All language subtitles for Denbow, frontera indomable (Untamed Frontier 1952) SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,318 --> 00:00:28,409 DENBOW, FRONTERA INDOMABLE 2 00:01:25,964 --> 00:01:28,682 Propiedad DENBOW Prohibido el paso. 3 00:01:49,076 --> 00:01:52,068 Todo esto es un chantaje. 4 00:01:52,436 --> 00:01:55,155 �No seguir�s publicando tus sucias mentiras, Vance! 5 00:01:56,194 --> 00:01:59,029 Siempre he publicado la verdad, Sr. Denbow. 6 00:01:59,275 --> 00:02:03,233 Todos saben que usted controla el pueblo y los colonos est�n muy molestos. 7 00:02:03,433 --> 00:02:05,309 No, s�lo decepcionados. 8 00:02:05,551 --> 00:02:08,068 Porque no pueden asentarse en nuestras tierras. 9 00:02:08,354 --> 00:02:10,661 No pretenden ocupar su "Imperio". 10 00:02:10,912 --> 00:02:12,502 S�lo quieren un pedazo de tierra. 11 00:02:13,070 --> 00:02:15,025 Los pedazos de tierra tambi�n nos pertenecen... 12 00:02:15,712 --> 00:02:17,428 �Verdad, padre? 13 00:02:17,709 --> 00:02:19,585 D�gaselo a sus lectores. 14 00:02:19,790 --> 00:02:22,347 Eso ya lo saben. Y tambi�n otra cosa. 15 00:02:23,387 --> 00:02:28,302 El pueblo de Denbow est� aislado. La �nica ruta de acceso es a trav�s de las monta�as. 16 00:02:28,707 --> 00:02:33,577 Las 40.000 hect�reas que la rodean son suyas. 17 00:02:34,307 --> 00:02:38,536 Pero aqu� hay centenares de miles de hect�reas del Gobierno... 18 00:02:39,024 --> 00:02:40,903 ...en las que los granjeros podr�an establecerse. 19 00:02:41,425 --> 00:02:46,337 �Ahora lo entiendo! Pretende establecer un derecho de paso por nuestras tierras. 20 00:02:47,141 --> 00:02:49,210 Pero jam�s lo tendr�. 21 00:02:49,423 --> 00:02:51,730 Nadie puede detener el progreso. 22 00:02:52,741 --> 00:02:55,889 Esa gente no conoce aqu�llo. Morir�an de hambre... 23 00:02:56,578 --> 00:02:58,172 ...despu�s de haber arruinado los pastos. 24 00:02:59,420 --> 00:03:04,729 �Quiere decir que el terreno del Gobierno est� reservado a su ganado? 25 00:03:05,976 --> 00:03:08,173 M�tase bien esto en la cabeza: 26 00:03:08,537 --> 00:03:12,574 Deje sus calumnias o, a pesar de mi enfermedad... 27 00:03:12,775 --> 00:03:16,485 ...yo mismo ir� a su oficina y lo azotar� hasta acabar con usted. 28 00:03:18,095 --> 00:03:19,846 �El Sr. Vance es nuestro hu�sped! 29 00:03:20,173 --> 00:03:21,491 Gracias, Srta. Denbow. 30 00:03:22,611 --> 00:03:24,491 M�tanse esto en la cabeza. 31 00:03:25,014 --> 00:03:28,720 Pueden controlar la ciudad. Pero yo controlo la prensa. 32 00:03:29,010 --> 00:03:31,603 Todo el pa�s conocer� la historia. 33 00:03:31,932 --> 00:03:36,127 Vendr�n colonos a millares, y si les prohiben el paso, 34 00:03:36,488 --> 00:03:39,605 abrir�n un camino a trav�s de sus muros. 35 00:03:48,005 --> 00:03:49,326 �Imb�cil! 36 00:03:49,527 --> 00:03:51,914 Intentar� liberar las tierras del gobierno. 37 00:03:52,125 --> 00:03:53,922 �Sucio chupatintas! 38 00:03:55,163 --> 00:04:00,033 �No habr� derechos de paso! La propiedad es de los Denbow. 39 00:04:01,122 --> 00:04:02,840 Nunca cederemos. 40 00:04:03,243 --> 00:04:05,962 Debe de ser agradable vivir rodeado de amigos... 41 00:04:06,363 --> 00:04:09,398 y ser recibido con una sonrisa. 42 00:04:10,081 --> 00:04:13,388 T�a Camille, los Denbow no necesitan amigos. 43 00:04:15,160 --> 00:04:18,753 �Voy a dar una vuelta por el pueblo! 44 00:04:20,876 --> 00:04:23,552 Esta noche tienes que guardar el ganado. No lo olvides. 45 00:04:24,438 --> 00:04:27,075 Ya me gustar�a... Primo Kirk. 46 00:04:52,669 --> 00:04:56,502 Lo siento, esta noche todo se me cae. 47 00:04:56,707 --> 00:05:00,382 Est� usted cansado. V�yase a casa. 48 00:05:00,588 --> 00:05:02,226 Yo lo terminar�. 49 00:05:02,667 --> 00:05:05,306 V�yase antes de que cambie de opini�n. 50 00:05:06,068 --> 00:05:07,863 Buenas noches, Srta. Stevens. 51 00:05:11,664 --> 00:05:12,812 Me has asustado. 52 00:05:13,022 --> 00:05:15,095 Lo siento... quer�a darte una sorpresa. 53 00:05:15,305 --> 00:05:17,055 Aqu� tienes. S�calo. 54 00:05:17,264 --> 00:05:18,980 D�jalo o llegaremos tarde al baile. 55 00:05:20,461 --> 00:05:23,182 No puedo permitirme perder el trabajo. 56 00:05:23,383 --> 00:05:26,499 Sabes que puedes dejarlo cuando quieras. 57 00:05:26,901 --> 00:05:31,178 �S�! Dejar�a este delantal para ponerme otro en tu caba�a. 58 00:05:31,861 --> 00:05:36,010 No ser� para siempre, querida. Te lo juro... 59 00:05:36,537 --> 00:05:38,094 - Alg�n d�a nosotros... - S�... �alg�n d�a! 60 00:05:38,416 --> 00:05:40,694 �El d�a de nunca jam�s! 61 00:05:40,899 --> 00:05:42,569 �Por qu� est�s tan desagradable esta noche? 62 00:05:42,777 --> 00:05:48,374 �Estoy harta de verlos comer! �Harta de fregar sus grasientos platos! 63 00:05:48,696 --> 00:05:52,653 Soy joven, quiero divertirme. 64 00:05:52,975 --> 00:05:57,047 S�, eres joven. Y yo te amo. 65 00:05:57,654 --> 00:06:00,291 No nos quedaremos aqu�. Nos iremos lejos. 66 00:06:01,771 --> 00:06:03,089 �Qu� hay de malo en ello? 67 00:06:03,609 --> 00:06:05,569 Muchas cosas, Charlie. 68 00:06:05,972 --> 00:06:09,167 Te aprecio mucho... pero no estoy enamorada. 69 00:06:11,408 --> 00:06:14,641 Me quer�as... hasta el d�a en que te fijaste en Glenn Denbow. 70 00:06:15,568 --> 00:06:17,319 Ahora ya no soy lo bastante para ti. 71 00:06:17,767 --> 00:06:22,397 Pero un Denbow jam�s se fijar� en una camarera. 72 00:06:23,127 --> 00:06:24,798 Para ellos no eres nada. 73 00:06:26,645 --> 00:06:29,873 Lo siento, Charlie. Soy muy mala. 74 00:06:31,046 --> 00:06:33,876 Pero puedo ser m�s amable bailando... �Vamos! 75 00:07:05,637 --> 00:07:07,273 �Bailamos? 76 00:07:07,755 --> 00:07:09,346 Luego. 77 00:07:26,670 --> 00:07:28,067 �Los Denbow! 78 00:07:33,068 --> 00:07:36,059 Un par de rondas a mi cuenta y volvemos al rancho. 79 00:07:49,824 --> 00:07:51,973 Esto parece un funeral. 80 00:07:52,742 --> 00:07:53,457 �M�sica! 81 00:07:55,221 --> 00:07:58,294 He venido s�lo a bailar con mi nena. 82 00:08:02,020 --> 00:08:03,576 Llegas tarde... 83 00:08:07,379 --> 00:08:08,892 Vamos a bailar. 84 00:08:28,053 --> 00:08:29,647 Me conceder�a el honor, se�orita... 85 00:08:29,934 --> 00:08:31,764 Jane Stevens. 86 00:08:31,973 --> 00:08:33,803 �Tambi�n le asusta bailar con un Denbow? 87 00:08:34,052 --> 00:08:36,565 En absoluto. Estar� encantada. 88 00:08:41,051 --> 00:08:42,369 Suelte a mi prometida. 89 00:08:42,850 --> 00:08:44,077 �Qu� te pasa? 90 00:08:44,408 --> 00:08:45,887 Los Denbow no me asustan. 91 00:08:51,327 --> 00:08:53,794 Me has avergonzado. �Y no soy tu prometida! 92 00:08:54,205 --> 00:08:55,482 �Que siga la m�sica! 93 00:09:05,325 --> 00:09:06,962 Deber�as alegrarte de que s�lo haya pedido bailar. 94 00:09:07,164 --> 00:09:08,482 �Y con educaci�n! 95 00:09:09,523 --> 00:09:12,243 Nadie quiere llevarse bien con los Denbow. 96 00:09:12,444 --> 00:09:14,910 �Lo har�a usted si no fuera su abogado? 97 00:09:17,200 --> 00:09:22,275 �Qu� haces aqu�? Si Kirk lo supiera, se pondr�a furioso. 98 00:09:22,640 --> 00:09:24,789 S�lo recibo �rdenes de Glenn. 99 00:09:47,954 --> 00:09:50,671 Su "prometida" parece que lo est� pasando bien. 100 00:09:51,552 --> 00:09:53,303 Jane es imb�cil. 101 00:10:01,228 --> 00:10:02,661 Le partir�a la cara. 102 00:10:03,151 --> 00:10:06,345 Jane hace eso para pincharle. 103 00:10:07,548 --> 00:10:09,695 Estar�a encantada si usted provocara a Glenn. 104 00:10:19,023 --> 00:10:19,981 �En qu� est�s pensando? 105 00:10:20,626 --> 00:10:26,299 Pienso que es un sue�o, que despertar� y todo se desvanecer�. 106 00:10:28,424 --> 00:10:31,971 Soy yo quien est� so�ando, Estoy loco por ti, Jane. 107 00:10:32,701 --> 00:10:34,373 �Eres tan distinta de las otras! 108 00:10:38,901 --> 00:10:40,890 �T� te lo has buscado! 109 00:10:51,496 --> 00:10:53,965 Era �l o yo. 110 00:11:01,413 --> 00:11:05,611 Vi que iba a desenfundar... y he tenido que disparar. 111 00:11:06,932 --> 00:11:09,809 �Est� seguro? 112 00:11:10,010 --> 00:11:10,760 �D�nde est� su rev�lver? 113 00:11:12,173 --> 00:11:14,605 Jane, eres la �nica testigo. 114 00:11:14,891 --> 00:11:17,199 �Charlie ha echado mano al cinto? 115 00:11:19,730 --> 00:11:22,721 Glenn habr� cre�do que Charlie iba a disparar. 116 00:11:23,088 --> 00:11:25,158 �Te he preguntado si viste a Charlie echar mano al cinto! 117 00:11:25,408 --> 00:11:26,725 Vance, si est� intentando... 118 00:11:26,926 --> 00:11:29,567 Charlie nunca habr�a intentado sacar un arma inexistente. 119 00:11:30,087 --> 00:11:33,635 Yo le conoc�a. Debi� venir desarmado porque desconfiaba de s� mismo. 120 00:11:33,966 --> 00:11:35,522 Eso son puras hip�tesis, Vance. 121 00:11:35,724 --> 00:11:37,876 Existen l�mites a los abusos de los Denbow. 122 00:11:38,405 --> 00:11:39,598 Cumpla con su deber, sheriff. 123 00:11:39,804 --> 00:11:43,556 Denbow... queda arrestado por asesinato. 124 00:11:45,164 --> 00:11:47,233 GLENN DENBOW ENCARCELADO POR ASESINATO. 125 00:11:47,643 --> 00:11:51,791 Los Denbow desde�an a la prensa, pero est�n en primera p�gina. 126 00:11:52,079 --> 00:11:54,959 El viejo Matt va a berrear como un toro. 127 00:11:55,162 --> 00:11:56,149 �Que berree! 128 00:11:56,360 --> 00:12:00,146 Comprender� que no todo Texas es de su exclusiva propiedad. 129 00:12:00,638 --> 00:12:02,312 La orden de libertad para Glenn. 130 00:12:08,875 --> 00:12:10,069 Muy bien. 131 00:12:12,318 --> 00:12:14,112 Valor, Vance... 132 00:12:14,475 --> 00:12:16,272 Es bajo fianza. 133 00:12:25,592 --> 00:12:27,229 Has tardado mucho. 134 00:12:27,553 --> 00:12:32,227 Agradece a tu padre que me haya enviado. Estaba muy ocupado esta ma�ana. 135 00:12:33,031 --> 00:12:37,740 Hemos perdido 1.200 cabezas del reba�o que ten�as que haber guardado. 136 00:12:37,951 --> 00:12:39,462 Los Denbow podr�n soportarlo. 137 00:12:39,669 --> 00:12:41,898 S�, pero no estoy seguro de que puedan soportarte a ti. 138 00:12:44,390 --> 00:12:46,027 Muchas gracias, sheriff. 139 00:12:46,947 --> 00:12:48,857 �Nos veremos ma�ana en el juicio? 140 00:12:49,346 --> 00:12:53,579 S�, Vance... pero no se precipite escribiendo mi epitafio. 141 00:12:57,585 --> 00:13:02,453 Si esa chica confirma lo que dijo anoche, est�s perdido. 142 00:13:02,664 --> 00:13:04,062 C�llate. 143 00:13:04,263 --> 00:13:05,378 Ser� citada a juicio. 144 00:13:05,742 --> 00:13:10,019 Sup�n que no la encuentran... 145 00:13:10,982 --> 00:13:15,092 Nadie podr� decir entonces que Charlie no ech� mano al cinto. 146 00:13:15,579 --> 00:13:19,289 Y alguien debi� de coger el arma de Charlie... 147 00:13:19,659 --> 00:13:20,727 ...para condenar a Glenn. 148 00:13:21,138 --> 00:13:25,288 S�... ser�a mejor que no pudieran encontrar a la chica. 149 00:13:25,495 --> 00:13:26,530 �Qu� clase de chica es? 150 00:13:27,257 --> 00:13:28,451 Oh, del mont�n. 151 00:13:29,856 --> 00:13:31,083 Habla con ella, Kirk. 152 00:13:33,175 --> 00:13:34,128 Har� lo que pueda. 153 00:13:34,333 --> 00:13:35,928 P�gale lo que pida. 154 00:13:36,335 --> 00:13:38,370 Que quede claro que s�lo lo hago por una raz�n: 155 00:13:39,014 --> 00:13:42,208 El t�o Matt se morir�a si viera a su hijo colgar de una cuerda. 156 00:13:53,370 --> 00:13:54,519 �Qu� desea? 157 00:13:54,729 --> 00:13:56,242 Hablar con usted. 158 00:13:56,729 --> 00:13:59,195 Kirk Denbow, el primo de Glenn. 159 00:13:59,887 --> 00:14:01,527 �C�mo est�? He intentado verlo... 160 00:14:01,730 --> 00:14:05,003 Pinta muy mal para �l. Pero usted puede ayudarle... 161 00:14:05,326 --> 00:14:07,963 �Yo? Har�a cualquier cosa por Glenn. 162 00:14:08,445 --> 00:14:09,436 �Est� enamorada de �l? 163 00:14:11,686 --> 00:14:12,912 S�, lo estoy. 164 00:14:13,884 --> 00:14:15,442 Es un muchacho estupendo. 165 00:14:16,522 --> 00:14:20,641 No testifique en el juicio si quiere salvarlo. 166 00:14:21,163 --> 00:14:24,357 - Estoy obligada a hacerlo. - �No podr�a abandonar el pueblo? 167 00:14:25,320 --> 00:14:27,074 �Por 5.000 d�lares? 168 00:14:29,881 --> 00:14:31,359 �Diez mil? 169 00:14:32,399 --> 00:14:35,234 - �Le ha enviado Glenn para comprarme? - No, es idea m�a. 170 00:14:36,200 --> 00:14:38,234 Glenn no quiso matar a Charlie. 171 00:14:38,678 --> 00:14:40,714 Conseguir� convencer al Jurado, 172 00:14:41,636 --> 00:14:44,595 pero nadie me impedir� decir la verdad. 173 00:14:58,911 --> 00:15:00,586 �Cu�nto ha costado el viaje? 174 00:15:00,954 --> 00:15:02,352 No se marcha. 175 00:15:03,751 --> 00:15:07,220 Tiene un alto concepto de ti. Y a�n m�s de la Verdad. 176 00:15:08,069 --> 00:15:09,790 - �Cu�nto le has ofrecido? - Diez mil. 177 00:15:10,510 --> 00:15:13,819 �Esa pava ha rechazado 10.000$? 178 00:15:15,068 --> 00:15:17,379 �Imposible! �No has insistido lo suficiente! 179 00:15:18,309 --> 00:15:20,378 Muy bien... piensa lo que quieras. 180 00:15:20,587 --> 00:15:22,178 �Quieres que me ahorquen! 181 00:15:22,467 --> 00:15:25,423 De esa forma heredar�as todo el rancho. 182 00:15:25,625 --> 00:15:27,697 �Imb�cil! �Ni siquiera querr�a tu parte! 183 00:15:28,545 --> 00:15:32,934 �Que Max se encargue de salvarte el pellejo! El trabajo me espera. 184 00:15:35,345 --> 00:15:37,333 �Piensa en algo, Max! 185 00:15:37,543 --> 00:15:42,614 S�lo hay una salida: en Texas una esposa no puede testificar contra su marido. 186 00:15:42,819 --> 00:15:45,540 �Casarme con esa...? 187 00:15:45,741 --> 00:15:48,857 Eso es. O perder la vida. Y hazlo antes del juicio. 188 00:15:49,059 --> 00:15:52,735 Si Kirk ha dicho la verdad, ella se negar� igual que hizo con el dinero. 189 00:15:52,940 --> 00:15:56,486 T� sabes manejar bien a las mujeres... 190 00:15:56,897 --> 00:15:59,091 Ser� sencillo... 191 00:16:23,810 --> 00:16:25,163 �La Srta. Stevens? 192 00:16:25,651 --> 00:16:27,800 En la cocina, se�or. 193 00:16:36,648 --> 00:16:38,478 Vamos, Thomas, echa una mano. 194 00:16:40,006 --> 00:16:42,154 Espero que tus amigos hayan pagado la comida. 195 00:16:48,163 --> 00:16:51,555 - Cre�a que eras... - He salido bajo fianza. 196 00:16:52,045 --> 00:16:54,682 �Oh... estaba tan preocupada! 197 00:16:56,122 --> 00:16:59,317 �Te dejar�n libre si juro que Charlie ech� mano al rev�lver? 198 00:17:00,003 --> 00:17:01,196 El juez te absolver�. 199 00:17:01,561 --> 00:17:04,552 Hay que pasar por ello, Jane. Lo que tenga que pasar, pasar�. 200 00:17:05,040 --> 00:17:07,154 Ni siquiera un Denbow puede escapar a la acci�n de la Justicia. 201 00:17:07,797 --> 00:17:11,587 Uno de ellos lo ha intentado. Tu primo Kirk. 202 00:17:11,918 --> 00:17:13,032 �C�mo? 203 00:17:13,877 --> 00:17:15,549 Intentando que no testificara. 204 00:17:16,356 --> 00:17:19,393 A Kirk le gusta arreglar los asuntos ajenos. 205 00:17:20,116 --> 00:17:25,952 Har�a cualquier cosa por ti. Pero no huir�. 206 00:17:26,675 --> 00:17:28,028 Por eso te amo, Jane. 207 00:17:28,635 --> 00:17:30,942 - Eres honesta. - �Me amas? 208 00:17:31,711 --> 00:17:33,431 Perd�name. No deber�a hab�rtelo dicho. 209 00:17:34,634 --> 00:17:37,351 Pero anoche me di cuenta de que eres distinta de las otras. 210 00:17:39,749 --> 00:17:41,948 Ya que es mi �ltimo d�a de libertad, 211 00:17:42,952 --> 00:17:45,144 �aceptar�as dar un paseo conmigo? 212 00:17:45,869 --> 00:17:47,461 Tengo afuera la carreta de Max. 213 00:17:47,909 --> 00:17:49,704 Oh, nada me gustar�a m�s. 214 00:18:23,058 --> 00:18:24,494 Glenn, no te preocupes. 215 00:18:24,940 --> 00:18:27,658 Ya ver�s como todo sale bien. 216 00:18:28,339 --> 00:18:31,612 Estaba pensando en mi pobre padre. 217 00:18:32,899 --> 00:18:34,616 Ten�a que haberle hecho caso, Jane. 218 00:18:34,898 --> 00:18:38,969 Siempre me dec�a que sentara la cabeza, que buscara una buena esposa. 219 00:18:39,775 --> 00:18:42,529 Ya ver�s como la encuentras cuando todo esto acabe. 220 00:18:43,655 --> 00:18:45,929 �Me creer�as si te digo que ya la he encontrado? 221 00:18:47,494 --> 00:18:49,686 Pero Glenn... �si me conociste ayer! 222 00:18:52,253 --> 00:18:53,844 �De verdad fue ayer? 223 00:18:55,251 --> 00:18:58,802 Es curioso lo claras que se ven las cosas cuando ya no hay tiempo. 224 00:19:00,052 --> 00:19:02,927 Es como si atravesando una ancha pradera... 225 00:19:03,449 --> 00:19:05,598 ...de repente encontrara un hermoso r�o. 226 00:19:08,529 --> 00:19:11,122 Ma�ana ten�a que ir a San Antonio. 227 00:19:11,687 --> 00:19:13,323 Te hubiera invitado a venir conmigo. 228 00:19:21,044 --> 00:19:23,716 Habr�a sido nuestra luna de miel. �Demasiado tarde! 229 00:19:32,201 --> 00:19:34,477 �Buenas noticias! �El juicio se ha suspendido! 230 00:19:34,681 --> 00:19:35,636 �Por qu�? 231 00:19:35,840 --> 00:19:38,480 Se ha encontrado la pistola de Charlie. 232 00:19:39,239 --> 00:19:41,471 Glenn no ser� juzgado. 233 00:19:41,721 --> 00:19:45,757 Voy corriendo a dar la noticia a tu padre. 234 00:19:45,959 --> 00:19:47,275 Gracias. Dile que ya voy. 235 00:19:47,876 --> 00:19:49,438 �Es incre�ble, Jane! �Soy libre! 236 00:19:49,719 --> 00:19:51,117 Querido, he rezado para que ocurriera este milagro. 237 00:19:51,319 --> 00:19:54,592 Ya no es demasiado tarde. Ma�ana iremos a San Antonio. 238 00:19:55,156 --> 00:19:56,588 Pero no puedo... 239 00:19:56,834 --> 00:19:57,823 �Ya no quieres casarte conmigo? 240 00:19:58,077 --> 00:20:00,713 S�, Glenn... pero no tengo ropa adecuada. 241 00:20:02,233 --> 00:20:03,349 No estropeemos el milagro. 242 00:20:39,823 --> 00:20:41,543 �Por qu� abandonaste la manada anoche? 243 00:20:41,785 --> 00:20:43,183 Obedec�a �rdenes de Glenn. 244 00:20:43,504 --> 00:20:45,016 Soy yo quien da las �rdenes. 245 00:20:47,140 --> 00:20:48,699 �Cu�ntas has conseguido reunir? 246 00:20:49,064 --> 00:20:51,370 2.073 sin contar los terneros. 247 00:20:51,981 --> 00:20:55,177 Ni las que han muerto. Hemos perdido 3.000. 248 00:20:58,700 --> 00:20:59,973 Bandera, �cu�ntas hay en ese grupo? 249 00:21:00,179 --> 00:21:06,048 55, Sr. Kirk. En el arroyo hemos contado 178 muertas. 250 00:21:06,259 --> 00:21:09,852 Las que han sobrevivido necesitar�n beber. Bordearemos la cala. 251 00:21:10,057 --> 00:21:12,172 Devolver� ese grupo a la manada. 252 00:21:13,374 --> 00:21:16,129 Deja una salida para el ganado. 253 00:21:16,655 --> 00:21:20,283 Qu�date ah� aunque tardemos 5 d�as. 254 00:21:20,772 --> 00:21:21,921 Es una orden. 255 00:21:29,212 --> 00:21:31,165 �Me niego, Max! 256 00:21:31,453 --> 00:21:35,159 Es la �nica soluci�n. Recemos porque Glenn tenga �xito. 257 00:21:35,530 --> 00:21:39,077 Apuesto a que esa chica es una oportunista. 258 00:21:39,448 --> 00:21:42,565 Imagino que Kirk no lo aprobar�. 259 00:21:42,769 --> 00:21:45,441 Es la cabeza de Glenn la que est� en juego. 260 00:21:45,648 --> 00:21:47,840 Kirk nuca sabr� que fue idea nuestra. 261 00:21:50,008 --> 00:21:55,715 Tendr� que pasar por ello. Pero despu�s pagar� a la chica para que se divorcie. 262 00:21:55,923 --> 00:21:58,565 No, Matt. Imposible. 263 00:21:59,164 --> 00:22:00,961 El asesinato no prescribe. 264 00:22:01,483 --> 00:22:05,557 Jane estar�a obligada a testificar en cuanto se divorciara. 265 00:22:08,241 --> 00:22:12,949 Ah� llegan. Recuerde que la vida de Glenn est� en juego. 266 00:22:19,439 --> 00:22:21,075 Glenn, tengo miedo. 267 00:22:21,277 --> 00:22:23,270 Todos te querr�n, querida. 268 00:22:24,119 --> 00:22:27,393 En cuanto a mi padre, ladra pero no muerde. 269 00:22:48,312 --> 00:22:52,269 T�a Camille... Padre... �Tengo una gran noticia que daros! 270 00:22:52,990 --> 00:22:54,547 Esta es Jane Stevens. 271 00:22:57,630 --> 00:22:58,982 Nos vamos a casar. 272 00:22:59,709 --> 00:23:01,187 �Qu� sorpresa! 273 00:23:01,668 --> 00:23:03,816 Iremos a San Antonio. 274 00:23:09,946 --> 00:23:13,618 �Se casar� con mi hijo? �Le ama? 275 00:23:14,306 --> 00:23:18,343 Much�simo, Sr. Denbow. Me entregar� a �l en cuerpo y alma. 276 00:23:18,824 --> 00:23:20,175 Ya se ver�. 277 00:23:20,741 --> 00:23:25,020 Con las mujeres y el ganado nunca se sabe... 278 00:23:25,662 --> 00:23:28,572 ...antes de que vivan en el rancho. 279 00:24:36,882 --> 00:24:39,842 El Sr. Mathieu Denbow tiene el placer de invitarles a la fiesta 280 00:24:40,044 --> 00:24:44,750 de matrimonio del Sr. y la Sra. de Glenn Denbow. 281 00:25:09,954 --> 00:25:14,107 �No entiendo por qu� diablos Camille ha tenido que invitar a todo el pueblo! 282 00:25:14,355 --> 00:25:17,151 �Qu� melindres! - S�lo pasa una vez, Matt. 283 00:25:17,352 --> 00:25:19,660 A la vuelta del viaje de novios... 284 00:25:19,871 --> 00:25:21,943 ...est� bien invitar a los amigos. 285 00:25:25,911 --> 00:25:29,059 El encanto "Denbow" es total. 286 00:25:29,268 --> 00:25:30,828 �Cu�ndo la veremos? 287 00:25:31,471 --> 00:25:33,824 Jane se est� poniendo guapa para nosotros. 288 00:25:36,906 --> 00:25:38,180 Deja la botella. 289 00:25:49,304 --> 00:25:52,693 Los invitados se impacientan por verte, querida. 290 00:25:52,903 --> 00:25:56,418 Glenn no ha visto este vestido. Ser� una sorpresa. 291 00:25:58,703 --> 00:25:59,656 �No te gusta? 292 00:25:59,862 --> 00:26:02,737 Querida, quiero ayudarte de todo coraz�n. 293 00:26:04,982 --> 00:26:06,414 �Y convertirme en una "dama"? 294 00:26:07,460 --> 00:26:10,894 Esto era de la madre de Glenn. Era una mujer muy guapa... 295 00:26:45,009 --> 00:26:47,046 La Sra. Harris. 296 00:26:49,169 --> 00:26:50,921 El Sr. Elliott. 297 00:26:52,248 --> 00:26:54,441 Permitan que me lleve a mi mujer... 298 00:26:57,607 --> 00:26:59,801 Deber�as haberme avisado que te ibas a poner tan guapa. 299 00:27:00,485 --> 00:27:02,123 �Te molesta que lleve este vestido? 300 00:27:02,324 --> 00:27:03,600 Me encanta. 301 00:27:04,086 --> 00:27:06,279 Lo que me molesta es toda esta gente. 302 00:27:06,845 --> 00:27:10,039 Se dir�a que Glenn ha hecho buen negocio. 303 00:27:23,320 --> 00:27:25,879 Parecen muy enamorados. 304 00:27:29,280 --> 00:27:32,873 Yo tambi�n celebro la nueva victoria... 305 00:27:33,357 --> 00:27:35,312 de los Denbow sobre la Justicia. 306 00:27:35,915 --> 00:27:39,466 A mi mujer le gustar�a ver la Bastilla de los Denbow por dentro. 307 00:27:39,675 --> 00:27:41,905 Parece que no aprueba este matrimonio. 308 00:27:43,115 --> 00:27:47,189 Aqu� est� mi opini�n sobre esta uni�n celestial. 309 00:28:16,746 --> 00:28:19,020 Felicidades, Sra. Denbow. 310 00:28:19,704 --> 00:28:22,583 Antes me llamaba Jane. Soy la misma. 311 00:28:22,785 --> 00:28:24,012 �De verdad? 312 00:28:28,544 --> 00:28:30,852 La peque�a Nina tiene un regalo para usted. 313 00:28:31,663 --> 00:28:33,254 Para que le d� mucha felicidad. 314 00:28:35,220 --> 00:28:36,699 Es Nuestra Sra. de Guadalupe. 315 00:28:36,902 --> 00:28:39,017 Ella les proteger� a usted y a sus hijos. 316 00:28:40,620 --> 00:28:41,575 Gracias, querida. 317 00:28:41,780 --> 00:28:43,416 Gracias, Sra. Denbow. 318 00:28:53,695 --> 00:28:57,576 S� que no te gusta verme aqu�. 319 00:28:57,896 --> 00:28:59,533 Olvidar� lo que sucedi� en el Caf�. 320 00:28:59,735 --> 00:29:03,614 �Yo no! Tu interpretaci�n fue maravillosa. 321 00:29:04,255 --> 00:29:07,051 �Mi interpretaci�n? Creo que no te entiendo. 322 00:29:07,453 --> 00:29:12,527 Me convenciste diciendo que nadie podr�a comprarte. 323 00:29:13,691 --> 00:29:16,808 Claro que 5000 o 10.000$ no eran bastante... 324 00:29:17,250 --> 00:29:19,205 Apuntabas m�s alto, Sra. Denbow. 325 00:29:19,531 --> 00:29:21,168 �C�mo puedes caer tan bajo? 326 00:29:21,410 --> 00:29:23,480 Lee y lo ver�s. 327 00:29:49,162 --> 00:29:51,390 El acusado se casa con la testigo principal para eludir el cadalso. 328 00:29:51,721 --> 00:29:56,078 Glenn Denbow elude la horca h�bilmente cas�ndose... 329 00:29:56,281 --> 00:29:59,827 ...con la principal testigo de cargo. 330 00:30:00,118 --> 00:30:04,475 �Tan ing�nua es la modosita esposa... 331 00:30:04,718 --> 00:30:07,515 ...como para no saber que en Texas no puede testificar contra su marido? 332 00:30:11,838 --> 00:30:13,428 �Qu� te pasa? 333 00:30:13,636 --> 00:30:16,070 "El acusado escapa a la horca... " 334 00:30:19,076 --> 00:30:20,872 �Por eso te has casado conmigo? 335 00:30:21,075 --> 00:30:22,553 Querida, es tarde. 336 00:30:22,994 --> 00:30:24,551 �No se ha encontrado el arma? 337 00:30:24,752 --> 00:30:27,951 Max minti� y t� lo sab�as, Glenn. �Lo sab�as? 338 00:30:29,193 --> 00:30:33,945 �Y qu� m�s da? Te quer�a por encima de todo. 339 00:30:34,750 --> 00:30:36,390 �Mentiroso! 340 00:30:44,629 --> 00:30:46,583 �Al�jate de m� o disparo! 341 00:30:47,588 --> 00:30:49,100 S�, ser�as capaz de hacerlo. 342 00:30:49,787 --> 00:30:52,821 Me da igual lo que pienses. Nunca te conceder� el divorcio. 343 00:30:53,668 --> 00:30:55,337 Jam�s podr�s testificar. 344 00:30:57,664 --> 00:30:59,654 Soy una Denbow y me comportar� como tal. 345 00:30:59,943 --> 00:31:02,300 Alg�n d�a esta asquerosa familia recibir� una lecci�n... 346 00:31:02,545 --> 00:31:04,215 ...y tengo que estar aqu� para verlo. 347 00:31:04,823 --> 00:31:05,573 �Largo! 348 00:31:08,540 --> 00:31:11,010 Con mucho gusto. 349 00:31:44,895 --> 00:31:46,167 �Qu� desea? 350 00:31:46,373 --> 00:31:47,599 �Es usted Kirk Denbow? 351 00:31:49,131 --> 00:31:52,247 Soy Lottie. Es urgente que hable con Glenn. 352 00:31:53,252 --> 00:31:54,763 Est� con su mujer. 353 00:31:55,050 --> 00:31:57,119 Vuelva al pueblo y olv�dese de �l. 354 00:31:57,329 --> 00:31:59,717 Soy yo quien cogi� el rev�lver de Charlie en el sal�n de baile. 355 00:32:00,687 --> 00:32:02,327 Es la prueba de que estaba desarmado. 356 00:32:03,647 --> 00:32:06,605 Si se lo contara al Sheriff ahorcar�an a Glenn. 357 00:32:07,526 --> 00:32:09,321 Quiero venderlo. 358 00:32:10,327 --> 00:32:11,759 �Por qu� lo cogi�? 359 00:32:12,046 --> 00:32:14,717 Para que no mataran a Glenn. Estoy enamorada de �l. 360 00:32:17,886 --> 00:32:18,795 Espere. 361 00:32:20,763 --> 00:32:21,672 Gracias. 362 00:32:22,282 --> 00:32:27,754 Todos los hombres te envidian. Puedes estar orgulloso de ella. 363 00:32:29,761 --> 00:32:31,194 Buenas noches, Glenn. 364 00:32:42,356 --> 00:32:44,111 �Ya te han expulsado del Para�so? 365 00:32:44,879 --> 00:32:47,674 - �No puedo estar solo en mi casa? - Me temo que no. 366 00:32:48,076 --> 00:32:51,668 Una dama te espera abajo. Se llama Lottie. 367 00:32:52,716 --> 00:32:56,024 �Lottie? Llega en buen momento. 368 00:32:56,234 --> 00:32:59,030 Cogi� el arma de Charlie. 369 00:33:00,152 --> 00:33:01,506 Parece que est� en venta. 370 00:33:12,429 --> 00:33:13,862 �Cogiste el arma de Charlie? 371 00:33:14,589 --> 00:33:16,896 Para salvarte. 372 00:33:20,188 --> 00:33:22,179 Y t� me has pagado cas�ndote con ella en lugar de conmigo. 373 00:33:22,947 --> 00:33:24,697 Eso ser�a muy sencillo. 374 00:33:25,665 --> 00:33:28,180 Era ella o la soga, mu�eca. 375 00:33:29,585 --> 00:33:31,097 �La quieres? 376 00:33:33,183 --> 00:33:34,938 Te llevar� al pueblo. 377 00:33:42,780 --> 00:33:44,933 Dave, ll�vate tres hombres al vallado norte. 378 00:33:45,221 --> 00:33:46,336 Glenn me dijo que marcara los terneros. 379 00:33:46,581 --> 00:33:48,299 Aqu� mando yo. 380 00:33:53,940 --> 00:33:57,214 La nueva Sra. Denbow es encantadora. 381 00:33:57,658 --> 00:34:01,571 Nos traer� suerte. El Sr. Glenn es afortunado. 382 00:34:01,779 --> 00:34:04,734 Hay que ir al valle a marcar las reses, Bandera. 383 00:34:05,736 --> 00:34:07,167 Nos vemos luego. 384 00:34:25,853 --> 00:34:28,490 �Moveos, maldita sea! �Cargad ese carro! 385 00:34:28,770 --> 00:34:31,761 �Y llenad la cisterna! �Daos prisa! 386 00:34:35,210 --> 00:34:36,277 �Desea caf�, se�ora? 387 00:34:36,488 --> 00:34:37,443 - No, gracias. 388 00:34:37,647 --> 00:34:39,081 �Quiere algo de comer? 389 00:34:39,487 --> 00:34:40,998 Nada, gracias. 390 00:34:48,525 --> 00:34:50,161 �Ad�nde vas? 391 00:34:50,523 --> 00:34:53,880 El rancho Denbow es una de las maravillas de Texas. Voy a verlo. 392 00:34:54,083 --> 00:34:55,562 �Ser� posible? 393 00:34:57,680 --> 00:35:01,754 Dile a Bandera que gu�e a la Sra. Denbow. Ella montar� a Fiesta. 394 00:35:04,601 --> 00:35:06,112 Gracias, padre Denbow. 395 00:35:06,639 --> 00:35:11,235 D�jelo en "Denbow". �Soy un viejo diablo, no un cura! 396 00:35:13,759 --> 00:35:15,270 Le ha enviado a buscar a Bandera. 397 00:35:16,679 --> 00:35:19,191 �Y Glenn? �D�nde demonios est�? 398 00:35:20,157 --> 00:35:21,351 No tengo ni idea. 399 00:35:21,636 --> 00:35:25,346 Es tu marido, �no? Se habr� acostado contigo esta noche. 400 00:35:25,837 --> 00:35:27,951 No. Cerr� con llave la habitaci�n. 401 00:35:29,993 --> 00:35:31,630 �Me lo figuraba! 402 00:35:49,828 --> 00:35:52,661 �Hace mucho que trabaja para la familia Denbow? 403 00:35:52,868 --> 00:35:55,097 S�, se�ora. Llevo toda la vida haci�ndolo. 404 00:35:55,547 --> 00:35:57,775 Y a�n sigue siendo humano. 405 00:35:57,986 --> 00:35:58,943 �Por supuesto! 406 00:35:59,388 --> 00:36:03,584 Trabajo para el Sr. Kirk desde que el patr�n fue embestido por un toro. 407 00:36:04,305 --> 00:36:07,181 �Es un buen hombre! Cuando era ni�o... 408 00:36:07,506 --> 00:36:09,178 ...siempre ayudaba a los dem�s. 409 00:36:09,545 --> 00:36:10,659 Pues s� que ha cambiado... 410 00:36:11,024 --> 00:36:13,218 �El Sr. Kirk? No... 411 00:36:13,583 --> 00:36:17,178 El que ha cambiado es Glenn. Disculpe, se�ora... 412 00:36:17,423 --> 00:36:18,252 No pasa nada, Bandera. 413 00:36:18,541 --> 00:36:20,770 Me gusta la gente leal, aunque lo sea a la persona equivocada. 414 00:36:22,820 --> 00:36:23,808 Ah� llega el Sr. Kirk. 415 00:36:36,177 --> 00:36:37,405 �D�nde est� Glenn? 416 00:36:37,777 --> 00:36:38,891 No lo s�. 417 00:36:40,734 --> 00:36:42,534 �Valorando la fortuna de los Denbow? 418 00:36:43,176 --> 00:36:45,211 �Por qu� no? Soy miembro de la familia. 419 00:36:46,414 --> 00:36:47,733 �Cu�ntas cabezas de ganado? 420 00:36:48,173 --> 00:36:53,007 Entre 40 y 42.000. Aproximadamente 2 millones de d�lares. �Decepcionada? 421 00:36:54,533 --> 00:36:55,647 S�lo en relaci�n a los hombres. 422 00:36:55,932 --> 00:37:00,484 Bah... se nos suele tener man�a. Pero enseguida se pasa a odiarnos. 423 00:37:01,131 --> 00:37:04,041 Es l�gico si impiden a la gente que aproveche los pastos libres... 424 00:37:04,730 --> 00:37:06,684 �Ya veo que lee los peri�dicos! 425 00:37:07,451 --> 00:37:10,918 Voy a demostrarle que nuestros motivos est�n fundados. 426 00:37:31,161 --> 00:37:34,201 Esta pradera es propiedad de los Denbow. 427 00:37:35,442 --> 00:37:38,637 Al otro lado hay 1.200.000 hect�reas de tierras del gobierno. 428 00:37:40,759 --> 00:37:42,911 �Los colonos no pueden pasar por el otro lado? 429 00:37:43,120 --> 00:37:45,633 No, porque hace frontera con el R�o Grande. 430 00:37:46,040 --> 00:37:49,793 �Por qu� no podemos dejarlos pasar? 431 00:37:50,159 --> 00:37:51,990 Es cuesti�n de simple aritm�tica: 432 00:37:52,597 --> 00:37:55,475 Son necesarias 4 hect�reas para alimentar a una res. 433 00:37:56,074 --> 00:37:59,706 El rancho Denbow ocupa 40.000. Justo lo necesario para 10.000 cabezas. 434 00:37:59,957 --> 00:38:02,752 �Por eso las otras 30.000 deben pastar en las tierras del Gobierno? 435 00:38:03,075 --> 00:38:06,224 Si dej�ramos entrar a los colonos tendr�amos que quedarnos con 10.000 reses. 436 00:38:06,515 --> 00:38:07,834 Los Denbow cuidan de lo suyo. 437 00:38:08,274 --> 00:38:11,185 Usted debe saberlo. Es una Denbow. 438 00:38:41,906 --> 00:38:43,304 �Quiere salchichas, Sra. Denbow? 439 00:38:43,584 --> 00:38:46,700 Gracias. Me he acostumbrado a tomarlas en el Caf�. 440 00:38:47,262 --> 00:38:49,255 �Cu�nto tardaremos, Bandera? 441 00:38:49,745 --> 00:38:51,858 Dos o tres d�as, Sr. Kirk. 442 00:38:52,422 --> 00:38:54,616 Hay muchos terneros. 443 00:38:54,821 --> 00:38:57,700 Oh, qu� bonito es �se. 444 00:38:58,102 --> 00:38:59,692 Es un enclenque. 445 00:39:00,379 --> 00:39:03,927 No lo marques. Es tan peque�o que se asustar�. 446 00:39:04,617 --> 00:39:06,337 No vale la pena. 447 00:39:07,219 --> 00:39:10,130 �Quiere llev�rselo? Puede ocuparse de �l. 448 00:39:10,457 --> 00:39:12,287 Gracias, Bandera. Me encantar�a. 449 00:39:12,496 --> 00:39:13,894 Se lo traigo. 450 00:39:29,532 --> 00:39:30,121 �Cuidado! 451 00:39:48,569 --> 00:39:52,195 Pico, vete al pueblo y trae al m�dico. 452 00:40:03,163 --> 00:40:05,277 Tiene seccionada una arteria. 453 00:40:05,844 --> 00:40:06,994 �Morir�! 454 00:40:07,204 --> 00:40:09,591 Si esta ligadura no retiene la hemorragia, no habr� nada que hacer. 455 00:40:10,082 --> 00:40:14,234 Es necesario cauterizar la herida con un hierro al rojo. 456 00:40:15,242 --> 00:40:16,196 �Qu� dices, Bandera? 457 00:40:17,920 --> 00:40:20,275 �Sabe usted cauterizarla, se�ora? 458 00:40:24,359 --> 00:40:26,109 Vi a mi padre hacerlo. 459 00:40:27,278 --> 00:40:29,153 �Lo har�a por m�? 460 00:40:32,637 --> 00:40:34,035 S�, Bandera, lo har�. 461 00:40:34,356 --> 00:40:35,470 Gracias. 462 00:40:36,035 --> 00:40:37,262 Aguardiente, por favor. 463 00:40:38,433 --> 00:40:40,391 Necesito un hierro al rojo vivo. 464 00:40:41,315 --> 00:40:43,952 Suj�tenle, le doler� mucho. 465 00:40:44,673 --> 00:40:46,229 Yo me ocupar�. 466 00:40:49,592 --> 00:40:50,785 Lo siento, amigo. 467 00:40:55,468 --> 00:40:56,540 Sost�ngalo. 468 00:41:29,700 --> 00:41:31,455 Hasta que deje de sangrar. 469 00:42:08,411 --> 00:42:09,969 B�bete esto, Jane. 470 00:42:10,929 --> 00:42:11,884 �Jane? 471 00:42:12,088 --> 00:42:13,241 �Qu� ha sido de la "Sra. Denbow"? 472 00:42:13,451 --> 00:42:14,678 �Te molesta? 473 00:42:33,364 --> 00:42:36,957 El hierro al rojo le ha salvado impidiendo la infecci�n. 474 00:42:37,762 --> 00:42:39,083 Ahora vuelvo. 475 00:42:40,603 --> 00:42:42,241 D�gale a la Sra. Denbow... 476 00:42:43,122 --> 00:42:45,917 ...que rezaremos siempre por ella. - Se lo dir�. 477 00:42:46,159 --> 00:42:47,231 Gracias. 478 00:42:47,482 --> 00:42:49,153 Descansa. 479 00:43:03,356 --> 00:43:05,747 Esto es lo que pasa cuando las mujeres se entrometen. 480 00:43:05,957 --> 00:43:08,868 Bandera, mi mejor vaquero, herido... 481 00:43:09,155 --> 00:43:11,428 ...justo cuando m�s lo necesito. 482 00:43:11,673 --> 00:43:14,190 Si no hubiera sido por Jane, Bandera habr�a muerto. 483 00:43:14,634 --> 00:43:16,510 Fue ella qui�n cauteriz� la herida. 484 00:43:17,793 --> 00:43:18,907 Lo hiciste t�, Kirk. 485 00:43:19,990 --> 00:43:24,667 A m� no me cauterizaron. �Qui�n te ha ense�ado eso? 486 00:43:24,951 --> 00:43:27,101 En una granja se aprenden muchas cosas. 487 00:43:27,790 --> 00:43:30,066 Mi padre ten�a 64 hect�reas en Ohio. 488 00:43:30,511 --> 00:43:32,102 �Tuvo �xito? 489 00:43:32,708 --> 00:43:35,098 Empezaba a tenerlo cuando ardi� todo. 490 00:43:36,307 --> 00:43:40,096 Ahora est� muerto. Nos llamaban "sucios colonos". 491 00:43:40,547 --> 00:43:44,061 Bien hecho. Colonos y n�madas son todos lo mismo. 492 00:43:44,504 --> 00:43:48,216 En cuanto otros conquistan las tierras, vienen a instalarse. 493 00:43:48,985 --> 00:43:50,896 �Conjunto de par�sitos! 494 00:43:51,644 --> 00:43:54,952 �No son par�sitos! �Tienen derecho a ganarse la vida! 495 00:43:55,285 --> 00:43:56,797 No en mis tierras. 496 00:43:57,284 --> 00:43:59,034 �Por qu� tiene que quedarse con todo? 497 00:43:59,283 --> 00:44:01,159 Lo necesito para mi ganado. 498 00:44:01,522 --> 00:44:03,033 Escucha bien esto. 499 00:44:03,400 --> 00:44:07,474 �Mientras yo viva esa gente no pisar� mis tierras! 500 00:44:08,040 --> 00:44:10,871 �Es usted un tirano! �Egoista y testarudo! 501 00:44:11,277 --> 00:44:14,794 �Puede quedarse tras sus alambradas hasta que se pudra! 502 00:44:23,636 --> 00:44:25,672 No deber�a haberme puesto as�. 503 00:44:26,315 --> 00:44:28,543 �Sabe decir las cosas claras! 504 00:44:35,233 --> 00:44:38,307 �Es la primera vez que te cierran el pico, t�o! 505 00:44:38,514 --> 00:44:41,821 �Malditas mujeres! Son incapaces de entrar en raz�n. 506 00:44:43,071 --> 00:44:47,667 Pero �sta parece tenerlos bien puestos. 507 00:44:48,790 --> 00:44:49,744 �Qu� opinas? 508 00:44:49,949 --> 00:44:52,780 No lo s�. 509 00:44:53,067 --> 00:44:55,106 �Ojal� Glenn fuera as�! 510 00:44:56,149 --> 00:44:59,060 �D�nde est� ahora? �En la ciudad con esa zorra? 511 00:44:59,308 --> 00:45:00,534 Creo que s�. 512 00:45:00,986 --> 00:45:02,019 Quiero que vuelva. 513 00:45:02,224 --> 00:45:03,741 Dudo mucho que lo haga. 514 00:45:04,188 --> 00:45:05,256 Traelo aqu�. 515 00:45:07,305 --> 00:45:08,896 Lo intentar�. 516 00:45:22,862 --> 00:45:24,010 Ver�, Sr. Vance... 517 00:45:24,300 --> 00:45:28,007 ...venimos desde Kansas por sus art�culos sobre los pastos libres. 518 00:45:28,218 --> 00:45:30,654 Usted no dijo que no se pod�a pasar. 519 00:45:30,859 --> 00:45:33,735 Tranquilos, hay una ruta por la que acceder a esos pastos... 520 00:45:34,337 --> 00:45:36,804 ...a ustedes les corresponde abrirla. 521 00:45:43,694 --> 00:45:45,093 Whisky para tres. 522 00:45:46,856 --> 00:45:49,732 Los Denbow cuentan con un centenar de vaqueros... 523 00:45:49,934 --> 00:45:51,764 ...de los que la mitad tienen que guardar el ganado. 524 00:45:52,093 --> 00:45:54,002 Por tanto, quedan 50. 525 00:45:54,211 --> 00:45:57,010 Ustedes, los colonos, deben hacer valer sus derechos. 526 00:45:57,212 --> 00:46:00,838 Si tenemos que emplear la fuerza, lo haremos. 527 00:46:02,050 --> 00:46:03,246 Ah� est� un Denbow. 528 00:46:07,329 --> 00:46:09,478 - �Est� Glenn aqu�? - Arriba. 529 00:46:13,887 --> 00:46:18,561 Estos son los hermanos MacCloud, colonos de Kansas. Quieren hablarle. 530 00:46:19,484 --> 00:46:21,558 Pierden su tiempo viniendo aqu�. 531 00:46:22,326 --> 00:46:25,794 Ya lo veremos. Muchos otros nos seguir�n. 532 00:46:26,163 --> 00:46:30,044 Las alambradas Denbow no podr�n impedirlo. 533 00:46:30,404 --> 00:46:33,121 Si insisten ser�n expulsados a tiros. 534 00:46:33,362 --> 00:46:35,317 Es una pena venir de tan lejos para hacerse matar. 535 00:46:49,598 --> 00:46:51,110 �Vaya maneras! 536 00:46:52,316 --> 00:46:55,866 �Qu� est�s haciendo aqu�? Te orden� que vigilaras las alambradas del norte. 537 00:46:56,476 --> 00:46:57,989 He venido para preguntarle a Glenn. 538 00:46:58,196 --> 00:47:00,027 Ya que est�s aqu�, puedes quedarte. 539 00:47:02,234 --> 00:47:03,715 �No puedes despedirle! 540 00:47:03,916 --> 00:47:04,983 Est� hecho. 541 00:47:05,634 --> 00:47:06,783 Y t� vuelve al rancho. 542 00:47:08,234 --> 00:47:11,112 Siempre intentando dirigir la vida de los dem�s, �verdad? 543 00:47:11,474 --> 00:47:13,144 �Ya soy mayorcito y estoy casado! 544 00:47:13,553 --> 00:47:15,463 �Casado pero hace lo que le da la gana! 545 00:47:15,792 --> 00:47:19,066 No deber�as haber montado esta comedia. 546 00:47:19,393 --> 00:47:22,188 �Palabras! Una bonita comedia organizada por Max y por m�. 547 00:47:23,429 --> 00:47:26,545 Le cont� a Jane que ya que no iban a colgarme, quer�a casarme con ella. 548 00:47:26,988 --> 00:47:32,267 Sollozaba cuando Max cont� el cuento... 549 00:47:32,468 --> 00:47:34,025 ...que ella misma se trag�. 550 00:48:10,215 --> 00:48:11,447 �Detenle, Dave! 551 00:48:11,659 --> 00:48:15,649 Volver�. Seguimos teniendo el arma de Charlie, �no? 552 00:48:16,175 --> 00:48:17,244 �C�mo que "seguimos"? 553 00:48:17,454 --> 00:48:20,812 Ahora yo soy tu socio. 554 00:48:39,770 --> 00:48:41,521 �Ha llegado el hijo pr�digo! 555 00:48:42,609 --> 00:48:45,681 �Vete a la cama! Ma�ana hablar� contigo. 556 00:48:46,448 --> 00:48:47,800 Oc�pate de �l. 557 00:48:50,686 --> 00:48:52,004 S� irme solo. 558 00:48:59,443 --> 00:49:02,085 Cu�ntaselo bien todo a pap�, primo Kirk. 559 00:49:03,405 --> 00:49:05,234 Y no te olvides de Lottie. 560 00:49:10,083 --> 00:49:12,152 Gracias por traerlo, Kirk. 561 00:49:25,876 --> 00:49:27,949 �Poni�ndote guapa para tu maridito? 562 00:49:29,078 --> 00:49:32,386 �Vaya cambio! �Ya lo has olvidado? 563 00:49:32,916 --> 00:49:35,636 No he olvidado que he cometido un error. 564 00:49:36,117 --> 00:49:38,106 Me enamor� de un hombre que no exist�a. 565 00:49:40,994 --> 00:49:42,425 �Quieres seguir peleando? 566 00:49:42,632 --> 00:49:45,023 Ya nos hemos divertido bastante por esta noche. 567 00:49:45,234 --> 00:49:48,543 - �Un marido no puede hablar con su esposa? - S�. Pero ma�ana por la ma�ana. 568 00:49:59,628 --> 00:50:02,587 Esta noche he conocido la trampa que te tendieron. 569 00:50:03,748 --> 00:50:07,375 No estoy acostumbrado a disculparme. 570 00:50:07,586 --> 00:50:08,654 No hay nada que disculpar. 571 00:50:10,108 --> 00:50:11,619 Tambi�n yo estaba equivocada. 572 00:50:13,266 --> 00:50:14,744 �Esto es maravilloso! 573 00:50:16,103 --> 00:50:20,655 Mi c�ndida esposa y mi honesto primo se gustan. 574 00:50:22,144 --> 00:50:26,774 �Pero siempre habr� una barrera entre vosotros! �Un Denbow! �Yo! 575 00:50:44,419 --> 00:50:46,806 �No ser�a mejor que hablaras con Glenn a solas? 576 00:50:47,496 --> 00:50:49,611 Si est�s aqu� es porque quiero que est�s presente. 577 00:50:53,657 --> 00:50:55,885 Buenos d�as, t�a Camille. Pap�... 578 00:50:57,614 --> 00:51:01,289 �El clan al completo! �D�nde est� Kirk? 579 00:51:01,575 --> 00:51:05,805 Trabajando en los pastos, como siempre. 580 00:51:06,252 --> 00:51:07,649 Si�ntate. 581 00:51:08,010 --> 00:51:10,526 Si vas a echarme un serm�n, ser� mejor que la Sra. Denbow se vaya. 582 00:51:11,771 --> 00:51:12,886 �Qu�date! 583 00:51:14,050 --> 00:51:15,527 Jane oir� lo que tengo que decir. 584 00:51:16,128 --> 00:51:17,689 �Pues entonces me voy! 585 00:51:22,967 --> 00:51:24,558 A cualquier otro le hubiera matado por eso. 586 00:51:24,846 --> 00:51:27,316 Te habr�a abierto la garganta antes de que pudieras disparar. 587 00:51:27,887 --> 00:51:29,239 �Ahora vas a escucharme! 588 00:51:31,765 --> 00:51:33,197 Adelante. 589 00:51:33,804 --> 00:51:37,195 O te reformas y asumes tus responsabilidades aqu�... 590 00:51:37,525 --> 00:51:39,673 ...o te marchar�s para siempre. 591 00:51:45,922 --> 00:51:48,958 �Qu� eliges? 592 00:51:56,359 --> 00:51:58,109 �Mira lo que has conseguido, Matt! 593 00:51:58,997 --> 00:52:04,628 No comprendes a Glenn. Es tan orgulloso como t�. 594 00:52:05,037 --> 00:52:06,514 �Todav�a le quieres? 595 00:52:08,597 --> 00:52:09,916 No, ya no. 596 00:52:10,436 --> 00:52:11,390 Pues yo s�. 597 00:52:12,355 --> 00:52:14,151 M�s que a nadie en el mundo. 598 00:52:15,033 --> 00:52:17,265 Pero har� de �l un hombre aunque me cueste la vida. 599 00:52:40,067 --> 00:52:41,624 Hemos recuperado todas las reses. 600 00:52:44,507 --> 00:52:45,985 �No est�s acostado, viejo? 601 00:52:46,306 --> 00:52:48,261 Es por las mujeres. 602 00:52:48,864 --> 00:52:52,699 La pierna est� mejor. Pronto volver� a cabalgar con usted. 603 00:52:52,906 --> 00:52:54,223 Te necesito. 604 00:53:00,265 --> 00:53:03,333 Vamos, peque�o. 605 00:53:06,019 --> 00:53:08,582 B�bete la leche. 606 00:53:08,862 --> 00:53:12,169 As� ser�s grande y fuerte y podr�s guiar a las dem�s. 607 00:53:12,379 --> 00:53:14,209 Obl�gale. 608 00:53:20,617 --> 00:53:22,095 No debe de tener hambre. 609 00:53:40,152 --> 00:53:41,984 Kirk, no digas nada. 610 00:53:44,431 --> 00:53:48,184 Glenn dijo que hab�a una barrera entre los dos. 611 00:53:57,706 --> 00:53:59,539 �Qu� diablos te pasa? 612 00:53:59,749 --> 00:54:02,818 Estoy preocupada por Glenn. No deber�as haberle tratado as�. 613 00:54:03,466 --> 00:54:07,426 Hasta que no entre en raz�n no quiero o�r su nombre en esta casa. 614 00:54:12,744 --> 00:54:15,096 Antes de ocuparnos de esos pu�eteros colonos... 615 00:54:15,701 --> 00:54:17,740 necesitamos conducir el ganado a Chicago. 616 00:54:18,303 --> 00:54:19,781 Saldr� al alba. 617 00:54:20,102 --> 00:54:22,056 �Y qui�n se ocupar� de vigilar la pradera? 618 00:54:22,980 --> 00:54:26,213 Llevar� la manada al valle. Se necesitar�n pocos hombres. 619 00:54:30,138 --> 00:54:31,617 �Estar�s fuera mucho tiempo? 620 00:54:32,418 --> 00:54:34,330 Al menos dos semanas. 621 00:55:03,811 --> 00:55:07,440 Los Denbow son criadores muy conocidos. 622 00:55:08,050 --> 00:55:11,166 No me extra�a... con tanto pasto gratis... 623 00:55:11,648 --> 00:55:13,876 Pronto tendr�n compa��a. 624 00:55:16,769 --> 00:55:18,882 �Tened cuidado que no se atoren! 625 00:55:19,687 --> 00:55:21,641 No env�es demasiadas, primo Kirk. 626 00:55:22,964 --> 00:55:26,674 Alg�n d�a vender� mi parte. Y necesitar� el ganado. 627 00:55:27,164 --> 00:55:31,837 S�, Glenn va a llevarme a Nueva York. Y luego quiz�s a Par�s. 628 00:55:32,804 --> 00:55:36,478 D�jate de tonter�as y vuelve a casa. 629 00:55:36,882 --> 00:55:39,030 Glenn tiene bastante dinero para los dos. 630 00:55:39,240 --> 00:55:43,028 Los colonos se Vance se est�n reuniendo. Esto pronto estallar�. 631 00:55:44,280 --> 00:55:48,715 No me necesitas para eso. Te desenvuelves muy bien solo. 632 00:55:52,957 --> 00:55:55,107 A prop�sito, �c�mo sigue mi mujer? 633 00:55:56,276 --> 00:55:58,075 �Sigue con sus r�gidos principios? 634 00:56:14,994 --> 00:56:16,267 �Qu� has estado haciendo? 635 00:56:17,471 --> 00:56:18,619 Averiguaciones. 636 00:56:18,870 --> 00:56:20,623 �De qu� tipo? 637 00:56:22,189 --> 00:56:26,661 Kirk ha mandado a los vaqueros a las alambradas por si los colonos arman jaleo. 638 00:56:28,548 --> 00:56:31,185 Muy pocos hombres vigilar�n el ganado. 639 00:56:32,269 --> 00:56:33,418 �Qu� quieres decir? 640 00:56:34,588 --> 00:56:38,215 Podr�amos pasar la manada a trav�s del R�o Grande. 641 00:56:38,824 --> 00:56:40,659 En M�xico valdr�a una fortuna. 642 00:56:41,506 --> 00:56:43,620 �Robarme a m� mismo? �Est�s loco! 643 00:56:44,344 --> 00:56:47,095 Tu viejo no te dejar� el rancho. 644 00:56:47,702 --> 00:56:51,217 �Claro que s�! Est� furioso, pero ya se le pasar�. 645 00:57:55,884 --> 00:57:59,003 PROHIBIDO EL PASO PELIGRO DE MUERTE 646 00:58:48,114 --> 00:58:50,069 �Cu�ntos son en total? 647 00:58:50,272 --> 00:58:53,422 Unos 80 sin contar las mujeres y los ni�os. 648 00:58:54,710 --> 00:58:57,624 Los vaqueros de Denbow se defender�n. 649 00:58:58,391 --> 00:59:01,268 �Lo saben los colonos, MacCloud? 650 00:59:02,429 --> 00:59:04,542 Lo comprender�n enseguida. 651 00:59:05,509 --> 00:59:07,976 �Que se acerquen los de Ohio! 652 00:59:12,984 --> 00:59:16,661 Hay que actuar ahora mismo si no quer�is volver por donde hab�is venido. 653 00:59:18,824 --> 00:59:23,421 Somos suficientes como para obligar a los Denbow a reconocer nuestros derechos. 654 00:59:23,824 --> 00:59:27,656 Saldremos ma�ana al alba. 655 00:59:28,421 --> 00:59:30,936 Tened listas las armas. 656 00:59:31,703 --> 00:59:33,896 �Conoc�is la garganta del Pansano? 657 00:59:34,261 --> 00:59:36,819 Reun�os en ella. 658 00:59:37,218 --> 00:59:40,371 Y que nadie dispare si no doy yo la orden. �Entendido? 659 00:59:43,738 --> 00:59:44,887 - �Qui�n es? - Dave. 660 00:59:45,375 --> 00:59:46,491 �Pasa! 661 00:59:48,778 --> 00:59:52,290 He reunido un grupo de hombres que no hablar�n. 662 00:59:52,856 --> 00:59:54,731 Esta noche cruzaremos el R�o Grande. 663 00:59:54,934 --> 00:59:56,972 No robar� mis propios animales. 664 00:59:57,175 --> 00:59:58,573 No tienes otro remedio. 665 01:00:00,014 --> 01:00:01,412 �Qu� quieres decir? 666 01:00:01,814 --> 01:00:02,880 D�selo t�, Lottie. 667 01:00:03,291 --> 01:00:04,693 M�ralo de esta forma, querido. 668 01:00:05,454 --> 01:00:08,649 Puede que el viejo te deje tu parte. Pero puede que no. 669 01:00:10,370 --> 01:00:14,728 Y yo quiero divertirme mientras sea joven. 670 01:00:15,170 --> 01:00:16,602 �Soy yo quien tiene el arma de Charlie! 671 01:00:17,689 --> 01:00:19,485 M�tete esto en la cabeza: 672 01:00:19,687 --> 01:00:22,965 Si ma�ana por la ma�ana el reba�o no ha cruzado, ir� a ver al sheriff. 673 01:00:29,005 --> 01:00:31,157 No te preocupes por tu dinero. �Repartiremos entre tres! 674 01:00:40,205 --> 01:00:42,159 Bandera, �puedes montar a caballo? 675 01:00:43,483 --> 01:00:44,757 Claro, Sr. Denbow. 676 01:00:46,400 --> 01:00:48,154 Aseg�rate que la pradera est� vigilada d�a y noche. 677 01:00:48,363 --> 01:00:50,592 Que cada vaquero lleve 50 cartuchos... 678 01:00:51,081 --> 01:00:55,071 ...y habr� doble paga hasta que los colonos se larguen. 679 01:00:56,560 --> 01:00:59,915 Los colonos han decidido echar abajo las alambradas al amanecer. 680 01:01:01,836 --> 01:01:05,388 �As� que ya vienen! �Estar� all� esper�ndoles! 681 01:01:05,879 --> 01:01:07,548 �Kirk est� en el valle? 682 01:01:19,392 --> 01:01:21,862 Hay que mover el ganado antes del amanecer. 683 01:01:22,153 --> 01:01:24,347 Provocaremos una estampida. 684 01:01:26,152 --> 01:01:27,946 �Quieres hacerlos huir? 685 01:03:13,205 --> 01:03:16,195 Kirk, los colonos quieren cortar las alambradas al amanecer. 686 01:03:17,082 --> 01:03:19,357 El patr�n quiere que re�nas a todos los vaqueros en las vallas. 687 01:03:19,963 --> 01:03:20,918 Av�salos. 688 01:03:21,124 --> 01:03:22,350 El patr�n estar� all�. 689 01:03:22,842 --> 01:03:25,639 No se perder�a la pelea ni aunque tuviera que trepar a los �rboles. 690 01:03:25,841 --> 01:03:29,674 �Kirk! �Por qu� no dejas que los colonos tengan su parte? 691 01:03:29,961 --> 01:03:31,517 Jane, deja que nos ocupemos nosotros. 692 01:03:32,440 --> 01:03:36,032 Puede morir gente y quiz�s resultes herido. 693 01:03:46,757 --> 01:03:51,226 �Nos han robado la manada del lado Sur! �Han sido Dave y el Sr. Glenn! 694 01:03:54,435 --> 01:03:55,992 �Bandera, date prisa! 695 01:03:56,792 --> 01:03:59,067 Jos�, acompa�a a la Sra. Denbow al rancho. 696 01:04:44,419 --> 01:04:46,457 No dar� tiempo a pasarlas todas. Son demasiadas. 697 01:04:46,660 --> 01:04:47,728 Entonces pasaremos la mitad. 698 01:04:47,939 --> 01:04:49,531 No, o todo o nada. 699 01:04:49,899 --> 01:04:50,853 �T� mandas! 700 01:05:17,250 --> 01:05:18,478 Yo me largo. 701 01:05:18,930 --> 01:05:20,650 �Asqueroso cobarde! 702 01:05:26,408 --> 01:05:28,560 - �Directos al R�o Grande! - �Imposible! 703 01:06:49,508 --> 01:06:51,303 Que lo lleven al rancho. 704 01:08:02,051 --> 01:08:06,404 Disparad a matar cuando d� la se�al. 705 01:08:10,089 --> 01:08:12,919 �Padre, no! �Es una salvajada! 706 01:08:13,126 --> 01:08:15,037 Este no es tu lugar. 707 01:08:15,446 --> 01:08:17,400 Vuelve a casa, este no es lugar para mujeres. 708 01:08:19,286 --> 01:08:21,593 Ese viejo demonio es Matt Denbow. 709 01:08:52,078 --> 01:08:53,429 �No deis un paso m�s! 710 01:08:54,236 --> 01:08:57,749 �Imb�ciles! �No os dais cuenta que Vance os est� manipulando? 711 01:08:57,954 --> 01:09:01,743 �Ni estamos armados ni tenemos intenciones hostiles, 712 01:09:02,434 --> 01:09:04,389 pero pasaremos! 713 01:09:04,593 --> 01:09:09,348 �Sucios par�sitos! Ninguno de vosotros pisar� la tierra de Denbow. 714 01:09:11,831 --> 01:09:13,628 �Basta de fanfarronadas! 715 01:09:31,546 --> 01:09:32,773 �Detenlos! 716 01:09:42,382 --> 01:09:44,180 �Padre! Si me hubieras escuchado... 717 01:09:57,139 --> 01:10:00,416 �Kirk, dirige la lucha! 718 01:10:01,699 --> 01:10:03,813 �A qu� diablos esperas? 719 01:10:04,017 --> 01:10:04,848 �Kirk, esc�chame! 720 01:10:05,177 --> 01:10:10,092 El problema no se solucionar� por muchas muertes que haya. 721 01:10:10,296 --> 01:10:13,412 No la escuches, Kirk. �M�talos a todos! 722 01:10:15,813 --> 01:10:18,613 �D�nde est� Glenn? �l me obedecer�. 723 01:10:19,214 --> 01:10:23,000 Glenn viene con los vaqueros de la frontera norte. 724 01:10:23,851 --> 01:10:24,886 Pronto llegar�. 725 01:10:25,091 --> 01:10:25,685 Bien... 726 01:10:27,532 --> 01:10:29,123 �Sigue siendo mi hijo! 727 01:10:32,249 --> 01:10:33,522 Decides t�. 728 01:10:41,486 --> 01:10:44,685 Que tus hombres derriben los postes. 729 01:11:04,002 --> 01:11:07,756 �Lo ha hecho un Denbow! �Si no lo veo no lo hubiera creido! 730 01:11:08,722 --> 01:11:09,836 �Pasad todos! 731 01:11:11,960 --> 01:11:14,108 �Adelante! 56803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.