Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Em 1975, a pequena na��o do
Timor Leste declarou independ�ncia
2
00:00:14,209 --> 00:00:19,209
depois de 400 anos de
colonianismo Portugu�s.
3
00:00:22,125 --> 00:00:26,325
Nove dias depois,
a Indon�sia invadiu o Timor Leste.
4
00:00:26,521 --> 00:00:30,921
O mundo se fez de cego.
5
00:00:32,854 --> 00:00:38,854
Por mais de 30 anos os eventos desses
dias tem sido envolvidos em segredo.
6
00:00:41,532 --> 00:00:45,032
Esta � uma hist�ria verdadeira.
7
00:01:05,252 --> 00:01:09,552
TIMOR LESTE, Hoje em Dia
8
00:01:34,585 --> 00:01:36,143
Mozerella.
Naza.
9
00:02:09,462 --> 00:02:11,161
Esta entrevista
ser� conhecida como
10
00:02:11,295 --> 00:02:12,395
declara��o
11
00:02:12,461 --> 00:02:13,496
483.
12
00:02:17,712 --> 00:02:21,068
O assunto � Juliana da Costa,
nascida em D�li,
13
00:02:21,712 --> 00:02:23,942
e residindo atualmente
em Maubisse.
14
00:02:26,837 --> 00:02:30,466
Fala t�tum, mambai,
portugu�s e ingl�s.
15
00:02:31,191 --> 00:02:32,246
Vi�va.
16
00:02:32,628 --> 00:02:34,186
4 filhos dependentes.
17
00:02:44,879 --> 00:02:47,779
Boa tarde Dona Juliana,
meu nome � Paulo.
18
00:02:49,056 --> 00:02:50,956
Ouvi que esta manh�
voc� viajou bastante.
19
00:02:52,858 --> 00:02:56,608
Agrade�o sua presen�a aqui
para falar comigo.
20
00:03:01,716 --> 00:03:03,016
Por favor, sente-se.
21
00:03:03,901 --> 00:03:04,911
Obrigada.
22
00:03:07,877 --> 00:03:10,314
- Com licen�a, vou tirar meu casaco.
- Fa�a o favor.
23
00:03:13,610 --> 00:03:17,326
Antes de come�ar,
eu gostaria de dizer
24
00:03:17,649 --> 00:03:21,300
que compreendo que esta atividade
n�o � f�cil para voc�
25
00:03:21,891 --> 00:03:26,055
e que respeito muito a sua coragem
em contar a sua hist�ria,
26
00:03:27,651 --> 00:03:30,251
que � �nica e muito importante.
27
00:03:30,361 --> 00:03:31,361
Sim.
28
00:03:36,756 --> 00:03:38,109
- Juliana,
- Sim.
29
00:03:38,255 --> 00:03:41,053
na maioria dos dias n�s fomos
reunindo informa��es,
30
00:03:41,297 --> 00:03:45,006
no que diz respeito aos eventos de
7 de dezembro de 1975,
31
00:03:45,713 --> 00:03:48,181
e constato aqui
que voc� estava em Dili naquele dia.
32
00:03:48,756 --> 00:03:51,106
Sim, eu tinha oito anos.
33
00:03:55,860 --> 00:03:59,860
Naquele dia meu pai me mandou
34
00:04:00,760 --> 00:04:03,480
para a casa da minha av�
no outro lado da cidade.
35
00:04:05,581 --> 00:04:09,454
N�s fomos para o Monte Ramelao
ao raiar do sol.
36
00:04:10,725 --> 00:04:14,287
Desde aquele dia, eu n�o voltei mais.
37
00:04:15,410 --> 00:04:19,629
Ent�o... voc� sabia
que a invas�o era iminente?
38
00:04:20,006 --> 00:04:21,359
Sim.
39
00:04:24,224 --> 00:04:26,027
Todo mundo sabia.
40
00:04:32,534 --> 00:04:35,800
� dif�cil. Me desculpe.
Eu compreendo.
41
00:04:41,869 --> 00:04:45,729
Naquele dia, pegaram nossos primos
42
00:04:47,713 --> 00:04:50,369
e nos levaram atrav�s da cidade.
43
00:04:52,442 --> 00:04:58,254
Depois, o barulho dos morteiros...
O barulho estava por todo lado.
44
00:05:05,346 --> 00:05:10,543
�ramos sete num carro pequeno.
45
00:05:13,989 --> 00:05:17,787
Indo para as montanhas?
46
00:05:19,026 --> 00:05:22,840
Sim.
Esse era o nosso plano...
47
00:05:35,593 --> 00:05:38,937
Mas eles tinham fechado a
estrada em frente ao cais.
48
00:05:42,594 --> 00:05:45,666
Eles j� tinham capturado
muitas pessoas.
49
00:05:49,260 --> 00:05:52,699
Voc� reconheceu algu�m l�.
50
00:05:57,343 --> 00:05:58,571
Juliana.
51
00:06:01,217 --> 00:06:02,616
Juliana,
52
00:06:03,843 --> 00:06:07,074
tinha algu�m no meio da multid�o
que voc� pode identificar para n�s?
53
00:06:11,924 --> 00:06:17,367
Sim, havia um homem.
54
00:06:17,931 --> 00:06:19,308
Um homem.
55
00:06:20,524 --> 00:06:22,004
Quem era ele?
56
00:06:26,003 --> 00:06:29,098
Sr. East... Roger.
57
00:06:36,811 --> 00:06:41,201
Meu pai me disse
58
00:06:41,908 --> 00:06:44,127
que tinha um problema na alma.
59
00:06:45,771 --> 00:06:47,365
Problema?
60
00:06:48,157 --> 00:06:51,345
Pelo que ele tinha visto.
61
00:06:52,566 --> 00:06:54,074
Na hora,
62
00:06:54,535 --> 00:06:56,623
eu realmente n�o compreendi
63
00:06:57,240 --> 00:07:00,488
as palavras que meu pai disse.
64
00:07:03,327 --> 00:07:04,794
Agora...
65
00:07:05,736 --> 00:07:07,524
eu compreendo.
66
00:07:44,073 --> 00:07:45,373
Chegamos.
67
00:09:17,909 --> 00:09:18,919
Bom dia.
68
00:09:19,055 --> 00:09:20,249
McGuire chegou,
69
00:09:20,326 --> 00:09:22,716
quer que voc� o encontre
no Hotel Darwin para o almo�o.
70
00:09:22,848 --> 00:09:24,884
- Certo.
- E h� um homem aqui para conhec�-lo.
71
00:09:25,264 --> 00:09:26,982
Ele est� esperando desde
antes de abrirmos.
72
00:09:27,139 --> 00:09:29,812
- Quem, aquele?
- Ah, sim.
73
00:09:30,014 --> 00:09:32,812
- Quem �?
- Jos� Ramos Horta.
74
00:09:32,972 --> 00:09:34,824
Acho que foi o que ele disse.
75
00:09:37,306 --> 00:09:39,456
Pode me conseguir um copo de �gua
e alguns salgados?
76
00:09:40,306 --> 00:09:41,580
Diga a ele que estou ocupado.
77
00:10:01,411 --> 00:10:02,411
Hum...
78
00:10:02,515 --> 00:10:03,709
Olhe para eles.
79
00:10:04,265 --> 00:10:06,301
Duas merdas com camisas iguais.
80
00:10:07,265 --> 00:10:09,465
Esta n�o � a �nica coisa
que eles t�m em comum.
81
00:10:12,015 --> 00:10:13,414
Parecem muito gostosos.
82
00:10:13,974 --> 00:10:16,534
Vou roubar dois.
Vou roubar dois desses.
83
00:10:18,140 --> 00:10:19,573
Eu pego um.
Eu pego um.
84
00:10:19,724 --> 00:10:21,157
Certo, um.
85
00:10:21,599 --> 00:10:23,635
Como a minha secret�ria disse a voc�,
86
00:10:24,015 --> 00:10:25,015
estou ocupado.
87
00:10:25,099 --> 00:10:27,693
N�o, obviamente, eu vejo que voc�
est� muito ocupado.
88
00:10:29,224 --> 00:10:30,293
Mas eu...
89
00:10:31,682 --> 00:10:35,675
Eu vim de muito longe
para encontr�-lo, Roger East.
90
00:10:36,682 --> 00:10:37,717
Decepcionado?
91
00:10:41,016 --> 00:10:42,847
Meu nome � Jos� Ramos Horta.
92
00:10:47,350 --> 00:10:50,750
Sou da FRETLIN, Frente Revolucion�ria do
Governo do Timor Leste.
93
00:10:50,892 --> 00:10:52,392
Secret�rio de Rela��es Exteriores.
94
00:10:53,475 --> 00:10:55,386
Tenho uma proposta para voc�.
95
00:11:00,475 --> 00:11:01,504
Aqui.
96
00:11:02,766 --> 00:11:04,882
Voc� parece que precisa
se alimentar mesmo.
97
00:11:10,641 --> 00:11:11,710
Vem, ent�o.
98
00:11:12,892 --> 00:11:15,122
Ent�o este � o lugar onde
pretende escrever suas mem�rias?
99
00:11:15,955 --> 00:11:17,807
�, se eu pudesse lembrar alguma.
100
00:11:18,475 --> 00:11:21,547
Sabe, Roger,
tenho lido muito do seu trabalho.
101
00:11:21,746 --> 00:11:22,746
Verdade?
102
00:11:22,808 --> 00:11:24,526
Uhm-hum,
�, �, �.
103
00:11:25,225 --> 00:11:27,181
Eu particularmente gostei das suas,
104
00:11:27,517 --> 00:11:30,748
condena��es do Kissinger
e das gentilezas dele.
105
00:11:30,975 --> 00:11:32,169
Uhm-hum.
106
00:11:33,226 --> 00:11:37,822
Sua cobertura do movimento de
direitos civis dos U.S n�o foi ruim.
107
00:11:38,100 --> 00:11:39,135
Muito boa.
108
00:11:41,101 --> 00:11:44,013
Em Joanesburgo,
voc� escreveu sobre...
109
00:11:44,226 --> 00:11:45,739
Rugby e cr�quete.
110
00:11:47,601 --> 00:11:48,875
E apartheid.
111
00:11:50,934 --> 00:11:52,287
Voc� � bem lido.
112
00:11:55,185 --> 00:11:57,983
Eu estava na Marinha at� 1944.
113
00:11:59,143 --> 00:12:00,542
Ent�o eles, uhm...
114
00:12:01,977 --> 00:12:03,205
me deram baixa.
115
00:12:03,455 --> 00:12:04,465
Oh-oh.
116
00:12:05,976 --> 00:12:07,568
- Voc� sabe por qu�?
- Por qu�?
117
00:12:08,644 --> 00:12:11,363
- Tend�ncias psic�ticas.
- O qu�?
118
00:12:11,643 --> 00:12:14,316
Voc� vai me matar no meu sono.
119
00:12:15,976 --> 00:12:17,091
N�o, voc� est� � salvo.
120
00:12:22,935 --> 00:12:23,970
Roger.
121
00:12:28,311 --> 00:12:32,589
Por favor, permita que eu
fale com voc� abertamente.
122
00:12:34,519 --> 00:12:35,668
Tudo certo.
123
00:12:36,602 --> 00:12:37,637
Dispara.
124
00:12:38,394 --> 00:12:39,394
Essas...
125
00:12:40,227 --> 00:12:43,139
coisas que est� escrevendo agora,
o trabalho que faz � uma bosta.
126
00:12:44,560 --> 00:12:47,870
Voc�... voc� escreveu com paix�o, huh?
127
00:12:48,165 --> 00:12:49,220
Com fogo.
128
00:12:49,977 --> 00:12:52,207
Sobre coisas importantes
que s�o importantes para o mundo.
129
00:13:02,103 --> 00:13:03,331
Estou oferecendo a voc�,
130
00:13:04,228 --> 00:13:05,707
em nome do meu governo,
131
00:13:06,936 --> 00:13:11,373
uma posi��o de chefia
da nossa ag�ncia de not�cias.
132
00:13:12,832 --> 00:13:13,921
O patr�o.
133
00:13:15,312 --> 00:13:18,190
Pleno acesso ao... ao meu pa�s,
134
00:13:18,561 --> 00:13:21,121
ao meu povo,
para contar a nossa hist�ria.
135
00:13:22,394 --> 00:13:25,431
- Corrida pelo governo.
- N�o. N�o, n�o, n�o.
136
00:13:26,479 --> 00:13:31,234
ETNA, Ag�ncia de Not�cias do Timor
Leste, � completamente independente.
137
00:13:32,437 --> 00:13:34,314
N�o existe tal coisa, meu amigo.
138
00:13:36,145 --> 00:13:37,245
N�o.
139
00:13:37,645 --> 00:13:40,444
N�o, talvez n�o,
mas � a� que voc� entra.
140
00:13:40,896 --> 00:13:42,375
Eu n�o entro em lugar nenhum.
141
00:13:48,271 --> 00:13:49,863
Ai, Roger.
142
00:13:50,395 --> 00:13:51,828
Roger, Roger, Roger.
143
00:13:54,188 --> 00:13:55,416
O meu pa�s...
144
00:13:57,229 --> 00:13:58,662
tem muito, muito pouco tempo.
145
00:14:00,813 --> 00:14:04,362
Por favor, por favor,
considere esta simples proposta,
146
00:14:05,646 --> 00:14:06,920
mesmo que seja s� esta noite.
147
00:14:09,437 --> 00:14:11,792
Enquanto a Indon�sia
nega qualquer plano...
148
00:14:11,980 --> 00:14:13,493
de reivindicar essa na��o para ela,
149
00:14:13,646 --> 00:14:16,444
o governo da Fretilin em Dili
acredita o contr�rio.
150
00:14:16,854 --> 00:14:19,424
Tropas da Fretilin est�o se preparando
para defender Balibo...
151
00:14:20,090 --> 00:14:21,577
- H� 300 anos...
- N�o!
152
00:14:21,730 --> 00:14:24,881
- For�as portuguesas...
- N�o, Fernando, n�o!
153
00:14:30,646 --> 00:14:33,365
Com mares pr�ximos ricos
em petr�leo e g�s,
154
00:14:33,647 --> 00:14:35,399
quanto tempo vai levar...
155
00:14:35,563 --> 00:14:38,361
Certo, Roger.
Certo, eu tenho que ir.
156
00:14:38,897 --> 00:14:40,330
Tony Maniaty para
ABC Television.
157
00:14:40,481 --> 00:14:42,949
Obrigado pela sua boa companhia
e pelo lugar para passar a noite.
158
00:14:43,147 --> 00:14:45,183
Ei, ei, ei. Espere um minuto.
Segura.
159
00:14:46,106 --> 00:14:47,858
O que est� acontecendo?
160
00:14:49,522 --> 00:14:50,796
Olha, � s� quest�o de tempo,
161
00:14:50,939 --> 00:14:53,134
antes do seu pa�s cancelar os
v�os para a nossa na��o.
162
00:14:53,648 --> 00:14:56,037
Em poucos dias, talvez em poucas horas.
163
00:14:57,147 --> 00:14:58,341
Diga ao mundo.
164
00:14:58,856 --> 00:15:00,687
Estou aposentado dessa merda.
165
00:15:02,168 --> 00:15:03,223
Segura.
166
00:15:03,939 --> 00:15:05,657
Voc� precisa de algu�m
mais jovem.
167
00:15:07,481 --> 00:15:10,154
Seu pa�s j� enviou jovens jornalistas.
168
00:15:10,627 --> 00:15:11,716
Cinco deles.
169
00:15:14,732 --> 00:15:16,032
Do que voc� est� falando?
170
00:15:16,523 --> 00:15:17,922
Que cinco jornalistas?
171
00:15:19,731 --> 00:15:20,766
Que jornalistas?
172
00:15:24,731 --> 00:15:26,210
Estes jovens jornalistas.
173
00:15:26,273 --> 00:15:29,377
N�o que o seu governo d� a m�nima,
agora que eles est�o desaparecidos.
174
00:15:29,835 --> 00:15:30,845
Pegue.
175
00:15:38,565 --> 00:15:39,680
Adeus, Roger.
176
00:15:41,773 --> 00:15:43,252
Adeus.
177
00:17:16,942 --> 00:17:17,977
Roger East.
178
00:17:19,234 --> 00:17:21,072
Ouvi que voc� acabou de
voltar do Timor.
179
00:17:22,317 --> 00:17:23,466
Posso entrar?
180
00:17:31,110 --> 00:17:32,623
Bem, estou feliz em ver que a ABC...
181
00:17:32,776 --> 00:17:34,926
est� cuidando bem de voc�
desde o seu retorno.
182
00:17:41,880 --> 00:17:42,935
Obrigado.
183
00:17:47,444 --> 00:17:48,957
Ent�o, como foi l�?
184
00:17:57,985 --> 00:17:59,259
Sabe, Sr. Maniaty,
185
00:18:00,777 --> 00:18:04,975
�s vezes ajuda falar sobre isso.
186
00:18:18,194 --> 00:18:21,186
Olha, a raz�o de eu vir falar com voc�
� porque, uh...
187
00:18:21,485 --> 00:18:22,679
o jovem chapa, Horta,
188
00:18:22,819 --> 00:18:28,735
me ofereceu um emprego para tocar a
Imprensa Livre do Timor.
189
00:18:30,653 --> 00:18:32,052
Voc� est� louco?
190
00:18:32,986 --> 00:18:34,658
Eu queria obter alguma
informa��o de voc�.
191
00:18:35,694 --> 00:18:38,367
Voc� n�o quer ir l� agora.
Os indon�sios v�o invadir...
192
00:18:38,570 --> 00:18:40,800
Ent�o, tem navios de guerra indon�sios
ao largo da costa?
193
00:18:40,902 --> 00:18:41,902
Sim.
194
00:18:42,528 --> 00:18:44,359
E os indon�sios est�o em terra firme.
195
00:18:45,069 --> 00:18:47,949
N�o est�o de uniformes, ent�o,
n�o se sabe em quem confiar.
196
00:18:48,069 --> 00:18:49,900
Bombardeios todo dia.
197
00:18:50,528 --> 00:18:54,237
N�s est�vamos assentados em Dili
esperando a invas�o,
198
00:18:54,486 --> 00:18:56,442
e n�o sab�amos quando aconteceria.
E...
199
00:18:57,778 --> 00:19:01,275
- Por que... Por que voc� quer ir?
- Pela mesma raz�o que voc� esteve l�.
200
00:19:09,862 --> 00:19:11,693
Voc� viu algum dos
jornalistas do Canal 9
201
00:19:11,862 --> 00:19:13,261
ou Canal 7, quando saiu?
202
00:19:15,237 --> 00:19:16,386
Eu vi Shackleton.
203
00:19:17,404 --> 00:19:18,439
Certo.
204
00:19:20,321 --> 00:19:21,879
Eu disse a eles que era muito perigoso.
205
00:19:22,029 --> 00:19:23,098
Eu os adverti.
206
00:19:23,446 --> 00:19:24,946
E o que eles disseram?
207
00:19:59,468 --> 00:20:00,557
Al�?
208
00:20:00,696 --> 00:20:01,765
Brian?
209
00:20:03,197 --> 00:20:04,346
� o Mal Rennie aqui.
210
00:20:04,780 --> 00:20:06,133
Oh, al�, Mal.
211
00:20:06,280 --> 00:20:07,554
Vamos para Timor Leste.
212
00:20:07,696 --> 00:20:10,256
Canal 7 nos venceu nessa.
Packer est� furioso.
213
00:20:10,572 --> 00:20:12,403
Ajunte suas coisas.
Partimos amanh�.
214
00:20:12,572 --> 00:20:13,721
Certo, companheiro.
215
00:20:15,155 --> 00:20:17,385
- Voc� ainda est� na cama?
- Sim, estou, Malcolm.
216
00:20:17,572 --> 00:20:18,607
Vejo voc� amanh�.
217
00:20:25,989 --> 00:20:29,299
N�o direi mais nada
sobre a quest�o do Timor.
218
00:20:29,447 --> 00:20:30,547
Vou deixar do jeito que est�.
219
00:20:30,594 --> 00:20:32,649
Mas Primeiro-Ministro, qual
a posi��o da Austr�lia no Timor Leste?
220
00:20:32,823 --> 00:20:36,862
N�o vou elaborar
a declara��o que fiz.
221
00:20:50,906 --> 00:20:52,624
Oi, pai.
� o Gary.
222
00:20:53,032 --> 00:20:54,624
�, eu estou bem.
Eu estou bem.
223
00:20:56,531 --> 00:20:58,522
Olha, eu vou para o exterior.
224
00:21:02,198 --> 00:21:04,314
N�o por muito tempo.
Provavelmente uma semana ou duas.
225
00:21:10,448 --> 00:21:11,767
Oh, eu n�o sei, pai.
226
00:21:12,365 --> 00:21:13,878
Olha, eu escrevo, certo?
227
00:21:14,386 --> 00:21:15,441
�.
228
00:21:17,074 --> 00:21:19,827
Tem esses 5 jovens jornalistas
desaparecidos.
229
00:21:20,698 --> 00:21:23,212
- Al�, homenzinho.
- Al�, papai.
230
00:21:24,074 --> 00:21:26,588
O governo australiano est�
fazendo de tudo, como de costume.
231
00:21:26,782 --> 00:21:28,101
Venha para dentro, meu.
232
00:21:29,553 --> 00:21:30,563
Dizem que eles est�o mortos.
233
00:21:30,699 --> 00:21:31,848
Fa�a para mim um desenhozinho.
234
00:21:31,991 --> 00:21:34,027
Me d� um presentinho.
Um presentinho de partida.
235
00:21:34,386 --> 00:21:35,441
Certo?
236
00:21:48,241 --> 00:21:52,120
Ent�o, hum, Jim o colocou
nos trabalhos grandes, agora.
237
00:21:52,366 --> 00:21:55,642
Sim, e amanh� partimos �s 7 da manh�.
238
00:21:55,866 --> 00:21:57,265
Isso � bom para voc�?
239
00:21:57,491 --> 00:21:59,288
Sim, eu acho que � uma boa.
240
00:22:00,157 --> 00:22:02,955
Eu s� quero ir l� e
ver por mim mesmo.
241
00:22:04,075 --> 00:22:06,305
�.
Bem, 3 cigarros?
242
00:22:09,741 --> 00:22:11,459
N�o, estou parando com isso,
companheiro.
243
00:22:11,617 --> 00:22:12,811
Garoto esperto.
244
00:22:15,241 --> 00:22:16,356
L� est� ela.
245
00:22:18,284 --> 00:22:20,320
Ent�o, muito � frente
est� o Shackleton, n�o acha?
246
00:22:20,491 --> 00:22:23,961
Oh, 2 dias.
Ainda n�o nos venceu, companheiro!
247
00:22:26,076 --> 00:22:27,225
Falo com voc� mais tarde.
248
00:23:12,951 --> 00:23:14,270
Viva!
249
00:24:31,350 --> 00:24:32,439
Al�?
250
00:24:58,079 --> 00:25:00,388
Bem-vindo ao Hotel Turismo.
251
00:25:20,913 --> 00:25:22,346
Ol�, Sr. East.
252
00:25:22,496 --> 00:25:24,214
- Como est� voc�?
- Muito bem, obrigado.
253
00:25:27,246 --> 00:25:28,838
Que tipo de peixe � esse?
254
00:25:29,372 --> 00:25:32,444
Oh, esse � chamado de peixe coco.
255
00:25:32,996 --> 00:25:34,873
Do rio Laklo, ao sul daqui.
256
00:25:41,247 --> 00:25:46,799
Eles nadam rio acima para reproduzir
antes de voltarem ao mar.
257
00:25:48,622 --> 00:25:50,692
� um peixe muito inteligente, sabe?
258
00:25:56,747 --> 00:25:57,816
Gostaria...
259
00:25:58,498 --> 00:26:00,216
gostaria de se juntar a mim
para um copo de vinho?
260
00:26:00,323 --> 00:26:01,323
N�o, n�o.
261
00:26:01,366 --> 00:26:02,560
Por favor, sente-se.
262
00:26:02,646 --> 00:26:03,646
Obrigado.
263
00:26:13,122 --> 00:26:14,237
Aquela � a sua filha?
264
00:26:14,372 --> 00:26:16,169
Sim, aquela � a Juliana.
265
00:26:16,706 --> 00:26:18,981
Ela tem sido de muito
ajuda no hotel.
266
00:26:19,247 --> 00:26:20,646
Sim, eu sei.
267
00:26:24,248 --> 00:26:28,605
Eu soube que estiveram
alguns jornalistas aqui recentemente.
268
00:26:28,823 --> 00:26:29,823
Sim.
269
00:26:29,915 --> 00:26:31,587
Eles estiveram sentados
onde voc� est� sentado.
270
00:26:31,749 --> 00:26:33,785
Apenas a 3 semanas atr�s.
271
00:26:35,040 --> 00:26:39,511
- Onde eles estavam indo?
- Ah, acho que foram para Balibo.
272
00:26:56,166 --> 00:26:57,724
Esta � Dili, onde estamos...
273
00:26:58,915 --> 00:27:02,385
e esta � Balibo
perto da fronteira com a Indon�sia.
274
00:27:05,415 --> 00:27:07,053
Ramos Horta arranjou isso.
275
00:27:09,207 --> 00:27:10,606
- Horta?
- Sim.
276
00:27:18,333 --> 00:27:20,722
Bem, acho que dev�amos ir,
na verdade.
277
00:27:20,916 --> 00:27:22,349
Tony.
Tony!
278
00:27:23,416 --> 00:27:25,646
N�o, n�o, n�o.
Eu aprecio o seu entusiasmo.
279
00:27:25,832 --> 00:27:29,222
Esta noite, comes e bebes.
Amanh� n�s vamos.
280
00:27:29,958 --> 00:27:31,073
Oh, talvez mais uma hora.
281
00:27:55,459 --> 00:27:57,495
Sr. East?
Gostou da refei��o?
282
00:27:57,667 --> 00:27:59,897
- Sim, estava excelente.
- Isso � bom.
283
00:28:00,417 --> 00:28:02,487
Juliana, pode trazer
o copo e a garrafa?
284
00:28:03,626 --> 00:28:04,820
Espere um minuto.
285
00:28:08,792 --> 00:28:11,147
- Isso � para voc�.
- Obrigada.
286
00:28:11,959 --> 00:28:13,358
� uma moeda australiana.
287
00:28:15,938 --> 00:28:17,357
Aqui, deixe-me ensinar a voc�.
288
00:28:18,667 --> 00:28:19,986
Mantenha seu polegar reto,
289
00:28:21,084 --> 00:28:22,233
e d� um peteleco.
290
00:28:22,376 --> 00:28:25,652
Voc� s� usa o polegar
para o peteleco, certo?
291
00:28:27,188 --> 00:28:28,215
Perfeito.
292
00:28:28,261 --> 00:28:29,261
Muito bem.
293
00:28:31,834 --> 00:28:32,903
Quem � essa?
294
00:28:33,043 --> 00:28:35,238
Essa � a rainha da Inglaterra.
295
00:28:35,585 --> 00:28:37,143
O que ela est� fazendo nele?
296
00:28:37,752 --> 00:28:39,390
Essa � uma pergunta muito boa.
297
00:28:41,960 --> 00:28:45,270
Acho que os seus amigos
deixaram uma bolsa para tr�s.
298
00:29:04,419 --> 00:29:06,091
Ent�o, uh, ele sabe
para onde estamos indo?
299
00:29:06,502 --> 00:29:08,299
- N�o.
- Perfeito.
300
00:29:08,460 --> 00:29:10,530
Sim.
Ele vai lev�-lo at� l�.
301
00:29:10,711 --> 00:29:12,463
- Certo. Nos veremos em breve.
- Certo.
302
00:29:19,210 --> 00:29:20,928
Certo, divirtam-se.
303
00:29:24,585 --> 00:29:27,053
Estamos partindo!
304
00:29:28,378 --> 00:29:29,606
At� logo!
305
00:29:31,856 --> 00:29:32,866
Voc� n�o me disse...
306
00:29:33,002 --> 00:29:35,357
que levou o primeiro grupo
de jornalistas at� Balibo.
307
00:29:35,836 --> 00:29:36,985
Eu n�o levei.
308
00:29:38,419 --> 00:29:39,454
N�o.
309
00:29:39,815 --> 00:29:40,815
Oh.
310
00:29:41,336 --> 00:29:45,329
Bem, sim, sim, eu arranjei para o
primeiro grupo viajar para Balibo.
311
00:29:45,961 --> 00:29:48,429
- Ah!
- Mas em seguran�a.
312
00:29:49,670 --> 00:29:50,898
Ent�o, quem os levou?
313
00:29:54,503 --> 00:29:55,982
Um homem chamado Ximines.
314
00:29:58,795 --> 00:30:00,865
Algo mais que esqueceu de me dizer?
315
00:30:04,315 --> 00:30:05,325
N�o.
316
00:30:15,254 --> 00:30:16,289
Obrigado.
317
00:30:16,629 --> 00:30:17,948
Olha, Roger.
318
00:30:18,087 --> 00:30:19,440
Olha, manga.
319
00:30:19,837 --> 00:30:21,589
O maior afrodis�aco da nossa na��o.
320
00:30:22,775 --> 00:30:23,775
Uhm?
321
00:30:23,921 --> 00:30:26,481
- Acho que j� passei dessa, amigo.
- Voc� j�?
322
00:30:28,588 --> 00:30:31,739
- Esse chapa, Ximines.
- Hum?
323
00:30:33,421 --> 00:30:35,651
Ele ficou com os jornalistas em Balibo?
324
00:30:38,671 --> 00:30:40,548
Ele est� em Maubara,
meio dia de viagem.
325
00:30:42,192 --> 00:30:43,281
Como fa�o para chegar l�?
326
00:30:43,526 --> 00:30:44,526
Roger, por favor.
327
00:30:44,568 --> 00:30:45,568
� muito perigoso.
328
00:30:45,610 --> 00:30:47,385
Tem um trabalho muito importante
para fazer em Dili.
329
00:30:47,546 --> 00:30:48,774
Como fa�o para chegar l�?
330
00:30:50,192 --> 00:30:51,202
Certo.
331
00:30:52,400 --> 00:30:53,489
Faremos um trato.
332
00:30:54,213 --> 00:30:56,283
Eu o levo at� Maubara, certo?
333
00:30:57,047 --> 00:30:58,082
Eu o apresento a voc�.
334
00:30:58,921 --> 00:31:03,021
E depois voltamos para Dili e
voc� toca nossa ag�ncia de not�cias.
335
00:31:05,234 --> 00:31:06,434
Tratado?
336
00:31:10,880 --> 00:31:12,279
Certo, Maubara primeiro.
337
00:31:56,007 --> 00:31:57,440
Agora est� tranquilo.
338
00:31:57,589 --> 00:31:58,738
Muito tranquilo.
339
00:31:58,881 --> 00:32:00,599
Alguns dizem que enganosamente.
340
00:32:01,048 --> 00:32:03,801
Mas a apenas 50 Kms,
na fronteira com a Indon�sia,
341
00:32:04,006 --> 00:32:05,803
a luta de guerrilha continua.
342
00:32:24,069 --> 00:32:25,158
Maubara.
343
00:32:25,298 --> 00:32:27,414
Maubara. 2-1-2-2.
344
00:32:27,590 --> 00:32:29,023
- �timo, Greg.
- Continue.
345
00:32:29,174 --> 00:32:31,051
Maubara, 1-2, 1-2.
Tudo certo.
346
00:32:31,215 --> 00:32:33,012
Vigia o r�dio a�.
347
00:32:50,465 --> 00:32:52,057
Eles est�o voltando
das linhas de frente.
348
00:32:55,258 --> 00:32:58,375
Muito antes da guerra come�ar
oficialmente, h� frentes a defender.
349
00:33:07,216 --> 00:33:08,649
Ficamos aqui esta noite.
350
00:33:08,800 --> 00:33:10,130
Amanh� encontramos Ximines.
351
00:33:10,883 --> 00:33:12,714
Roger, por aqui.
352
00:33:43,093 --> 00:33:44,287
Certo, vem, vem, vamos l�.
353
00:33:44,884 --> 00:33:46,681
Certo, certo.
C�mera rodando. E...
354
00:33:49,468 --> 00:33:52,221
H� m�sica de chefe nas palavras dele.
355
00:33:52,426 --> 00:33:54,144
O discurso dele � muito guerreiro?
356
00:33:55,468 --> 00:33:56,696
Ele fala muito de luta?
357
00:33:57,134 --> 00:33:59,489
Sim, ele tem falado muito de luta.
358
00:34:00,009 --> 00:34:01,078
S� luta.
359
00:34:02,802 --> 00:34:07,159
E esperando que as pessoas
estejam ouvindo o r�dio.
360
00:34:07,676 --> 00:34:10,713
E quanto as transmiss�es da Fretilin?
O que a Fretilin diz?
361
00:34:11,884 --> 00:34:15,638
A Fretilin diz que
n�o somos comunistas.
362
00:34:17,593 --> 00:34:18,742
�timo.
Gary?
363
00:34:18,885 --> 00:34:20,000
Sim, bom.
Feliz.
364
00:34:20,052 --> 00:34:21,057
Feliz.
365
00:34:21,100 --> 00:34:23,045
Certo, fant�stico.
Muito obrigado a todos.
366
00:34:23,218 --> 00:34:24,617
Obrigado. Obrigado.
367
00:34:24,760 --> 00:34:26,671
Agrade�a a essas pessoas?
368
00:34:36,136 --> 00:34:37,410
O que � isso?
369
00:34:39,010 --> 00:34:40,409
Propaganda indon�sia.
370
00:34:40,969 --> 00:34:42,288
O que eles est�o dizendo?
371
00:34:44,468 --> 00:34:48,302
Eles dizem que sabem que um
jornalista australiano chegou em Dili.
372
00:34:49,303 --> 00:34:52,136
Eles o procuram para cortar a
garganta dele quando o encontrarem.
373
00:34:55,719 --> 00:34:57,596
Certo, boa noite, Roger.
374
00:35:02,866 --> 00:35:03,955
Muito engra�ado.
375
00:35:05,386 --> 00:35:07,297
Certo, o que eles estavam
realmente dizendo?
376
00:35:11,428 --> 00:35:12,463
Horta?
377
00:35:57,158 --> 00:35:58,247
Roger!
378
00:35:59,992 --> 00:36:01,081
Bom dia.
379
00:36:01,659 --> 00:36:02,894
O que est� acontecendo, companheiro?
380
00:36:03,137 --> 00:36:05,890
Os indon�sios est�o avan�ando.
Todos est�o se retirando para Dili.
381
00:36:08,680 --> 00:36:09,999
Achei Ximines.
382
00:36:10,679 --> 00:36:11,953
Deixe-me falar com ele.
383
00:36:12,471 --> 00:36:14,268
Eu o achei, hein?
10 minutos.
384
00:36:14,367 --> 00:36:15,377
- Certo.
- N�o, 5 minutos.
385
00:36:15,555 --> 00:36:16,704
- Tudo bem.
- 5 minutos,
386
00:36:16,846 --> 00:36:18,564
- porque temos que partir.
- Quanto posso levar.
387
00:36:19,075 --> 00:36:20,164
Voc� est� pronto para ir agora?
388
00:36:20,305 --> 00:36:22,580
- Pronto.
- Tudo bem, pula dentro.
389
00:36:24,117 --> 00:36:25,127
Voc� fala ingl�s?
390
00:36:25,263 --> 00:36:27,174
Sim, ele fala ingl�s.
Mas eu vou traduzir para ele.
391
00:36:28,889 --> 00:36:31,357
Estou procurando
5 jornalistas australianos.
392
00:36:32,305 --> 00:36:33,533
Voc� os viu?
393
00:36:35,680 --> 00:36:36,715
Saya tahu.
394
00:36:36,846 --> 00:36:38,598
- Sim, ele conhece.
- Onde?
395
00:36:42,763 --> 00:36:43,957
Ele era... o motorista deles.
396
00:36:44,097 --> 00:36:46,486
Ele levou o grupo de Dili para Balibo.
397
00:36:47,139 --> 00:36:48,367
Isso a 3 semanas atr�s.
398
00:36:54,222 --> 00:36:56,338
Ele os levou para Balibo.
Ele esperou e esperou.
399
00:36:56,555 --> 00:36:57,783
Eles n�o voltaram.
400
00:36:57,930 --> 00:36:59,204
Eles n�o fugiram.
401
00:37:00,097 --> 00:37:01,530
Certo, n�s temos que ir.
402
00:37:01,889 --> 00:37:04,278
Espera, espera, espera, espera.
N�o, n�o, n�o, n�o.
403
00:37:04,472 --> 00:37:07,430
Ent�o � poss�vel, � poss�vel
que ainda estejam vivos, certo?
404
00:37:08,931 --> 00:37:10,080
� poss�vel?
405
00:37:11,472 --> 00:37:12,971
Talvez foram para a montanha.
406
00:37:14,660 --> 00:37:15,660
Certo.
407
00:37:15,972 --> 00:37:17,564
Eu quero que voc� me desenhe
um mapa.
408
00:37:17,667 --> 00:37:18,675
- Roger...
- Entendeu?
409
00:37:18,806 --> 00:37:19,841
os indon�sios est�o invadindo.
410
00:37:19,973 --> 00:37:21,042
- N�s temos que ir.
- Um mapa.
411
00:37:21,181 --> 00:37:23,137
- Todo mundo est� fugindo.
- Por favor.
412
00:37:23,306 --> 00:37:24,606
Desenhe um mapa de Balibo.
413
00:37:34,390 --> 00:37:35,459
Aqui est� Balibo.
414
00:37:36,264 --> 00:37:37,822
O Forte Portugu�s est� aqui.
415
00:37:38,931 --> 00:37:40,762
Indon�sia ataca daqui.
416
00:37:41,474 --> 00:37:43,908
Mas primeiro, n�s andamos at� Maliana.
417
00:37:44,932 --> 00:37:46,524
Tem uma escola da miss�o...
418
00:37:46,682 --> 00:37:47,832
Escola da miss�o?
419
00:37:47,916 --> 00:37:49,031
Escola da miss�o.
420
00:37:49,306 --> 00:37:51,581
Baras, Baras.
421
00:37:52,640 --> 00:37:54,039
- � isso. Certo.
- Certo.
422
00:37:55,432 --> 00:37:57,104
- Como conseguimos chegar l�?
- A escola da miss�o?
423
00:37:57,182 --> 00:37:58,182
Sim.
424
00:37:58,328 --> 00:37:59,417
� imposs�vel.
425
00:38:00,307 --> 00:38:02,138
� imposs�vel, Roger.
Todas as estradas est�o bloqueadas.
426
00:38:02,307 --> 00:38:03,535
Bem, quanto tempo leva
para andar at� l�?
427
00:38:03,622 --> 00:38:04,634
Para andar?
428
00:38:05,432 --> 00:38:08,151
12, 14 horas de viagem a p�.
Para mim.
429
00:38:09,140 --> 00:38:10,289
E voc� � velho.
430
00:38:11,224 --> 00:38:14,660
E voc� � jovem,
ent�o voc� dita o ritmo.
431
00:39:17,559 --> 00:39:19,948
Pegue umas cenas daquelas
cabanas l� e veja o que consegue.
432
00:39:20,084 --> 00:39:21,095
S� as cabanas?
433
00:39:39,039 --> 00:39:40,049
Shackleton.
434
00:39:45,268 --> 00:39:46,621
Tony Maniaty, ABC.
435
00:39:47,727 --> 00:39:50,241
- Esperava rodar com voc�.
- Como soube que est�vamos aqui?
436
00:39:50,726 --> 00:39:53,798
Est� tudo na r�dio indon�sia. N�o est�o
felizes de estarmos aqui, companheiro.
437
00:39:54,164 --> 00:39:56,066
A Fretilin est� se preparando
para defender Balibo,
438
00:39:56,153 --> 00:39:58,133
- mas n�o gosto das chances.
- � para l� que estamos indo.
439
00:39:58,227 --> 00:40:00,127
Estamos indo para Balibo.
440
00:40:00,435 --> 00:40:02,346
Os navios de guerra indon�sios
est�o ao largo da costa.
441
00:40:02,518 --> 00:40:04,588
Tropas carregando fogo de morteiro
em volta.
442
00:40:04,685 --> 00:40:05,780
Bem, voc� filmou?
443
00:40:05,831 --> 00:40:06,920
N�o, n�s n�o tivemos chance.
444
00:40:07,061 --> 00:40:08,414
Tivemos que sair depressa.
445
00:40:08,560 --> 00:40:10,312
Olha, Shackleton, n�o vale a pena.
446
00:40:11,185 --> 00:40:13,335
Acredite ou n�o,
mas n�o � seguro l�.
447
00:40:13,436 --> 00:40:14,436
Bem, fora Balibo,
448
00:40:14,479 --> 00:40:16,833
tem algum outro lugar que possamos
filmar a invas�o?
449
00:40:23,185 --> 00:40:24,504
Vamos, rapazes.
450
00:40:30,456 --> 00:40:31,545
Voc� pode, uh...
451
00:40:33,311 --> 00:40:34,983
Pode levar isto ao
Aeroporto de Dili para n�s?
452
00:40:35,686 --> 00:40:36,755
Obrigado, companheiro.
453
00:40:37,623 --> 00:40:38,678
Claro.
454
00:40:47,395 --> 00:40:49,590
Aqui vamos n�s.
Conseguiram sua piscina, rapazes.
455
00:40:59,145 --> 00:41:00,145
Bem-vindos.
456
00:41:00,270 --> 00:41:01,544
Greg Shackleton. Canal 7.
Como vai voc�?
457
00:41:01,598 --> 00:41:02,598
Padre Silva.
458
00:41:02,640 --> 00:41:04,322
Bom dia, padre.
Gary Cunningham.
459
00:41:04,478 --> 00:41:06,196
- Muito bem-vindos.
- Obrigado por nos receber.
460
00:41:06,354 --> 00:41:08,993
- Oi, Tony Stewart.
- Silva. Bem-vindo.
461
00:41:09,103 --> 00:41:10,103
Prazer em conhec�-lo.
462
00:41:10,146 --> 00:41:11,816
Ent�o, uh,
o que est� acontecendo, padre?
463
00:41:11,979 --> 00:41:13,173
Onde essas pessoas est�o indo?
464
00:41:15,687 --> 00:41:18,042
Refugiados fugindo da fronteira.
465
00:41:20,396 --> 00:41:21,715
E voc� vai ficar aqui?
466
00:41:22,478 --> 00:41:23,991
Como eu poderia deixar isso?
467
00:41:30,396 --> 00:41:31,829
Eu ouvi que voc� tem uma piscina.
468
00:41:31,979 --> 00:41:33,332
�, onde �?
469
00:41:34,230 --> 00:41:36,186
Ah, bem, � nos fundos.
470
00:41:36,354 --> 00:41:38,072
Por aqui? Por aqui! Por aqui!
471
00:41:38,229 --> 00:41:39,821
Eu pego as bolsas.
472
00:42:23,188 --> 00:42:24,468
O que aconteceu
com o seu dedo?
473
00:42:27,043 --> 00:42:28,053
Nada.
474
00:42:28,834 --> 00:42:29,844
Desculpe, pessoal.
475
00:42:30,564 --> 00:42:32,395
Sa�de companheiro.
476
00:42:34,064 --> 00:42:35,702
Bem-vindos ao Timor.
477
00:42:37,168 --> 00:42:38,257
Sa�de, Mal.
478
00:42:38,939 --> 00:42:41,692
Ent�o, o Canal 7 o venceu.
479
00:42:43,356 --> 00:42:44,755
Bem, ainda n�o, companheiro.
480
00:42:45,356 --> 00:42:46,630
Muito tempo para recuperar.
481
00:42:47,814 --> 00:42:49,964
Talvez devessem
ficar aqui por enquanto.
482
00:42:50,356 --> 00:42:52,153
Bem, n�o h� motivo
para permanecermos aqui...
483
00:42:52,315 --> 00:42:54,749
filmando enquanto a Fretilin
sangra por a�.
484
00:42:55,064 --> 00:42:56,179
Onde est� o Shackleton?
485
00:42:57,710 --> 00:42:58,765
Na fronteira.
486
00:42:59,565 --> 00:43:01,521
� onde a hist�ria est�.
� onde estamos indo.
487
00:43:01,939 --> 00:43:03,736
Mas o Shackleton � louco.
488
00:43:04,648 --> 00:43:05,876
Ele est� s� fazendo o trabalho dele.
489
00:43:06,440 --> 00:43:08,795
�, e n�o podemos deix�-lo
sair de l� antes de n�s.
490
00:43:09,315 --> 00:43:11,670
Temos um motorista Jos�
que disse que nos leva l�.
491
00:43:12,003 --> 00:43:13,013
Jos�?
492
00:43:13,857 --> 00:43:14,926
Horta?
493
00:43:15,773 --> 00:43:18,207
Com alguns soldados, podemos...
494
00:43:18,649 --> 00:43:19,923
Obrigado pela sua preocupa��o, Tony.
495
00:43:20,065 --> 00:43:21,418
Ele disse que vai proteg�-los?
496
00:43:21,565 --> 00:43:23,681
Ah, num sentido.
497
00:43:25,315 --> 00:43:26,509
Eu... �...
498
00:43:27,128 --> 00:43:28,138
Dentro e fora.
499
00:43:30,399 --> 00:43:33,118
Malcolm, dentro e fora. Malcolm.
500
00:43:45,316 --> 00:43:46,465
Voc� ouviu isso?
501
00:43:48,753 --> 00:43:49,753
Hein?
502
00:43:49,796 --> 00:43:51,003
- Helic�ptero?
- Sim.
503
00:43:52,108 --> 00:43:53,222
� um de voc�s?
504
00:43:53,305 --> 00:43:54,485
T� me sacaneando?
505
00:44:26,984 --> 00:44:28,702
Ah!
506
00:44:53,026 --> 00:44:54,903
Aqui estamos n�s, rapazes.
507
00:44:55,067 --> 00:44:56,295
�, esta � Balibo.
508
00:45:05,693 --> 00:45:07,968
N�o, fiquem no carro.
Fiquem no carro.
509
00:45:14,151 --> 00:45:15,345
Australianos.
510
00:45:20,297 --> 00:45:21,297
Al�.
511
00:45:29,172 --> 00:45:31,872
- Comandante Sabika.
- Greg Shackleton, Canal 7.
512
00:45:32,402 --> 00:45:33,630
Greg, podemos sair?
513
00:45:34,026 --> 00:45:36,301
Ah, voc� se importa
se meus homens sairem do carro?
514
00:45:36,485 --> 00:45:37,679
Sim, por favor.
515
00:45:39,944 --> 00:45:41,502
- Da Austr�lia?
- Sim.
516
00:45:42,110 --> 00:45:44,226
- Como vai voc�?
- Estou muito bem.
517
00:45:44,402 --> 00:45:45,630
- Bom dia.
- Bem-vindo.
518
00:45:45,819 --> 00:45:47,491
Como vai indo, companheiro?
Tony Stewart.
519
00:45:48,485 --> 00:45:50,282
N�s conversamos com Jos� Horta.
520
00:45:50,527 --> 00:45:54,918
Sim. Eu recebi a mensagem,
mas a situa��o est� muito tensa.
521
00:45:55,319 --> 00:45:57,469
Certo, bem, eu acho que nos conv�m.
522
00:45:58,778 --> 00:46:00,769
Se importa se pegarmos
nosso equipamento de c�mera?
523
00:46:00,944 --> 00:46:02,218
Equipamento de c�mera.
524
00:46:02,308 --> 00:46:03,309
Sim, claro.
525
00:46:03,403 --> 00:46:05,837
Eu posso mandar alguns dos
meus soldados ajud�-los.
526
00:46:11,090 --> 00:46:12,179
Senhor.
527
00:46:12,632 --> 00:46:13,721
Cigarro.
528
00:46:14,027 --> 00:46:16,177
�.
Voc� quer um?
529
00:46:16,528 --> 00:46:17,927
- Sim, obrigado.
- Sim, v� em frente.
530
00:46:19,820 --> 00:46:22,334
Uma guarni��o de 60 homens da
Fretilin est� aqui e h� rumores...
531
00:46:23,361 --> 00:46:24,919
H� rumores
que os soldados indon�sios...
532
00:46:25,070 --> 00:46:26,867
est�o � caminho
pela estrada de Batugade.
533
00:46:29,820 --> 00:46:30,855
Pronto para come�ar.
534
00:46:31,778 --> 00:46:33,928
Tudo certo, 3, 2...
535
00:46:35,445 --> 00:46:38,403
Os pr�dios aqui est�o desertos,
e repletos de lixo.
536
00:46:38,654 --> 00:46:41,532
No entanto, flores espetaculares e
�rvores flamejantes permanecem.
537
00:46:42,153 --> 00:46:44,030
A guarni��o de
60 homens da Fretilin est� aqui,
538
00:46:44,195 --> 00:46:45,947
e h� rumores
que os soldados indon�sios...
539
00:46:46,112 --> 00:46:48,148
est�o � caminho
pela estrada de Batugade.
540
00:46:48,862 --> 00:46:49,931
Falamos com um soldado hoje
541
00:46:50,070 --> 00:46:52,538
que acredita que uma po��o
dada a ele por sua fam�lia...
542
00:47:04,988 --> 00:47:06,057
Vai, vai, vai!
543
00:47:20,112 --> 00:47:21,122
Voc� est� bem?
544
00:47:21,175 --> 00:47:22,175
Est� baleado?
545
00:47:22,218 --> 00:47:23,869
N�o, eu estou bem.
� o meu tornozelo.
546
00:47:25,509 --> 00:47:26,598
Voc� � muito gracioso.
547
00:47:27,592 --> 00:47:28,602
Voc� est� bem.
548
00:47:29,571 --> 00:47:30,686
Oh, meu Deus.
549
00:47:31,280 --> 00:47:32,679
Oh, isso � loucura.
550
00:47:34,530 --> 00:47:36,088
- Certo.
- Eu quero ir.
551
00:47:36,509 --> 00:47:37,598
Eu quero ir.
552
00:47:37,738 --> 00:47:39,456
- Agora voc� quer voltar, hein?
- �.
553
00:47:39,613 --> 00:47:41,444
�, voc� viu como � perigoso.
Eu disse a voc�.
554
00:47:41,905 --> 00:47:43,224
Voc� n�o acreditou em mim.
555
00:47:43,301 --> 00:47:44,311
Certo
556
00:47:44,905 --> 00:47:46,054
N�s vamos ter que andar.
557
00:47:46,655 --> 00:47:49,772
Deve haver uma aldeia a cerca de
meio quil�metro.
558
00:47:50,364 --> 00:47:51,956
N�s andamos at� l�,
eles t�m um ve�culo.
559
00:47:52,114 --> 00:47:53,467
- Pegamos o ve�culo.
- N�o, n�o.
560
00:47:53,613 --> 00:47:55,649
Voltamos para a Dili e
come�amos uma ag�ncia de not�cias.
561
00:47:55,822 --> 00:47:58,461
N�o, quando eu disse que queria ir,
queria dizer que eu quero ir para casa.
562
00:48:00,238 --> 00:48:01,557
Eu quero ir para a Austr�lia.
563
00:48:02,614 --> 00:48:03,967
Eu n�o posso fazer isso, companheiro.
564
00:48:04,093 --> 00:48:05,583
Eu disse que voc� precisa de
algu�m mais jovem.
565
00:48:05,656 --> 00:48:07,135
Est� certo. Voc� est� bem.
Vamos voltar para Dili.
566
00:48:07,280 --> 00:48:08,679
- Vamos voltar para Dili.
- N�o.
567
00:48:08,822 --> 00:48:09,891
- N�s fizemos um acordo.
- Me desculpe, eu...
568
00:48:09,947 --> 00:48:11,047
Eu o apresentei.
569
00:48:11,094 --> 00:48:12,347
Eu disse que iria traz�-lo aqui
570
00:48:12,490 --> 00:48:13,605
e voc� tocaria a ag�ncia.
571
00:48:13,780 --> 00:48:15,930
- Eu n�o consigo fazer isso.
- Eu trouxe voc� aqui.
572
00:48:19,572 --> 00:48:20,641
Eu n�o consigo fazer isso.
573
00:48:23,760 --> 00:48:24,760
Certo.
574
00:48:25,677 --> 00:48:26,677
Hein?
575
00:48:26,989 --> 00:48:28,183
E os seus jornalistas?
576
00:48:29,281 --> 00:48:31,511
Algu�m vai descobrir sobre eles.
577
00:48:33,739 --> 00:48:36,458
E o meu pa�s?
E sobre o que est� acontecendo, hein?
578
00:48:38,407 --> 00:48:40,159
- E o meu pa�s?
- � problema seu.
579
00:48:42,990 --> 00:48:44,059
Isso � problema seu.
580
00:48:49,448 --> 00:48:51,643
Certo, � problema meu.
� problema meu.
581
00:48:52,199 --> 00:48:53,632
Certo, � problema meu.
582
00:48:55,365 --> 00:48:57,754
Bem,
por acaso voc� notou...
583
00:48:58,282 --> 00:49:01,194
que o helic�ptero que
tentou nos matar era americano?
584
00:49:01,407 --> 00:49:03,796
N�o, eu estava muito ocupado
tentando n�o levar um tiro.
585
00:49:04,032 --> 00:49:05,431
Ah, pois era.
586
00:49:06,073 --> 00:49:07,984
Fornecido pelo governo americano.
587
00:49:08,824 --> 00:49:13,022
E sabe como os indon�sios pagam por
essa m�quina maravilhosa de guerra?
588
00:49:13,990 --> 00:49:16,902
Em libras, Roger.
Dinheiro brit�nico.
589
00:49:17,866 --> 00:49:21,222
E como esse helic�ptero americano
muito caro
590
00:49:21,449 --> 00:49:22,768
nos encontrou no meio do nada?
591
00:49:22,865 --> 00:49:23,865
Uhmm?
592
00:49:23,908 --> 00:49:26,422
Intelig�ncia fornecida
pelo seu governo australiano.
593
00:49:27,199 --> 00:49:28,996
Eles sabem que voc� est� aqui, Roger,
594
00:49:29,366 --> 00:49:31,402
porque o seu pa�s contou a eles
que voc� est� aqui.
595
00:49:32,033 --> 00:49:33,944
Assim como contaram a eles
sobre os jornalistas.
596
00:49:35,116 --> 00:49:38,074
N�o acha que isso �
alto n�vel de seguran�a, uhmm?
597
00:49:38,700 --> 00:49:41,817
Numa guerra, uma hora depois
que o seu governo assinou neutro?
598
00:49:42,491 --> 00:49:45,324
E australianos est�o em perigo, hein?
599
00:49:46,616 --> 00:49:48,413
Certo, todos bem?
Tony?
600
00:49:54,116 --> 00:49:55,390
Vamos ficar aqui esta noite.
601
00:49:56,929 --> 00:49:57,929
� seguro.
602
00:49:59,741 --> 00:50:00,969
Seguro o suficiente.
603
00:50:16,784 --> 00:50:20,822
Esta � a historia do nosso grande
ancestral Nenek moyang kita
604
00:50:32,826 --> 00:50:34,626
Deem lugar, deem lugar
605
00:50:34,702 --> 00:50:36,578
para os estrangeiros sentarem.
606
00:50:38,076 --> 00:50:39,714
Deem lugar...
607
00:50:40,284 --> 00:50:42,036
para o comandante.
608
00:50:47,743 --> 00:50:49,620
� uma lenda famosa.
609
00:50:49,952 --> 00:50:51,465
O nascimento do nosso pa�s.
610
00:50:53,546 --> 00:50:56,935
Naqueles dias havia um
grande crocodilo...
611
00:50:57,598 --> 00:51:01,349
O crocodilo saiu do mar com um rapaz
nas costas.
612
00:51:02,503 --> 00:51:04,671
Nossa ilha n�o havia ainda sido criada.
613
00:51:05,653 --> 00:51:09,325
Esse crocodilo e o rapaz
criaram a ilha.
614
00:51:09,903 --> 00:51:12,124
E assim nasceu o nosso pa�s.
615
00:51:12,929 --> 00:51:14,939
Eles s�o nossos ancestrais.
616
00:51:16,579 --> 00:51:21,420
Nesta nossa terra aben�oada,
algo ruim subitamente aconteceu.
617
00:51:22,304 --> 00:51:25,117
Isso � o que eu conto
para voc�s agora.
618
00:51:26,279 --> 00:51:32,308
Para seus irm�os e irm�s,
crian�as, velhas e velhos.
619
00:51:34,526 --> 00:51:37,221
Voc�s n�o devem esquecer.
620
00:51:52,480 --> 00:51:55,449
O macaco estava numa �rvore.
621
00:51:56,060 --> 00:51:58,983
O crocodilo veio atrav�s desse jeito...
622
00:51:59,153 --> 00:52:00,594
Olhem para cima...
623
00:52:00,718 --> 00:52:02,487
Ele rastejou lentamente...
624
00:52:02,653 --> 00:52:05,482
Ele abriu a boca selvagem
dentro d'�gua...
625
00:52:05,928 --> 00:52:08,020
Lentamente, lentamente, lentamente...
626
00:52:08,269 --> 00:52:09,674
Ent�o ele veio...
627
00:52:14,183 --> 00:52:15,983
Eu levei susto!
628
00:52:16,370 --> 00:52:18,383
Voc�s querem uma hist�ria?
629
00:52:19,454 --> 00:52:22,111
V�o, pe�am ao estrangeiro
para contar uma hist�ria.
630
00:52:27,850 --> 00:52:28,939
N�s queremos perguntar,
631
00:52:29,079 --> 00:52:31,832
por que os indon�sios
invadem o nosso pa�s?
632
00:52:38,870 --> 00:52:40,906
Por que os portugueses
n�o nos ajudam?
633
00:52:42,163 --> 00:52:43,198
Bem,
634
00:52:44,705 --> 00:52:47,777
n�s somos 3 jornalistas aqui.
635
00:52:47,996 --> 00:52:53,024
Estamos procurando o porqu�
e tentando ajudar a descobrir.
636
00:52:53,829 --> 00:52:57,026
Vamos tentar duro descobrir
algumas respostas para voc�s.
637
00:53:16,455 --> 00:53:19,527
Algo aconteceu aqui ontem � noite
que nos comoveu profundamente.
638
00:53:21,247 --> 00:53:24,239
Algo t�o longe da nossa experi�ncia
como australianos,
639
00:53:25,121 --> 00:53:27,237
e ainda assim t�o indissoluvelmente
interligado dentro da...
640
00:53:27,414 --> 00:53:28,972
atmosfera deste lugar...
641
00:53:29,706 --> 00:53:31,936
que vamos achar muito dif�cil
transmitir a voc�s.
642
00:53:34,122 --> 00:53:35,760
Sentados em esteiras
643
00:53:35,914 --> 00:53:38,508
sob um telhado de palha,
numa cabana sem paredes,
644
00:53:39,372 --> 00:53:40,407
�ramos o alvo
645
00:53:40,539 --> 00:53:43,849
de um monte de perguntas de homens
que sabem que podem morrer amanh�
646
00:53:44,415 --> 00:53:47,248
e n�o conseguem entender por que
o resto do mundo n�o se importa.
647
00:53:48,539 --> 00:53:49,608
Por que, perguntam eles,
648
00:53:50,248 --> 00:53:51,761
os indon�sios est�o nos invadindo?
649
00:53:52,935 --> 00:53:53,990
Por que, perguntam eles,
650
00:53:54,373 --> 00:53:56,682
se os indon�sios acreditam
que a Fretilin � comunista,
651
00:53:57,040 --> 00:53:59,315
eles n�o enviam uma delega��o � Dili
para descobrir?
652
00:54:00,310 --> 00:54:01,320
Por que, perguntam eles,
653
00:54:01,456 --> 00:54:02,935
os australianos n�o est�o
nos ajudando?
654
00:54:03,498 --> 00:54:05,887
Quando os japoneses invadiram,
eles nos ajudaram.
655
00:54:06,956 --> 00:54:07,991
Quem, perguntam eles,
656
00:54:08,123 --> 00:54:10,318
pagar� o terr�veis danos
aos nossos lares?
657
00:54:12,123 --> 00:54:15,160
Minha resposta principal foi que
a Austr�lia n�o enviaria for�as aqui.
658
00:54:15,457 --> 00:54:16,492
Isso � imposs�vel.
659
00:54:17,290 --> 00:54:18,518
No entanto, eu disse
que poder�amos perguntar
660
00:54:18,665 --> 00:54:20,735
por que esta luta est� sendo gerada,
nas Na��es Unidas.
661
00:54:21,207 --> 00:54:22,322
Isso era poss�vel.
662
00:54:23,165 --> 00:54:26,874
Nisso, o segundo no comando
levantou-se e exclamou:
663
00:54:27,123 --> 00:54:28,476
"Camarada jornalista".
664
00:54:28,790 --> 00:54:31,020
Ele apertou a minha m�o,
o resto apertou a minha m�o,
665
00:54:31,206 --> 00:54:34,278
e fomos aplaudidos
porque n�s somos australianos.
666
00:54:35,332 --> 00:54:36,532
Isso � tudo o que eles querem,
667
00:54:36,791 --> 00:54:39,908
que as Na��es Unidas se preocupem
com o que est� acontecendo aqui.
668
00:54:41,666 --> 00:54:43,702
A emo��o aqui na noite passada
foi t�o forte,
669
00:54:44,333 --> 00:54:45,812
que n�s, todos n�s tr�s,
670
00:54:46,082 --> 00:54:50,394
sentimos que ser�amos capazes de
pegar o ar quente da noite e toc�-lo.
671
00:54:52,124 --> 00:54:54,194
Greg Shackleton,
de uma aldeia sem nome,
672
00:54:54,374 --> 00:54:56,012
que vamos lembrar para sempre,
673
00:54:56,541 --> 00:54:57,894
no Timor Leste portugu�s.
674
00:55:07,062 --> 00:55:08,151
Voc� est� bem?
675
00:55:08,291 --> 00:55:09,519
Sim, companheiro.
676
00:55:23,354 --> 00:55:24,364
Oh, Deus!
677
00:55:24,812 --> 00:55:25,812
N�o.
678
00:55:27,500 --> 00:55:28,615
Oh, Deus.
679
00:56:32,500 --> 00:56:33,649
Selvagens.
680
00:56:39,582 --> 00:56:40,981
Selvagens!
681
00:56:43,604 --> 00:56:44,693
Selvagens.
682
00:57:27,851 --> 00:57:28,861
Roger.
683
00:58:18,327 --> 00:58:19,965
�, � como m�gica.
684
00:58:22,034 --> 00:58:25,913
Malcolm.
P�s doendo?
685
00:58:26,785 --> 00:58:29,583
- O grand�o?
- Vamos te dar botas do ex�rcito.
686
00:58:29,889 --> 00:58:30,978
N�o tem problema.
687
00:58:32,242 --> 00:58:33,675
Brian.
688
00:58:34,409 --> 00:58:36,127
N�s temos companhia.
L� v�m eles.
689
00:58:36,284 --> 00:58:37,512
- Jos�?
- Uhmm?
690
00:58:37,825 --> 00:58:39,622
- Fretilin?
- �.
691
00:58:42,347 --> 00:58:43,447
Levantem-se rapazes.
692
00:58:48,242 --> 00:58:51,598
Tudo bem. Tudo bem, Brian.
� o Greg Shackleton do canal 7.
693
00:58:51,824 --> 00:58:53,018
Canal 9 est� aqui.
694
00:58:53,073 --> 00:58:54,073
Oh, foda!
695
00:58:54,117 --> 00:58:56,117
- O que eles est�o fazendo aqui?
- Que inferno.
696
00:59:07,365 --> 00:59:08,957
Eu n�o vou sair, Greg.
697
00:59:09,115 --> 00:59:10,753
Voc�s s�o colegas, hein?
698
00:59:12,032 --> 00:59:14,148
Canal 7.
Canal 9.
699
00:59:14,656 --> 00:59:15,691
Voc�s s�o amigos, n�o?
700
00:59:15,739 --> 00:59:16,739
�.
701
00:59:19,530 --> 00:59:20,929
Malcolm, como vai voc�?
702
00:59:21,864 --> 00:59:23,980
Achei que ningu�m estava vendo
Canal 9 de not�cias mais.
703
00:59:25,530 --> 00:59:26,730
Achei que voc�s n�o iam subir.
704
00:59:26,781 --> 00:59:29,181
- Amigos.
- Tony Stewart.
705
00:59:29,364 --> 00:59:30,433
Hein?
Competi��ozinha?
706
00:59:30,572 --> 00:59:32,681
Deviam ter visto o tiroteio aqui
ontem � noite, companheiros.
707
00:59:33,155 --> 00:59:34,190
Por todo o lugar.
708
00:59:34,821 --> 00:59:36,777
N�o vimos nada. Trouxemos uma
garrafa de vinho para voc�s.
709
00:59:36,946 --> 00:59:38,146
Vem, vamos tomar um drinque.
710
00:59:38,571 --> 00:59:40,368
Achei que voc�s rapazes poderiam
querer um copo de vinho.
711
00:59:40,530 --> 00:59:41,849
Agora podemos ser amigos.
712
00:59:42,946 --> 00:59:44,046
Boa filmagem?
713
00:59:47,530 --> 00:59:49,760
Ent�o, o seu motorista foi o Ximines?
714
00:59:49,987 --> 00:59:51,056
Ximines, sim.
715
00:59:54,112 --> 00:59:55,306
Este � o lugar onde vivem.
716
00:59:55,904 --> 00:59:57,622
Este � o lar deles,
ent�o eles v�o permanecer aqui.
717
00:59:57,694 --> 00:59:58,694
Sim.
718
00:59:58,737 --> 00:59:59,772
Quer uma ajuda?
719
01:00:01,194 --> 01:00:02,752
Certo, certo chicoteia.
Chicoteia para a direita.
720
01:00:02,903 --> 01:00:04,416
N�o, n�o, direita, direita, direita.
721
01:00:06,528 --> 01:00:08,007
- Foco.
- �.
722
01:00:08,278 --> 01:00:09,631
Ha, voc� foi para a esquerda.
723
01:00:18,807 --> 01:00:20,316
Cunningham:
Conte a ele sobre a �lcera, Tony.
724
01:00:20,402 --> 01:00:22,632
- Quantos anos voc� tem?
- 21, eu tive uma �lcera.
725
01:00:22,819 --> 01:00:25,174
Minha m�e disse que era
porque tudo o que eu comia...
726
01:00:25,273 --> 01:00:26,273
Irm�os,
727
01:00:27,358 --> 01:00:31,637
vamos sair para patrulhar, se querem
vir conosco, peguem algum filme.
728
01:00:32,297 --> 01:00:33,352
Agora mesmo
729
01:00:33,776 --> 01:00:34,811
Podemos filmar?
730
01:00:34,943 --> 01:00:36,456
Claro, claro.
Voc�s podem filmar.
731
01:01:03,316 --> 01:01:05,193
Bem, o que podemos reunir at� agora...
732
01:01:05,358 --> 01:01:08,748
� que Horta acredita
que s�o realmente os indon�sios...
733
01:01:08,982 --> 01:01:11,212
e h� navios de guerra
avistados ao largo da costa.
734
01:01:12,440 --> 01:01:15,238
Os l�deres da Fretilin acreditam
que os indon�sios v�o invadir
735
01:01:15,774 --> 01:01:17,332
e por isso eu acho
que � fundamental
736
01:01:17,482 --> 01:01:19,234
para n�s, na verdade,
ficar aqui e conseguir isso.
737
01:01:19,960 --> 01:01:20,960
Quero dizer, � uma viola��o.
738
01:01:21,065 --> 01:01:23,215
� uma viola��o direta.
Se conseguirmos filmar, ent�o...
739
01:03:07,246 --> 01:03:08,246
Eles est�o mortos.
740
01:03:11,036 --> 01:03:12,125
Eles morreram, Roger.
741
01:03:13,495 --> 01:03:14,495
Vamos.
742
01:03:15,329 --> 01:03:16,339
Vamos voltar.
743
01:03:17,620 --> 01:03:18,620
N�o.
744
01:03:18,891 --> 01:03:21,200
� hora de contar a hist�ria
dos vivos, Roger.
745
01:03:22,369 --> 01:03:23,369
N�o.
746
01:03:24,015 --> 01:03:25,607
Eu quero ir para Balibo.
747
01:03:26,308 --> 01:03:27,707
N�o tem nada em Balibo.
748
01:03:28,889 --> 01:03:30,607
Eles morreram.
Eles est�o mortos.
749
01:03:30,765 --> 01:03:32,198
O ex�rcito indon�sio os matou.
750
01:03:32,349 --> 01:03:33,498
Deixe-me dizer uma coisa.
751
01:03:33,806 --> 01:03:35,125
Tem muita coisa em Balibo.
752
01:03:35,556 --> 01:03:37,751
Eu quero descobrir o que
aconteceu com eles,
753
01:03:37,931 --> 01:03:39,205
por que aconteceu a eles,
754
01:03:39,348 --> 01:03:40,701
e quem fez isso com eles.
755
01:03:41,556 --> 01:03:43,865
Eu quero justi�a para esses 5 jovens.
756
01:03:45,327 --> 01:03:46,382
Justi�a?
757
01:03:47,222 --> 01:03:48,322
Voc� � pat�tico.
758
01:03:49,097 --> 01:03:51,292
Voc� andou atrav�s de uma
aldeia inteira de pessoas,
759
01:03:51,472 --> 01:03:53,428
uma aldeia inteira literalmente
de cad�veres
760
01:03:53,597 --> 01:03:57,272
e tudo que interessa a voc� s�o esses
5 jornalistas brancos que morreram?
761
01:03:57,930 --> 01:03:59,409
Voc� acha que eu n�o me importo
com esse povo?
762
01:03:59,555 --> 01:04:01,785
- N�o. Eu n�o acho que voc� se importa.
- Eu me importo com esse povo.
763
01:04:01,972 --> 01:04:03,644
Mas as pessoas para quem
eu estou escrevendo...
764
01:04:03,804 --> 01:04:08,320
Eles n�o d�o a m�nima para
400.000 pessoas mulatas, amigo.
765
01:04:08,679 --> 01:04:11,147
Isso vai bater na �ltima p�gina
dos jornais.
766
01:04:11,470 --> 01:04:12,664
Mas se eu descobrir o que aconteceu
767
01:04:12,804 --> 01:04:15,034
aos 5 jornalistas brancos australianos,
768
01:04:15,220 --> 01:04:17,176
- vai estar na primeira p�gina.
- Certo.
769
01:04:17,345 --> 01:04:19,415
E a justi�a ser� servida a voc�.
770
01:04:19,596 --> 01:04:21,746
- Justi�a?
- E ao seu pa�s fodido.
771
01:04:21,928 --> 01:04:23,964
� piada? Voc� vai l� dizer a
palavra "justi�a" para mim?
772
01:04:24,428 --> 01:04:26,419
Hein?
Bem, sabe?
773
01:04:26,928 --> 01:04:29,362
Voc� pode n�o se importar e os
seus leitores podem n�o se importar,
774
01:04:29,552 --> 01:04:32,225
mas sabe quem se importava?
Esses 5 homens que morreram, Roger.
775
01:04:32,338 --> 01:04:33,435
Eles se importavam.
776
01:04:33,511 --> 01:04:35,342
Eles se importavam quando
ningu�m mais se importava. Certo?
777
01:04:35,510 --> 01:04:37,865
Eles tiveram coragem
para vir e morrer,
778
01:04:38,136 --> 01:04:39,808
tentando mostrar ao mundo
o que estava acontecendo.
779
01:04:40,010 --> 01:04:42,001
- Tiveram coragem? Tiveram coragem?
- Sim, tiveram coragem.
780
01:04:42,177 --> 01:04:44,168
Voc� � um covarde fodido
que se preocupa
781
01:04:44,344 --> 01:04:46,733
s� consigo mesmo
e sua carreira fodida.
782
01:04:47,218 --> 01:04:49,778
Tudo o que voc� est� fazendo �
estar aqui apavorado
783
01:04:49,969 --> 01:04:53,757
porque voc� � um velho pat�tico
tolo que s� se preocupa com a porra...
784
01:04:54,593 --> 01:04:55,821
Seu fodido...
785
01:04:55,968 --> 01:04:58,004
Sua merdinha fodida!
786
01:05:04,342 --> 01:05:06,697
Eu vou matar voc�.
787
01:05:06,884 --> 01:05:07,953
Eu vou matar voc�!
788
01:05:09,633 --> 01:05:11,112
Merdinha fodida!
789
01:05:17,363 --> 01:05:18,418
Vem c�!
790
01:05:18,758 --> 01:05:19,873
Vem c�!
791
01:05:53,631 --> 01:05:54,905
Acabou.
792
01:05:59,589 --> 01:06:01,022
Acabou, Roger.
793
01:06:04,255 --> 01:06:05,847
Os indon�sios vir�o...
794
01:06:07,338 --> 01:06:08,691
e eles v�o tomar esta terra.
795
01:06:12,255 --> 01:06:14,166
E ningu�m vai saber nem
que n�s existimos.
796
01:06:35,378 --> 01:06:36,970
Se voc� for para Balibo,
797
01:06:38,752 --> 01:06:40,026
voc� vai morrer.
798
01:07:15,750 --> 01:07:16,978
Oh, seu sacana.
799
01:07:17,125 --> 01:07:18,604
Bonita cal�a, Peters.
800
01:07:18,917 --> 01:07:21,226
As tropas indon�sias,
os l�deres da Fretilin aqui,
801
01:07:21,541 --> 01:07:23,497
acreditam que haver�
uma invas�o a qualquer momento.
802
01:07:23,875 --> 01:07:27,311
Como podem ver, h� navios indon�sios
apenas fora dos limites.
803
01:07:27,749 --> 01:07:28,784
Malcolm Rennie.
804
01:07:30,583 --> 01:07:31,902
Mais dois navios.
805
01:07:34,208 --> 01:07:36,005
Balibo, tarde de Segunda-feira,
806
01:07:36,166 --> 01:07:39,203
e estamos de volta aqui, n�o muito mais
de 24 horas depois que sa�mos.
807
01:07:39,874 --> 01:07:41,865
O contra-ataque,
apesar de alguns momentos tensos
808
01:07:42,041 --> 01:07:43,156
e alguns alarmes falsos,
809
01:07:43,290 --> 01:07:45,929
foi t�o agitado como
um passeio de domingo � tarde.
810
01:07:46,249 --> 01:07:47,648
Quando acha que eles v�o invadir?
811
01:07:47,832 --> 01:07:49,106
Penso que em 2 semanas?
812
01:07:50,415 --> 01:07:51,768
Olha aquela merda.
813
01:07:56,581 --> 01:07:57,616
Esperem!
814
01:08:03,664 --> 01:08:05,143
- Certo.
- N�o � muito, mas � alguma coisa.
815
01:08:05,290 --> 01:08:06,518
Vou guard�-lo com a minha vida.
816
01:08:07,039 --> 01:08:08,108
Eu adoro voc�, Malcolm.
817
01:08:11,434 --> 01:08:12,434
Adi�s!
818
01:08:18,038 --> 01:08:19,073
Adi�s!
819
01:08:22,162 --> 01:08:23,162
Uhmm,
820
01:08:23,205 --> 01:08:24,374
Eu acho que escrevi errado.
821
01:08:25,537 --> 01:08:27,095
Segura, o que eu fiz?
822
01:08:27,413 --> 01:08:28,528
Cunningham:
N�o, voc� est� certo.
823
01:08:28,663 --> 01:08:30,301
- Ah, �.
- I - A.
824
01:08:32,744 --> 01:08:34,244
Pegue uma tomada limpa disso.
825
01:08:34,329 --> 01:08:35,967
N�o sei sobre Cruzeiro do Sul,
no entanto, amigo.
826
01:08:36,036 --> 01:08:37,036
Obrigado.
827
01:08:37,995 --> 01:08:40,987
� a nossa pr�pria
embaixada australiana em Balibo.
828
01:08:41,204 --> 01:08:42,922
Segura, amigo.
Eu sou um Kiwi.
829
01:08:43,286 --> 01:08:44,321
N�o conta.
830
01:08:44,453 --> 01:08:47,047
Certo, n�s vamos chamar de
Embaixada da Austr�lia.
831
01:08:47,328 --> 01:08:48,966
�, eu gostei.
� simp�tico.
832
01:09:41,158 --> 01:09:42,307
Roger East.
833
01:09:42,657 --> 01:09:44,488
Ramos Horta disse
que voc� estaria aqui.
834
01:09:46,116 --> 01:09:47,435
Temos uma testemunha para voc�.
835
01:09:53,282 --> 01:09:54,874
Traga-me algumas ataduras e �gua.
836
01:09:57,658 --> 01:10:00,047
Ele � um dos seus, � do Timor Leste,
pelo amor de Deus!
837
01:10:00,239 --> 01:10:01,672
Ele ajudou os indon�sios
tomarem Balibo.
838
01:10:01,823 --> 01:10:02,972
Ele � um traidor.
839
01:10:03,990 --> 01:10:06,709
Eu n�o me importo.
S� pegue as bandagens e �gua.
840
01:10:15,011 --> 01:10:16,011
O que... O que ele est� dizendo?
841
01:10:16,054 --> 01:10:17,784
Continua falando no tiroteio.
842
01:10:18,343 --> 01:10:19,343
Que tiroteio?
843
01:10:20,427 --> 01:10:21,427
Que tiroteio?
844
01:10:23,592 --> 01:10:24,592
Onde?
845
01:10:25,677 --> 01:10:27,951
Ele diz que arrastaram
alguns corpos para a Casa Chinesa.
846
01:10:29,446 --> 01:10:30,595
Que Casa Chinesa?
847
01:10:32,405 --> 01:10:33,474
Em Balibo.
848
01:10:34,946 --> 01:10:36,265
Ele viu os jornalistas?
849
01:10:37,279 --> 01:10:39,235
Ele falou dos jornalistas?
850
01:10:49,446 --> 01:10:51,004
J� chega.
J� chega.
851
01:10:51,154 --> 01:10:53,304
J� chega.
Deixem-no descansar.
852
01:10:54,028 --> 01:10:55,143
Aqui, aqui, aqui.
853
01:11:08,903 --> 01:11:10,302
Podemos chegar a Balibo?
854
01:11:12,319 --> 01:11:15,868
Eu quero ir nessa casa
que ele estava falando.
855
01:11:18,693 --> 01:11:19,728
� poss�vel?
856
01:11:20,777 --> 01:11:22,176
Qualquer coisa � poss�vel.
857
01:11:23,026 --> 01:11:25,142
De dia, eles ocupam a minha terra.
858
01:11:25,901 --> 01:11:27,380
� noite, eles s�o covardes.
859
01:11:28,359 --> 01:11:30,554
Podemos fazer isso s� de madrugada.
860
01:11:31,401 --> 01:11:33,869
As chances s�o
que podemos ser capturados.
861
01:11:35,609 --> 01:11:37,281
Mas deixe-me saber, velho,
862
01:11:38,192 --> 01:11:39,420
se voc� decidir ir...
863
01:11:39,859 --> 01:11:41,292
voc� tem culh�es para isso.
864
01:12:14,274 --> 01:12:15,309
O que � isso?
865
01:12:18,523 --> 01:12:19,842
� o "Monte Ramelao".
866
01:12:21,064 --> 01:12:22,417
Eles cantam indo para a batalha.
867
01:12:24,898 --> 01:12:26,047
� um grito de guerra.
868
01:12:29,772 --> 01:12:31,410
Soa mais como uma can��o de amor.
869
01:12:52,145 --> 01:12:53,976
Viva Timor-Leste!
870
01:12:54,396 --> 01:12:55,715
Viva!
871
01:12:58,436 --> 01:12:59,606
Viva!
872
01:13:00,270 --> 01:13:01,828
Viva a Fretilin!
873
01:13:01,979 --> 01:13:03,048
Viva!
874
01:13:13,437 --> 01:13:16,668
Tropas concentravam na fronteira.
875
01:13:19,561 --> 01:13:20,596
A essa hora,
876
01:13:20,727 --> 01:13:23,321
as tropas indon�sias se concentravam
na fronteira.
877
01:13:31,102 --> 01:13:33,491
E ent�o eles atacaram Balibo
de madrugada.
878
01:13:40,101 --> 01:13:45,812
Nessa hora, haviam
5 jornalistas nessa casa.
879
01:13:54,350 --> 01:13:58,263
Como n�o havia nenhum
reduto dos combatentes da Fretilin
880
01:13:58,974 --> 01:14:00,965
eles acamparam em Balibo.
881
01:14:23,099 --> 01:14:24,373
N�s n�o vamos ter luz suficiente
882
01:14:24,515 --> 01:14:27,109
para uma exposi��o
por mais 40 minutos.
883
01:14:32,930 --> 01:14:34,045
Eles est�o vindo.
884
01:14:39,012 --> 01:14:40,012
Vamos.
885
01:14:41,972 --> 01:14:43,121
Venham, venham.
886
01:14:45,743 --> 01:14:46,898
Os rapazes est�o de volta.
887
01:14:46,947 --> 01:14:48,489
Eles est�o � caminho.
Est�o vindo pela colina.
888
01:14:48,639 --> 01:14:50,516
- Quanto tempo temos?
- Cerca de meia hora.
889
01:14:51,222 --> 01:14:52,450
Cunningham:
N�o tem luz suficiente.
890
01:14:52,554 --> 01:14:53,654
Sua leitura?
891
01:14:53,721 --> 01:14:55,712
Oh, menos de 1,5 nem isso.
892
01:14:56,096 --> 01:14:57,848
Acho que devemos esconder
nossos v�deos revelados aqui,
893
01:14:58,221 --> 01:14:59,449
- Greg?
- Shackleton: � uma boa ideia.
894
01:14:59,501 --> 01:15:00,681
Stewart:
�, eu tenho alguns.
895
01:15:01,179 --> 01:15:02,851
�, estou bem, companheiro.
Estou bem agora.
896
01:15:03,221 --> 01:15:05,530
Certo, bom.
Ah, Gary, como estamos?
897
01:15:05,720 --> 01:15:07,039
S� um segundo, amigo.
898
01:15:16,928 --> 01:15:18,600
Ainda n�o, eu acho.
899
01:15:21,344 --> 01:15:23,414
Venham, vamos.
Vamos embora, vamos embora.
900
01:15:23,720 --> 01:15:25,153
Vamos.
Venham, r�pido.
901
01:15:25,427 --> 01:15:28,100
Saiam fora daqui!
Vamos sair agora!
902
01:15:28,844 --> 01:15:31,119
N�o, n�o, n�o.
Precisamos de 10 minutos.
903
01:15:31,302 --> 01:15:32,815
Partimos agora.
Entrem no carro!
904
01:15:33,947 --> 01:15:34,947
Ainda n�o.
905
01:15:35,343 --> 01:15:36,571
Ei!
Ei!
906
01:15:36,624 --> 01:15:37,625
Vai, vai, vai.
907
01:15:37,667 --> 01:15:38,745
Corram, corram, corram
908
01:15:48,926 --> 01:15:49,995
Ainda n�o, ainda n�o.
909
01:15:51,821 --> 01:15:52,821
O que est� acontecendo?
910
01:15:52,863 --> 01:15:53,863
V�o, v�o, v�o!
911
01:15:59,134 --> 01:16:01,090
- Como estamos?
- J� temos.
912
01:16:11,092 --> 01:16:12,207
Abaixem, abaixem.
913
01:16:12,550 --> 01:16:13,699
Shh, shh, shh.
914
01:16:20,695 --> 01:16:21,695
L�.
915
01:16:26,757 --> 01:16:27,872
Greg, bem al�.
916
01:16:29,965 --> 01:16:31,557
N�o prova.
N�o prova, Greg.
917
01:16:32,736 --> 01:16:33,791
N�o prova.
918
01:16:36,506 --> 01:16:37,780
- Filma... filma l�.
- Consegui.
919
01:16:37,835 --> 01:16:38,835
N�o!
920
01:16:41,173 --> 01:16:42,173
Cunningham:
Oh, droga!
921
01:16:42,215 --> 01:16:43,215
Droga.
922
01:16:43,257 --> 01:16:44,257
Droga.
923
01:16:50,880 --> 01:16:53,553
Gary, l� na �rvore!
Na esquerda, rapazes, l�, l�!
924
01:16:53,755 --> 01:16:54,904
Est�o se trocando.
925
01:16:55,317 --> 01:16:56,327
L�, Gary, pega!
926
01:16:56,463 --> 01:16:58,294
Est�o se trocando
perto da �rvore.
927
01:16:58,463 --> 01:17:00,340
- L�, l�, l�!
- Peguei.
928
01:17:00,546 --> 01:17:02,457
Gary, eles est�o se trocando!
929
01:17:06,796 --> 01:17:07,831
Peguei, companheiro.
Consegui.
930
01:17:09,963 --> 01:17:10,998
Conseguiu pegar?
931
01:17:11,130 --> 01:17:12,449
- Vamos!
- Conseguiu, Gary?
932
01:17:12,587 --> 01:17:13,906
- Vamos!
- Conseguiu?
933
01:17:22,254 --> 01:17:23,653
Somos jornalistas!
934
01:17:33,649 --> 01:17:34,649
Venham!
935
01:17:43,440 --> 01:17:44,440
Para dentro!
936
01:17:48,751 --> 01:17:49,786
Venham!
Venham!
937
01:18:10,043 --> 01:18:11,522
Entre l�!
938
01:18:14,355 --> 01:18:15,355
Venham!
939
01:18:20,833 --> 01:18:21,982
Feche a porta, companheiro.
940
01:18:26,083 --> 01:18:27,152
Entra, Gary!
941
01:18:31,290 --> 01:18:32,803
Respira, respira.
942
01:18:35,977 --> 01:18:37,066
S�, shhh.
943
01:18:37,207 --> 01:18:39,596
Shhh, shhh.
944
01:18:48,644 --> 01:18:49,644
Oh, foda, est�o l� fora!
945
01:18:49,706 --> 01:18:51,458
Shhh, quietos, quietos!
946
01:18:56,123 --> 01:18:57,238
Est�o l� fora.
Fique quieto.
947
01:18:57,330 --> 01:18:58,330
Shhh.
948
01:19:08,705 --> 01:19:10,263
Oh, foda, foda!
949
01:19:10,413 --> 01:19:11,971
Shhh!
Cale a boca!
950
01:19:22,017 --> 01:19:23,072
Shhh.
951
01:19:28,120 --> 01:19:29,553
Tudo bem.
952
01:19:43,828 --> 01:19:44,863
O que voc� est� fazendo?
953
01:19:54,077 --> 01:19:55,430
Algu�m tem que falar com eles, certo?
954
01:19:58,285 --> 01:19:59,604
Agora fiquem abaixados.
955
01:20:01,952 --> 01:20:03,146
Algu�m tem que falar com eles.
956
01:20:11,472 --> 01:20:12,527
Shhh.
957
01:20:19,305 --> 01:20:20,360
Jornalista.
958
01:20:26,263 --> 01:20:27,273
Australiano.
959
01:20:27,471 --> 01:20:28,560
Australianos.
960
01:20:31,741 --> 01:20:33,459
Australianos.
Imprensa australiana.
961
01:20:35,637 --> 01:20:36,726
Jornalistas.
962
01:20:37,323 --> 01:20:38,323
Australianos.
963
01:20:46,573 --> 01:20:47,801
Foda!
964
01:20:52,531 --> 01:20:54,169
Tony!
Voc� tem que pegar o filme.
965
01:20:54,324 --> 01:20:55,552
Pegue o filme e corra.
966
01:20:55,907 --> 01:20:59,217
Tony! Pegue o filme e corra!
Corre porra!
967
01:21:00,072 --> 01:21:01,744
N�s somos jornalistas!
968
01:21:13,781 --> 01:21:15,009
N�s somos jornalistas!
969
01:21:50,570 --> 01:21:51,719
Jornalista.
970
01:21:52,903 --> 01:21:54,382
Jornalista, hein?
971
01:26:22,469 --> 01:26:23,982
Vamos descansar aqui
por 20 minutos.
972
01:26:39,197 --> 01:26:40,286
20 minutos.
973
01:26:46,530 --> 01:26:47,530
Quieto!
974
01:26:54,675 --> 01:26:55,903
Vou lev�-los para longe.
975
01:27:01,133 --> 01:27:03,169
O rio segue para o norte,
976
01:27:04,133 --> 01:27:06,772
distanciando sempre da linha de frente.
977
01:27:08,071 --> 01:27:09,171
Espera, espera, espera.
978
01:27:09,217 --> 01:27:11,047
- Preciso ir agora.
- Espera, espera!
979
01:31:08,867 --> 01:31:12,462
- Sr. East, um copo de vinho?
- Sim, obrigado.
980
01:31:30,407 --> 01:31:31,407
Comemorar.
981
01:31:32,740 --> 01:31:33,855
Bom que voc� voltou.
982
01:31:34,949 --> 01:31:35,984
Sim.
983
01:31:37,699 --> 01:31:39,212
Ent�o � melhor beber o melhor.
984
01:31:43,115 --> 01:31:45,788
Caso contr�rio, outras pessoas
v�m e bebem,
985
01:31:47,407 --> 01:31:48,726
e eu n�o sei,
986
01:31:49,698 --> 01:31:51,609
amanh�,
talvez eles venham.
987
01:31:51,781 --> 01:31:52,850
Eles assumem.
988
01:31:54,656 --> 01:31:55,884
O que voc� vai fazer?
989
01:31:57,739 --> 01:31:59,730
Sr. East, o que eu posso fazer?
990
01:32:00,531 --> 01:32:03,568
Voc� pode ir para as montanhas.
As colinas. Voc� pode se esconder.
991
01:32:05,114 --> 01:32:06,547
Eu trabalho num hotel.
992
01:32:07,822 --> 01:32:09,858
As pessoas precisam de um hotel
para ficarem.
993
01:32:10,030 --> 01:32:11,907
Sim, mas e a sua filha?
994
01:32:12,072 --> 01:32:15,382
Oh, Juliana,
Eu vou mand�-la para a av� dela.
995
01:32:15,946 --> 01:32:19,063
Talvez amanh�, eles ir�o para as
colinas para se esconderem.
996
01:32:22,675 --> 01:32:23,764
Bom.
997
01:32:48,278 --> 01:32:49,472
N�o est� com fome?
998
01:33:02,901 --> 01:33:04,254
Como est� voc�, Roger?
999
01:33:07,047 --> 01:33:08,102
Bem.
1000
01:33:11,860 --> 01:33:12,975
� bom v�-lo.
1001
01:33:14,776 --> 01:33:16,653
Eu vim aqui para dizer que...
1002
01:33:19,109 --> 01:33:20,940
algo not�vel aconteceu.
1003
01:33:22,359 --> 01:33:23,428
O que foi?
1004
01:33:25,025 --> 01:33:26,663
Meu povo ouviu falar da sua busca
1005
01:33:26,817 --> 01:33:28,535
para descobrir o destino
de seus companheiros.
1006
01:33:31,066 --> 01:33:32,738
Eles querem que a verdade
seja conhecida.
1007
01:33:34,233 --> 01:33:35,825
Testemunhas tomaram a frente.
1008
01:33:36,816 --> 01:33:39,569
Eu trouxe 3 para falar com voc�,
para...
1009
01:33:40,566 --> 01:33:42,158
ajud�-lo a contar a sua hist�ria.
1010
01:33:44,649 --> 01:33:45,877
Obrigado.
1011
01:33:47,149 --> 01:33:50,027
Roger, a invas�o de Dili � iminente.
1012
01:33:51,149 --> 01:33:52,946
Nossa intelig�ncia � precisa.
1013
01:33:54,606 --> 01:33:57,678
Kissinger e o presidente Ford voaram
de Jacarta, esta manh�.
1014
01:34:03,107 --> 01:34:04,699
- Antonio.
- Prazer em conhec�-lo.
1015
01:34:04,857 --> 01:34:06,529
- Jord�o.
- Prazer em conhec�-lo.
1016
01:34:06,980 --> 01:34:08,538
- Manuel.
- E voc�.
1017
01:34:14,459 --> 01:34:15,459
Roger,
1018
01:34:15,522 --> 01:34:17,990
meus companheiros, meu governo...
1019
01:34:19,376 --> 01:34:20,376
t�m...
1020
01:34:21,522 --> 01:34:25,197
me escolhido para ser uma
voz fora do Timor.
1021
01:34:27,146 --> 01:34:28,261
O que significa isso?
1022
01:34:30,104 --> 01:34:31,617
Estou partindo em uma hora,
1023
01:34:32,771 --> 01:34:34,887
e voc� deveria vir comigo.
1024
01:34:37,437 --> 01:34:39,473
Eu sei, eu sei.
Eu sei o que voc� est� pensando.
1025
01:34:40,771 --> 01:34:42,727
Eu sei, voc� pensa
que eu sou um covarde.
1026
01:34:44,854 --> 01:34:48,210
Que estou abandonando o meu povo.
1027
01:34:50,061 --> 01:34:51,176
Mas eu n�o estou.
1028
01:34:51,937 --> 01:34:56,169
Estou pondo a minha vida porque a
partir de hoje at� o dia que eu morrer,
1029
01:34:57,103 --> 01:34:59,856
eu n�o vou parar at�
que haja justi�a para o Timor Leste.
1030
01:35:02,102 --> 01:35:04,377
Acha, sinceramente,
que voc� pode salvar este pa�s?
1031
01:35:04,561 --> 01:35:06,119
Sim, absolutamente.
1032
01:35:07,060 --> 01:35:08,175
Sim.
1033
01:35:12,768 --> 01:35:14,326
Roger, � hora de ir.
1034
01:35:16,477 --> 01:35:19,867
Tenho um lugar para voc� no v�o.
Primeiro fa�a suas entrevistas.
1035
01:35:21,143 --> 01:35:23,054
Eu vou segurar o avi�o
at� voc� terminar.
1036
01:35:23,134 --> 01:35:24,233
N�o posso fazer isso, amigo.
1037
01:35:26,060 --> 01:35:28,176
Se eu partir,
n�o haver� jornalista de resto.
1038
01:35:29,808 --> 01:35:31,605
Ent�o quem vai contar a sua hist�ria?
1039
01:35:35,142 --> 01:35:37,133
N�o � seguro, Roger.
1040
01:35:44,287 --> 01:35:45,342
Boa sorte.
1041
01:36:03,141 --> 01:36:04,290
Juliana.
1042
01:36:14,306 --> 01:36:16,137
Oh, voc� est� praticando.
Bom.
1043
01:36:17,430 --> 01:36:18,829
Obrigado.
1044
01:36:19,327 --> 01:36:20,382
O que � isso?
1045
01:36:20,722 --> 01:36:22,041
� um muito obrigada.
1046
01:36:23,721 --> 01:36:24,995
Obrigado, do�ura.
1047
01:36:28,388 --> 01:36:29,582
At� logo.
1048
01:36:47,929 --> 01:36:50,443
Tr�s milicianos,
dois deles adolescentes,
1049
01:36:52,054 --> 01:36:55,444
vieram a mim em Dili para falar
como tinham testemunhado
1050
01:36:55,679 --> 01:36:57,351
cinco jornalistas australianos
morrerem.
1051
01:36:58,220 --> 01:37:01,496
O testemunho deles era despeda�ado
pela simplicidade
1052
01:37:02,512 --> 01:37:03,706
e objetividade.
1053
01:37:05,928 --> 01:37:07,725
Os cinco morreram ao nascer do sol,
1054
01:37:07,886 --> 01:37:09,080
nos jardins de um pr�dio
1055
01:37:09,219 --> 01:37:12,211
que eles acreditavam ser um santu�rio
quando a batalha come�ou.
1056
01:37:13,094 --> 01:37:14,288
Eles tinham-no apelidado
1057
01:37:14,428 --> 01:37:15,577
de Embaixada Australiana,
1058
01:37:15,719 --> 01:37:17,675
pintando Austr�lia nos muros ao redor,
1059
01:37:17,844 --> 01:37:19,482
assim como a bandeira australiana.
1060
01:37:21,968 --> 01:37:24,721
Isso n�o ofereceu a eles
nenhuma prote��o.
1061
01:37:26,718 --> 01:37:28,913
Eles foram executados poucos minutos
ap�s serem capturados.
1062
01:37:59,674 --> 01:38:01,665
Florentino, envie isso
agora mesmo, certo?
1063
01:38:03,611 --> 01:38:04,666
Este � Roger East,
1064
01:38:04,799 --> 01:38:06,676
relatando de Dili, Timor Leste.
1065
01:38:07,090 --> 01:38:10,207
Com absolutamente nenhuma
condena��o internacional,
1066
01:38:10,632 --> 01:38:12,304
incluindo o governo australiano,
1067
01:38:12,465 --> 01:38:16,060
o ex�rcito indon�sio hoje invadiu Dili.
1068
01:38:19,215 --> 01:38:20,933
Neste exato momento,
1069
01:38:21,089 --> 01:38:22,488
est�o tentando invadir o escrit�rio...
1070
01:40:05,167 --> 01:40:09,524
Eu sou australiano!
Seus mesti�os. Me soltem!
1071
01:40:40,435 --> 01:40:41,524
N�o!
1072
01:40:41,977 --> 01:40:43,066
N�o!
1073
01:40:43,414 --> 01:40:44,642
Eu sou australiano!
1074
01:40:45,955 --> 01:40:47,354
Eu sou australiano!
1075
01:41:01,121 --> 01:41:02,190
N�o!
1076
01:41:07,037 --> 01:41:08,993
N�o!
Sai fora de mim!
1077
01:41:09,370 --> 01:41:10,564
Me larga!
1078
01:41:10,850 --> 01:41:11,850
Me larga!
1079
01:41:16,287 --> 01:41:17,925
Vira-latas.
Cachorros.
1080
01:41:33,702 --> 01:41:34,702
N�o!
1081
01:41:34,847 --> 01:41:35,847
N�o!
1082
01:41:37,618 --> 01:41:38,653
N�o!
1083
01:41:39,451 --> 01:41:41,282
N�o!
1084
01:42:00,534 --> 01:42:01,649
N�o.
1085
01:42:04,764 --> 01:42:05,819
N�o.
1086
01:42:10,137 --> 01:42:11,226
Eu sou australiano.
1087
01:42:43,031 --> 01:42:44,669
Eu...
1088
01:42:46,729 --> 01:42:49,513
O Sr. East era um homem bom,
um homem generoso.
1089
01:42:49,725 --> 01:42:52,117
Um homem muito generoso.
1090
01:42:56,558 --> 01:43:02,718
Senhora, eu acho
que � o bastante por hoje.
1091
01:43:04,656 --> 01:43:09,509
Juliana, se poss�vel,
podemos continuar amanh�...
1092
01:43:09,841 --> 01:43:12,000
enquanto voc� est� aqui em D�li?
1093
01:43:12,234 --> 01:43:13,550
Amanh�?
1094
01:43:13,860 --> 01:43:14,954
Sim.
1095
01:43:15,813 --> 01:43:17,893
Amanh� se poss�vel.
1096
01:43:18,339 --> 01:43:19,428
Bem...
1097
01:43:20,747 --> 01:43:24,309
Eu tenho 24 anos de hist�rias.
1098
01:43:25,853 --> 01:43:29,603
Quanto tempo vai demorar
para gravar?
1099
01:43:34,908 --> 01:43:36,284
Senhora,
1100
01:43:36,667 --> 01:43:37,962
- obrigado.
- Obrigada.
1101
01:43:38,779 --> 01:43:40,953
- V� com Deus.
- Obrigada.
1102
01:43:41,441 --> 01:43:44,720
- Irm�o, pode ajud�-la agora.
- Obrigada.
1103
01:43:45,714 --> 01:43:47,607
Vamos.
1104
01:43:50,694 --> 01:43:52,694
At� amanh�.
1105
01:44:14,671 --> 01:44:21,671
Mais de 8.000 timorenses contaram
suas hist�rias do dom�nio indon�sio.
1106
01:44:25,491 --> 01:44:31,225
Eles confirmaram as mortes de cerca de
183.000 timorenses durante esse tempo.
1107
01:44:40,634 --> 01:44:44,675
Jos� Ramos Horta representou
seu pa�s no ex�lio por 24 anos.
1108
01:44:50,599 --> 01:44:54,227
Em 1996 recebeu o
Pr�mio Nobel da Paz.
1109
01:44:55,984 --> 01:45:01,349
Em 1999 o Timor Leste foi libertado
do dom�nio indon�sio,
1110
01:45:03,626 --> 01:45:08,185
e Jos� Ramos Horta finalmente
foi capaz de voltar � sua terra natal.
1111
01:45:16,153 --> 01:45:21,246
Eles fizeram voc�s sofrerem e
ainda assim voc�s continuaram lutando.
1112
01:45:22,777 --> 01:45:28,312
Voc�s abriram caminho para n�s.
Voc�s tornaram a noite em dia.
1113
01:45:33,769 --> 01:45:38,793
Juntos n�s construiremos
um novo lar, uma nova terra.
1114
01:45:44,019 --> 01:45:45,771
Viva Frentlin!
1115
01:45:46,394 --> 01:45:49,494
Viva! Viva! Viva!
1116
01:45:53,853 --> 01:45:56,786
Os assassino de Roger East
1117
01:45:57,500 --> 01:46:04,500
e dos cinco de Balibo ainda est�o
para serem trazidos � justi�a.
81130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.