Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,619 --> 00:00:37,746
Velkommen til verdens ende!
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,707
Sæt nu vi punkterer!
Hvad ville Dylan så sige?
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,710
Der ville da ikke ske noget.
4
00:00:43,794 --> 00:00:45,712
Ingenting?
5
00:00:45,796 --> 00:00:48,799
Slap af. Vi skal more os.
6
00:01:12,155 --> 00:01:17,953
Jeg sygemeldte mig for at tage til Wing
Bowl. Fede piger, der spiser kylling.
7
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
Hvem ville ikke gerne se det? Alle de
andre gymnastiklærere gjorde det også.
8
00:01:23,250 --> 00:01:28,005
Hvad skade kan det gøre? Lærer
ungerne ikke at løbe i en cirkel?
9
00:01:28,088 --> 00:01:32,009
Kun jeg var dum nok
til at havne i avisen. Se.
10
00:01:33,302 --> 00:01:37,264
-Vil du se?
-Jeg kører.
11
00:01:37,347 --> 00:01:42,352
Derfor tvang de mig til at tage med
på denne latterlige tur med AN-ungerne.
12
00:01:42,436 --> 00:01:46,440
Noget teambuildingspjat
midt i seriemordersøen.
13
00:01:46,523 --> 00:01:51,445
-AN?
-Adfærdsforstyrrede normale.
14
00:01:52,988 --> 00:01:56,783
Fandens.
De må ikke overlades til sig selv!
15
00:01:56,867 --> 00:01:58,327
Hallo!
16
00:02:01,121 --> 00:02:05,876
-Hvad fanden laver I to idioter?
-Han kaldte mig bæskubber.
17
00:02:05,959 --> 00:02:08,629
-Er du det?
-Det håber jeg ikke.
18
00:02:08,712 --> 00:02:12,257
Ingen spurgte dig,
Mary Jane Watson Parker.
19
00:02:13,675 --> 00:02:18,138
-Mit æg!
-Stop. I gør Rain Man bange.
20
00:02:19,139 --> 00:02:22,893
-Vi har altså navne.
-Sikkert, Wednesday Adams.
21
00:02:22,976 --> 00:02:26,939
Jeg lærer dem, når I falder til ro.
22
00:02:27,022 --> 00:02:30,108
Kald ikke folk det ord, Judd Hersh.
23
00:02:30,192 --> 00:02:33,862
Det er et ondt ord.
Bare sig homo eller sådan noget.
24
00:02:36,156 --> 00:02:41,995
Mener du Judd Nelson? Fra "Breakfast
Club"? Dine henvisninger er for gamle.
25
00:02:42,079 --> 00:02:47,042
Jeg ved ikke, hvad jeg mener. Jeg skal
bare være I idioters babysitter i dag.
26
00:02:47,125 --> 00:02:53,465
Ikke flere slagsmål, cutting eller
nøgne mobilfotos, eller noget.
27
00:02:53,549 --> 00:02:56,635
Vil du passe på mit æg?
Det er til skolen.
28
00:02:56,718 --> 00:02:59,847
Fint... Er det forstået?
29
00:03:00,764 --> 00:03:02,599
-Er det forstået?
-Ja.
30
00:03:02,683 --> 00:03:05,811
Så gå ind i den skide bus!
31
00:03:22,536 --> 00:03:27,499
Okay. Vi skal til Lake Min...
32
00:03:28,584 --> 00:03:30,752
Lake Indianernavn.
33
00:03:30,836 --> 00:03:34,047
I skal lave
teambuildingøvelser.
34
00:03:34,131 --> 00:03:38,552
Skal vi være et team? Fedt.
Må jeg være holdets anfører?
35
00:03:38,635 --> 00:03:41,847
-Du kan være hold kæft.
-Det giver ingen mening.
36
00:03:43,098 --> 00:03:48,353
Der er to timers kørsel.
Bliv siddende og lav ikke ballade.
37
00:03:48,437 --> 00:03:52,274
Lad os komme igennem det her
med så lidt blodsudgydelse som muligt.
38
00:03:53,442 --> 00:03:55,861
Det er den rette ånd.
39
00:04:41,782 --> 00:04:45,536
-Jesus...
-Ja?
40
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
Du er ikke så sjov, som du tror.
41
00:04:48,664 --> 00:04:52,709
Det er nok sandt.
Jeg tror, jeg er verdens sjoveste.
42
00:04:54,002 --> 00:04:56,964
Men lidt sjov, ikke?
43
00:04:57,047 --> 00:05:01,927
-Hun skal lære at respektere sig selv.
-Hun respekterer da sine patter.
44
00:05:02,010 --> 00:05:06,265
-Nu er du en dum skid.
-Jeg burde også respektere mig selv.
45
00:05:10,978 --> 00:05:15,357
Jeg er bare sur over,
at jeg ikke fik et billede.
46
00:05:19,611 --> 00:05:22,030
Jeg fik et.
47
00:05:27,578 --> 00:05:32,082
Menahasasøen
Ungdomslejr -16 km
48
00:05:33,792 --> 00:05:38,380
-Pst! Du sagde ikke noget.
-Om hvad?
49
00:05:38,463 --> 00:05:43,677
Helt ærligt? Jeg sendte dig
et endnu bedre. Tjek mobilen.
50
00:05:44,803 --> 00:05:48,140
-Ingen dækning.
-Surt.
51
00:05:50,851 --> 00:05:55,189
Hvis du vil have værdighed
og selvrespekt, er det en forkert måde.
52
00:05:55,272 --> 00:06:00,402
-Ingen spurgte dig.
-Ingen bad jer være så tydelige.
53
00:06:00,485 --> 00:06:03,864
Vær stille,
jeg forsøger at arbejde.
54
00:06:06,033 --> 00:06:09,161
Jeg er ikke tydelig.
55
00:06:09,244 --> 00:06:12,748
-Åh, stop nu.
-Vil du sige noget, bitch?
56
00:06:12,831 --> 00:06:16,168
Nej, herpes taler for sig selv.
57
00:06:16,251 --> 00:06:19,505
Det er hepatitis, bitch!
58
00:06:32,768 --> 00:06:35,938
Hvad så?
Du kan ikke afbryde det her.
59
00:07:26,864 --> 00:07:31,702
Hvad pokker?
Kan du ikke holde øjnene på vejen?
60
00:07:31,785 --> 00:07:35,831
Vi skal være solidariske.
61
00:07:35,914 --> 00:07:39,710
Vi går ud og ser, hvad der er sket.
62
00:07:39,793 --> 00:07:45,591
Hvis nogen af jer idioter begynder at
slås, sværger jeg ved min døde hamster-
63
00:07:45,674 --> 00:07:50,470
-at jeg sætter ild til bussen
og starter et nyt liv i Mexico.
64
00:07:50,554 --> 00:07:53,849
For Guds skyld, stop med den lyd!
65
00:07:57,811 --> 00:08:00,856
Og få dem der væk.
66
00:08:00,939 --> 00:08:04,985
Pigen har sine egne airbags.
Hvad ramte vi?
67
00:08:05,068 --> 00:08:08,780
-Det ligner sgu en dinosaur.
-Dækkene er ødelagte.
68
00:08:08,864 --> 00:08:13,744
-Vi må ringe efter en kranvogn.
-Kranvogn? Knep mig i røven!
69
00:08:18,207 --> 00:08:21,668
Fandens!
Dagen kunne ikke blive værre.
70
00:08:21,752 --> 00:08:24,755
-Sig, at du har dækning.
-Ingen mobil.
71
00:08:24,838 --> 00:08:30,677
Hvis 1972 kommer tilbage, skal du være
forberedt. Ud med jer, I udyr.
72
00:08:30,761 --> 00:08:35,140
-Hvor langt fra civilisationen er vi?
-Hvad regner du som civilisation?
73
00:08:35,224 --> 00:08:38,810
Hør her.
Der er ingen grund til bekymring.
74
00:08:38,894 --> 00:08:43,065
Men hvis ingen af jer har dækning,
er vi fanget her for evigt.
75
00:08:43,148 --> 00:08:46,109
Ikke en eneste. Typisk.
76
00:08:51,865 --> 00:08:55,869
Hvad tror du?
Er der nogen hjemme på Bates Motel?
77
00:09:05,963 --> 00:09:09,800
Laver du sjov?
De har højst en telegraf.
78
00:09:09,883 --> 00:09:13,804
Vær nu stille. Jeg forsøger
at glemme, at det her er din skyld.
79
00:09:13,887 --> 00:09:16,765
-Min?
-Jer alles.
80
00:09:16,849 --> 00:09:20,561
Jeg beskyttede bare mit æg.
81
00:09:42,916 --> 00:09:47,337
-Det er uhyggeligt.
-Ja, mr Gooch. Gyserstemning.
82
00:09:47,421 --> 00:09:52,092
-Der er nok en øksemorder derinde.
-Fint, han har måske en mobil.
83
00:09:52,176 --> 00:09:55,929
Hallo! Er der nogen hjemme?
Vi har vrøvl med bilen.
84
00:10:34,510 --> 00:10:37,262
-Succes!
-Hurra, vi overlever.
85
00:10:39,723 --> 00:10:45,062
Du, gå ovenpå og find noget,
der kan... ordne det der.
86
00:10:45,145 --> 00:10:47,814
-Den ser ikke defekt ud.
-Føj!
87
00:10:47,898 --> 00:10:51,693
Du er ude på tyndt vand.
Og jeg ved, at jeg sagde det forkert.
88
00:10:51,777 --> 00:10:56,573
Ikke et ord til!
Find noget at dække dig til med.
89
00:10:56,657 --> 00:11:00,410
Men at gå ovenpå alene
er uhyggeligt.
90
00:11:00,494 --> 00:11:03,539
-Du, gå med hende.
-Mig?
91
00:11:03,622 --> 00:11:05,499
Ja.
92
00:11:09,878 --> 00:11:12,756
Lader du de to gå ovenpå sammen?
93
00:11:12,840 --> 00:11:16,385
-Sæt dig hos fin fyr og ti stille.
-Han er ikke min fyr.
94
00:11:16,468 --> 00:11:18,929
Du taber.
95
00:11:19,012 --> 00:11:23,433
-Hvad skal jeg lave?
-Bare stå der og vær underlig.
96
00:11:23,517 --> 00:11:30,232
Godt klaret. Nu ringer vi efter
kranvognen og afslutter mareridtet.
97
00:11:30,315 --> 00:11:34,570
-De virker garanteret ikke.
-Jo, jeg sagde Ave Maria tre gange.
98
00:11:34,653 --> 00:11:38,115
Gud lader mig ikke hænge på jer.
99
00:11:40,242 --> 00:11:42,160
Jo, det gør han vist.
100
00:11:42,244 --> 00:11:44,621
-Troskrise.
-Jeg taler ikke med dig.
101
00:11:44,705 --> 00:11:47,666
Hvad? Hvorfor ikke?
102
00:11:51,670 --> 00:11:55,382
-Nogen må gå ud og skaffe hjælp.
-Der er nogle i garagen.
103
00:11:55,465 --> 00:11:59,094
-Hvordan ved du det?
-Dækaftryk. Nye fodspor.
104
00:11:59,178 --> 00:12:03,515
Okay, Sherlock Buschauffør.
Fint! Stedet er ikke forladt.
105
00:12:07,769 --> 00:12:09,980
Jeg tror ikke, det er så godt.
106
00:12:11,940 --> 00:12:16,862
Saml eleverne sammen
hurtigst muligt. Vi skal væk herfra.
107
00:12:18,864 --> 00:12:21,074
Vent. Hvad?
108
00:12:24,203 --> 00:12:30,876
-Gud. Tøjet er fra middelalderen.
-Det minder mig om mine plejeforældre.
109
00:12:30,959 --> 00:12:35,464
De har ældgammelt tøj
og aldrig penge i lommerne.
110
00:12:37,174 --> 00:12:43,013
Okay. Jeg fandt en.
111
00:12:43,096 --> 00:12:46,475
-Hvad synes du?
-Prøv den.
112
00:12:51,980 --> 00:12:55,275
-Jeg nyder faktisk det her.
-Gør du?
113
00:13:00,531 --> 00:13:02,950
Kom herover.
114
00:13:07,871 --> 00:13:12,167
-Har du beskyttelse?
-Ja, jeg låste døren.
115
00:13:15,212 --> 00:13:19,842
Hvad gjorde dig bange?
Har du aldrig set postevand før?
116
00:13:23,262 --> 00:13:28,100
Noget siger mig, at vi skal forsvinde.
Gå og op hent Paul og Madeline.
117
00:13:28,183 --> 00:13:31,937
-Prøv ikke at have sex med hende.
-Hvad fanden er dit problem?
118
00:13:32,020 --> 00:13:37,568
I andre kommer med mig.
Kan nogen sige mig, hvad der sker?
119
00:13:39,194 --> 00:13:44,825
-I er vist punkteret.
-Vi kørte over et elefantkranium!
120
00:13:46,243 --> 00:13:52,082
Jeg har ikke set nogen elefanter,
men I har vist brug for hjælp.
121
00:13:52,165 --> 00:13:55,043
Jeg sagde jo, at Gud
ikke ville efterlade os her.
122
00:13:55,127 --> 00:13:58,422
-Han har sendt en engel.
-Jeg skal kaste op.
123
00:13:58,505 --> 00:14:02,134
Undskyld. Jeg arbejder med
disse problembørn.
124
00:14:02,217 --> 00:14:06,972
Jeg ikke en engel. Jeg hedder Dylan.
Og det her er min...
125
00:14:07,055 --> 00:14:10,100
-Kæreste.
-Bror. Jace.
126
00:14:10,184 --> 00:14:12,519
-Perfekt.
-Hvabehar?
127
00:14:12,603 --> 00:14:18,525
-Kom du ud ad samme mor som ham?
-Halvbror.
128
00:14:22,779 --> 00:14:25,782
-Og du?
-Han er bare vores chauffør.
129
00:14:25,866 --> 00:14:28,243
Ville du hjælpe os?
130
00:14:28,327 --> 00:14:32,164
Har du en telefon, eller...
Måske et telefonnummer?
131
00:14:32,247 --> 00:14:36,418
-Nu brækker jeg mig altså!
-Ødelæg det ikke for mig!
132
00:14:37,836 --> 00:14:42,132
I har sikkert bemærket,
at mobiler ikke virker her.
133
00:14:42,216 --> 00:14:45,093
Vi restaurerer... Det gamle hus.
134
00:14:45,177 --> 00:14:50,057
Vi vil gerne sælge det, men
mobildækningen bliver nok et problem.
135
00:14:50,140 --> 00:14:56,396
Jeg har en stor SUV,
og vi kan køre jer til Carlisle.
136
00:14:56,480 --> 00:15:01,735
-Det tager højst et kvarter.
-Du kan måske køre lidt langsomt.
137
00:15:01,818 --> 00:15:06,573
-Er I alle her?
-Der er to til ovenpå.
138
00:15:07,908 --> 00:15:11,078
-De kommer nok ned om lidt.
-Jace kan ordne det.
139
00:15:11,161 --> 00:15:15,457
-Vi andre kan jo vente udenfor.
-Vi venter her.
140
00:15:17,459 --> 00:15:20,295
Naturligvis.
141
00:15:35,143 --> 00:15:39,648
-Åh gud! Du er bedre end mr Watson.
-Matematiklæreren?
142
00:15:39,731 --> 00:15:42,568
Ja. Jeg skulle bruge et B.
143
00:15:42,651 --> 00:15:45,737
Ti stille! Jeg vil komme!
144
00:15:57,040 --> 00:15:59,209
Optaget!
145
00:16:00,460 --> 00:16:04,173
-Du milde!
-Tag jeres ting og gå ud.
146
00:16:25,777 --> 00:16:29,031
Er vi klar til at tage af sted?
147
00:16:29,114 --> 00:16:31,742
Kører du? Jeg sidder ved siden af!
148
00:16:31,825 --> 00:16:36,371
Du burde finde noget hånddesinfektion
og bruge det overalt.
149
00:16:36,455 --> 00:16:39,833
Kører De forsigtigt, frue?
Jeg har et æg.
150
00:16:41,543 --> 00:16:45,547
-Gå hen til SUV'en og forsvind.
-Det er planen.
151
00:16:54,264 --> 00:16:57,017
Fed bil. Praktisk.
152
00:17:04,608 --> 00:17:08,529
-Hvad fanden? Bliver vi angrebet?
-Det er nok ikke noget.
153
00:17:08,612 --> 00:17:13,033
Laver du sjov? Jeg har studeret
bygningskonstruktion, skat.
154
00:17:13,116 --> 00:17:16,537
Ved du, hvor tit vores ting
eksploderede? Aldrig.
155
00:17:39,059 --> 00:17:41,520
Hvad fanden? Bliver vi angrebet?
156
00:17:44,147 --> 00:17:46,733
Jeg har studeret
bygningskonstruktion.
157
00:17:46,817 --> 00:17:49,987
Ved du, hvor tit vores ting
eksploderede? Aldrig.
158
00:18:37,201 --> 00:18:39,244
Løb!
159
00:18:46,001 --> 00:18:48,003
Ind i huset!
160
00:18:50,506 --> 00:18:53,800
De ramte pulsåren!
161
00:18:53,884 --> 00:18:56,970
-Hvad fanden?
-Pulsåren!
162
00:18:57,054 --> 00:19:00,390
Jeg er sundhedslærer.
Det er den vigtigste.
163
00:19:00,474 --> 00:19:03,352
Jeg skal dø, hører du?
164
00:19:08,190 --> 00:19:11,068
Er du klar over, at jeg skal dø?
165
00:19:11,985 --> 00:19:15,489
-Giv ham et gok.
-Er du klar over...
166
00:19:20,077 --> 00:19:23,789
Du skulle slå ham, ikke dræbe ham.
167
00:19:23,872 --> 00:19:27,459
-Jeg ville ikke slå så hårdt.
-Nej men det var nok bedst sådan.
168
00:19:27,543 --> 00:19:31,338
Han er nemmere,
når han er bevidstløs.
169
00:19:32,589 --> 00:19:34,633
Hvorfor løb vi tilbage?
170
00:19:34,716 --> 00:19:38,762
Hvis de er skøre seriemordere,
burde vi være løbet ind i skoven.
171
00:19:38,846 --> 00:19:42,474
Hvis alle var uskadte
og vidste, hvad vi lavede.
172
00:19:42,558 --> 00:19:45,727
Okay, du har en pointe.
173
00:20:12,004 --> 00:20:14,381
-Dør han?
-Nej.
174
00:20:14,464 --> 00:20:18,427
Men vi skal vel dø alle sammen?
De er som indavlede mordere.
175
00:20:18,510 --> 00:20:20,512
Ja, og de har nok ni børn.
176
00:20:20,596 --> 00:20:24,725
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men de er nok ikke mordere.
177
00:20:24,808 --> 00:20:28,854
-Hvad ville de gøre ved Gooch?
-Så fyren en myg på ham?
178
00:20:28,937 --> 00:20:34,651
De ledte efter noget ovenpå.
Paul, gå op og led efter det.
179
00:20:34,735 --> 00:20:40,115
-Tager vi mod ordrer fra chaufføren nu?
-Ja. Hvis I vil overleve, gør I.
180
00:20:40,199 --> 00:20:45,454
Er Dylan klog, slukker hun ilden
først og kommer tilbage efter os.
181
00:20:45,537 --> 00:20:48,790
Så har vi 5-10 minutter
til at gøre os klar.
182
00:20:48,874 --> 00:20:52,127
Klar til hvad?
183
00:21:17,694 --> 00:21:20,405
Skal vi bage en kage?
184
00:21:20,489 --> 00:21:24,034
Hjælp mig med
at finde noget at slås med.
185
00:21:25,536 --> 00:21:29,790
Okay, våben. Så er jeg med.
186
00:21:47,432 --> 00:21:50,811
Hallo! Jeg har fundet noget!
187
00:21:59,027 --> 00:22:01,613
Også jeg.
188
00:22:04,825 --> 00:22:07,119
Nogen gæt?
189
00:22:17,629 --> 00:22:20,632
Min stedfar havde sit græs i sådan en.
190
00:22:28,849 --> 00:22:31,727
Hvad fanden er det der?
191
00:22:32,853 --> 00:22:35,189
Det er meth.
192
00:22:37,900 --> 00:22:42,613
Er de narkohandlere?
193
00:22:42,696 --> 00:22:47,159
-Det er scream.
-Hvad er det? Et indieband?
194
00:22:47,242 --> 00:22:51,205
Det siges at være den bedste meth
nogensinde.
195
00:22:51,288 --> 00:22:54,458
Det er ikke
hvilke som helst narkosælgere.
196
00:22:54,541 --> 00:22:57,753
Fint, vi er med i "Breaking Bad".
197
00:22:57,836 --> 00:23:02,674
Alle methkokkene bortset fra en
røg i fængsel.
198
00:23:05,469 --> 00:23:11,183
Så nu oplærer han nye folk.
Det forklarer eksplosionen.
199
00:23:14,019 --> 00:23:20,192
-Du skal nok klare dig.
-Det er vel bare at holde den låst.
200
00:23:20,275 --> 00:23:24,655
Sådan her ser jeg situationen.
201
00:23:25,739 --> 00:23:31,453
Vi har noget, de vil have. Vi bytter
det for en bil, og kan overleve.
202
00:23:33,038 --> 00:23:37,960
Så kan vi tage hjem
og glemme, at det her skete.
203
00:23:39,795 --> 00:23:45,300
-Vil de bare lade os gå?
-Ikke hvis den store idiot skal vælge.
204
00:23:45,384 --> 00:23:51,807
Men hende, der kaldte sig Dylan,
bestemmer. Hun er ikke dum.
205
00:23:51,890 --> 00:23:55,102
En kvindelig methsælger.
Resultatet af feminisme.
206
00:23:55,185 --> 00:24:00,023
Vi tager chancen.
Vi gør alt for at undgå vold.
207
00:24:00,107 --> 00:24:04,987
-Og hvis vi ikke kan undgå vold?
-Sørg for ikke at tabe.
208
00:24:08,824 --> 00:24:11,702
De er i det mindste forudsigelige.
209
00:24:12,953 --> 00:24:15,455
Klar?
210
00:24:17,124 --> 00:24:19,585
Så går vi.
211
00:24:24,840 --> 00:24:28,760
Nu siger jeg det altså.
Han er bare så sexet!
212
00:24:30,512 --> 00:24:34,391
Hvornår har skolen ansat Rambo?
Han er jo buschauffør.
213
00:24:34,474 --> 00:24:40,564
-Jeg er urolig for mit æg.
-Du ser alt i rette perspektiv, Cayden.
214
00:25:03,504 --> 00:25:08,550
-Lyt til dine hjerteslag.
-Nu løfter vi. Sådan.
215
00:25:08,634 --> 00:25:15,182
-Hvad taler du om?
-Når du er bange, så lyt til hjertet.
216
00:25:15,265 --> 00:25:21,230
Kan du høre hjerteslagene,
betyder det, at du er i live.
217
00:25:21,313 --> 00:25:24,733
For det andet...
218
00:25:26,693 --> 00:25:28,695
Det taler vi om senere.
219
00:25:46,004 --> 00:25:52,719
-Jeg kunne have begyndt at skyde.
-Det tror jeg ikke.
220
00:25:52,803 --> 00:25:58,141
-Du ved ikke, hvad vi fandt ovenpå.
-Tror du ikke, jeg kan gøre mere?
221
00:25:58,225 --> 00:26:04,064
Aner det ikke. Hvor hurtigt kan man
erstatte et nedbrændt meth-lab?
222
00:26:08,068 --> 00:26:14,074
-Jeg er ved at miste tålmodigheden.
-Endelig noget, vi har tilfælles.
223
00:26:14,157 --> 00:26:19,830
Giv os en bil og dit ord på, at det her
er overstået, så får du kasserne.
224
00:26:23,083 --> 00:26:29,506
Først henter mine mænd varerne,
og så kan vi forhandle.
225
00:26:31,592 --> 00:26:36,138
-Når jeg sidder bag rattet.
-Er jeg ikke pålidelig, mener du?
226
00:26:36,221 --> 00:26:38,140
Mit ben!
227
00:26:39,433 --> 00:26:42,728
Det her er ingen duel.
228
00:26:42,811 --> 00:26:48,609
Hvad med det her: Hvis det hele er der,
dræber jeg jer hurtigt. Hent det!
229
00:26:52,571 --> 00:26:55,908
-Hvad så? Vil du ringe til strømerne?
-Ring til mig.
230
00:27:43,205 --> 00:27:44,623
Mr Smythe!
231
00:27:48,168 --> 00:27:50,879
Forbandet lort!
232
00:27:57,678 --> 00:27:59,888
Gå ind!
233
00:28:10,315 --> 00:28:15,529
-For dælen da.
-Få dem ovenpå. Nu!
234
00:28:18,574 --> 00:28:20,534
Man bør ikke flytte sårede!
235
00:28:20,617 --> 00:28:23,912
-Jeg er i chok!
-Skal jeg vappe dig en til?
236
00:28:23,996 --> 00:28:28,208
-Jeg vågnede i en Stephen Seegal-film.
-Han hedder Segal.
237
00:28:45,726 --> 00:28:52,691
-Hvad er det her? Hvor var du?
-De er sårede.
238
00:28:54,443 --> 00:28:56,904
Vi har jo ikke sygeforsikring.
239
00:28:56,987 --> 00:29:02,034
De må hellere ryge end komme på
sygehuset. Der stiller de spørgsmål.
240
00:29:02,117 --> 00:29:06,955
Du ser dig i spejlet,
og de er høje-
241
00:29:07,039 --> 00:29:13,837
-mens de skyder på mig,
og Dean og Ronan er døde!
242
00:29:13,921 --> 00:29:16,924
De var uduelige, som jeg sagde.
243
00:29:19,301 --> 00:29:23,180
Nogen må sørge for,
at arbejdet fortsætter.
244
00:29:31,146 --> 00:29:35,150
Det er her min operation.
245
00:29:35,234 --> 00:29:38,695
Du er ansat, jeg er chef.
246
00:29:38,779 --> 00:29:41,782
Er du med?
247
00:29:41,865 --> 00:29:44,993
-Jeg er med.
-Godt.
248
00:30:06,181 --> 00:30:08,016
Godt.
249
00:30:08,100 --> 00:30:10,936
Anvend smerten.
250
00:30:11,019 --> 00:30:14,690
Jeg vil have de kasser!
251
00:30:15,983 --> 00:30:19,403
Tag jeres våben, vi skal ud at jage.
252
00:30:21,655 --> 00:30:24,157
Kom så!
253
00:30:29,705 --> 00:30:33,125
Ud med jer, for fanden!
254
00:30:34,793 --> 00:30:36,837
For helvede!
255
00:30:41,842 --> 00:30:47,097
Hvis vi skal overleve,
må vi være rolige.
256
00:30:47,181 --> 00:30:51,351
-Hvordan fanden gjorde du det der?
-Hallo! Ikke bande!
257
00:30:51,435 --> 00:30:55,105
-Vil I høre om mit liv, eller leve?
-Leve.
258
00:30:55,189 --> 00:30:59,860
Vi ved, at to er døde.
De andre er blevet sinket.
259
00:31:03,989 --> 00:31:07,159
De vil dræbe os og tage deres stoffer.
260
00:31:07,242 --> 00:31:11,580
-Vi lister ud gennem bagdøren.
-Der er ingen bagdør.
261
00:31:11,663 --> 00:31:16,585
Vi får ikke alle ud,
inden de skaffer folk.
262
00:31:19,171 --> 00:31:24,843
Så vi svigter de sårede og svage?
Eller de yngste og underligste?
263
00:31:25,802 --> 00:31:31,725
-Vi svigter ikke nogen.
-Så dør vi.
264
00:31:34,811 --> 00:31:39,274
Vi er omkring 120 meter fra
at komme ud herfra i live.
265
00:31:46,365 --> 00:31:50,160
Du er vores umarkerede safety.
Du ser ikke football...
266
00:31:50,244 --> 00:31:54,790
-Ved du, hvor kuglerne kommer ud?
-Ja.
267
00:31:54,873 --> 00:31:58,252
Fint. Lad dem ikke komme forbi dig.
268
00:32:07,803 --> 00:32:10,556
Ved jeg, hvor kuglerne kommer ud?
269
00:32:10,639 --> 00:32:13,642
Bitch! Jeg er ikke dum!
270
00:32:13,725 --> 00:32:17,312
Jeg har læst engelsk
i to semestre på Trenton State.
271
00:33:00,731 --> 00:33:03,984
-Du er tosset.
-Situationen er tosset. Knyt sylten.
272
00:33:04,067 --> 00:33:07,738
-Jeg vil ikke tænke, hvad I lavede her.
-Derfor får du ingen date.
273
00:33:07,821 --> 00:33:12,242
-Mr Smythe, der står en til der!
-Okay. Hold jer for øjnene.
274
00:33:12,326 --> 00:33:15,454
Jeg læste engelsk i to semestre...
275
00:33:19,750 --> 00:33:21,376
Nu!
276
00:33:24,254 --> 00:33:26,840
Ud.
277
00:33:27,883 --> 00:33:29,801
Shit!
278
00:33:31,345 --> 00:33:35,641
Af sted! Ud!
279
00:33:43,106 --> 00:33:45,442
Jeg kan ikke!
280
00:33:55,035 --> 00:33:58,247
Tag jeres lærer og løb.
Paul, luk lige døren.
281
00:34:06,880 --> 00:34:10,759
Hurtigere. Åbn døren, Kim.
282
00:34:14,555 --> 00:34:16,849
For helvede.
283
00:34:28,318 --> 00:34:30,654
Kom så, Gooch.
284
00:34:35,868 --> 00:34:40,497
Hvis der ligger cigaretter her,
skælder jeg jer aldrig ud igen.
285
00:34:40,581 --> 00:34:46,003
Ved nogen af jer, hvordan man
kortslutter en bil? I er gode nok!
286
00:34:46,086 --> 00:34:49,923
Jeg kortslutter den.
Sæt jer på bagsædet.
287
00:34:50,007 --> 00:34:51,967
Holden!
288
00:34:53,594 --> 00:34:56,597
Beskyt dem.
289
00:34:56,680 --> 00:35:00,517
I hørte ham, af sted.
290
00:35:00,601 --> 00:35:03,395
For dælen! Bourne Identity.
291
00:35:13,322 --> 00:35:16,283
Ind med dig! Kom så!
292
00:35:24,958 --> 00:35:30,088
De kommer et øjeblik.
Jeg er ikke færdig med dem.
293
00:35:30,172 --> 00:35:33,467
Jeg beundrer dig for dit offer.
294
00:35:39,806 --> 00:35:44,228
Tænk, for lidt siden
overvejede jeg at stoppe.
295
00:35:44,311 --> 00:35:45,896
Det er ikke for sent.
296
00:35:45,979 --> 00:35:49,775
Vende den anden kind til,
så du også kan give mig et ar der?
297
00:35:49,858 --> 00:35:52,778
Jeg har hævn i tankerne.
298
00:35:53,779 --> 00:35:58,450
-Smid pistolen.
-Slip drengen.
299
00:36:21,932 --> 00:36:25,519
-Ind i bilen.
-Bag dig!
300
00:36:27,062 --> 00:36:30,482
Bilen, nu!
301
00:37:07,311 --> 00:37:10,105
Trækker du stadig vejret?
302
00:37:11,190 --> 00:37:14,568
Hvad er så morsomt, døde mand?
303
00:37:43,805 --> 00:37:47,726
-Jeg sagde, I skulle køre.
-Jeg kan ikke køre lastbil.
304
00:37:47,809 --> 00:37:51,855
Den sidder fast i bakgear!
305
00:37:53,148 --> 00:37:55,651
Af sted!
306
00:37:56,860 --> 00:37:58,946
Duk jer.
307
00:38:02,741 --> 00:38:04,618
Skyd!
308
00:38:07,955 --> 00:38:10,165
Dækkene.
309
00:38:24,763 --> 00:38:29,726
Så snart de får dækning,
ringer de til politiet.
310
00:38:29,810 --> 00:38:37,025
Vi har intet transportmiddel.
Du... få startet bussen.
311
00:38:58,714 --> 00:39:01,842
Jeg har noget, du sikkert vil se.
312
00:39:06,597 --> 00:39:08,932
De har måske en forbindskasse her.
313
00:39:09,016 --> 00:39:14,146
For fanden! Hvad regnede jeg med
fra bevæbnede narkotosser?
314
00:39:14,229 --> 00:39:16,732
Kan du klare det her?
315
00:39:16,815 --> 00:39:20,444
Bank under bordet,
men det værste er vel overstået?
316
00:39:20,527 --> 00:39:24,031
Mr Gooch! Radioen!
317
00:39:24,114 --> 00:39:26,742
Kan I høre mig?
318
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Vi er her.
319
00:39:36,251 --> 00:39:39,254
Du svarede, hvor høfligt.
320
00:39:39,338 --> 00:39:44,801
Min far tog os med på campingture.
Inden afgang var der idiottjek.
321
00:39:44,885 --> 00:39:47,763
Ved du, hvad det er, buschauffør?
322
00:39:49,723 --> 00:39:54,478
-Lad os høre hende.
-Sig hej, skat.
323
00:39:57,397 --> 00:40:00,734
Jeg er ked af det, mr Smythe.
324
00:40:00,817 --> 00:40:03,487
Vi har et problem.
325
00:41:02,796 --> 00:41:05,340
-Ind i bilen!
-Bag dig!
326
00:41:07,676 --> 00:41:09,011
Kør nu.
327
00:41:18,228 --> 00:41:20,314
-Ind i bilen.
-Bag dig!
328
00:42:08,987 --> 00:42:14,660
Iditottjek er at tjekke,
at man ikke har glemt noget.
329
00:42:14,743 --> 00:42:17,371
Som en idiot.
330
00:42:18,539 --> 00:42:20,582
Hvad forlanger du?
331
00:42:20,666 --> 00:42:25,921
Kom med mine kasser og min bil.
I har ti minutters betænkningstid.
332
00:42:29,633 --> 00:42:31,051
Fandens!
333
00:42:36,181 --> 00:42:38,851
Du milde.
334
00:43:04,710 --> 00:43:07,171
Mr Smythe?
335
00:43:20,976 --> 00:43:23,228
Mr Smythe?
336
00:43:23,312 --> 00:43:26,190
-Undskyld.
-Hvad mener du?
337
00:43:26,273 --> 00:43:29,276
Du bad mig få alle ind i bilen.
338
00:43:29,359 --> 00:43:34,781
Det er min skyld! Der var så meget
blod, og jeg kunne ikke tælle folk.
339
00:43:34,865 --> 00:43:39,995
Man lytter til sine hjerteslag
af to grunde. Husker du den første?
340
00:43:41,246 --> 00:43:43,790
Man husker, at man er i live.
341
00:43:43,874 --> 00:43:49,087
Den anden grund: at huske at alle kampe
starter og slutter herinde.
342
00:43:49,171 --> 00:43:54,092
Det er ikke slut endnu.
Du skal vinde kampen herinde.
343
00:43:54,176 --> 00:43:59,181
Folk regner med,
at du har styr på tingene.
344
00:43:59,264 --> 00:44:02,935
Kan du klare det?
345
00:44:03,018 --> 00:44:05,771
-Ja.
-Okay.
346
00:44:05,854 --> 00:44:10,943
-Jeg skal bruge din skjorte.
-Hvad?
347
00:44:11,026 --> 00:44:13,570
USA's flyvevåben
348
00:44:27,292 --> 00:44:30,671
Vi tager vel ikke tilbage?
349
00:44:32,089 --> 00:44:36,385
Hør lige, vi reddede fire af fem unge.
350
00:44:36,468 --> 00:44:40,681
Vi fik 80%. Det giver karakteren 10.
351
00:44:41,682 --> 00:44:44,726
De venter på os, med våben.
352
00:44:44,810 --> 00:44:49,648
Hvis tossen ikke har en bazooka
i sit æg, er det en dødsdom.
353
00:44:51,942 --> 00:44:58,448
Kom nu, Smythe! Jeg mangler kun
tre afdrag på min Corvette.
354
00:44:58,532 --> 00:45:05,163
Jeg mistede et team engang.
Den smerte varer længe, Gooch.
355
00:45:05,247 --> 00:45:08,208
Tror du, at du kan leve med det?
356
00:45:09,334 --> 00:45:11,712
Absolut.
357
00:45:13,422 --> 00:45:18,802
Okay. Tag mr Gooch
og skynd jer østpå.
358
00:45:18,886 --> 00:45:23,182
Så snart I får dækning,
ringer I til politiet. Forstået?
359
00:45:23,265 --> 00:45:24,975
Tager du tilbage?
360
00:45:25,058 --> 00:45:30,772
Kører I med min bus,
er I mit ansvar. Jer alle sammen.
361
00:45:33,817 --> 00:45:36,987
-Jeg svigter ikke mine folk.
-Jeg tager med.
362
00:45:37,070 --> 00:45:41,783
Dit team her har brug for dig. Hjælp
mig ved at bringe dem i sikkerhed-
363
00:45:41,867 --> 00:45:44,453
-og ringe til politiet. Okay?
364
00:45:56,798 --> 00:45:59,259
En ting til.
365
00:46:07,935 --> 00:46:10,187
Rør dig ikke.
366
00:46:32,751 --> 00:46:36,839
Du var jo ikke supermodel
inden alt det her.
367
00:46:38,423 --> 00:46:42,553
Det var ikke sådan her,
du sagde, det ville gå.
368
00:46:42,636 --> 00:46:46,640
-De kommer ikke alle sammen.
-Det er ikke nødvendigt.
369
00:46:46,723 --> 00:46:51,770
Vi dræber dem, der kommer,
tager varerne og kører langt væk.
370
00:46:52,980 --> 00:46:56,775
Jeg har tænkt på noget.
371
00:46:58,569 --> 00:47:02,906
Først tænkte jeg:
Vi når kun med halvdelen.
372
00:47:02,990 --> 00:47:08,161
Jeg knoklede i garagen
og får kun halvdelen.
373
00:47:08,245 --> 00:47:12,791
Men så tænkte jeg: "Så mange døde."
374
00:47:12,875 --> 00:47:18,714
Selv med halvdelen af varerne
bliver vores andele større nu.
375
00:47:18,797 --> 00:47:24,720
-Held i uheld, på en måde.
-Tja, det er en måde at se det på.
376
00:47:24,803 --> 00:47:31,476
Det er nok ham, der dræbte
alle de andre, der kommer.
377
00:47:33,478 --> 00:47:37,774
Min far sagde: "Nør djævelen banker på,
inviterer man ham ikke ind."
378
00:47:37,858 --> 00:47:40,944
-Du skød din far.
-Ni gange.
379
00:47:44,740 --> 00:47:47,284
Men han havde jo ret.
380
00:47:49,912 --> 00:47:54,082
Vi burde give ham knægten
og stikke af.
381
00:47:58,253 --> 00:48:05,010
Han er såret og bløder,
vi har flere folk og våben.
382
00:48:05,093 --> 00:48:07,262
Vi har et gidsel.
383
00:48:09,181 --> 00:48:12,893
Vil du have noget
at være bange for, Jace?
384
00:48:13,769 --> 00:48:19,608
Han er ikke en maskine, han er ikke
djævelen, han er en skide buschauffør.
385
00:48:24,988 --> 00:48:27,574
Op med dig!
386
00:48:38,919 --> 00:48:42,130
Tiden er gået, buschauffør.
387
00:48:46,927 --> 00:48:50,013
Rør ikke drengen. Vi kommer.
388
00:48:51,890 --> 00:48:54,977
Mr Smythe, de vil dræbe dig.
389
00:48:58,146 --> 00:49:04,778
Du har sikkert ret.
Men nu har de gjort mig sur.
390
00:49:04,862 --> 00:49:09,032
Så jeg vil dræbe
så mange af de svin, jeg kan.
391
00:49:16,039 --> 00:49:19,209
Sig ikke til nogen,
at han bander så voldsomt.
392
00:49:19,293 --> 00:49:21,461
Kom nu.
393
00:49:22,462 --> 00:49:25,257
Jeg ønsker ikke, at han bliver fyret.
394
00:50:07,132 --> 00:50:09,343
-Vi dræber ham.
-Nej!
395
00:50:09,426 --> 00:50:14,515
Først tager vi varerne, og så begraver
vi ham med ham her i lommen.
396
00:50:15,724 --> 00:50:21,688
-Visiter ham. Hvor er min narko?
-I bilen.
397
00:50:21,772 --> 00:50:24,816
Noget på forsædet,
noget bagi.
398
00:50:26,818 --> 00:50:31,156
-Du vil lege lige til det sidste, ikke?
-Det gør det spændende.
399
00:50:34,493 --> 00:50:37,037
Hent methen.
400
00:50:48,549 --> 00:50:53,011
-Hvordan har drengen det?
-Høj som et hus.
401
00:50:53,095 --> 00:50:58,225
Sig, hvad du vil om mig, buschauffør,
men jeg fremstiller fine varer.
402
00:51:29,047 --> 00:51:33,552
-Den sidder fast.
-Kan du åbne den?
403
00:51:38,140 --> 00:51:40,475
Ja.
404
00:51:57,451 --> 00:52:00,913
-Hvad fanden er du, en kylling?
-Nå?
405
00:52:00,996 --> 00:52:03,582
Det hele er her.
406
00:52:24,520 --> 00:52:26,813
Duk jer!
407
00:52:48,836 --> 00:52:51,922
En ting til.
408
00:53:07,187 --> 00:53:11,108
Hvis jeg ikke passer på ægget,
består jeg ikke.
409
00:53:14,278 --> 00:53:20,492
Du giver ikke op. Det beundrer jeg.
410
00:53:20,576 --> 00:53:23,996
Men nu er det ikke
kun dig og ægget.
411
00:53:24,913 --> 00:53:29,251
Se. Det er din gruppe, Cayden.
412
00:53:30,210 --> 00:53:33,797
Alle må opofre sig
for sin gruppe.
413
00:53:35,757 --> 00:53:39,803
-Er jeg med i en gruppe?
-Ja.
414
00:53:41,638 --> 00:53:46,435
Hvis en gruppe unge kæmper sammen,
varer båndet evigt.
415
00:53:47,477 --> 00:53:51,356
Jeg er aldrig dumpet
i hele mit liv.
416
00:53:51,440 --> 00:53:56,361
Jeg kan holde en lang tale om de
manges behov, over for de fås.
417
00:53:57,446 --> 00:54:01,950
Men det har jeg ikke tid til.
Så vi siger sådan her:
418
00:54:02,034 --> 00:54:06,788
Hvis din lærer ikke giver dig
topkarakter for dette projekt...
419
00:54:06,872 --> 00:54:10,209
...slår jeg ham på struben.
420
00:55:27,953 --> 00:55:29,329
Duk jer!
421
00:56:51,578 --> 00:56:54,748
Op med dig.
422
00:56:54,831 --> 00:56:57,584
Op med dig!
423
00:57:01,171 --> 00:57:03,090
Nej! Nej!
424
00:57:03,173 --> 00:57:06,301
Nej!
425
00:57:06,385 --> 00:57:09,221
Jeg sagde, op med dig!
426
00:57:59,771 --> 00:58:04,151
Nå, buschauffør.
Er du død nu?
427
00:58:09,823 --> 00:58:12,284
Har du flere tricks?
428
00:58:17,789 --> 00:58:20,459
Har du en granat gemt i lommen?
429
00:58:20,542 --> 00:58:21,877
Har du?
430
00:58:34,640 --> 00:58:37,142
Nu er det alvor.
431
00:58:41,021 --> 00:58:43,815
Kom an.
432
00:58:43,899 --> 00:58:47,319
Dø stående. Dø på jorden.
433
00:58:48,654 --> 00:58:51,490
Det betyder ikke noget for mig.
434
00:59:26,733 --> 00:59:30,404
Og forbliv død,
din forpulede Freddy Krueger-klon!
435
00:59:32,072 --> 00:59:34,157
Gooch?
436
00:59:34,241 --> 00:59:37,744
Du milde.
437
00:59:37,828 --> 00:59:42,499
Jeg går fra dig i to minutter,
og så ser du sådan ud.
438
00:59:42,583 --> 00:59:45,752
Hvordan...?
439
00:59:45,836 --> 00:59:49,715
Holden og jeg.
Vi fik ham til at blive.
440
00:59:49,798 --> 00:59:54,845
Han ville ikke med, så Holden og jeg
hjalp ham derind. Mest Holden.
441
00:59:54,928 --> 01:00:00,100
-Den her kan jeg køre!
-Har du set Paul? Eller Dylan?
442
01:00:00,184 --> 01:00:05,564
Hvad? Ingen tak? Jeg har lige sat
livet på spil. Jeg er sgu en helt.
443
01:00:05,647 --> 01:00:11,195
Efter alt det fis her bliver vi to
berømte. Vi havner i "Nancy Grace".
444
01:00:11,278 --> 01:00:15,866
Og så boller jeg trunten,
til hendes anus fløjter.
445
01:00:15,949 --> 01:00:19,703
Dylan kørte væk Paul,
har du set henne?
446
01:00:19,786 --> 01:00:24,666
Du bløder på min skjorte.
Nej, jeg kørte bare og så ingenting.
447
01:00:24,750 --> 01:00:29,630
Mener du, at han ikke var den sidste?
Er der mere at gøre?
448
01:00:29,713 --> 01:00:33,634
For fanden, Smythe, hvad lavede du,
indtil jeg reddede dig?
449
01:00:33,717 --> 01:00:38,680
De vil tage bussen. Den er
det eneste, de har. Du skal køre.
450
01:00:38,764 --> 01:00:44,144
Skal? Jeg behøvede slet ikke komme
tilbage. Hvad med et "Tak, Gooch?"
451
01:00:45,020 --> 01:00:47,314
Lad mig være!
452
01:00:47,397 --> 01:00:51,443
Du røg min narko,
så du tror, du er uovervindelig.
453
01:00:51,527 --> 01:00:55,364
Men mærk det her. Kan du det?
454
01:00:55,447 --> 01:00:57,699
Kan du mærke det?
455
01:00:58,617 --> 01:01:02,913
Hullet i din hånd er virkeligt.
456
01:01:03,914 --> 01:01:09,795
Du er kun i live, fordi jeg kan
få brug for et gidsel.
457
01:01:09,878 --> 01:01:15,759
Men de kommer ikke,
så hold kæft! Ellers dør du!
458
01:01:16,969 --> 01:01:22,641
Kælling! Rør dig ikke,
ellers skyder jeg hovedet af dig!
459
01:01:25,185 --> 01:01:27,896
Hvor fik du våbenet fra?
Singapore?
460
01:01:37,614 --> 01:01:40,534
Forbandede kælling!
461
01:01:41,618 --> 01:01:42,703
Fuck!
462
01:01:42,786 --> 01:01:44,955
Kom ud og dø som en mand!
463
01:01:49,501 --> 01:01:53,255
Møgkælling!
464
01:01:58,510 --> 01:02:01,597
-Gooch!
-Hvad er der?
465
01:03:20,801 --> 01:03:23,262
Du, Dylan.
466
01:03:28,350 --> 01:03:32,563
En skønne dag
vil din søde mund gøre det af med dig.
467
01:04:17,191 --> 01:04:21,737
-Jeg har fået blod mig på!
-Har du? Undskyld.
468
01:04:21,820 --> 01:04:24,990
Det stammer måske
fra mit skudsår!
469
01:04:27,034 --> 01:04:29,786
Du kom tilbage efter mig.
470
01:04:29,870 --> 01:04:32,789
-På trods af alt, hvad jeg...
-Dig. Lad mig spørge dig om noget.
471
01:04:32,873 --> 01:04:36,543
-Min rolle i bussen... Hvad hedder du?
-Paul.
472
01:04:36,627 --> 01:04:39,588
Okay, hør her, Paul.
473
01:04:41,548 --> 01:04:47,763
Jeg vil være ærlig. Du dummede dig
voldsomt. Men det gjorde jeg også.
474
01:04:47,846 --> 01:04:51,725
Og det var ikke min idé
at tage tilbage efter dig.
475
01:04:51,808 --> 01:04:57,898
Men hvis du ikke er
alt for vred på dig selv...
476
01:04:59,733 --> 01:05:03,862
-...er jeg det heller ikke. Aftale?
-Ja.
477
01:05:06,448 --> 01:05:11,995
-Hvis idé var det så?
-At redde den methrygende knægt?
478
01:05:12,079 --> 01:05:15,249
Buschaufførens.
479
01:05:44,111 --> 01:05:49,783
Du ved ikke, om han røg meth.
Han indåndede måske dampe fra ilden.
480
01:05:54,496 --> 01:05:57,374
Mit æg.
481
01:05:57,457 --> 01:05:59,459
Mit æg.
482
01:06:02,296 --> 01:06:07,217
Du er ligesom ham.
I ser ting og tænker hurtigt.
483
01:06:08,719 --> 01:06:12,055
Men du lægger ikke mærke til alt.
484
01:06:14,474 --> 01:06:18,729
Jeg blev tvunget med på en tåbelig
tur, blev svinet til af teenagere-
485
01:06:18,812 --> 01:06:21,773
-smidt ud gennem et vindue,
skudt to gange-
486
01:06:21,857 --> 01:06:26,612
-og kørte en tysk bøssebil
gennem en garagedør.
487
01:06:26,695 --> 01:06:32,242
Hvordan det føles?
Det er den bedste dag i mit liv.
488
01:06:32,326 --> 01:06:36,622
Du har vel ikke Nancy Graces
telefonnummer?
489
01:06:47,049 --> 01:06:50,385
Jeg fik det her af
en ven i Pentagon.
490
01:06:50,469 --> 01:06:55,849
Det havde sparet tid,
hvis du havde fortalt om din baggrund.
491
01:06:58,185 --> 01:07:04,816
Okay. Du har kun ret til at tie,
hvis jeg anholder dig.
492
01:07:04,900 --> 01:07:09,613
Vi venter på jakkesættene
til i morgen.
493
01:07:09,696 --> 01:07:14,785
Med alle de lig på en eftermiddag,
havde det lydt mere acceptabelt-
494
01:07:14,868 --> 01:07:17,454
-hvis du havde sagt, hvem du var.
495
01:07:17,538 --> 01:07:20,457
Det gjorde jeg.
496
01:07:22,334 --> 01:07:24,962
Jeg er buschaufføren.
497
01:09:03,268 --> 01:09:08,649
Vi bruger mange penge på træning,
og så havner du her.
498
01:09:10,567 --> 01:09:15,405
Jeg tror ikke, Pentagon ville synes om
at se, hvad du er blevet til.
499
01:09:15,489 --> 01:09:19,535
Jeg tror ikke, Pentagon kan bestemme
over mit liv længere, hr. general.
500
01:09:19,618 --> 01:09:22,621
Meget formel.
Ja, vi kan bruge titler, hvis du vil.
501
01:09:22,704 --> 01:09:26,792
-Oberst.
-Ikke længere.
502
01:09:27,835 --> 01:09:34,132
At du ikke hæver din pension, betyder
ikke, at du ikke er en af os, Joe.
503
01:09:34,216 --> 01:09:35,843
Det ligger i blodet.
504
01:09:37,970 --> 01:09:40,597
Jeg skal videre.
505
01:09:41,515 --> 01:09:46,061
Jeg har en bedre rejse til dig.
Mere eksotisk end her.
506
01:09:47,813 --> 01:09:49,273
Hvor nu "her" end er...
507
01:09:50,524 --> 01:09:53,569
-Interesseret?
-Ikke spor.
508
01:09:54,528 --> 01:09:58,407
Altså... Jeg skal faktisk køre nu.
509
01:09:58,490 --> 01:09:59,783
Okay.
510
01:10:01,618 --> 01:10:04,830
Okay, okay.
511
01:10:10,460 --> 01:10:16,466
Jeg vender ikke tilbage, sir.
Jeg nyder at være buschauffør.
512
01:10:18,635 --> 01:10:20,095
Det er et roligt liv.
513
01:10:21,346 --> 01:10:24,850
Ring, når du bliver træt af ro.
514
01:10:27,227 --> 01:10:30,564
Hvem var det? Kaptajn Crunch?
515
01:10:32,858 --> 01:10:38,155
-Noget i den stil.
-Kom. Nu henter vi sinkerne.
516
01:10:57,799 --> 01:11:02,471
Tekster: Ordiovision
40874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.