Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,409 --> 00:00:37,870
Early in the 16th century,
Martin Luther rose to fame
2
00:00:37,948 --> 00:00:41,213
He criticised the Roman Church...
3
00:00:41,284 --> 00:00:46,017
...savagely attacking
the Church and clergy
4
00:00:47,090 --> 00:00:52,426
The resultant break of
the Protestants produced...
5
00:00:52,496 --> 00:00:56,125
...a serious religious crisis
in Europe
6
00:00:57,901 --> 00:01:01,166
In 1534, in Spain...
7
00:01:01,238 --> 00:01:05,140
...Ignacio de Loyola founded
the Society of Jesus
8
00:01:05,876 --> 00:01:09,312
It reflected a crisis
in Catholicism
9
00:01:09,412 --> 00:01:14,076
They fought to rebuild
the Church...
10
00:01:14,184 --> 00:01:18,120
...and widened their work
beyond Europe
11
00:01:20,190 --> 00:01:25,218
In 1549, along with the gun...
12
00:01:25,328 --> 00:01:28,058
...Francisco Xavier
of the Society of Jesus
13
00:01:28,165 --> 00:01:31,430
...arrived on the southern shores
of Japan
14
00:01:32,803 --> 00:01:36,796
Thirty years later,
200 churches...
15
00:01:36,873 --> 00:01:42,334
...75 priests and 300,000 believers
existed in Japan
16
00:01:44,080 --> 00:01:46,071
The rapid spread...
17
00:01:46,183 --> 00:01:52,053
...of the new religion
which came with the gun...
18
00:01:52,122 --> 00:01:55,489
...worried Japan's rulers
19
00:01:55,792 --> 00:01:59,228
The examples of Western culture...
20
00:01:59,329 --> 00:02:03,095
...planted fear
in the rulers' hearts
21
00:02:04,034 --> 00:02:06,502
The new religion was suppressed
22
00:02:06,570 --> 00:02:11,234
From the late 16th century
to the middle of the 17th century...
23
00:02:11,975 --> 00:02:16,241
...was a bitter time
for Christians in Japan
24
00:02:17,247 --> 00:02:22,275
Countless priests, monks
and believers were murdered
25
00:02:22,385 --> 00:02:25,183
Many others disappeared
26
00:02:25,989 --> 00:02:29,857
Padre Ferreira was one of them
27
00:02:50,013 --> 00:02:53,949
Original story by
Shusaku Endo
28
00:02:54,017 --> 00:02:59,216
Screenplay by Shusaku Endo
and Masahiro Shinoda
29
00:02:59,289 --> 00:03:03,225
Photographed by
Kazuo Miyagawa
30
00:03:03,293 --> 00:03:07,957
Music by
Toru Takemitsu
31
00:03:35,325 --> 00:03:37,259
Starring
32
00:03:37,327 --> 00:03:40,990
David Lampson
33
00:03:41,064 --> 00:03:44,522
Mako Iwamatsu
34
00:03:49,339 --> 00:03:54,003
Don Kenny
35
00:03:54,077 --> 00:03:57,535
Tetsuro Tanba
36
00:04:11,094 --> 00:04:14,552
Yoshiko Mita
37
00:04:14,631 --> 00:04:18,294
Shima Iwashita
38
00:04:18,368 --> 00:04:22,600
Directed by
Masahiro Shinoda
39
00:04:50,667 --> 00:04:52,294
Padre...
40
00:04:52,402 --> 00:04:56,133
In Macao you promised
to pay me...
41
00:04:56,206 --> 00:05:00,336
...as soon as we reached Japan
with a bonus
42
00:05:00,410 --> 00:05:02,139
Remember?
43
00:05:03,279 --> 00:05:06,407
I've been wanting to ask you...
44
00:05:06,483 --> 00:05:12,012
...are you really a Christian Kichijiro?
45
00:05:12,122 --> 00:05:14,556
Are you really Japanese?
46
00:05:14,657 --> 00:05:19,026
Of course I am Japanese
47
00:05:48,425 --> 00:05:53,419
If the officials come,
say you don't know me. Don't forget
48
00:05:53,496 --> 00:05:54,793
We understand
49
00:05:55,565 --> 00:05:58,762
Be sure. I'm going now
50
00:07:36,533 --> 00:07:39,331
Padre! Padre!
51
00:07:44,274 --> 00:07:48,802
Our hearts are the same as yours
52
00:08:03,726 --> 00:08:08,595
You must change.
Put these clothes on quickly
53
00:08:24,581 --> 00:08:27,744
You mustn't be seen
54
00:08:27,817 --> 00:08:29,717
Please hurry!
55
00:08:29,786 --> 00:08:31,720
Padre!
56
00:08:48,504 --> 00:08:50,233
Shut the door!
57
00:09:11,794 --> 00:09:14,388
You will rest here tonight
58
00:09:14,464 --> 00:09:19,333
At dawn we'll take you
to the mountain
59
00:09:37,887 --> 00:09:39,411
Here...
60
00:10:58,501 --> 00:11:02,938
You'll be safe here.
No one will come
61
00:11:05,341 --> 00:11:07,036
Are there no priests?
62
00:11:10,947 --> 00:11:12,471
No monks?
63
00:11:12,548 --> 00:11:18,646
We've had no priests or monks
visit here for years
64
00:11:19,689 --> 00:11:25,093
If we're caught, all the villagers
will be killed
65
00:11:26,095 --> 00:11:29,792
We can only trust our own villagers
66
00:11:31,367 --> 00:11:35,394
Strangers would inform on us
right away
67
00:11:35,505 --> 00:11:38,804
What about baptism and prayers?
68
00:11:38,875 --> 00:11:42,072
Who passes on the teachings?
69
00:11:42,145 --> 00:11:44,670
We do it all
70
00:11:44,747 --> 00:11:48,683
We do the best we can..
71
00:11:48,785 --> 00:11:51,845
...each taking a role
in teaching or baptising
72
00:11:51,954 --> 00:11:56,755
We've done things this way
in hiding for years
73
00:11:57,827 --> 00:12:03,527
The Padres and monks abandoned us
and went far away
74
00:12:29,859 --> 00:12:33,454
- What's that sound?
-It's the rain
75
00:12:33,529 --> 00:12:38,466
The rainy season has started here.
It'll last many weeks
76
00:12:41,137 --> 00:12:45,039
Let us make our way
77
00:12:45,141 --> 00:12:49,874
Let us make our way
78
00:12:50,746 --> 00:13:00,678
Make our way
To the Temple of Paradise
79
00:13:02,492 --> 00:13:13,027
We call it
the Temple of Paradise
80
00:13:14,237 --> 00:13:25,045
We call it
the Great Temple
81
00:13:26,115 --> 00:13:31,917
That Temple is to be found
82
00:13:31,988 --> 00:13:39,861
Within our hearts
83
00:14:30,580 --> 00:14:33,572
There is something
I must ask all of you
84
00:14:34,951 --> 00:14:41,823
Does anybody know
where Padre Ferreira is?
85
00:14:46,295 --> 00:14:50,561
He came to Japan
twenty years ago...
86
00:14:50,633 --> 00:14:54,967
...and he preached the gospel
in this territory
87
00:14:55,037 --> 00:14:59,337
He went to Kyoto,
then to Edo
88
00:14:59,609 --> 00:15:05,605
All we know is he was captured
five years ago
89
00:15:07,850 --> 00:15:10,284
Since then we've heard nothing
90
00:15:12,088 --> 00:15:17,219
Has anybody here
heard any news about him?
91
00:15:20,296 --> 00:15:26,792
In our country called Portugal,
when Garrpe and l were children..
92
00:15:26,902 --> 00:15:29,097
...he taught us about the Lord
93
00:15:31,607 --> 00:15:37,739
We decided to come to Japan
to spread Christianity...
94
00:15:37,813 --> 00:15:41,010
...for Father Ferreira
95
00:15:41,083 --> 00:15:46,646
So we want to know
what happened to him
96
00:15:49,325 --> 00:15:51,020
Is he alive?
97
00:15:51,093 --> 00:15:56,827
Or did he die bravely for the sake
of Our Lord and go to Paradise?
98
00:15:56,932 --> 00:15:59,162
We need to know
99
00:16:01,137 --> 00:16:03,628
Do you know anything?
100
00:16:07,309 --> 00:16:09,277
Do you?
101
00:20:14,523 --> 00:20:16,957
We warned you!
102
00:20:17,059 --> 00:20:20,495
We told you never go outside!
103
00:20:20,596 --> 00:20:26,228
Don't be angry.
We just wanted a little sun
104
00:20:26,335 --> 00:20:29,964
You must never go outside again
105
00:20:31,473 --> 00:20:34,931
If something happen,
you must hide in here immediately
106
00:20:41,350 --> 00:20:45,218
Open the door.
Don't be afraid
107
00:20:45,287 --> 00:20:51,283
We're fishermen We haven't seen
a Padre for many years
108
00:21:20,556 --> 00:21:23,992
Won't you trust us, Padre?
109
00:21:24,093 --> 00:21:27,551
Five days ago...
110
00:21:27,663 --> 00:21:31,997
...we were the ones watching you
from the other mountain
111
00:21:32,101 --> 00:21:35,264
We heard Padres were
in Tomogi Village
112
00:21:35,371 --> 00:21:36,497
Who told you?
113
00:21:36,572 --> 00:21:41,032
Kichijiro, a Christian among us, told us
114
00:21:41,143 --> 00:21:44,203
- Kichijiro?
- Yes, Padre
115
00:21:52,121 --> 00:21:55,420
But Kichijiro's not a Christian is he?
116
00:21:55,524 --> 00:22:00,359
Yes. He certainly is a Christian
117
00:22:04,500 --> 00:22:09,403
Eight years ago,
someone informed on his family
118
00:22:09,471 --> 00:22:12,634
Kichijiro and his brother and sister...
119
00:22:12,708 --> 00:22:17,407
...were ordered to place their feet
on the Lord's image
120
00:22:17,479 --> 00:22:18,673
The fumi-e?
121
00:22:20,282 --> 00:22:23,581
Yes. His brother and sister refused...
122
00:22:24,520 --> 00:22:29,184
...but Kichijiro was so terrified
at the test...
123
00:22:29,291 --> 00:22:32,454
...that he promised
he'd renounce the faith
124
00:22:34,063 --> 00:22:37,521
His brother and sister
were thrown straight into prison..
125
00:22:37,599 --> 00:22:42,730
...and the very next day,
they were burned alive at the stake
126
00:22:44,273 --> 00:22:50,212
Kichijiro disappeared.
No one had seen him since then
127
00:22:52,247 --> 00:22:58,049
But he showed up again
And told you about us?
128
00:22:58,120 --> 00:23:03,581
He boasts that he brought
you Padres to Japan
129
00:23:04,593 --> 00:23:08,290
He's popular in our village
130
00:23:09,598 --> 00:23:13,728
We don't have mass
or confession
131
00:23:13,802 --> 00:23:17,329
We just say our prayers
132
00:23:18,307 --> 00:23:20,241
Come to our village, Padre!
133
00:23:32,821 --> 00:23:34,379
Come this way
134
00:25:41,483 --> 00:25:48,389
That day, the wind
was very strong
135
00:25:50,425 --> 00:25:55,362
They were thrown
into the boiling waters...
136
00:25:55,430 --> 00:26:00,367
...at a place called
Hell Valley of Mt Unzen
137
00:26:01,837 --> 00:26:07,969
Fathers Ludovico,
Johann, Antonio...
138
00:26:08,277 --> 00:26:12,373
...Julian Marta, Michael...
139
00:26:12,447 --> 00:26:15,780
...Thomas and Ignatus...
140
00:26:18,553 --> 00:26:22,512
l can still picture the scene
141
00:26:25,327 --> 00:26:30,560
The pagan cheered
as each one fell
142
00:26:32,968 --> 00:26:36,734
Uneme Takenaka
was the embodiment of evil
143
00:26:38,440 --> 00:26:40,567
Matsukura, too
144
00:26:41,910 --> 00:26:46,506
They grabbed Fathers
Dominico and John..
145
00:26:47,849 --> 00:26:50,875
...and they tied their hands
behind their backs
146
00:26:50,986 --> 00:26:55,980
Then straw mats were wrapped
about them and set on fire
147
00:26:57,492 --> 00:27:03,590
As the fire spread,
they began to jump around
148
00:27:06,001 --> 00:27:10,438
The pagan laughed,
calling them "the mat-dancers"
149
00:27:10,505 --> 00:27:16,375
They were thoroughly enjoying
the spectacle
150
00:27:18,947 --> 00:27:23,384
Following the Christian faith nowadays...
151
00:27:24,619 --> 00:27:29,420
...is even more dangerous for us
152
00:27:31,727 --> 00:27:37,495
And Magistrate Inoue
is to blame
153
00:27:40,736 --> 00:27:43,967
Inoue is the devil incarnate...
154
00:27:46,675 --> 00:27:50,577
...he is the leader of the pagans
155
00:27:58,653 --> 00:28:01,884
The islanders were overjoyed
to see you
156
00:28:01,957 --> 00:28:07,122
They've waited a long time for a Padre
to come across the ocean
157
00:28:07,396 --> 00:28:11,856
Girls even smile at me
since l brought you
158
00:28:11,933 --> 00:28:14,094
Listen to me
159
00:28:14,403 --> 00:28:17,895
l know what you want to say
160
00:28:17,973 --> 00:28:21,033
But I've reformed
161
00:28:21,109 --> 00:28:24,374
That's why I'm accompanying you
around the area
162
00:28:24,446 --> 00:28:28,849
Why did you say
you'd renounce the faith?
163
00:28:28,950 --> 00:28:31,817
It was just momentary confusion
164
00:28:31,887 --> 00:28:34,151
l don't feel that way now
165
00:28:35,424 --> 00:28:38,518
Can you swear that to me?
166
00:28:38,593 --> 00:28:43,656
That you'll keep the faith
under any pressure?
167
00:28:43,732 --> 00:28:45,927
l swear!
168
00:28:46,001 --> 00:28:49,562
Please forgive me
for what I've done
169
00:28:49,671 --> 00:28:56,008
But, Padre, you don't know
how they tortured us
170
00:28:56,111 --> 00:28:59,911
That's why you're so angry now
171
00:29:06,855 --> 00:29:10,916
There are the strong
and the weak in this world
172
00:29:10,992 --> 00:29:15,986
The strong bear up
and go to heaven
173
00:29:16,064 --> 00:29:19,056
But a weak man like me...
174
00:29:48,029 --> 00:29:49,894
- Padre!
- Mokichi!
175
00:29:53,702 --> 00:29:56,500
- Officials are in the village!
- Officials?
176
00:29:58,673 --> 00:30:01,904
Yes, to arrest us
177
00:30:01,977 --> 00:30:03,035
Us, too?
178
00:30:03,111 --> 00:30:06,808
They don't know about you.
But you can't go back to the village
179
00:30:06,915 --> 00:30:10,851
- Where's Garrpe?
- He's hiding. I'll take you to him
180
00:31:06,841 --> 00:31:09,605
There is no time for discussion
181
00:31:09,711 --> 00:31:15,081
It has been reported that there are
prohibited Christians amongst you
182
00:31:15,951 --> 00:31:22,049
l will give you 100 pieces of silver
for their names!
183
00:31:27,762 --> 00:31:29,286
Take that one!
184
00:31:46,581 --> 00:31:49,982
We'll take him as hostage
until you decide to talk!
185
00:31:51,152 --> 00:31:55,612
We'll come back in three days
for more hostages!
186
00:31:57,726 --> 00:31:59,887
Think it over!
187
00:32:15,377 --> 00:32:20,076
We didn't tell them
about you Padres
188
00:32:21,082 --> 00:32:23,983
And we never will
189
00:32:24,052 --> 00:32:26,646
No matter what!
190
00:32:26,721 --> 00:32:33,149
But that mean all of you
will be taken hostage
191
00:32:33,228 --> 00:32:38,188
Yes. But still we won't talk
192
00:32:38,266 --> 00:32:44,227
We can't allow that. We would
rather leave Tomogi Village
193
00:32:45,240 --> 00:32:48,334
We could go to Kichijiro's island
194
00:32:48,410 --> 00:32:54,212
But since they came here, Padre,
they'll go there, too
195
00:32:55,150 --> 00:32:58,779
You must go further away
196
00:32:58,853 --> 00:33:02,789
I'd like to go along,
but it's too dangerous
197
00:33:19,674 --> 00:33:22,370
Since you still refuse to say anything...
198
00:33:22,444 --> 00:33:25,845
...we must believe you
199
00:33:27,182 --> 00:33:32,142
But we must find out who is the liar...
200
00:33:32,253 --> 00:33:34,949
...you lot or the informer
201
00:33:35,023 --> 00:33:38,117
The hostages will then return
202
00:33:44,099 --> 00:33:49,059
Today we must take
three more hostages to Nagasaki
203
00:33:49,137 --> 00:33:52,004
They will come to no harm
204
00:33:52,107 --> 00:33:53,836
Those three shall be...
205
00:33:55,443 --> 00:33:58,344
You and you...
206
00:34:05,353 --> 00:34:07,082
...and you
207
00:34:15,163 --> 00:34:20,863
You will prove to the magistrate
that you are not Christian...
208
00:34:21,970 --> 00:34:27,875
...and then l give you my word
you will be returned here
209
00:35:09,517 --> 00:35:15,251
You are all aware that Christianity
is forbidden are you not?
210
00:35:16,958 --> 00:35:21,827
But it has been reported
that you are Christian
211
00:35:21,930 --> 00:35:24,330
What do you have to say?
212
00:35:24,399 --> 00:35:27,129
We always pay our taxes
213
00:35:28,203 --> 00:35:31,229
We have Buddhist funerals
214
00:35:31,306 --> 00:35:36,209
Then you claim that
you're not really Christian?
215
00:35:36,277 --> 00:35:42,273
- Yes, sir
- Well, that makes the Magistrate happy
216
00:35:51,292 --> 00:35:54,591
Do you know what this is?
217
00:35:55,330 --> 00:35:57,093
A Christian carving
218
00:35:57,165 --> 00:35:58,530
Exactly
219
00:35:58,833 --> 00:36:00,994
It's called the Santa Maria
220
00:36:01,870 --> 00:36:04,430
Christians worship this
221
00:36:05,240 --> 00:36:11,042
But to non-Christians like yourselves,
it has no meaning
222
00:36:13,214 --> 00:36:14,841
Step on it!
223
00:36:16,417 --> 00:36:19,215
You must step on this!
224
00:36:19,287 --> 00:36:21,551
Stand up! Stand up!
225
00:36:26,294 --> 00:36:28,319
What's wrong with you?
226
00:36:28,429 --> 00:36:32,593
Non-Christians should have no worries
about stepping on it
227
00:36:52,320 --> 00:36:56,586
So you think you've fooled us
with that?
228
00:36:58,026 --> 00:37:01,985
Don't think l didn't see you all
breathing nervously
229
00:37:02,063 --> 00:37:05,328
You're wrong!
We're not Christian!
230
00:37:05,400 --> 00:37:08,597
Then spit on this!
231
00:37:09,337 --> 00:37:12,636
And say Santa Maria is a whore!
232
00:37:14,509 --> 00:37:16,101
No?
233
00:37:18,413 --> 00:37:20,643
How about you?
234
00:37:23,084 --> 00:37:24,676
And you?
235
00:37:27,956 --> 00:37:29,981
How about you?
236
00:37:32,527 --> 00:37:34,085
Spit!
237
00:39:37,185 --> 00:39:38,618
We hear you!
238
00:39:40,621 --> 00:39:47,652
Let us make our way
to the Temple of paradise
239
00:39:47,762 --> 00:39:53,257
Let us make our way...
240
00:45:31,071 --> 00:45:33,039
Padre!
241
00:45:41,682 --> 00:45:44,708
Padre. It's been a long time
242
00:45:47,488 --> 00:45:49,149
It's dangerous for you here
243
00:45:49,457 --> 00:45:52,858
The officials are on this island, too
244
00:48:10,731 --> 00:48:12,062
You must eat
245
00:48:14,868 --> 00:48:16,699
Eat it!
246
00:50:07,381 --> 00:50:11,784
We use these snakes
for medicine
247
00:50:13,854 --> 00:50:15,822
Is there a river?
248
00:50:16,256 --> 00:50:18,315
You want some water?
249
00:50:18,392 --> 00:50:22,192
You sure gobbled that dried fish
250
00:50:24,098 --> 00:50:27,829
Isn't there a river?
A river...
251
00:51:37,437 --> 00:51:39,803
Padre!
252
00:51:55,289 --> 00:51:57,280
Why did you run off?
253
00:52:02,496 --> 00:52:05,363
Don't you trust me?
254
00:52:05,432 --> 00:52:10,199
Please don't feel bad.
I'm just very tired
255
00:52:11,238 --> 00:52:15,368
l just want you to leave me alone
256
00:52:15,475 --> 00:52:18,308
Alone? What for?
257
00:52:18,378 --> 00:52:22,474
l know a village with Christian
and Padres
258
00:52:22,549 --> 00:52:27,452
- Padres?
- And they're not Japanese Padres
259
00:52:28,989 --> 00:52:32,117
Padre, you don't trust me anymore
260
00:52:32,192 --> 00:52:35,127
Nobody trusts me anymore
261
00:52:44,438 --> 00:52:49,535
Mokichi was strong,
like the paddy fields that we plant
262
00:52:50,244 --> 00:52:55,204
But a weak paddy field stays weak,
no matter what you fertilise it with
263
00:52:57,317 --> 00:53:04,155
l was born weak, Padre,
like a weak paddy field
264
00:53:11,965 --> 00:53:14,957
Kichijiro, kneel!
265
00:53:22,476 --> 00:53:26,105
Our Lord was crucified
266
00:53:26,880 --> 00:53:30,008
Our Lord was crucified
267
00:53:31,084 --> 00:53:37,250
Our Lord was crowned
with thorns
268
00:53:38,625 --> 00:53:42,061
Our Lord was crowned
with thorns
269
00:53:45,165 --> 00:53:50,603
Our Lord was crowned
with thorns
270
00:53:50,904 --> 00:53:53,930
Our Lord was crowned
with thorns
271
00:53:54,007 --> 00:53:56,976
Padre, forgive me!
272
00:53:57,477 --> 00:54:01,072
Forgive me! Forgive me!
273
00:54:02,382 --> 00:54:06,648
I'm weak, not strong
like Mokichi or Ichizo
274
00:54:06,954 --> 00:54:08,251
Take him!
275
00:54:44,391 --> 00:54:47,952
Here they come!
276
00:55:19,693 --> 00:55:23,493
Look how tall he is!
277
00:55:25,465 --> 00:55:27,296
He's evil!
278
00:57:59,452 --> 00:58:03,616
By the powers invested in us
by the Nagasaki Magistrate...
279
00:58:03,723 --> 00:58:06,521
...we have come to take custody
of Padre Rodrigues
280
00:58:06,593 --> 00:58:09,460
We are grateful for your presence
281
00:58:12,766 --> 00:58:16,896
Hello, sir.
l can speak Japanese
282
00:58:17,204 --> 00:58:18,671
l see!
283
00:58:18,738 --> 00:58:24,335
In that case, l won't have to use
the foreign tongue l learned at seminary
284
00:58:25,679 --> 00:58:30,309
l went to a seminary,
but I'm not a Christian
285
00:58:30,784 --> 00:58:33,480
Why did you learn it then
286
00:58:33,553 --> 00:58:35,578
To succeed in life
287
00:58:35,655 --> 00:58:38,681
A samurai can take up arms
or education
288
00:58:38,758 --> 00:58:41,522
l chose education
289
00:58:42,362 --> 00:58:46,298
You knew Christianity is forbidden
290
00:58:46,366 --> 00:58:48,766
Still you came. Why?
291
00:58:49,769 --> 00:58:53,432
I'm ready for martyrdom
292
00:58:53,506 --> 00:58:58,307
Blind bravery like yours
is a bother to others
293
00:59:05,585 --> 00:59:10,386
Christianity is like
an unwelcome gift...
294
00:59:10,457 --> 00:59:14,757
...that is forced on the receiver
295
00:59:16,429 --> 00:59:18,954
We have our own religion
296
00:59:19,833 --> 00:59:22,802
We don't need yours
297
00:59:23,637 --> 00:59:26,970
Many things were taught to us
at the seminary...
298
00:59:27,274 --> 00:59:30,675
...but they are all utterly useless
299
00:59:36,316 --> 00:59:39,342
- That's a pointless argument!
- Pointless?
300
01:02:18,978 --> 01:02:20,843
Change into these!
301
01:02:21,714 --> 01:02:23,841
They're clean
302
01:02:23,950 --> 01:02:28,182
They're the sacred garments
of a Buddhist priest
303
01:02:28,455 --> 01:02:30,446
l don't need them
304
01:02:33,760 --> 01:02:38,595
Change into them quickly.
The officials are coming
305
01:02:54,481 --> 01:02:55,880
It's a Padre!
306
01:02:56,883 --> 01:03:00,751
l didn't know we had a Padre here
307
01:03:06,593 --> 01:03:10,586
I've been here for five days.
Have you...?
308
01:03:10,663 --> 01:03:16,898
My word, he can speak
Japanese so well
309
01:03:16,970 --> 01:03:19,461
No talking allowed!
310
01:04:03,616 --> 01:04:07,143
Lord Chikugo is concerned
for you, Padre
311
01:04:07,220 --> 01:04:09,518
He wishes for you to feel comfortable
312
01:04:11,991 --> 01:04:14,960
Nationality: Portuguese.
Name: Rodrigues
313
01:04:15,028 --> 01:04:19,089
Arrived from Macao. Correct?
314
01:04:19,198 --> 01:04:23,259
We are deeply moved and impressed
by your determination..
315
01:04:23,570 --> 01:04:27,563
...in travelling such a great distance
to our country
316
01:04:28,608 --> 01:04:30,769
You must have suffered greatly
317
01:04:30,843 --> 01:04:36,076
Forgive the inconvenience, but we must
conduct these investigation
318
01:04:37,717 --> 01:04:41,983
It is not the validity of the Padre's
religious beliefs that we are questioning
319
01:04:42,088 --> 01:04:45,922
In Spain Portugal
and other Western countries...
320
01:04:45,992 --> 01:04:48,961
...the Padre's religion is perfectly valid
321
01:04:50,063 --> 01:04:54,659
But here in Japan
we have banned Christianity...
322
01:04:54,734 --> 01:04:57,726
...because it is of no value to us
323
01:05:15,088 --> 01:05:18,319
Truth should be universal
324
01:05:18,992 --> 01:05:21,620
Why else would we teach it?
325
01:05:21,694 --> 01:05:25,858
If it's not truth in Japan..
326
01:05:25,932 --> 01:05:31,097
...then how could it be
anywhere else?
327
01:05:31,971 --> 01:05:34,769
All the Padres say that
328
01:05:34,874 --> 01:05:40,176
But even a tree chooses
the place it will grow
329
01:05:40,279 --> 01:05:45,376
Christianity may flourish
in other countries...
330
01:05:45,652 --> 01:05:49,019
...but not here in Japan
331
01:05:49,088 --> 01:05:52,057
Have you ever thought of that?
332
01:05:52,992 --> 01:05:56,325
It should grow and bloom here!
333
01:05:56,629 --> 01:06:00,793
Of course, it was well known
in Macao and even in Europe...
334
01:06:00,900 --> 01:06:06,167
...that Padres were sent on mission
to work in Japan
335
01:06:06,239 --> 01:06:11,199
When permission to preach
was granted here in Japan..
336
01:06:11,277 --> 01:06:17,147
...the believers numbered
more than 300,000
337
01:06:17,216 --> 01:06:21,915
If Christianity doesn't grow here...
338
01:06:21,988 --> 01:06:24,821
...it is due to lack of cultivation
339
01:06:28,194 --> 01:06:31,686
Why are we discussing this anyway?
340
01:06:33,132 --> 01:06:38,695
My words won't be able
to change your mind
341
01:06:39,372 --> 01:06:43,069
Nor can yours change mine
342
01:06:46,045 --> 01:06:50,846
No matter what l say
l shall be executed
343
01:06:52,285 --> 01:06:56,449
We won't execute you
without reason
344
01:06:56,723 --> 01:07:00,716
That's not Inoue's way
345
01:07:00,827 --> 01:07:04,024
He would execute me immediately
346
01:07:07,333 --> 01:07:08,994
Why are you laughing?
347
01:07:09,102 --> 01:07:14,472
That is Inoue, Lord of Chikugo,
sitting there before you
348
01:07:58,918 --> 01:08:00,385
It's 300 mon
349
01:08:00,453 --> 01:08:02,045
What is?
350
01:08:02,121 --> 01:08:06,285
You want to have me, don't you?
351
01:08:09,796 --> 01:08:11,923
You're funny
352
01:08:13,432 --> 01:08:15,992
Where are you from?
353
01:08:16,068 --> 01:08:18,366
Why ask me that?
354
01:08:18,471 --> 01:08:21,838
It doesn't matter
where one is from
355
01:08:25,545 --> 01:08:29,481
Are you crying?
356
01:08:30,249 --> 01:08:32,513
No!
357
01:08:32,819 --> 01:08:37,518
Forget it.
Whatever it is, forget it
358
01:08:38,558 --> 01:08:43,086
Such painful things
aren't easy to forget
359
01:08:44,964 --> 01:08:50,493
However low you've fallen
l won't be shocked
360
01:08:50,570 --> 01:08:55,974
You've never been as low as l am.
It just doesn't compare!
361
01:08:59,145 --> 01:09:04,105
What did you do?
Did you kill somebody?
362
01:09:04,217 --> 01:09:06,549
l did something worse!
363
01:09:07,920 --> 01:09:10,514
You want me or not?
364
01:09:15,127 --> 01:09:17,357
You have money?
365
01:09:17,430 --> 01:09:19,955
Money? Sure...
366
01:09:21,467 --> 01:09:23,059
...I've got money
367
01:09:23,135 --> 01:09:25,194
Did you steal it?
368
01:09:25,271 --> 01:09:28,434
l sold for it
369
01:09:28,541 --> 01:09:30,270
Fine
370
01:09:31,510 --> 01:09:36,880
Nobody enjoys taking money
that's stolen
371
01:09:39,552 --> 01:09:41,076
Come on
372
01:09:55,902 --> 01:09:57,893
What's wrong?
373
01:09:59,138 --> 01:10:01,436
Spit in my face!
374
01:10:02,909 --> 01:10:04,638
That's disgusting
375
01:10:05,878 --> 01:10:07,869
What do you mean
376
01:10:08,447 --> 01:10:14,477
If you spit on me,
I'll give you all my money
377
01:10:14,587 --> 01:10:17,988
Or l can't forgive myself
378
01:10:18,057 --> 01:10:20,184
Spit on me!
379
01:10:38,277 --> 01:10:40,575
And how are you?
380
01:10:40,646 --> 01:10:43,206
You must find all this very tedious
381
01:10:49,255 --> 01:10:53,248
We have something to show you
to relieve your boredom
382
01:11:35,668 --> 01:11:39,229
Sanemon Okada
and his wife, Kiku
383
01:11:40,573 --> 01:11:42,404
This is your last chance
384
01:11:43,476 --> 01:11:49,005
l ask you again
will you renounce Christianity?
385
01:11:53,219 --> 01:11:54,550
And you?
386
01:13:13,132 --> 01:13:14,622
Hey, you! Hey!
387
01:13:15,668 --> 01:13:18,228
What are you doing here?
388
01:13:21,107 --> 01:13:24,838
Get away from here!
389
01:13:25,811 --> 01:13:28,336
Don't hang around here!
390
01:13:49,802 --> 01:13:51,565
Sanemon Okada...
391
01:13:51,670 --> 01:13:55,663
...will you bring shame on yourself
as a samurai and still refuse?
392
01:13:56,675 --> 01:14:01,544
Kiku, they're coming for us
from Paradise
393
01:14:01,647 --> 01:14:03,842
It won't be long
394
01:14:54,767 --> 01:14:57,565
Padre, please listen
395
01:14:57,636 --> 01:15:00,901
l want to confess
396
01:15:02,441 --> 01:15:05,501
Oh, Padre! Padre!
397
01:15:05,611 --> 01:15:08,774
I've deceived you
398
01:15:09,648 --> 01:15:12,412
Won't you listen to me?
399
01:15:12,484 --> 01:15:15,385
Padre, you made fun of me
400
01:15:15,487 --> 01:15:18,923
That's why l hate you and all believers
401
01:15:22,661 --> 01:15:25,528
l stepped on the fumi-e.
l did!
402
01:15:26,498 --> 01:15:31,731
Mokichi and Ichizo were strong,
but l am not
403
01:15:35,841 --> 01:15:38,674
Are you drunk?
404
01:15:38,777 --> 01:15:42,907
What should a weak man
like me do?
405
01:15:42,982 --> 01:15:47,248
l didn't betray you
for the money
406
01:15:47,319 --> 01:15:49,913
It was because they threatened me
407
01:15:50,222 --> 01:15:51,689
Get out!
408
01:15:51,790 --> 01:15:55,954
Padre, listen l couldn't help it!
409
01:15:56,262 --> 01:15:57,490
Get out!
410
01:15:57,563 --> 01:16:01,294
Listen..I'm a Christian
411
01:16:01,400 --> 01:16:03,766
Throw me in jail!
412
01:16:04,603 --> 01:16:07,663
Right. Get in here
413
01:16:22,288 --> 01:16:26,315
Padre! Hear my confession
414
01:16:27,293 --> 01:16:30,785
l want to repent
and start all over again
415
01:16:30,863 --> 01:16:35,562
Please, listen Padre!
416
01:16:35,634 --> 01:16:39,297
l renounced my faith!
417
01:16:39,405 --> 01:16:42,966
But if l had been born sooner...
418
01:16:43,042 --> 01:16:47,536
...I'd have lived and died
a good Christian
419
01:16:48,347 --> 01:16:54,286
But l was born when Christianity
is banned
420
01:16:55,287 --> 01:16:57,585
How l regret it!
421
01:17:02,928 --> 01:17:04,828
It's been a long time
422
01:17:04,897 --> 01:17:08,060
I've been to Hirado
423
01:17:12,705 --> 01:17:16,937
You should visit there sometime
if you have the chance
424
01:17:17,009 --> 01:17:21,844
There is the Matsuura castle
and a hill facing a peaceful bay
425
01:17:22,915 --> 01:17:28,353
l heard in Macao
that it's a beautiful town
426
01:17:28,420 --> 01:17:31,787
l wouldn't say it's beautiful,
but it's certainly interesting
427
01:17:32,891 --> 01:17:36,884
l heard an interesting story
when l was there
428
01:17:38,030 --> 01:17:42,467
Lord of Hirado once had
four concubines
429
01:17:43,402 --> 01:17:45,734
- Concubines?
- Correct
430
01:17:48,474 --> 01:17:52,877
The four women were always
fighting amongst themselves
431
01:17:52,945 --> 01:17:55,778
The Lord was troubled by this
432
01:17:57,082 --> 01:17:59,915
What do you think he did, Padre?
433
01:18:00,018 --> 01:18:01,747
l don't know
434
01:18:01,820 --> 01:18:04,687
He threw all of them out
435
01:18:06,558 --> 01:18:10,460
Perhaps stories of women do not
interest a celibate man like yourself
436
01:18:14,066 --> 01:18:18,765
I'm glad to see that
you agree with him
437
01:18:20,873 --> 01:18:22,773
So, Padre...
438
01:18:23,709 --> 01:18:30,638
...do you not think that Japan
is in the same position
439
01:18:30,716 --> 01:18:33,082
Spain Portugal, Holland, Enland...
440
01:18:33,385 --> 01:18:37,151
...they all fight for Japan's favour
like concubines
441
01:18:38,490 --> 01:18:41,482
If you think the Lord was wise...
442
01:18:41,560 --> 01:18:47,430
...you must understand
why Japan has banned Christianity
443
01:18:58,811 --> 01:19:03,714
We believe a man
should have one wife
444
01:19:03,816 --> 01:19:08,549
And a married man must not
cavort with other women
445
01:19:17,830 --> 01:19:23,860
Japan too, should choose
a single wife out of the four
446
01:19:23,936 --> 01:19:27,064
You mean it should be Portugal?
447
01:19:34,746 --> 01:19:36,543
But, Padre...
448
01:19:36,615 --> 01:19:40,745
...why should Japan choose
a foreigner?
449
01:19:40,853 --> 01:19:46,553
Surely a woman of his own country
is best suited for him
450
01:19:51,530 --> 01:19:54,658
A woman's heart
is more important...
451
01:19:54,766 --> 01:19:56,893
...than her nationality
452
01:19:58,136 --> 01:20:02,937
But if it were only
the heart that mattered...
453
01:20:03,041 --> 01:20:05,134
...there'd be no infidelity
454
01:20:05,978 --> 01:20:09,573
The love of an unwanted woman..
455
01:20:09,648 --> 01:20:14,847
...is most troublesome to any man
456
01:20:16,922 --> 01:20:21,222
And such a marriage
will produce no offspin
457
01:20:21,527 --> 01:20:24,928
And she is barren
458
01:20:38,577 --> 01:20:44,209
If she's barren
it's not the fault of the Church
459
01:20:45,117 --> 01:20:48,553
It is the fault of you
and your people...
460
01:20:48,620 --> 01:20:53,683
...who try to separate
the believers from their Church
461
01:20:58,230 --> 01:21:04,829
It seems you don't know
Japan very well, Padre
462
01:21:05,637 --> 01:21:09,835
And it seems you don't know
Christianity well
463
01:21:20,152 --> 01:21:25,988
Thirty years ago,
l too was taught by Padres
464
01:21:27,859 --> 01:21:31,090
Still, l have to forbid it
465
01:21:31,163 --> 01:21:33,996
l have my own reason
466
01:21:34,967 --> 01:21:38,994
It's not that
l think Christianity is bad
467
01:21:56,655 --> 01:21:59,249
Do it quickly and put an end
to your suffering
468
01:22:01,827 --> 01:22:03,886
You're free to believe what you want
469
01:22:04,963 --> 01:22:08,091
This is only a formality
470
01:22:08,166 --> 01:22:11,693
It will not harm your beliefs
471
01:22:11,770 --> 01:22:16,366
Step on it, and your troubles
will be over
472
01:23:01,787 --> 01:23:04,221
A samurai becoming a Christian
473
01:23:05,123 --> 01:23:08,115
Who cares about him?
474
01:23:14,032 --> 01:23:16,091
Enough, enough
475
01:24:37,215 --> 01:24:39,012
Stop, please!
476
01:24:39,985 --> 01:24:42,180
l beg you, stop!
477
01:24:47,459 --> 01:24:50,019
Renounce and we'll stop
478
01:24:50,095 --> 01:24:51,426
Understand?
479
01:24:51,496 --> 01:24:54,124
If you renounce, l will stop the horse
480
01:24:54,199 --> 01:24:56,997
You mustn't renounce, Kiku!
481
01:24:58,203 --> 01:24:59,932
You mustn't renounce!
482
01:25:06,211 --> 01:25:09,009
Kiku, don't look at me!
483
01:25:09,080 --> 01:25:10,877
Be strong!
484
01:25:12,050 --> 01:25:14,314
Don't step on the image!
485
01:26:33,331 --> 01:26:35,891
She stepped on it!
486
01:27:03,595 --> 01:27:05,586
Pull him out!
487
01:27:41,466 --> 01:27:43,559
Kiku!
488
01:27:56,982 --> 01:28:00,383
l renounce my faith!
489
01:28:00,485 --> 01:28:05,513
Listen to me!
Give me the fumi-e!
490
01:28:06,257 --> 01:28:07,622
Take him away!
491
01:28:08,393 --> 01:28:11,658
I'll renounce my faith! I'll renounce!
492
01:28:11,730 --> 01:28:15,291
Give me the fumi-e!
Give me the fumi-e!
493
01:28:15,400 --> 01:28:17,265
Please, Magistrate!
494
01:28:17,335 --> 01:28:20,133
Give me the fumi-e!
495
01:28:21,172 --> 01:28:23,436
Kiku! Kiku!
496
01:28:48,666 --> 01:28:51,567
Listen carefully, all of you!
497
01:28:53,038 --> 01:28:57,407
The sooner you step on the image,
the sooner you'll be free
498
01:28:59,744 --> 01:29:04,113
l tell you again
it will not affect your beliefs
499
01:29:05,150 --> 01:29:07,744
It is simply a formality
500
01:29:10,288 --> 01:29:14,418
You want to go beneath
the horse's hooves, too?
501
01:29:16,127 --> 01:29:18,357
I'll stand on it!
502
01:29:25,737 --> 01:29:27,602
Get out!
503
01:31:48,880 --> 01:31:51,940
Get up!
504
01:32:04,796 --> 01:32:07,321
You're leaving
505
01:32:24,582 --> 01:32:26,573
Where is everyone?
506
01:32:26,651 --> 01:32:29,381
At the Magistrate's
507
01:32:45,937 --> 01:32:51,671
Under the Magistrate's orders,
you are to meet a certain person
508
01:32:52,710 --> 01:32:56,339
That person will be here shortly.
Do you know who it is?
509
01:32:58,616 --> 01:33:00,277
Really?
510
01:33:00,952 --> 01:33:02,681
Here he comes
511
01:33:57,875 --> 01:34:01,367
Can you guess what
is going to happen next?
512
01:34:14,492 --> 01:34:20,488
The Magistrate says that
if Garrpe renounces his faith...
513
01:34:20,565 --> 01:34:23,090
...all the farmers will be set free
514
01:34:24,435 --> 01:34:26,960
You see, Padre...
515
01:34:27,038 --> 01:34:32,032
...it's not the nameless people
who we want to renounce their faith
516
01:34:32,110 --> 01:34:37,776
Many Christian farmers
are hiding all over the country
517
01:34:38,649 --> 01:34:43,484
If you Padres yield to us,
their lives will be saved, too
518
01:35:36,841 --> 01:35:40,971
You selfishly force
your own dreams on us
519
01:35:41,078 --> 01:35:44,605
You never think of the bloodshed
that you are causing
520
01:35:44,715 --> 01:35:46,444
Just look
521
01:35:46,517 --> 01:35:48,508
Their blood is flowing
522
01:35:48,586 --> 01:35:51,714
The blood of those innocent farmers
is flowing!
523
01:35:53,858 --> 01:35:56,554
Garrpe was brave
524
01:35:56,627 --> 01:36:00,586
But you, on the other hand,
you're just a coward
525
01:36:00,698 --> 01:36:03,189
You're not worthy
of being called a Padre?
526
01:36:22,186 --> 01:36:24,177
What is your name?
527
01:36:25,122 --> 01:36:26,714
It was Monica...
528
01:36:27,692 --> 01:36:30,991
...but not any longer
529
01:36:32,163 --> 01:36:35,724
How will you survive now?
530
01:36:35,800 --> 01:36:38,200
l don't know
531
01:36:44,141 --> 01:36:50,842
What would you do, Padre
if you were me?
532
01:36:50,915 --> 01:36:55,215
You did all that you could
533
01:36:56,120 --> 01:37:00,181
The Lord will forgive you
534
01:37:06,163 --> 01:37:10,259
In this world,
neither God nor Buddha exists
535
01:37:11,702 --> 01:37:15,536
There's nothing at all anymore
536
01:37:38,262 --> 01:37:44,292
Did you hear? Another body
was found washed up on the beach
537
01:37:46,804 --> 01:37:51,832
They said it was
a Christian woman all tied up
538
01:37:52,310 --> 01:37:54,835
How cruel!
539
01:37:55,880 --> 01:37:59,316
The officials threw her in the water
off a boat
540
01:38:01,152 --> 01:38:03,985
Even with treatment like that...
541
01:38:04,088 --> 01:38:06,818
...the Christians still believe
in their god
542
01:38:09,126 --> 01:38:11,594
How pitiful!
543
01:38:11,696 --> 01:38:14,927
They're idiots!
Duped by Padres!
544
01:38:14,999 --> 01:38:17,126
They asked for it
545
01:38:18,002 --> 01:38:19,594
Are you...?
546
01:38:21,939 --> 01:38:23,998
Are you crying?
547
01:38:24,108 --> 01:38:25,871
Not at all!
548
01:38:37,922 --> 01:38:40,891
Have a dink! Why are you crying?
549
01:38:47,198 --> 01:38:50,793
Were you a Christian before?
550
01:38:50,901 --> 01:38:55,895
- What?
- l don't care if you were or not
551
01:38:58,776 --> 01:39:00,971
Where are you from?
552
01:39:01,812 --> 01:39:04,303
What's it to you?
553
01:39:05,383 --> 01:39:08,079
Sold, weren't you?
554
01:39:09,253 --> 01:39:10,914
Yes
555
01:39:13,024 --> 01:39:15,720
It was during the drought,
four years ago
556
01:39:16,794 --> 01:39:20,662
It was the only way
we could eat
557
01:39:23,701 --> 01:39:25,931
Want to see your folks again
558
01:39:26,003 --> 01:39:29,063
What for, you fool?
559
01:39:29,140 --> 01:39:31,267
Any brothers and sisters?
560
01:39:31,342 --> 01:39:36,803
Yes, l have a little brother
about this big
561
01:39:41,252 --> 01:39:45,689
l often wonder how he's gettin along
562
01:39:49,093 --> 01:39:52,187
It's a tough world!
563
01:39:52,263 --> 01:39:58,361
Really tough! Too tough!
564
01:40:20,758 --> 01:40:24,353
Do you know who
you're about to meet?
565
01:40:24,428 --> 01:40:30,128
The Magistrate thinks
it's time that you saw him
566
01:40:30,868 --> 01:40:32,028
Inoue thinks so?
567
01:40:32,136 --> 01:40:36,732
Right. And the man
wants to see you, too
568
01:42:56,881 --> 01:42:59,509
Don't call Lord Sawano
Padre Ferreira
569
01:43:01,051 --> 01:43:04,316
He has renounced his Christian faith...
570
01:43:04,421 --> 01:43:07,549
...and he's taken a Japanese name,
Chuan Sawano
571
01:43:07,858 --> 01:43:10,224
Isn't that right, Lord Sawano?
572
01:43:12,329 --> 01:43:16,561
He's working on another book
573
01:43:17,501 --> 01:43:22,598
It tells of the errors
in Christian teachings
574
01:43:23,440 --> 01:43:26,898
The title is
"Falsehoods Revealed"
575
01:43:33,450 --> 01:43:36,010
I'm useful here
576
01:43:37,588 --> 01:43:40,921
l help the people of Japan
577
01:43:43,093 --> 01:43:45,891
l introduced astronomy
578
01:43:47,231 --> 01:43:52,601
l got telescopes
from a Dutch ship's captain
579
01:43:55,606 --> 01:44:00,600
I'm of use here in this country
580
01:44:13,958 --> 01:44:18,327
Lord Sawano, we didn't bring
Rodrigues here...
581
01:44:18,395 --> 01:44:21,125
...for long discussion
582
01:44:21,231 --> 01:44:26,100
Give him the old priest's message
583
01:44:28,505 --> 01:44:29,995
I'm here...
584
01:44:31,075 --> 01:44:33,066
...to ask you...
585
01:44:35,079 --> 01:44:36,944
...to renounce your Christianity
586
01:44:50,561 --> 01:44:54,190
Look at this
587
01:45:00,537 --> 01:45:03,165
He was hung in the pit
588
01:45:03,273 --> 01:45:06,674
His arms and legs were bound
and then he was hung in the pit
589
01:45:06,977 --> 01:45:12,506
Then they proceeded
to cut holes behind his ears...
590
01:45:12,583 --> 01:45:16,178
...so his blood could trickle out
and thus keep him alive
591
01:45:16,286 --> 01:45:20,552
It was Magistrate Inoue's idea
592
01:46:06,603 --> 01:46:10,164
l preached in this nation
for twenty years
593
01:46:12,309 --> 01:46:15,767
l understand this country
better than you
594
01:46:18,215 --> 01:46:24,176
Our religion can't take root
in a country like this
595
01:46:34,398 --> 01:46:36,195
This country...
596
01:46:37,801 --> 01:46:39,792
...is like a swamp
597
01:46:41,638 --> 01:46:44,368
You will learn that
598
01:46:45,776 --> 01:46:49,837
A swamp more terrifying
than we ever imagined
599
01:46:52,749 --> 01:46:54,842
A terrifying swamp...
600
01:46:56,854 --> 01:47:03,123
...where any seedling planted
is destined to rot
601
01:47:04,428 --> 01:47:07,124
The leaves wither...
602
01:47:07,197 --> 01:47:09,392
...and the plant dies
603
01:47:13,504 --> 01:47:17,770
It was in such a terrifying swamp...
604
01:47:19,109 --> 01:47:22,237
...that we first sowed
the seeds of Christianity
605
01:47:28,719 --> 01:47:30,414
That is not...
606
01:47:32,289 --> 01:47:34,223
That is not our God
607
01:47:39,663 --> 01:47:41,528
That is not true
608
01:47:43,300 --> 01:47:47,703
It is not our God,
but their gods...
609
01:47:48,805 --> 01:47:51,433
...that these people believe in
610
01:47:52,543 --> 01:47:55,535
We didn't realise that
for a long time
611
01:47:55,612 --> 01:48:00,413
We thought they could
become Christian
612
01:48:02,319 --> 01:48:04,219
Maybe you've seen it already...
613
01:48:05,789 --> 01:48:11,159
...how the farmers worship
the Kannon Buddha as Mary
614
01:48:13,897 --> 01:48:17,355
They love that pagan figure more...
615
01:48:19,203 --> 01:48:21,865
...than the teachings of our Lord
616
01:48:22,940 --> 01:48:28,640
Probably no one will believe
what l say
617
01:48:29,780 --> 01:48:31,611
Not only you
618
01:48:32,516 --> 01:48:37,613
Neither will the Jesuits
in Goa or Macao...
619
01:48:37,688 --> 01:48:40,623
...nor all the holy fathers in Rome!
620
01:48:41,758 --> 01:48:43,487
No one will believe me!
621
01:48:52,302 --> 01:48:56,932
The saint never once noticed the fact
622
01:48:59,509 --> 01:49:02,637
Xavier taught them about Deus...
623
01:49:03,780 --> 01:49:09,446
...but the Japanese changed it
into their own sun god
624
01:49:13,390 --> 01:49:19,954
They call it Dainichi,
and it became their god
625
01:49:20,931 --> 01:49:27,302
They bend and change our God
into something else...
626
01:49:28,939 --> 01:49:31,430
...something quite different
627
01:49:40,350 --> 01:49:41,874
That is all
628
01:50:16,720 --> 01:50:19,917
Has anyone come to save you?
629
01:50:19,990 --> 01:50:22,857
Jeers from all sides
630
01:50:22,959 --> 01:50:25,792
No one needs you!
631
01:50:32,536 --> 01:50:38,634
Come on just say you'll renounce
and you'll never go back there again
632
01:50:40,877 --> 01:50:42,845
To the Magistrate's
633
01:50:42,913 --> 01:50:47,577
l don't want you to suffer.
Just renounce!
634
01:50:47,651 --> 01:50:49,778
Get out of here!
635
01:51:12,642 --> 01:51:14,667
Get away! Go!
636
01:51:14,778 --> 01:51:17,042
I'm a Christian, let me see the Padre
637
01:51:17,114 --> 01:51:21,073
Be quiet or I'll beat you!
638
01:51:21,385 --> 01:51:22,784
Who is he?
639
01:51:22,886 --> 01:51:25,354
He's crazy
640
01:51:25,422 --> 01:51:28,391
- He says he's a Christian
- Right
641
01:51:28,492 --> 01:51:32,952
Padre, forgive me!
Please forgive me!
642
01:51:33,063 --> 01:51:38,000
l came to confess.
Please forgive me!
643
01:51:38,068 --> 01:51:39,467
Get out!
644
01:56:45,942 --> 01:56:50,106
Well, Padre,
was the experience frightening?
645
01:56:50,213 --> 01:56:52,773
Stop being stubborn
646
01:56:52,849 --> 01:56:54,714
Take the easy way out
647
01:57:02,158 --> 01:57:06,117
He thinks that's snoring, Lord Sawano!
648
01:57:06,196 --> 01:57:10,428
The Padre thinks it's snoring.
Tell him the truth
649
01:57:13,169 --> 01:57:16,969
That's not snoring that you hear
650
01:57:18,408 --> 01:57:22,469
It is the sound of believers
groaning with pain in the pit
651
01:57:24,147 --> 01:57:27,742
You were brought up
after a short time...
652
01:57:27,817 --> 01:57:32,481
...but they've been there
for six hours already
653
01:58:05,806 --> 01:58:09,367
Listen to me...
654
01:58:14,315 --> 01:58:20,151
Somewhere on that wall
are some letters that l carved
655
01:58:22,690 --> 01:58:25,158
"LAUDATE EUM"
656
01:58:27,328 --> 01:58:29,626
If they're still there...
657
01:58:30,865 --> 01:58:36,201
...you should find them on the wall
to the right, near the post
658
01:58:38,272 --> 01:58:40,331
Try to touch them
659
01:58:45,746 --> 01:58:51,742
l heard the voices here
as you do now
660
01:58:53,754 --> 01:59:00,182
It wasn't because l was tortured
that l renounced my faith
661
01:59:00,261 --> 01:59:01,785
For two days...
662
01:59:03,297 --> 01:59:09,566
...they hung me by the ankles
in the pit
663
01:59:11,572 --> 01:59:16,271
But in spite of that
l didn't utter a word againt God
664
01:59:19,580 --> 01:59:22,981
The real reason l renounced...
665
01:59:25,253 --> 01:59:27,881
...was because God
had done nothing
666
01:59:30,791 --> 01:59:34,352
l prayed desperately to Our Lord...
667
01:59:37,965 --> 01:59:39,933
...but He did nothing
668
01:59:51,345 --> 01:59:53,813
You can pray all you like...
669
01:59:56,617 --> 01:59:58,812
...but it's those believers...
670
01:59:59,854 --> 02:00:03,847
...who are suffering more
than you can ever imagine!
671
02:00:05,459 --> 02:00:10,522
They've been hanging there
since yesterday
672
02:00:10,598 --> 02:00:12,566
And all day today
673
02:00:14,268 --> 02:00:17,260
Why do they have to suffer?
674
02:00:18,506 --> 02:00:21,373
You can do nothing for them
675
02:00:21,442 --> 02:00:24,036
God can do nothing for them either!
676
02:00:29,750 --> 02:00:32,446
The night that l was in here...
677
02:00:35,556 --> 02:00:38,457
...five people were hanging in that pit
678
02:00:40,428 --> 02:00:45,832
Their five voices were carried
on the wind...
679
02:00:45,900 --> 02:00:48,027
...and l heard them
680
02:00:52,006 --> 02:00:53,997
The officials told me...
681
02:00:55,576 --> 02:00:57,339
"If you renounce your faith...
682
02:00:58,612 --> 02:01:01,979
"...they will be pulled out
of the pit immediately...
683
02:01:02,049 --> 02:01:05,985
"...their ropes will be cut
and they will be given medicine"
684
02:03:16,150 --> 02:03:20,814
Sawano, is he ready
for the fumi-e?
685
02:04:23,083 --> 02:04:26,780
It's a mere formality, a mere formality
686
02:05:28,315 --> 02:05:34,185
Notice: the practice of Christianity
is absolutely forbidden
687
02:05:39,994 --> 02:05:45,830
Today three ships came
into Nagasaki Harbour
688
02:05:45,899 --> 02:05:48,732
They were loaded with silk...
689
02:05:48,802 --> 02:05:54,968
...gold brocades, hemp cloth
and two boxes of jars
690
02:05:56,777 --> 02:06:00,679
In the cargo hold
of one of the ships...
691
02:06:01,915 --> 02:06:04,679
...we found these
692
02:06:04,785 --> 02:06:07,379
Are these forbidden Christian objects?
693
02:06:10,124 --> 02:06:12,319
What do you think?
694
02:06:12,393 --> 02:06:16,090
The Magistrate has ordered you
to examine them...
695
02:06:16,196 --> 02:06:18,892
...as part of his investigation
696
02:06:21,068 --> 02:06:25,368
This is not a Christian object
697
02:06:28,208 --> 02:06:30,733
What do you think?
698
02:06:36,950 --> 02:06:40,044
I'm in agreement with Sawano
699
02:06:41,388 --> 02:06:47,384
The chalice used in the Christian
mass is taller here
700
02:06:48,328 --> 02:06:50,023
You're sure of that?
701
02:06:51,899 --> 02:06:53,389
Yes, sir
702
02:06:59,206 --> 02:07:03,870
You have done your job well.
That will be all for today
703
02:09:24,051 --> 02:09:25,575
From that day onward...
704
02:09:25,853 --> 02:09:31,917
...Sebastlan Rodrigues
was called Sanemon Okada
705
02:09:37,264 --> 02:09:41,826
The End
51167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.