Los Denbow cuidan de lo suyo.
437
00:38:08,274 --> 00:38:11,185
Usted debe saberlo.
Es una Denbow.
438
00:38:41,906 --> 00:38:43,304
�Quiere salchichas, Sra. Denbow?
439
00:38:43,584 --> 00:38:46,700
Gracias. Me he acostumbrado
a tomarlas en el Caf�.
440
00:38:47,262 --> 00:38:49,255
�Cu�nto tardaremos, Bandera?
441
00:38:49,745 --> 00:38:51,858
Dos o tres d�as, Sr. Kirk.
442
00:38:52,422 --> 00:38:54,616
Hay muchos terneros.
443
00:38:54,821 --> 00:38:57,700
Oh, qu� bonito es �se.
444
00:38:58,102 --> 00:38:59,692
Es un enclenque.
445
00:39:00,379 --> 00:39:03,927
No lo marques.
Es tan peque�o que se asustar�.
446
00:39:04,617 --> 00:39:06,337
No vale la pena.
447
00:39:07,219 --> 00:39:10,130
�Quiere llev�rselo?
Puede ocuparse de �l.
448
00:39:10,457 --> 00:39:12,287
Gracias, Bandera.
Me encantar�a.
449
00:39:12,496 --> 00:39:13,894
Se lo traigo.
450
00:39:29,532 --> 00:39:30,121
�Cuidado!
451
00:39:48,569 --> 00:39:52,195
Pico, vete al pueblo
y trae al m�dico.
452
00:40:03,163 --> 00:40:05,277
Tiene seccionada una arteria.
453
00:40:05,844 --> 00:40:06,994
�Morir�!
454
00:40:07,204 --> 00:40:09,591
Si esta ligadura no retiene la
hemorragia, no habr� nada que hacer.
455
00:40:10,082 --> 00:40:14,234
Es necesario cauterizar la herida
con un hierro al rojo.
456
00:40:15,242 --> 00:40:16,196
�Qu� dices, Bandera?
457
00:40:17,920 --> 00:40:20,275
�Sabe usted cauterizarla, se�ora?
458
00:40:24,359 --> 00:40:26,109
Vi a mi padre hacerlo.
459
00:40:27,278 --> 00:40:29,153
�Lo har�a por m�?
460
00:40:32,637 --> 00:40:34,035
S�, Bandera, lo har�.
461
00:40:34,356 --> 00:40:35,470
Gracias.
462
00:40:36,035 --> 00:40:37,262
Aguardiente, por favor.
463
00:40:38,433 --> 00:40:40,391
Necesito un hierro al rojo vivo.
464
00:40:41,315 --> 00:40:43,952
Suj�tenle, le doler� mucho.
465
00:40:44,673 --> 00:40:46,229
Yo me ocupar�.
466
00:40:49,592 --> 00:40:50,785
Lo siento, amigo.
467
00:40:55,468 --> 00:40:56,540
Sost�ngalo.
468
00:41:29,700 --> 00:41:31,455
Hasta que deje de sangrar.
469
00:42:08,411 --> 00:42:09,969
B�bete esto, Jane.
470
00:42:10,929 --> 00:42:11,884
�Jane?
471
00:42:12,088 --> 00:42:13,241
�Qu� ha sido de la "Sra. Denbow"?
472
00:42:13,451 --> 00:42:14,678
�Te molesta?
473
00:42:33,364 --> 00:42:36,957
El hierro al rojo le ha salvado
impidiendo la infecci�n.
474
00:42:37,762 --> 00:42:39,083
Ahora vuelvo.
475
00:42:40,603 --> 00:42:42,241
D�gale a la Sra. Denbow...
476
00:42:43,122 --> 00:42:45,917
...que rezaremos siempre por ella.
- Se lo dir�.
477
00:42:46,159 --> 00:42:47,231
Gracias.
478
00:42:47,482 --> 00:42:49,153
Descansa.
479
00:43:03,356 --> 00:43:05,747
Esto es lo que pasa cuando
las mujeres se entrometen.
480
00:43:05,957 --> 00:43:08,868
Bandera, mi mejor vaquero, herido...
481
00:43:09,155 --> 00:43:11,428
...justo cuando m�s lo necesito.
482
00:43:11,673 --> 00:43:14,190
Si no hubiera sido por Jane,
Bandera habr�a muerto.
483
00:43:14,634 --> 00:43:16,510
Fue ella qui�n cauteriz� la herida.
484
00:43:17,793 --> 00:43:18,907
Lo hiciste t�, Kirk.
485
00:43:19,990 --> 00:43:24,667
A m� no me cauterizaron.
�Qui�n te ha ense�ado eso?
486
00:43:24,951 --> 00:43:27,101
En una granja se aprenden muchas cosas.
487
00:43:27,790 --> 00:43:30,066
Mi padre ten�a 64 hect�reas en Ohio.
488
00:43:30,511 --> 00:43:32,102
�Tuvo �xito?
489
00:43:32,708 --> 00:43:35,098
Empezaba a tenerlo
cuando ardi� todo.
490
00:43:36,307 --> 00:43:40,096
Ahora est� muerto.
Nos llamaban "sucios colonos".
491
00:43:40,547 --> 00:43:44,061
Bien hecho.
Colonos y n�madas son todos lo mismo.
492
00:43:44,504 --> 00:43:48,216
En cuanto otros conquistan las tierras,
vienen a instalarse.
493
00:43:48,985 --> 00:43:50,896
�Conjunto de par�sitos!
494
00:43:51,644 --> 00:43:54,952
�No son par�sitos!
�Tienen derecho a ganarse la vida!
495
00:43:55,285 --> 00:43:56,797
No en mis tierras.
496
00:43:57,284 --> 00:43:59,034
�Por qu� tiene que quedarse con todo?
497
00:43:59,283 --> 00:44:01,159
Lo necesito para mi ganado.
498
00:44:01,522 --> 00:44:03,033
Escucha bien esto.
499
00:44:03,400 --> 00:44:07,474
�Mientras yo viva esa gente
no pisar� mis tierras!
500
00:44:08,040 --> 00:44:10,871
�Es usted un tirano!
�Egoista y testarudo!
501
00:44:11,277 --> 00:44:14,794
�Puede quedarse tras sus alambradas
hasta que se pudra!
502
00:44:23,636 --> 00:44:25,672
No deber�a haberme puesto as�.
503
00:44:26,315 --> 00:44:28,543
�Sabe decir las cosas claras!
504
00:44:35,233 --> 00:44:38,307
�Es la primera vez que te
cierran el pico, t�o!
505
00:44:38,514 --> 00:44:41,821
�Malditas mujeres!
Son incapaces de entrar en raz�n.
506
00:44:43,071 --> 00:44:47,667
Pero �sta parece tenerlos bien puestos.
507
00:44:48,790 --> 00:44:49,744
�Qu� opinas?
508
00:44:49,949 --> 00:44:52,780
No lo s�.
509
00:44:53,067 --> 00:44:55,106
�Ojal� Glenn fuera as�!
510
00:44:56,149 --> 00:44:59,060
�D�nde est� ahora?
�En la ciudad con esa zorra?
511
00:44:59,308 --> 00:45:00,534
Creo que s�.
512
00:45:00,986 --> 00:45:02,019
Quiero que vuelva.
513
00:45:02,224 --> 00:45:03,741
Dudo mucho que lo haga.
514
00:45:04,188 --> 00:45:05,256
Traelo aqu�.
515
00:45:07,305 --> 00:45:08,896
Lo intentar�.
516
00:45:22,862 --> 00:45:24,010
Ver�, Sr. Vance...
517
00:45:24,300 --> 00:45:28,007
...venimos desde Kansas por sus
art�culos sobre los pastos libres.
518
00:45:28,218 --> 00:45:30,654
Usted no dijo que no se
pod�a pasar.
519
00:45:30,859 --> 00:45:33,735
Tranquilos, hay una ruta por la que
acceder a esos pastos...
520
00:45:34,337 --> 00:45:36,804
...a ustedes les corresponde abrirla.
521
00:45:43,694 --> 00:45:45,093
Whisky para tres.
522
00:45:46,856 --> 00:45:49,732
Los Denbow cuentan con un centenar
de vaqueros...
523
00:45:49,934 --> 00:45:51,764
...de los que la mitad tienen que
guardar el ganado.
524
00:45:52,093 --> 00:45:54,002
Por tanto, quedan 50.
525
00:45:54,211 --> 00:45:57,010
Ustedes, los colonos, deben
hacer valer sus derechos.
526
00:45:57,212 --> 00:46:00,838
Si tenemos que emplear la fuerza,
lo haremos.
527
00:46:02,050 --> 00:46:03,246
Ah� est� un Denbow.
528
00:46:07,329 --> 00:46:09,478
- �Est� Glenn aqu�?
- Arriba.
529
00:46:13,887 --> 00:46:18,561
Estos son los hermanos MacCloud, colonos
de Kansas. Quieren hablarle.
530
00:46:19,484 --> 00:46:21,558
Pierden su tiempo viniendo aqu�.
531
00:46:22,326 --> 00:46:25,794
Ya lo veremos.
Muchos otros nos seguir�n.
532
00:46:26,163 --> 00:46:30,044
Las alambradas Denbow no podr�n impedirlo.
533
00:46:30,404 --> 00:46:33,121
Si insisten ser�n expulsados a tiros.
534
00:46:33,362 --> 00:46:35,317
Es una pena venir de tan lejos
para hacerse matar.
535
00:46:49,598 --> 00:46:51,110
�Vaya maneras!
536
00:46:52,316 --> 00:46:55,866
�Qu� est�s haciendo aqu�? Te orden�
que vigilaras las alambradas del norte.
537
00:46:56,476 --> 00:46:57,989
He venido para preguntarle a Glenn.
538
00:46:58,196 --> 00:47:00,027
Ya que est�s aqu�,
puedes quedarte.
539
00:47:02,234 --> 00:47:03,715
�No puedes despedirle!
540
00:47:03,916 --> 00:47:04,983
Est� hecho.
541
00:47:05,634 --> 00:47:06,783
Y t� vuelve al rancho.
542
00:47:08,234 --> 00:47:11,112
Siempre intentando dirigir la
vida de los dem�s, �verdad?
543
00:47:11,474 --> 00:47:13,144
�Ya soy mayorcito y estoy casado!
544
00:47:13,553 --> 00:47:15,463
�Casado pero hace lo que le da la gana!
545
00:47:15,792 --> 00:47:19,066
No deber�as haber montado esta comedia.
546
00:47:19,393 --> 00:47:22,188
�Palabras! Una bonita comedia
organizada por Max y por m�.
547
00:47:23,429 --> 00:47:26,545
Le cont� a Jane que ya que no iban
a colgarme, quer�a casarme con ella.
548
00:47:26,988 --> 00:47:32,267
Sollozaba cuando Max cont� el cuento...
549
00:47:32,468 --> 00:47:34,025
...que ella misma se trag�.
550
00:48:10,215 --> 00:48:11,447
�Detenle, Dave!
551
00:48:11,659 --> 00:48:15,649
Volver�. Seguimos teniendo el
arma de Charlie, �no?
552
00:48:16,175 --> 00:48:17,244
�C�mo que "seguimos"?
553
00:48:17,454 --> 00:48:20,812
Ahora yo soy tu socio.
554
00:48:39,770 --> 00:48:41,521
�Ha llegado el hijo pr�digo!
555
00:48:42,609 --> 00:48:45,681
�Vete a la cama!
Ma�ana hablar� contigo.
556
00:48:46,448 --> 00:48:47,800
Oc�pate de �l.
557
00:48:50,686 --> 00:48:52,004
S� irme solo.
558
00:48:59,443 --> 00:49:02,085
Cu�ntaselo bien todo a pap�,
primo Kirk.
559
00:49:03,405 --> 00:49:05,234
Y no te olvides de Lottie.
560
00:49:10,083 --> 00:49:12,152
Gracias por traerlo, Kirk.
561
00:49:25,876 --> 00:49:27,949
�Poni�ndote guapa para tu maridito?
562
00:49:29,078 --> 00:49:32,386
�Vaya cambio! �Ya lo has olvidado?
563
00:49:32,916 --> 00:49:35,636
No he olvidado que he cometido un error.
564
00:49:36,117 --> 00:49:38,106
Me enamor� de un hombre que no exist�a.
565
00:49:40,994 --> 00:49:42,425
�Quieres seguir peleando?
566
00:49:42,632 --> 00:49:45,023
Ya nos hemos divertido bastante
por esta noche.
567
00:49:45,234 --> 00:49:48,543
- �Un marido no puede hablar con su esposa?
- S�. Pero ma�ana por la ma�ana.
568
00:49:59,628 --> 00:50:02,587
Esta noche he conocido
la trampa que te tendieron.
569
00:50:03,748 --> 00:50:07,375
No estoy acostumbrado a disculparme.
570
00:50:07,586 --> 00:50:08,654
No hay nada que disculpar.
571
00:50:10,108 --> 00:50:11,619
Tambi�n yo estaba equivocada.
572
00:50:13,266 --> 00:50:14,744
�Esto es maravilloso!
573
00:50:16,103 --> 00:50:20,655
Mi c�ndida esposa y mi honesto
primo se gustan.
574
00:50:22,144 --> 00:50:26,774
�Pero siempre habr� una barrera entre
vosotros! �Un Denbow! �Yo!
575
00:50:44,419 --> 00:50:46,806
�No ser�a mejor que hablaras
con Glenn a solas?
576
00:50:47,496 --> 00:50:49,611
Si est�s aqu� es porque
quiero que est�s presente.
577
00:50:53,657 --> 00:50:55,885
Buenos d�as, t�a Camille.
Pap�...
578
00:50:57,614 --> 00:51:01,289
�El clan al completo!
�D�nde est� Kirk?
579
00:51:01,575 --> 00:51:05,805
Trabajando en los pastos,
como siempre.
580
00:51:06,252 --> 00:51:07,649
Si�ntate.
581
00:51:08,010 --> 00:51:10,526
Si vas a echarme un serm�n,
ser� mejor que la Sra. Denbow se vaya.
582
00:51:11,771 --> 00:51:12,886
�Qu�date!
583
00:51:14,050 --> 00:51:15,527
Jane oir� lo que tengo que decir.
584
00:51:16,128 --> 00:51:17,689
�Pues entonces me voy!
585
00:51:22,967 --> 00:51:24,558
A cualquier otro le hubiera
matado por eso.
586
00:51:24,846 --> 00:51:27,316
Te habr�a abierto la garganta
antes de que pudieras disparar.
587
00:51:27,887 --> 00:51:29,239
�Ahora vas a escucharme!
588
00:51:31,765 --> 00:51:33,197
Adelante.
589
00:51:33,804 --> 00:51:37,195
O te reformas y asumes tus
responsabilidades aqu�...
590
00:51:37,525 --> 00:51:39,673
...o te marchar�s para siempre.
591
00:51:45,922 --> 00:51:48,958
�Qu� eliges?
592
00:51:56,359 --> 00:51:58,109
�Mira lo que has conseguido, Matt!
593
00:51:58,997 --> 00:52:04,628
No comprendes a Glenn.
Es tan orgulloso como t�.
594
00:52:05,037 --> 00:52:06,514
�Todav�a le quieres?
595
00:52:08,597 --> 00:52:09,916
No, ya no.
596
00:52:10,436 --> 00:52:11,390
Pues yo s�.
597
00:52:12,355 --> 00:52:14,151
M�s que a nadie en el mundo.
598
00:52:15,033 --> 00:52:17,265
Pero har� de �l un hombre
aunque me cueste la vida.
599
00:52:40,067 --> 00:52:41,624
Hemos recuperado todas las reses.
600
00:52:44,507 --> 00:52:45,985
�No est�s acostado, viejo?
601
00:52:46,306 --> 00:52:48,261
Es por las mujeres.
602
00:52:48,864 --> 00:52:52,699
La pierna est� mejor.
Pronto volver� a cabalgar con usted.
603
00:52:52,906 --> 00:52:54,223
Te necesito.
604
00:53:00,265 --> 00:53:03,333
Vamos, peque�o.
605
00:53:06,019 --> 00:53:08,582
B�bete la leche.
606
00:53:08,862 --> 00:53:12,169
As� ser�s grande y fuerte
y podr�s guiar a las dem�s.
607
00:53:12,379 --> 00:53:14,209
Obl�gale.
608
00:53:20,617 --> 00:53:22,095
No debe de tener hambre.
609
00:53:40,152 --> 00:53:41,984
Kirk, no digas nada.
610
00:53:44,431 --> 00:53:48,184
Glenn dijo que hab�a una barrera
entre los dos.
611
00:53:57,706 --> 00:53:59,539
�Qu� diablos te pasa?
612
00:53:59,749 --> 00:54:02,818
Estoy preocupada por Glenn.
No deber�as haberle tratado as�.
613
00:54:03,466 --> 00:54:07,426
Hasta que no entre en raz�n
no quiero o�r su nombre en esta casa.
614
00:54:12,744 --> 00:54:15,096
Antes de ocuparnos de esos
pu�eteros colonos...
615
00:54:15,701 --> 00:54:17,740
necesitamos conducir el ganado a Chicago.
616
00:54:18,303 --> 00:54:19,781
Saldr� al alba.
617
00:54:20,102 --> 00:54:22,056
�Y qui�n se ocupar� de vigilar la pradera?
618
00:54:22,980 --> 00:54:26,213
Llevar� la manada al valle.
Se necesitar�n pocos hombres.
619
00:54:30,138 --> 00:54:31,617
�Estar�s fuera mucho tiempo?
620
00:54:32,418 --> 00:54:34,330
Al menos dos semanas.
621
00:55:03,811 --> 00:55:07,440
Los Denbow son criadores muy conocidos.
622
00:55:08,050 --> 00:55:11,166
No me extra�a... con tanto pasto gratis...
623
00:55:11,648 --> 00:55:13,876
Pronto tendr�n compa��a.
624
00:55:16,769 --> 00:55:18,882
�Tened cuidado que no se atoren!
625
00:55:19,687 --> 00:55:21,641
No env�es demasiadas, primo Kirk.
626
00:55:22,964 --> 00:55:26,674
Alg�n d�a vender� mi parte.
Y necesitar� el ganado.
627
00:55:27,164 --> 00:55:31,837
S�, Glenn va a llevarme a Nueva York.
Y luego quiz�s a Par�s.
628
00:55:32,804 --> 00:55:36,478
D�jate de tonter�as y vuelve a casa.
629
00:55:36,882 --> 00:55:39,030
Glenn tiene bastante dinero para los dos.
630
00:55:39,240 --> 00:55:43,028
Los colonos se Vance se est�n reuniendo.
Esto pronto estallar�.
631
00:55:44,280 --> 00:55:48,715
No me necesitas para eso.
Te desenvuelves muy bien solo.
632
00:55:52,957 --> 00:55:55,107
A prop�sito, �c�mo sigue mi mujer?
633
00:55:56,276 --> 00:55:58,075
�Sigue con sus r�gidos principios?
634
00:56:14,994 --> 00:56:16,267
�Qu� has estado haciendo?
635
00:56:17,471 --> 00:56:18,619
Averiguaciones.
636
00:56:18,870 --> 00:56:20,623
�De qu� tipo?
637
00:56:22,189 --> 00:56:26,661
Kirk ha mandado a los vaqueros a las
alambradas por si los colonos arman jaleo.
638
00:56:28,548 --> 00:56:31,185
Muy pocos hombres vigilar�n
el ganado.
639
00:56:32,269 --> 00:56:33,418
�Qu� quieres decir?
640
00:56:34,588 --> 00:56:38,215
Podr�amos pasar la manada
a trav�s del R�o Grande.
641
00:56:38,824 --> 00:56:40,659
En M�xico valdr�a una fortuna.
642
00:56:41,506 --> 00:56:43,620
�Robarme a m� mismo?
�Est�s loco!
643
00:56:44,344 --> 00:56:47,095
Tu viejo no te dejar� el rancho.
644
00:56:47,702 --> 00:56:51,217
�Claro que s�! Est� furioso,
pero ya se le pasar�.
645
00:57:55,884 --> 00:57:59,003
PROHIBIDO EL PASO
PELIGRO DE MUERTE
646
00:58:48,114 --> 00:58:50,069
�Cu�ntos son en total?
647
00:58:50,272 --> 00:58:53,422
Unos 80 sin contar las mujeres y los ni�os.
648
00:58:54,710 --> 00:58:57,624
Los vaqueros de Denbow se defender�n.
649
00:58:58,391 --> 00:59:01,268
�Lo saben los colonos, MacCloud?
650
00:59:02,429 --> 00:59:04,542
Lo comprender�n enseguida.
651
00:59:05,509 --> 00:59:07,976
�Que se acerquen los de Ohio!
652
00:59:12,984 --> 00:59:16,661
Hay que actuar ahora mismo si no
quer�is volver por donde hab�is venido.
653
00:59:18,824 --> 00:59:23,421
Somos suficientes como para obligar
a los Denbow a reconocer nuestros derechos.
654
00:59:23,824 --> 00:59:27,656
Saldremos ma�ana al alba.
655
00:59:28,421 --> 00:59:30,936
Tened listas las armas.
656
00:59:31,703 --> 00:59:33,896
�Conoc�is la garganta del Pansano?
657
00:59:34,261 --> 00:59:36,819
Reun�os en ella.
658
00:59:37,218 --> 00:59:40,371
Y que nadie dispare si no doy
yo la orden. �Entendido?
659
00:59:43,738 --> 00:59:44,887
- �Qui�n es?
- Dave.
660
00:59:45,375 --> 00:59:46,491
�Pasa!
661
00:59:48,778 --> 00:59:52,290
He reunido un grupo
de hombres que no hablar�n.
662
00:59:52,856 --> 00:59:54,731
Esta noche cruzaremos el R�o Grande.
663
00:59:54,934 --> 00:59:56,972
No robar� mis propios animales.
664
00:59:57,175 --> 00:59:58,573
No tienes otro remedio.
665
01:00:00,014 --> 01:00:01,412
�Qu� quieres decir?
666
01:00:01,814 --> 01:00:02,880
D�selo t�, Lottie.
667
01:00:03,291 --> 01:00:04,693
M�ralo de esta forma, querido.
668
01:00:05,454 --> 01:00:08,649
Puede que el viejo te deje tu parte.
Pero puede que no.
669
01:00:10,370 --> 01:00:14,728
Y yo quiero divertirme mientras
sea joven.
670
01:00:15,170 --> 01:00:16,602
�Soy yo quien tiene el arma de Charlie!
671
01:00:17,689 --> 01:00:19,485
M�tete esto en la cabeza:
672
01:00:19,687 --> 01:00:22,965
Si ma�ana por la ma�ana el reba�o no
ha cruzado, ir� a ver al sheriff.
673
01:00:29,005 --> 01:00:31,157
No te preocupes por tu dinero.
�Repartiremos entre tres!
674
01:00:40,205 --> 01:00:42,159
Bandera, �puedes montar a caballo?
675
01:00:43,483 --> 01:00:44,757
Claro, Sr. Denbow.
676
01:00:46,400 --> 01:00:48,154
Aseg�rate que la pradera
est� vigilada d�a y noche.
677
01:00:48,363 --> 01:00:50,592
Que cada vaquero lleve 50 cartuchos...
678
01:00:51,081 --> 01:00:55,071
...y habr� doble paga hasta que
los colonos se larguen.
679
01:00:56,560 --> 01:00:59,915
Los colonos han decidido echar abajo
las alambradas al amanecer.
680
01:01:01,836 --> 01:01:05,388
�As� que ya vienen!
�Estar� all� esper�ndoles!
681
01:01:05,879 --> 01:01:07,548
�Kirk est� en el valle?
682
01:01:19,392 --> 01:01:21,862
Hay que mover el ganado antes
del amanecer.
683
01:01:22,153 --> 01:01:24,347
Provocaremos una estampida.
684
01:01:26,152 --> 01:01:27,946
�Quieres hacerlos huir?
685
01:03:13,205 --> 01:03:16,195
Kirk, los colonos quieren cortar
las alambradas al amanecer.
686
01:03:17,082 --> 01:03:19,357
El patr�n quiere que re�nas a todos
los vaqueros en las vallas.
687
01:03:19,963 --> 01:03:20,918
Av�salos.
688
01:03:21,124 --> 01:03:22,350
El patr�n estar� all�.
689
01:03:22,842 --> 01:03:25,639
No se perder�a la pelea
ni aunque tuviera que trepar a los �rboles.
690
01:03:25,841 --> 01:03:29,674
�Kirk! �Por qu� no dejas que los
colonos tengan su parte?
691
01:03:29,961 --> 01:03:31,517
Jane, deja que nos ocupemos nosotros.
692
01:03:32,440 --> 01:03:36,032
Puede morir gente
y quiz�s resultes herido.
693
01:03:46,757 --> 01:03:51,226
�Nos han robado la manada del lado Sur!
�Han sido Dave y el Sr. Glenn!
694
01:03:54,435 --> 01:03:55,992
�Bandera, date prisa!
695
01:03:56,792 --> 01:03:59,067
Jos�, acompa�a a la Sra. Denbow al rancho.
696
01:04:44,419 --> 01:04:46,457
No dar� tiempo a pasarlas todas.
Son demasiadas.
697
01:04:46,660 --> 01:04:47,728
Entonces pasaremos la mitad.
698
01:04:47,939 --> 01:04:49,531
No, o todo o nada.
699
01:04:49,899 --> 01:04:50,853
�T� mandas!
700
01:05:17,250 --> 01:05:18,478
Yo me largo.
701
01:05:18,930 --> 01:05:20,650
�Asqueroso cobarde!
702
01:05:26,408 --> 01:05:28,560
- �Directos al R�o Grande!
- �Imposible!
703
01:06:49,508 --> 01:06:51,303
Que lo lleven al rancho.
704
01:08:02,051 --> 01:08:06,404
Disparad a matar cuando d� la se�al.
705
01:08:10,089 --> 01:08:12,919
�Padre, no! �Es una salvajada!
706
01:08:13,126 --> 01:08:15,037
Este no es tu lugar.
707
01:08:15,446 --> 01:08:17,400
Vuelve a casa,
este no es lugar para mujeres.
708
01:08:19,286 --> 01:08:21,593
Ese viejo demonio es Matt Denbow.
709
01:08:52,078 --> 01:08:53,429
�No deis un paso m�s!
710
01:08:54,236 --> 01:08:57,749
�Imb�ciles! �No os dais cuenta
que Vance os est� manipulando?
711
01:08:57,954 --> 01:09:01,743
�Ni estamos armados ni tenemos
intenciones hostiles,
712
01:09:02,434 --> 01:09:04,389
pero pasaremos!
713
01:09:04,593 --> 01:09:09,348
�Sucios par�sitos! Ninguno de vosotros
pisar� la tierra de Denbow.
714
01:09:11,831 --> 01:09:13,628
�Basta de fanfarronadas!
715
01:09:31,546 --> 01:09:32,773
�Detenlos!
716
01:09:42,382 --> 01:09:44,180
�Padre! Si me hubieras escuchado...
717
01:09:57,139 --> 01:10:00,416
�Kirk, dirige la lucha!
718
01:10:01,699 --> 01:10:03,813
�A qu� diablos esperas?
719
01:10:04,017 --> 01:10:04,848
�Kirk, esc�chame!
720
01:10:05,177 --> 01:10:10,092
El problema no se solucionar�
por muchas muertes que haya.
721
01:10:10,296 --> 01:10:13,412
No la escuches, Kirk.
�M�talos a todos!
722
01:10:15,813 --> 01:10:18,613
�D�nde est� Glenn?
�l me obedecer�.
723
01:10:19,214 --> 01:10:23,000
Glenn viene con los vaqueros
de la frontera norte.
724
01:10:23,851 --> 01:10:24,886
Pronto llegar�.
725
01:10:25,091 --> 01:10:25,685
Bien...
726
01:10:27,532 --> 01:10:29,123
�Sigue siendo mi hijo!
727
01:10:32,249 --> 01:10:33,522
Decides t�.
728
01:10:41,486 --> 01:10:44,685
Que tus hombres derriben los postes.
729
01:11:04,002 --> 01:11:07,756
�Lo ha hecho un Denbow!
�Si no lo veo no lo hubiera creido!
730
01:11:08,722 --> 01:11:09,836
�Pasad todos!
731
01:11:11,960 --> 01:11:14,108
�Adelante!
56803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.