All language subtitles for Chinmoku-Silence (1971) [Masters Of Cinema]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,409 --> 00:00:37,870 Early in the 16th century, Martin Luther rose to fame 2 00:00:37,948 --> 00:00:41,213 He criticised the Roman Church... 3 00:00:41,284 --> 00:00:46,017 ...savagely attacking the Church and clergy 4 00:00:47,090 --> 00:00:52,426 The resultant break of the Protestants produced... 5 00:00:52,496 --> 00:00:56,125 ...a serious religious crisis in Europe 6 00:00:57,901 --> 00:01:01,166 In 1534, in Spain... 7 00:01:01,238 --> 00:01:05,140 ...Ignacio de Loyola founded the Society of Jesus 8 00:01:05,876 --> 00:01:09,312 It reflected a crisis in Catholicism 9 00:01:09,412 --> 00:01:14,076 They fought to rebuild the Church... 10 00:01:14,184 --> 00:01:18,120 ...and widened their work beyond Europe 11 00:01:20,190 --> 00:01:25,218 In 1549, along with the gun... 12 00:01:25,328 --> 00:01:28,058 ...Francisco Xavier of the Society of Jesus 13 00:01:28,165 --> 00:01:31,430 ...arrived on the southern shores of Japan 14 00:01:32,803 --> 00:01:36,796 Thirty years later, 200 churches... 15 00:01:36,873 --> 00:01:42,334 ...75 priests and 300,000 believers existed in Japan 16 00:01:44,080 --> 00:01:46,071 The rapid spread... 17 00:01:46,183 --> 00:01:52,053 ...of the new religion which came with the gun... 18 00:01:52,122 --> 00:01:55,489 ...worried Japan's rulers 19 00:01:55,792 --> 00:01:59,228 The examples of Western culture... 20 00:01:59,329 --> 00:02:03,095 ...planted fear in the rulers' hearts 21 00:02:04,034 --> 00:02:06,502 The new religion was suppressed 22 00:02:06,570 --> 00:02:11,234 From the late 16th century to the middle of the 17th century... 23 00:02:11,975 --> 00:02:16,241 ...was a bitter time for Christians in Japan 24 00:02:17,247 --> 00:02:22,275 Countless priests, monks and believers were murdered 25 00:02:22,385 --> 00:02:25,183 Many others disappeared 26 00:02:25,989 --> 00:02:29,857 Padre Ferreira was one of them 27 00:02:50,013 --> 00:02:53,949 Original story by Shusaku Endo 28 00:02:54,017 --> 00:02:59,216 Screenplay by Shusaku Endo and Masahiro Shinoda 29 00:02:59,289 --> 00:03:03,225 Photographed by Kazuo Miyagawa 30 00:03:03,293 --> 00:03:07,957 Music by Toru Takemitsu 31 00:03:35,325 --> 00:03:37,259 Starring 32 00:03:37,327 --> 00:03:40,990 David Lampson 33 00:03:41,064 --> 00:03:44,522 Mako Iwamatsu 34 00:03:49,339 --> 00:03:54,003 Don Kenny 35 00:03:54,077 --> 00:03:57,535 Tetsuro Tanba 36 00:04:11,094 --> 00:04:14,552 Yoshiko Mita 37 00:04:14,631 --> 00:04:18,294 Shima Iwashita 38 00:04:18,368 --> 00:04:22,600 Directed by Masahiro Shinoda 39 00:04:50,667 --> 00:04:52,294 Padre... 40 00:04:52,402 --> 00:04:56,133 In Macao you promised to pay me... 41 00:04:56,206 --> 00:05:00,336 ...as soon as we reached Japan with a bonus 42 00:05:00,410 --> 00:05:02,139 Remember? 43 00:05:03,279 --> 00:05:06,407 I've been wanting to ask you... 44 00:05:06,483 --> 00:05:12,012 ...are you really a Christian Kichijiro? 45 00:05:12,122 --> 00:05:14,556 Are you really Japanese? 46 00:05:14,657 --> 00:05:19,026 Of course I am Japanese 47 00:05:48,425 --> 00:05:53,419 If the officials come, say you don't know me. Don't forget 48 00:05:53,496 --> 00:05:54,793 We understand 49 00:05:55,565 --> 00:05:58,762 Be sure. I'm going now 50 00:07:36,533 --> 00:07:39,331 Padre! Padre! 51 00:07:44,274 --> 00:07:48,802 Our hearts are the same as yours 52 00:08:03,726 --> 00:08:08,595 You must change. Put these clothes on quickly 53 00:08:24,581 --> 00:08:27,744 You mustn't be seen 54 00:08:27,817 --> 00:08:29,717 Please hurry! 55 00:08:29,786 --> 00:08:31,720 Padre! 56 00:08:48,504 --> 00:08:50,233 Shut the door! 57 00:09:11,794 --> 00:09:14,388 You will rest here tonight 58 00:09:14,464 --> 00:09:19,333 At dawn we'll take you to the mountain 59 00:09:37,887 --> 00:09:39,411 Here... 60 00:10:58,501 --> 00:11:02,938 You'll be safe here. No one will come 61 00:11:05,341 --> 00:11:07,036 Are there no priests? 62 00:11:10,947 --> 00:11:12,471 No monks? 63 00:11:12,548 --> 00:11:18,646 We've had no priests or monks visit here for years 64 00:11:19,689 --> 00:11:25,093 If we're caught, all the villagers will be killed 65 00:11:26,095 --> 00:11:29,792 We can only trust our own villagers 66 00:11:31,367 --> 00:11:35,394 Strangers would inform on us right away 67 00:11:35,505 --> 00:11:38,804 What about baptism and prayers? 68 00:11:38,875 --> 00:11:42,072 Who passes on the teachings? 69 00:11:42,145 --> 00:11:44,670 We do it all 70 00:11:44,747 --> 00:11:48,683 We do the best we can.. 71 00:11:48,785 --> 00:11:51,845 ...each taking a role in teaching or baptising 72 00:11:51,954 --> 00:11:56,755 We've done things this way in hiding for years 73 00:11:57,827 --> 00:12:03,527 The Padres and monks abandoned us and went far away 74 00:12:29,859 --> 00:12:33,454 - What's that sound? -It's the rain 75 00:12:33,529 --> 00:12:38,466 The rainy season has started here. It'll last many weeks 76 00:12:41,137 --> 00:12:45,039 Let us make our way 77 00:12:45,141 --> 00:12:49,874 Let us make our way 78 00:12:50,746 --> 00:13:00,678 Make our way To the Temple of Paradise 79 00:13:02,492 --> 00:13:13,027 We call it the Temple of Paradise 80 00:13:14,237 --> 00:13:25,045 We call it the Great Temple 81 00:13:26,115 --> 00:13:31,917 That Temple is to be found 82 00:13:31,988 --> 00:13:39,861 Within our hearts 83 00:14:30,580 --> 00:14:33,572 There is something I must ask all of you 84 00:14:34,951 --> 00:14:41,823 Does anybody know where Padre Ferreira is? 85 00:14:46,295 --> 00:14:50,561 He came to Japan twenty years ago... 86 00:14:50,633 --> 00:14:54,967 ...and he preached the gospel in this territory 87 00:14:55,037 --> 00:14:59,337 He went to Kyoto, then to Edo 88 00:14:59,609 --> 00:15:05,605 All we know is he was captured five years ago 89 00:15:07,850 --> 00:15:10,284 Since then we've heard nothing 90 00:15:12,088 --> 00:15:17,219 Has anybody here heard any news about him? 91 00:15:20,296 --> 00:15:26,792 In our country called Portugal, when Garrpe and l were children.. 92 00:15:26,902 --> 00:15:29,097 ...he taught us about the Lord 93 00:15:31,607 --> 00:15:37,739 We decided to come to Japan to spread Christianity... 94 00:15:37,813 --> 00:15:41,010 ...for Father Ferreira 95 00:15:41,083 --> 00:15:46,646 So we want to know what happened to him 96 00:15:49,325 --> 00:15:51,020 Is he alive? 97 00:15:51,093 --> 00:15:56,827 Or did he die bravely for the sake of Our Lord and go to Paradise? 98 00:15:56,932 --> 00:15:59,162 We need to know 99 00:16:01,137 --> 00:16:03,628 Do you know anything? 100 00:16:07,309 --> 00:16:09,277 Do you? 101 00:20:14,523 --> 00:20:16,957 We warned you! 102 00:20:17,059 --> 00:20:20,495 We told you never go outside! 103 00:20:20,596 --> 00:20:26,228 Don't be angry. We just wanted a little sun 104 00:20:26,335 --> 00:20:29,964 You must never go outside again 105 00:20:31,473 --> 00:20:34,931 If something happen, you must hide in here immediately 106 00:20:41,350 --> 00:20:45,218 Open the door. Don't be afraid 107 00:20:45,287 --> 00:20:51,283 We're fishermen We haven't seen a Padre for many years 108 00:21:20,556 --> 00:21:23,992 Won't you trust us, Padre? 109 00:21:24,093 --> 00:21:27,551 Five days ago... 110 00:21:27,663 --> 00:21:31,997 ...we were the ones watching you from the other mountain 111 00:21:32,101 --> 00:21:35,264 We heard Padres were in Tomogi Village 112 00:21:35,371 --> 00:21:36,497 Who told you? 113 00:21:36,572 --> 00:21:41,032 Kichijiro, a Christian among us, told us 114 00:21:41,143 --> 00:21:44,203 - Kichijiro? - Yes, Padre 115 00:21:52,121 --> 00:21:55,420 But Kichijiro's not a Christian is he? 116 00:21:55,524 --> 00:22:00,359 Yes. He certainly is a Christian 117 00:22:04,500 --> 00:22:09,403 Eight years ago, someone informed on his family 118 00:22:09,471 --> 00:22:12,634 Kichijiro and his brother and sister... 119 00:22:12,708 --> 00:22:17,407 ...were ordered to place their feet on the Lord's image 120 00:22:17,479 --> 00:22:18,673 The fumi-e? 121 00:22:20,282 --> 00:22:23,581 Yes. His brother and sister refused... 122 00:22:24,520 --> 00:22:29,184 ...but Kichijiro was so terrified at the test... 123 00:22:29,291 --> 00:22:32,454 ...that he promised he'd renounce the faith 124 00:22:34,063 --> 00:22:37,521 His brother and sister were thrown straight into prison.. 125 00:22:37,599 --> 00:22:42,730 ...and the very next day, they were burned alive at the stake 126 00:22:44,273 --> 00:22:50,212 Kichijiro disappeared. No one had seen him since then 127 00:22:52,247 --> 00:22:58,049 But he showed up again And told you about us? 128 00:22:58,120 --> 00:23:03,581 He boasts that he brought you Padres to Japan 129 00:23:04,593 --> 00:23:08,290 He's popular in our village 130 00:23:09,598 --> 00:23:13,728 We don't have mass or confession 131 00:23:13,802 --> 00:23:17,329 We just say our prayers 132 00:23:18,307 --> 00:23:20,241 Come to our village, Padre! 133 00:23:32,821 --> 00:23:34,379 Come this way 134 00:25:41,483 --> 00:25:48,389 That day, the wind was very strong 135 00:25:50,425 --> 00:25:55,362 They were thrown into the boiling waters... 136 00:25:55,430 --> 00:26:00,367 ...at a place called Hell Valley of Mt Unzen 137 00:26:01,837 --> 00:26:07,969 Fathers Ludovico, Johann, Antonio... 138 00:26:08,277 --> 00:26:12,373 ...Julian Marta, Michael... 139 00:26:12,447 --> 00:26:15,780 ...Thomas and Ignatus... 140 00:26:18,553 --> 00:26:22,512 l can still picture the scene 141 00:26:25,327 --> 00:26:30,560 The pagan cheered as each one fell 142 00:26:32,968 --> 00:26:36,734 Uneme Takenaka was the embodiment of evil 143 00:26:38,440 --> 00:26:40,567 Matsukura, too 144 00:26:41,910 --> 00:26:46,506 They grabbed Fathers Dominico and John.. 145 00:26:47,849 --> 00:26:50,875 ...and they tied their hands behind their backs 146 00:26:50,986 --> 00:26:55,980 Then straw mats were wrapped about them and set on fire 147 00:26:57,492 --> 00:27:03,590 As the fire spread, they began to jump around 148 00:27:06,001 --> 00:27:10,438 The pagan laughed, calling them "the mat-dancers" 149 00:27:10,505 --> 00:27:16,375 They were thoroughly enjoying the spectacle 150 00:27:18,947 --> 00:27:23,384 Following the Christian faith nowadays... 151 00:27:24,619 --> 00:27:29,420 ...is even more dangerous for us 152 00:27:31,727 --> 00:27:37,495 And Magistrate Inoue is to blame 153 00:27:40,736 --> 00:27:43,967 Inoue is the devil incarnate... 154 00:27:46,675 --> 00:27:50,577 ...he is the leader of the pagans 155 00:27:58,653 --> 00:28:01,884 The islanders were overjoyed to see you 156 00:28:01,957 --> 00:28:07,122 They've waited a long time for a Padre to come across the ocean 157 00:28:07,396 --> 00:28:11,856 Girls even smile at me since l brought you 158 00:28:11,933 --> 00:28:14,094 Listen to me 159 00:28:14,403 --> 00:28:17,895 l know what you want to say 160 00:28:17,973 --> 00:28:21,033 But I've reformed 161 00:28:21,109 --> 00:28:24,374 That's why I'm accompanying you around the area 162 00:28:24,446 --> 00:28:28,849 Why did you say you'd renounce the faith? 163 00:28:28,950 --> 00:28:31,817 It was just momentary confusion 164 00:28:31,887 --> 00:28:34,151 l don't feel that way now 165 00:28:35,424 --> 00:28:38,518 Can you swear that to me? 166 00:28:38,593 --> 00:28:43,656 That you'll keep the faith under any pressure? 167 00:28:43,732 --> 00:28:45,927 l swear! 168 00:28:46,001 --> 00:28:49,562 Please forgive me for what I've done 169 00:28:49,671 --> 00:28:56,008 But, Padre, you don't know how they tortured us 170 00:28:56,111 --> 00:28:59,911 That's why you're so angry now 171 00:29:06,855 --> 00:29:10,916 There are the strong and the weak in this world 172 00:29:10,992 --> 00:29:15,986 The strong bear up and go to heaven 173 00:29:16,064 --> 00:29:19,056 But a weak man like me... 174 00:29:48,029 --> 00:29:49,894 - Padre! - Mokichi! 175 00:29:53,702 --> 00:29:56,500 - Officials are in the village! - Officials? 176 00:29:58,673 --> 00:30:01,904 Yes, to arrest us 177 00:30:01,977 --> 00:30:03,035 Us, too? 178 00:30:03,111 --> 00:30:06,808 They don't know about you. But you can't go back to the village 179 00:30:06,915 --> 00:30:10,851 - Where's Garrpe? - He's hiding. I'll take you to him 180 00:31:06,841 --> 00:31:09,605 There is no time for discussion 181 00:31:09,711 --> 00:31:15,081 It has been reported that there are prohibited Christians amongst you 182 00:31:15,951 --> 00:31:22,049 l will give you 100 pieces of silver for their names! 183 00:31:27,762 --> 00:31:29,286 Take that one! 184 00:31:46,581 --> 00:31:49,982 We'll take him as hostage until you decide to talk! 185 00:31:51,152 --> 00:31:55,612 We'll come back in three days for more hostages! 186 00:31:57,726 --> 00:31:59,887 Think it over! 187 00:32:15,377 --> 00:32:20,076 We didn't tell them about you Padres 188 00:32:21,082 --> 00:32:23,983 And we never will 189 00:32:24,052 --> 00:32:26,646 No matter what! 190 00:32:26,721 --> 00:32:33,149 But that mean all of you will be taken hostage 191 00:32:33,228 --> 00:32:38,188 Yes. But still we won't talk 192 00:32:38,266 --> 00:32:44,227 We can't allow that. We would rather leave Tomogi Village 193 00:32:45,240 --> 00:32:48,334 We could go to Kichijiro's island 194 00:32:48,410 --> 00:32:54,212 But since they came here, Padre, they'll go there, too 195 00:32:55,150 --> 00:32:58,779 You must go further away 196 00:32:58,853 --> 00:33:02,789 I'd like to go along, but it's too dangerous 197 00:33:19,674 --> 00:33:22,370 Since you still refuse to say anything... 198 00:33:22,444 --> 00:33:25,845 ...we must believe you 199 00:33:27,182 --> 00:33:32,142 But we must find out who is the liar... 200 00:33:32,253 --> 00:33:34,949 ...you lot or the informer 201 00:33:35,023 --> 00:33:38,117 The hostages will then return 202 00:33:44,099 --> 00:33:49,059 Today we must take three more hostages to Nagasaki 203 00:33:49,137 --> 00:33:52,004 They will come to no harm 204 00:33:52,107 --> 00:33:53,836 Those three shall be... 205 00:33:55,443 --> 00:33:58,344 You and you... 206 00:34:05,353 --> 00:34:07,082 ...and you 207 00:34:15,163 --> 00:34:20,863 You will prove to the magistrate that you are not Christian... 208 00:34:21,970 --> 00:34:27,875 ...and then l give you my word you will be returned here 209 00:35:09,517 --> 00:35:15,251 You are all aware that Christianity is forbidden are you not? 210 00:35:16,958 --> 00:35:21,827 But it has been reported that you are Christian 211 00:35:21,930 --> 00:35:24,330 What do you have to say? 212 00:35:24,399 --> 00:35:27,129 We always pay our taxes 213 00:35:28,203 --> 00:35:31,229 We have Buddhist funerals 214 00:35:31,306 --> 00:35:36,209 Then you claim that you're not really Christian? 215 00:35:36,277 --> 00:35:42,273 - Yes, sir - Well, that makes the Magistrate happy 216 00:35:51,292 --> 00:35:54,591 Do you know what this is? 217 00:35:55,330 --> 00:35:57,093 A Christian carving 218 00:35:57,165 --> 00:35:58,530 Exactly 219 00:35:58,833 --> 00:36:00,994 It's called the Santa Maria 220 00:36:01,870 --> 00:36:04,430 Christians worship this 221 00:36:05,240 --> 00:36:11,042 But to non-Christians like yourselves, it has no meaning 222 00:36:13,214 --> 00:36:14,841 Step on it! 223 00:36:16,417 --> 00:36:19,215 You must step on this! 224 00:36:19,287 --> 00:36:21,551 Stand up! Stand up! 225 00:36:26,294 --> 00:36:28,319 What's wrong with you? 226 00:36:28,429 --> 00:36:32,593 Non-Christians should have no worries about stepping on it 227 00:36:52,320 --> 00:36:56,586 So you think you've fooled us with that? 228 00:36:58,026 --> 00:37:01,985 Don't think l didn't see you all breathing nervously 229 00:37:02,063 --> 00:37:05,328 You're wrong! We're not Christian! 230 00:37:05,400 --> 00:37:08,597 Then spit on this! 231 00:37:09,337 --> 00:37:12,636 And say Santa Maria is a whore! 232 00:37:14,509 --> 00:37:16,101 No? 233 00:37:18,413 --> 00:37:20,643 How about you? 234 00:37:23,084 --> 00:37:24,676 And you? 235 00:37:27,956 --> 00:37:29,981 How about you? 236 00:37:32,527 --> 00:37:34,085 Spit! 237 00:39:37,185 --> 00:39:38,618 We hear you! 238 00:39:40,621 --> 00:39:47,652 Let us make our way to the Temple of paradise 239 00:39:47,762 --> 00:39:53,257 Let us make our way... 240 00:45:31,071 --> 00:45:33,039 Padre! 241 00:45:41,682 --> 00:45:44,708 Padre. It's been a long time 242 00:45:47,488 --> 00:45:49,149 It's dangerous for you here 243 00:45:49,457 --> 00:45:52,858 The officials are on this island, too 244 00:48:10,731 --> 00:48:12,062 You must eat 245 00:48:14,868 --> 00:48:16,699 Eat it! 246 00:50:07,381 --> 00:50:11,784 We use these snakes for medicine 247 00:50:13,854 --> 00:50:15,822 Is there a river? 248 00:50:16,256 --> 00:50:18,315 You want some water? 249 00:50:18,392 --> 00:50:22,192 You sure gobbled that dried fish 250 00:50:24,098 --> 00:50:27,829 Isn't there a river? A river... 251 00:51:37,437 --> 00:51:39,803 Padre! 252 00:51:55,289 --> 00:51:57,280 Why did you run off? 253 00:52:02,496 --> 00:52:05,363 Don't you trust me? 254 00:52:05,432 --> 00:52:10,199 Please don't feel bad. I'm just very tired 255 00:52:11,238 --> 00:52:15,368 l just want you to leave me alone 256 00:52:15,475 --> 00:52:18,308 Alone? What for? 257 00:52:18,378 --> 00:52:22,474 l know a village with Christian and Padres 258 00:52:22,549 --> 00:52:27,452 - Padres? - And they're not Japanese Padres 259 00:52:28,989 --> 00:52:32,117 Padre, you don't trust me anymore 260 00:52:32,192 --> 00:52:35,127 Nobody trusts me anymore 261 00:52:44,438 --> 00:52:49,535 Mokichi was strong, like the paddy fields that we plant 262 00:52:50,244 --> 00:52:55,204 But a weak paddy field stays weak, no matter what you fertilise it with 263 00:52:57,317 --> 00:53:04,155 l was born weak, Padre, like a weak paddy field 264 00:53:11,965 --> 00:53:14,957 Kichijiro, kneel! 265 00:53:22,476 --> 00:53:26,105 Our Lord was crucified 266 00:53:26,880 --> 00:53:30,008 Our Lord was crucified 267 00:53:31,084 --> 00:53:37,250 Our Lord was crowned with thorns 268 00:53:38,625 --> 00:53:42,061 Our Lord was crowned with thorns 269 00:53:45,165 --> 00:53:50,603 Our Lord was crowned with thorns 270 00:53:50,904 --> 00:53:53,930 Our Lord was crowned with thorns 271 00:53:54,007 --> 00:53:56,976 Padre, forgive me! 272 00:53:57,477 --> 00:54:01,072 Forgive me! Forgive me! 273 00:54:02,382 --> 00:54:06,648 I'm weak, not strong like Mokichi or Ichizo 274 00:54:06,954 --> 00:54:08,251 Take him! 275 00:54:44,391 --> 00:54:47,952 Here they come! 276 00:55:19,693 --> 00:55:23,493 Look how tall he is! 277 00:55:25,465 --> 00:55:27,296 He's evil! 278 00:57:59,452 --> 00:58:03,616 By the powers invested in us by the Nagasaki Magistrate... 279 00:58:03,723 --> 00:58:06,521 ...we have come to take custody of Padre Rodrigues 280 00:58:06,593 --> 00:58:09,460 We are grateful for your presence 281 00:58:12,766 --> 00:58:16,896 Hello, sir. l can speak Japanese 282 00:58:17,204 --> 00:58:18,671 l see! 283 00:58:18,738 --> 00:58:24,335 In that case, l won't have to use the foreign tongue l learned at seminary 284 00:58:25,679 --> 00:58:30,309 l went to a seminary, but I'm not a Christian 285 00:58:30,784 --> 00:58:33,480 Why did you learn it then 286 00:58:33,553 --> 00:58:35,578 To succeed in life 287 00:58:35,655 --> 00:58:38,681 A samurai can take up arms or education 288 00:58:38,758 --> 00:58:41,522 l chose education 289 00:58:42,362 --> 00:58:46,298 You knew Christianity is forbidden 290 00:58:46,366 --> 00:58:48,766 Still you came. Why? 291 00:58:49,769 --> 00:58:53,432 I'm ready for martyrdom 292 00:58:53,506 --> 00:58:58,307 Blind bravery like yours is a bother to others 293 00:59:05,585 --> 00:59:10,386 Christianity is like an unwelcome gift... 294 00:59:10,457 --> 00:59:14,757 ...that is forced on the receiver 295 00:59:16,429 --> 00:59:18,954 We have our own religion 296 00:59:19,833 --> 00:59:22,802 We don't need yours 297 00:59:23,637 --> 00:59:26,970 Many things were taught to us at the seminary... 298 00:59:27,274 --> 00:59:30,675 ...but they are all utterly useless 299 00:59:36,316 --> 00:59:39,342 - That's a pointless argument! - Pointless? 300 01:02:18,978 --> 01:02:20,843 Change into these! 301 01:02:21,714 --> 01:02:23,841 They're clean 302 01:02:23,950 --> 01:02:28,182 They're the sacred garments of a Buddhist priest 303 01:02:28,455 --> 01:02:30,446 l don't need them 304 01:02:33,760 --> 01:02:38,595 Change into them quickly. The officials are coming 305 01:02:54,481 --> 01:02:55,880 It's a Padre! 306 01:02:56,883 --> 01:03:00,751 l didn't know we had a Padre here 307 01:03:06,593 --> 01:03:10,586 I've been here for five days. Have you...? 308 01:03:10,663 --> 01:03:16,898 My word, he can speak Japanese so well 309 01:03:16,970 --> 01:03:19,461 No talking allowed! 310 01:04:03,616 --> 01:04:07,143 Lord Chikugo is concerned for you, Padre 311 01:04:07,220 --> 01:04:09,518 He wishes for you to feel comfortable 312 01:04:11,991 --> 01:04:14,960 Nationality: Portuguese. Name: Rodrigues 313 01:04:15,028 --> 01:04:19,089 Arrived from Macao. Correct? 314 01:04:19,198 --> 01:04:23,259 We are deeply moved and impressed by your determination.. 315 01:04:23,570 --> 01:04:27,563 ...in travelling such a great distance to our country 316 01:04:28,608 --> 01:04:30,769 You must have suffered greatly 317 01:04:30,843 --> 01:04:36,076 Forgive the inconvenience, but we must conduct these investigation 318 01:04:37,717 --> 01:04:41,983 It is not the validity of the Padre's religious beliefs that we are questioning 319 01:04:42,088 --> 01:04:45,922 In Spain Portugal and other Western countries... 320 01:04:45,992 --> 01:04:48,961 ...the Padre's religion is perfectly valid 321 01:04:50,063 --> 01:04:54,659 But here in Japan we have banned Christianity... 322 01:04:54,734 --> 01:04:57,726 ...because it is of no value to us 323 01:05:15,088 --> 01:05:18,319 Truth should be universal 324 01:05:18,992 --> 01:05:21,620 Why else would we teach it? 325 01:05:21,694 --> 01:05:25,858 If it's not truth in Japan.. 326 01:05:25,932 --> 01:05:31,097 ...then how could it be anywhere else? 327 01:05:31,971 --> 01:05:34,769 All the Padres say that 328 01:05:34,874 --> 01:05:40,176 But even a tree chooses the place it will grow 329 01:05:40,279 --> 01:05:45,376 Christianity may flourish in other countries... 330 01:05:45,652 --> 01:05:49,019 ...but not here in Japan 331 01:05:49,088 --> 01:05:52,057 Have you ever thought of that? 332 01:05:52,992 --> 01:05:56,325 It should grow and bloom here! 333 01:05:56,629 --> 01:06:00,793 Of course, it was well known in Macao and even in Europe... 334 01:06:00,900 --> 01:06:06,167 ...that Padres were sent on mission to work in Japan 335 01:06:06,239 --> 01:06:11,199 When permission to preach was granted here in Japan.. 336 01:06:11,277 --> 01:06:17,147 ...the believers numbered more than 300,000 337 01:06:17,216 --> 01:06:21,915 If Christianity doesn't grow here... 338 01:06:21,988 --> 01:06:24,821 ...it is due to lack of cultivation 339 01:06:28,194 --> 01:06:31,686 Why are we discussing this anyway? 340 01:06:33,132 --> 01:06:38,695 My words won't be able to change your mind 341 01:06:39,372 --> 01:06:43,069 Nor can yours change mine 342 01:06:46,045 --> 01:06:50,846 No matter what l say l shall be executed 343 01:06:52,285 --> 01:06:56,449 We won't execute you without reason 344 01:06:56,723 --> 01:07:00,716 That's not Inoue's way 345 01:07:00,827 --> 01:07:04,024 He would execute me immediately 346 01:07:07,333 --> 01:07:08,994 Why are you laughing? 347 01:07:09,102 --> 01:07:14,472 That is Inoue, Lord of Chikugo, sitting there before you 348 01:07:58,918 --> 01:08:00,385 It's 300 mon 349 01:08:00,453 --> 01:08:02,045 What is? 350 01:08:02,121 --> 01:08:06,285 You want to have me, don't you? 351 01:08:09,796 --> 01:08:11,923 You're funny 352 01:08:13,432 --> 01:08:15,992 Where are you from? 353 01:08:16,068 --> 01:08:18,366 Why ask me that? 354 01:08:18,471 --> 01:08:21,838 It doesn't matter where one is from 355 01:08:25,545 --> 01:08:29,481 Are you crying? 356 01:08:30,249 --> 01:08:32,513 No! 357 01:08:32,819 --> 01:08:37,518 Forget it. Whatever it is, forget it 358 01:08:38,558 --> 01:08:43,086 Such painful things aren't easy to forget 359 01:08:44,964 --> 01:08:50,493 However low you've fallen l won't be shocked 360 01:08:50,570 --> 01:08:55,974 You've never been as low as l am. It just doesn't compare! 361 01:08:59,145 --> 01:09:04,105 What did you do? Did you kill somebody? 362 01:09:04,217 --> 01:09:06,549 l did something worse! 363 01:09:07,920 --> 01:09:10,514 You want me or not? 364 01:09:15,127 --> 01:09:17,357 You have money? 365 01:09:17,430 --> 01:09:19,955 Money? Sure... 366 01:09:21,467 --> 01:09:23,059 ...I've got money 367 01:09:23,135 --> 01:09:25,194 Did you steal it? 368 01:09:25,271 --> 01:09:28,434 l sold for it 369 01:09:28,541 --> 01:09:30,270 Fine 370 01:09:31,510 --> 01:09:36,880 Nobody enjoys taking money that's stolen 371 01:09:39,552 --> 01:09:41,076 Come on 372 01:09:55,902 --> 01:09:57,893 What's wrong? 373 01:09:59,138 --> 01:10:01,436 Spit in my face! 374 01:10:02,909 --> 01:10:04,638 That's disgusting 375 01:10:05,878 --> 01:10:07,869 What do you mean 376 01:10:08,447 --> 01:10:14,477 If you spit on me, I'll give you all my money 377 01:10:14,587 --> 01:10:17,988 Or l can't forgive myself 378 01:10:18,057 --> 01:10:20,184 Spit on me! 379 01:10:38,277 --> 01:10:40,575 And how are you? 380 01:10:40,646 --> 01:10:43,206 You must find all this very tedious 381 01:10:49,255 --> 01:10:53,248 We have something to show you to relieve your boredom 382 01:11:35,668 --> 01:11:39,229 Sanemon Okada and his wife, Kiku 383 01:11:40,573 --> 01:11:42,404 This is your last chance 384 01:11:43,476 --> 01:11:49,005 l ask you again will you renounce Christianity? 385 01:11:53,219 --> 01:11:54,550 And you? 386 01:13:13,132 --> 01:13:14,622 Hey, you! Hey! 387 01:13:15,668 --> 01:13:18,228 What are you doing here? 388 01:13:21,107 --> 01:13:24,838 Get away from here! 389 01:13:25,811 --> 01:13:28,336 Don't hang around here! 390 01:13:49,802 --> 01:13:51,565 Sanemon Okada... 391 01:13:51,670 --> 01:13:55,663 ...will you bring shame on yourself as a samurai and still refuse? 392 01:13:56,675 --> 01:14:01,544 Kiku, they're coming for us from Paradise 393 01:14:01,647 --> 01:14:03,842 It won't be long 394 01:14:54,767 --> 01:14:57,565 Padre, please listen 395 01:14:57,636 --> 01:15:00,901 l want to confess 396 01:15:02,441 --> 01:15:05,501 Oh, Padre! Padre! 397 01:15:05,611 --> 01:15:08,774 I've deceived you 398 01:15:09,648 --> 01:15:12,412 Won't you listen to me? 399 01:15:12,484 --> 01:15:15,385 Padre, you made fun of me 400 01:15:15,487 --> 01:15:18,923 That's why l hate you and all believers 401 01:15:22,661 --> 01:15:25,528 l stepped on the fumi-e. l did! 402 01:15:26,498 --> 01:15:31,731 Mokichi and Ichizo were strong, but l am not 403 01:15:35,841 --> 01:15:38,674 Are you drunk? 404 01:15:38,777 --> 01:15:42,907 What should a weak man like me do? 405 01:15:42,982 --> 01:15:47,248 l didn't betray you for the money 406 01:15:47,319 --> 01:15:49,913 It was because they threatened me 407 01:15:50,222 --> 01:15:51,689 Get out! 408 01:15:51,790 --> 01:15:55,954 Padre, listen l couldn't help it! 409 01:15:56,262 --> 01:15:57,490 Get out! 410 01:15:57,563 --> 01:16:01,294 Listen..I'm a Christian 411 01:16:01,400 --> 01:16:03,766 Throw me in jail! 412 01:16:04,603 --> 01:16:07,663 Right. Get in here 413 01:16:22,288 --> 01:16:26,315 Padre! Hear my confession 414 01:16:27,293 --> 01:16:30,785 l want to repent and start all over again 415 01:16:30,863 --> 01:16:35,562 Please, listen Padre! 416 01:16:35,634 --> 01:16:39,297 l renounced my faith! 417 01:16:39,405 --> 01:16:42,966 But if l had been born sooner... 418 01:16:43,042 --> 01:16:47,536 ...I'd have lived and died a good Christian 419 01:16:48,347 --> 01:16:54,286 But l was born when Christianity is banned 420 01:16:55,287 --> 01:16:57,585 How l regret it! 421 01:17:02,928 --> 01:17:04,828 It's been a long time 422 01:17:04,897 --> 01:17:08,060 I've been to Hirado 423 01:17:12,705 --> 01:17:16,937 You should visit there sometime if you have the chance 424 01:17:17,009 --> 01:17:21,844 There is the Matsuura castle and a hill facing a peaceful bay 425 01:17:22,915 --> 01:17:28,353 l heard in Macao that it's a beautiful town 426 01:17:28,420 --> 01:17:31,787 l wouldn't say it's beautiful, but it's certainly interesting 427 01:17:32,891 --> 01:17:36,884 l heard an interesting story when l was there 428 01:17:38,030 --> 01:17:42,467 Lord of Hirado once had four concubines 429 01:17:43,402 --> 01:17:45,734 - Concubines? - Correct 430 01:17:48,474 --> 01:17:52,877 The four women were always fighting amongst themselves 431 01:17:52,945 --> 01:17:55,778 The Lord was troubled by this 432 01:17:57,082 --> 01:17:59,915 What do you think he did, Padre? 433 01:18:00,018 --> 01:18:01,747 l don't know 434 01:18:01,820 --> 01:18:04,687 He threw all of them out 435 01:18:06,558 --> 01:18:10,460 Perhaps stories of women do not interest a celibate man like yourself 436 01:18:14,066 --> 01:18:18,765 I'm glad to see that you agree with him 437 01:18:20,873 --> 01:18:22,773 So, Padre... 438 01:18:23,709 --> 01:18:30,638 ...do you not think that Japan is in the same position 439 01:18:30,716 --> 01:18:33,082 Spain Portugal, Holland, Enland... 440 01:18:33,385 --> 01:18:37,151 ...they all fight for Japan's favour like concubines 441 01:18:38,490 --> 01:18:41,482 If you think the Lord was wise... 442 01:18:41,560 --> 01:18:47,430 ...you must understand why Japan has banned Christianity 443 01:18:58,811 --> 01:19:03,714 We believe a man should have one wife 444 01:19:03,816 --> 01:19:08,549 And a married man must not cavort with other women 445 01:19:17,830 --> 01:19:23,860 Japan too, should choose a single wife out of the four 446 01:19:23,936 --> 01:19:27,064 You mean it should be Portugal? 447 01:19:34,746 --> 01:19:36,543 But, Padre... 448 01:19:36,615 --> 01:19:40,745 ...why should Japan choose a foreigner? 449 01:19:40,853 --> 01:19:46,553 Surely a woman of his own country is best suited for him 450 01:19:51,530 --> 01:19:54,658 A woman's heart is more important... 451 01:19:54,766 --> 01:19:56,893 ...than her nationality 452 01:19:58,136 --> 01:20:02,937 But if it were only the heart that mattered... 453 01:20:03,041 --> 01:20:05,134 ...there'd be no infidelity 454 01:20:05,978 --> 01:20:09,573 The love of an unwanted woman.. 455 01:20:09,648 --> 01:20:14,847 ...is most troublesome to any man 456 01:20:16,922 --> 01:20:21,222 And such a marriage will produce no offspin 457 01:20:21,527 --> 01:20:24,928 And she is barren 458 01:20:38,577 --> 01:20:44,209 If she's barren it's not the fault of the Church 459 01:20:45,117 --> 01:20:48,553 It is the fault of you and your people... 460 01:20:48,620 --> 01:20:53,683 ...who try to separate the believers from their Church 461 01:20:58,230 --> 01:21:04,829 It seems you don't know Japan very well, Padre 462 01:21:05,637 --> 01:21:09,835 And it seems you don't know Christianity well 463 01:21:20,152 --> 01:21:25,988 Thirty years ago, l too was taught by Padres 464 01:21:27,859 --> 01:21:31,090 Still, l have to forbid it 465 01:21:31,163 --> 01:21:33,996 l have my own reason 466 01:21:34,967 --> 01:21:38,994 It's not that l think Christianity is bad 467 01:21:56,655 --> 01:21:59,249 Do it quickly and put an end to your suffering 468 01:22:01,827 --> 01:22:03,886 You're free to believe what you want 469 01:22:04,963 --> 01:22:08,091 This is only a formality 470 01:22:08,166 --> 01:22:11,693 It will not harm your beliefs 471 01:22:11,770 --> 01:22:16,366 Step on it, and your troubles will be over 472 01:23:01,787 --> 01:23:04,221 A samurai becoming a Christian 473 01:23:05,123 --> 01:23:08,115 Who cares about him? 474 01:23:14,032 --> 01:23:16,091 Enough, enough 475 01:24:37,215 --> 01:24:39,012 Stop, please! 476 01:24:39,985 --> 01:24:42,180 l beg you, stop! 477 01:24:47,459 --> 01:24:50,019 Renounce and we'll stop 478 01:24:50,095 --> 01:24:51,426 Understand? 479 01:24:51,496 --> 01:24:54,124 If you renounce, l will stop the horse 480 01:24:54,199 --> 01:24:56,997 You mustn't renounce, Kiku! 481 01:24:58,203 --> 01:24:59,932 You mustn't renounce! 482 01:25:06,211 --> 01:25:09,009 Kiku, don't look at me! 483 01:25:09,080 --> 01:25:10,877 Be strong! 484 01:25:12,050 --> 01:25:14,314 Don't step on the image! 485 01:26:33,331 --> 01:26:35,891 She stepped on it! 486 01:27:03,595 --> 01:27:05,586 Pull him out! 487 01:27:41,466 --> 01:27:43,559 Kiku! 488 01:27:56,982 --> 01:28:00,383 l renounce my faith! 489 01:28:00,485 --> 01:28:05,513 Listen to me! Give me the fumi-e! 490 01:28:06,257 --> 01:28:07,622 Take him away! 491 01:28:08,393 --> 01:28:11,658 I'll renounce my faith! I'll renounce! 492 01:28:11,730 --> 01:28:15,291 Give me the fumi-e! Give me the fumi-e! 493 01:28:15,400 --> 01:28:17,265 Please, Magistrate! 494 01:28:17,335 --> 01:28:20,133 Give me the fumi-e! 495 01:28:21,172 --> 01:28:23,436 Kiku! Kiku! 496 01:28:48,666 --> 01:28:51,567 Listen carefully, all of you! 497 01:28:53,038 --> 01:28:57,407 The sooner you step on the image, the sooner you'll be free 498 01:28:59,744 --> 01:29:04,113 l tell you again it will not affect your beliefs 499 01:29:05,150 --> 01:29:07,744 It is simply a formality 500 01:29:10,288 --> 01:29:14,418 You want to go beneath the horse's hooves, too? 501 01:29:16,127 --> 01:29:18,357 I'll stand on it! 502 01:29:25,737 --> 01:29:27,602 Get out! 503 01:31:48,880 --> 01:31:51,940 Get up! 504 01:32:04,796 --> 01:32:07,321 You're leaving 505 01:32:24,582 --> 01:32:26,573 Where is everyone? 506 01:32:26,651 --> 01:32:29,381 At the Magistrate's 507 01:32:45,937 --> 01:32:51,671 Under the Magistrate's orders, you are to meet a certain person 508 01:32:52,710 --> 01:32:56,339 That person will be here shortly. Do you know who it is? 509 01:32:58,616 --> 01:33:00,277 Really? 510 01:33:00,952 --> 01:33:02,681 Here he comes 511 01:33:57,875 --> 01:34:01,367 Can you guess what is going to happen next? 512 01:34:14,492 --> 01:34:20,488 The Magistrate says that if Garrpe renounces his faith... 513 01:34:20,565 --> 01:34:23,090 ...all the farmers will be set free 514 01:34:24,435 --> 01:34:26,960 You see, Padre... 515 01:34:27,038 --> 01:34:32,032 ...it's not the nameless people who we want to renounce their faith 516 01:34:32,110 --> 01:34:37,776 Many Christian farmers are hiding all over the country 517 01:34:38,649 --> 01:34:43,484 If you Padres yield to us, their lives will be saved, too 518 01:35:36,841 --> 01:35:40,971 You selfishly force your own dreams on us 519 01:35:41,078 --> 01:35:44,605 You never think of the bloodshed that you are causing 520 01:35:44,715 --> 01:35:46,444 Just look 521 01:35:46,517 --> 01:35:48,508 Their blood is flowing 522 01:35:48,586 --> 01:35:51,714 The blood of those innocent farmers is flowing! 523 01:35:53,858 --> 01:35:56,554 Garrpe was brave 524 01:35:56,627 --> 01:36:00,586 But you, on the other hand, you're just a coward 525 01:36:00,698 --> 01:36:03,189 You're not worthy of being called a Padre? 526 01:36:22,186 --> 01:36:24,177 What is your name? 527 01:36:25,122 --> 01:36:26,714 It was Monica... 528 01:36:27,692 --> 01:36:30,991 ...but not any longer 529 01:36:32,163 --> 01:36:35,724 How will you survive now? 530 01:36:35,800 --> 01:36:38,200 l don't know 531 01:36:44,141 --> 01:36:50,842 What would you do, Padre if you were me? 532 01:36:50,915 --> 01:36:55,215 You did all that you could 533 01:36:56,120 --> 01:37:00,181 The Lord will forgive you 534 01:37:06,163 --> 01:37:10,259 In this world, neither God nor Buddha exists 535 01:37:11,702 --> 01:37:15,536 There's nothing at all anymore 536 01:37:38,262 --> 01:37:44,292 Did you hear? Another body was found washed up on the beach 537 01:37:46,804 --> 01:37:51,832 They said it was a Christian woman all tied up 538 01:37:52,310 --> 01:37:54,835 How cruel! 539 01:37:55,880 --> 01:37:59,316 The officials threw her in the water off a boat 540 01:38:01,152 --> 01:38:03,985 Even with treatment like that... 541 01:38:04,088 --> 01:38:06,818 ...the Christians still believe in their god 542 01:38:09,126 --> 01:38:11,594 How pitiful! 543 01:38:11,696 --> 01:38:14,927 They're idiots! Duped by Padres! 544 01:38:14,999 --> 01:38:17,126 They asked for it 545 01:38:18,002 --> 01:38:19,594 Are you...? 546 01:38:21,939 --> 01:38:23,998 Are you crying? 547 01:38:24,108 --> 01:38:25,871 Not at all! 548 01:38:37,922 --> 01:38:40,891 Have a dink! Why are you crying? 549 01:38:47,198 --> 01:38:50,793 Were you a Christian before? 550 01:38:50,901 --> 01:38:55,895 - What? - l don't care if you were or not 551 01:38:58,776 --> 01:39:00,971 Where are you from? 552 01:39:01,812 --> 01:39:04,303 What's it to you? 553 01:39:05,383 --> 01:39:08,079 Sold, weren't you? 554 01:39:09,253 --> 01:39:10,914 Yes 555 01:39:13,024 --> 01:39:15,720 It was during the drought, four years ago 556 01:39:16,794 --> 01:39:20,662 It was the only way we could eat 557 01:39:23,701 --> 01:39:25,931 Want to see your folks again 558 01:39:26,003 --> 01:39:29,063 What for, you fool? 559 01:39:29,140 --> 01:39:31,267 Any brothers and sisters? 560 01:39:31,342 --> 01:39:36,803 Yes, l have a little brother about this big 561 01:39:41,252 --> 01:39:45,689 l often wonder how he's gettin along 562 01:39:49,093 --> 01:39:52,187 It's a tough world! 563 01:39:52,263 --> 01:39:58,361 Really tough! Too tough! 564 01:40:20,758 --> 01:40:24,353 Do you know who you're about to meet? 565 01:40:24,428 --> 01:40:30,128 The Magistrate thinks it's time that you saw him 566 01:40:30,868 --> 01:40:32,028 Inoue thinks so? 567 01:40:32,136 --> 01:40:36,732 Right. And the man wants to see you, too 568 01:42:56,881 --> 01:42:59,509 Don't call Lord Sawano Padre Ferreira 569 01:43:01,051 --> 01:43:04,316 He has renounced his Christian faith... 570 01:43:04,421 --> 01:43:07,549 ...and he's taken a Japanese name, Chuan Sawano 571 01:43:07,858 --> 01:43:10,224 Isn't that right, Lord Sawano? 572 01:43:12,329 --> 01:43:16,561 He's working on another book 573 01:43:17,501 --> 01:43:22,598 It tells of the errors in Christian teachings 574 01:43:23,440 --> 01:43:26,898 The title is "Falsehoods Revealed" 575 01:43:33,450 --> 01:43:36,010 I'm useful here 576 01:43:37,588 --> 01:43:40,921 l help the people of Japan 577 01:43:43,093 --> 01:43:45,891 l introduced astronomy 578 01:43:47,231 --> 01:43:52,601 l got telescopes from a Dutch ship's captain 579 01:43:55,606 --> 01:44:00,600 I'm of use here in this country 580 01:44:13,958 --> 01:44:18,327 Lord Sawano, we didn't bring Rodrigues here... 581 01:44:18,395 --> 01:44:21,125 ...for long discussion 582 01:44:21,231 --> 01:44:26,100 Give him the old priest's message 583 01:44:28,505 --> 01:44:29,995 I'm here... 584 01:44:31,075 --> 01:44:33,066 ...to ask you... 585 01:44:35,079 --> 01:44:36,944 ...to renounce your Christianity 586 01:44:50,561 --> 01:44:54,190 Look at this 587 01:45:00,537 --> 01:45:03,165 He was hung in the pit 588 01:45:03,273 --> 01:45:06,674 His arms and legs were bound and then he was hung in the pit 589 01:45:06,977 --> 01:45:12,506 Then they proceeded to cut holes behind his ears... 590 01:45:12,583 --> 01:45:16,178 ...so his blood could trickle out and thus keep him alive 591 01:45:16,286 --> 01:45:20,552 It was Magistrate Inoue's idea 592 01:46:06,603 --> 01:46:10,164 l preached in this nation for twenty years 593 01:46:12,309 --> 01:46:15,767 l understand this country better than you 594 01:46:18,215 --> 01:46:24,176 Our religion can't take root in a country like this 595 01:46:34,398 --> 01:46:36,195 This country... 596 01:46:37,801 --> 01:46:39,792 ...is like a swamp 597 01:46:41,638 --> 01:46:44,368 You will learn that 598 01:46:45,776 --> 01:46:49,837 A swamp more terrifying than we ever imagined 599 01:46:52,749 --> 01:46:54,842 A terrifying swamp... 600 01:46:56,854 --> 01:47:03,123 ...where any seedling planted is destined to rot 601 01:47:04,428 --> 01:47:07,124 The leaves wither... 602 01:47:07,197 --> 01:47:09,392 ...and the plant dies 603 01:47:13,504 --> 01:47:17,770 It was in such a terrifying swamp... 604 01:47:19,109 --> 01:47:22,237 ...that we first sowed the seeds of Christianity 605 01:47:28,719 --> 01:47:30,414 That is not... 606 01:47:32,289 --> 01:47:34,223 That is not our God 607 01:47:39,663 --> 01:47:41,528 That is not true 608 01:47:43,300 --> 01:47:47,703 It is not our God, but their gods... 609 01:47:48,805 --> 01:47:51,433 ...that these people believe in 610 01:47:52,543 --> 01:47:55,535 We didn't realise that for a long time 611 01:47:55,612 --> 01:48:00,413 We thought they could become Christian 612 01:48:02,319 --> 01:48:04,219 Maybe you've seen it already... 613 01:48:05,789 --> 01:48:11,159 ...how the farmers worship the Kannon Buddha as Mary 614 01:48:13,897 --> 01:48:17,355 They love that pagan figure more... 615 01:48:19,203 --> 01:48:21,865 ...than the teachings of our Lord 616 01:48:22,940 --> 01:48:28,640 Probably no one will believe what l say 617 01:48:29,780 --> 01:48:31,611 Not only you 618 01:48:32,516 --> 01:48:37,613 Neither will the Jesuits in Goa or Macao... 619 01:48:37,688 --> 01:48:40,623 ...nor all the holy fathers in Rome! 620 01:48:41,758 --> 01:48:43,487 No one will believe me! 621 01:48:52,302 --> 01:48:56,932 The saint never once noticed the fact 622 01:48:59,509 --> 01:49:02,637 Xavier taught them about Deus... 623 01:49:03,780 --> 01:49:09,446 ...but the Japanese changed it into their own sun god 624 01:49:13,390 --> 01:49:19,954 They call it Dainichi, and it became their god 625 01:49:20,931 --> 01:49:27,302 They bend and change our God into something else... 626 01:49:28,939 --> 01:49:31,430 ...something quite different 627 01:49:40,350 --> 01:49:41,874 That is all 628 01:50:16,720 --> 01:50:19,917 Has anyone come to save you? 629 01:50:19,990 --> 01:50:22,857 Jeers from all sides 630 01:50:22,959 --> 01:50:25,792 No one needs you! 631 01:50:32,536 --> 01:50:38,634 Come on just say you'll renounce and you'll never go back there again 632 01:50:40,877 --> 01:50:42,845 To the Magistrate's 633 01:50:42,913 --> 01:50:47,577 l don't want you to suffer. Just renounce! 634 01:50:47,651 --> 01:50:49,778 Get out of here! 635 01:51:12,642 --> 01:51:14,667 Get away! Go! 636 01:51:14,778 --> 01:51:17,042 I'm a Christian, let me see the Padre 637 01:51:17,114 --> 01:51:21,073 Be quiet or I'll beat you! 638 01:51:21,385 --> 01:51:22,784 Who is he? 639 01:51:22,886 --> 01:51:25,354 He's crazy 640 01:51:25,422 --> 01:51:28,391 - He says he's a Christian - Right 641 01:51:28,492 --> 01:51:32,952 Padre, forgive me! Please forgive me! 642 01:51:33,063 --> 01:51:38,000 l came to confess. Please forgive me! 643 01:51:38,068 --> 01:51:39,467 Get out! 644 01:56:45,942 --> 01:56:50,106 Well, Padre, was the experience frightening? 645 01:56:50,213 --> 01:56:52,773 Stop being stubborn 646 01:56:52,849 --> 01:56:54,714 Take the easy way out 647 01:57:02,158 --> 01:57:06,117 He thinks that's snoring, Lord Sawano! 648 01:57:06,196 --> 01:57:10,428 The Padre thinks it's snoring. Tell him the truth 649 01:57:13,169 --> 01:57:16,969 That's not snoring that you hear 650 01:57:18,408 --> 01:57:22,469 It is the sound of believers groaning with pain in the pit 651 01:57:24,147 --> 01:57:27,742 You were brought up after a short time... 652 01:57:27,817 --> 01:57:32,481 ...but they've been there for six hours already 653 01:58:05,806 --> 01:58:09,367 Listen to me... 654 01:58:14,315 --> 01:58:20,151 Somewhere on that wall are some letters that l carved 655 01:58:22,690 --> 01:58:25,158 "LAUDATE EUM" 656 01:58:27,328 --> 01:58:29,626 If they're still there... 657 01:58:30,865 --> 01:58:36,201 ...you should find them on the wall to the right, near the post 658 01:58:38,272 --> 01:58:40,331 Try to touch them 659 01:58:45,746 --> 01:58:51,742 l heard the voices here as you do now 660 01:58:53,754 --> 01:59:00,182 It wasn't because l was tortured that l renounced my faith 661 01:59:00,261 --> 01:59:01,785 For two days... 662 01:59:03,297 --> 01:59:09,566 ...they hung me by the ankles in the pit 663 01:59:11,572 --> 01:59:16,271 But in spite of that l didn't utter a word againt God 664 01:59:19,580 --> 01:59:22,981 The real reason l renounced... 665 01:59:25,253 --> 01:59:27,881 ...was because God had done nothing 666 01:59:30,791 --> 01:59:34,352 l prayed desperately to Our Lord... 667 01:59:37,965 --> 01:59:39,933 ...but He did nothing 668 01:59:51,345 --> 01:59:53,813 You can pray all you like... 669 01:59:56,617 --> 01:59:58,812 ...but it's those believers... 670 01:59:59,854 --> 02:00:03,847 ...who are suffering more than you can ever imagine! 671 02:00:05,459 --> 02:00:10,522 They've been hanging there since yesterday 672 02:00:10,598 --> 02:00:12,566 And all day today 673 02:00:14,268 --> 02:00:17,260 Why do they have to suffer? 674 02:00:18,506 --> 02:00:21,373 You can do nothing for them 675 02:00:21,442 --> 02:00:24,036 God can do nothing for them either! 676 02:00:29,750 --> 02:00:32,446 The night that l was in here... 677 02:00:35,556 --> 02:00:38,457 ...five people were hanging in that pit 678 02:00:40,428 --> 02:00:45,832 Their five voices were carried on the wind... 679 02:00:45,900 --> 02:00:48,027 ...and l heard them 680 02:00:52,006 --> 02:00:53,997 The officials told me... 681 02:00:55,576 --> 02:00:57,339 "If you renounce your faith... 682 02:00:58,612 --> 02:01:01,979 "...they will be pulled out of the pit immediately... 683 02:01:02,049 --> 02:01:05,985 "...their ropes will be cut and they will be given medicine" 684 02:03:16,150 --> 02:03:20,814 Sawano, is he ready for the fumi-e? 685 02:04:23,083 --> 02:04:26,780 It's a mere formality, a mere formality 686 02:05:28,315 --> 02:05:34,185 Notice: the practice of Christianity is absolutely forbidden 687 02:05:39,994 --> 02:05:45,830 Today three ships came into Nagasaki Harbour 688 02:05:45,899 --> 02:05:48,732 They were loaded with silk... 689 02:05:48,802 --> 02:05:54,968 ...gold brocades, hemp cloth and two boxes of jars 690 02:05:56,777 --> 02:06:00,679 In the cargo hold of one of the ships... 691 02:06:01,915 --> 02:06:04,679 ...we found these 692 02:06:04,785 --> 02:06:07,379 Are these forbidden Christian objects? 693 02:06:10,124 --> 02:06:12,319 What do you think? 694 02:06:12,393 --> 02:06:16,090 The Magistrate has ordered you to examine them... 695 02:06:16,196 --> 02:06:18,892 ...as part of his investigation 696 02:06:21,068 --> 02:06:25,368 This is not a Christian object 697 02:06:28,208 --> 02:06:30,733 What do you think? 698 02:06:36,950 --> 02:06:40,044 I'm in agreement with Sawano 699 02:06:41,388 --> 02:06:47,384 The chalice used in the Christian mass is taller here 700 02:06:48,328 --> 02:06:50,023 You're sure of that? 701 02:06:51,899 --> 02:06:53,389 Yes, sir 702 02:06:59,206 --> 02:07:03,870 You have done your job well. That will be all for today 703 02:09:24,051 --> 02:09:25,575 From that day onward... 704 02:09:25,853 --> 02:09:31,917 ...Sebastlan Rodrigues was called Sanemon Okada 705 02:09:37,264 --> 02:09:41,826 The End 51167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.