All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E58.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,267 --> 00:00:07,633 [Episode 58] 2 00:00:14,800 --> 00:00:18,134 Father, we're home. 3 00:00:23,599 --> 00:00:27,934 I'm sorry that I have to do this. 4 00:00:28,599 --> 00:00:30,599 Father! 5 00:00:31,800 --> 00:00:33,599 Father! 6 00:00:34,599 --> 00:00:37,067 Father! Father! Father! 7 00:00:37,067 --> 00:00:37,599 Let go! 8 00:00:37,599 --> 00:00:39,401 What are you doing? 9 00:00:39,401 --> 00:00:40,900 I said, let go! 10 00:00:40,900 --> 00:00:43,599 Father! 11 00:00:45,267 --> 00:00:46,267 Let me go! 12 00:00:46,267 --> 00:00:47,633 Father! 13 00:00:53,501 --> 00:00:57,967 I wish I could beat you the same way my son was beaten. 14 00:00:57,967 --> 00:01:00,599 But I don't think I can do that. 15 00:01:00,599 --> 00:01:05,101 Take this water and show your mother that. 16 00:01:05,101 --> 00:01:07,667 I wonder how she'll feel. 17 00:01:07,667 --> 00:01:09,267 Father! Father! What are you doing? 18 00:01:09,267 --> 00:01:10,599 Let go of me! Let me go! 19 00:01:10,599 --> 00:01:12,167 Father! Father! 20 00:01:12,167 --> 00:01:12,767 Mr. So! 21 00:01:12,767 --> 00:01:14,599 Let go! 22 00:01:17,534 --> 00:01:19,599 Mr. So! What are you doing? 23 00:01:19,599 --> 00:01:25,501 My heart is ripping into thousands of pieces! 24 00:01:25,501 --> 00:01:28,599 My son got beaten up by her! 25 00:01:28,599 --> 00:01:30,934 Father. Please let's just talk about this. 26 00:01:30,934 --> 00:01:33,599 She didn't do anything wrong. 27 00:01:36,599 --> 00:01:39,501 She didn't do anything wrong? 28 00:01:39,501 --> 00:01:42,000 Why not? Huh? 29 00:01:42,599 --> 00:01:45,201 She seduced my son! 30 00:01:45,201 --> 00:01:47,000 If it wasn't for you, 31 00:01:47,000 --> 00:01:49,501 we wouldn't have to fight like this, 32 00:01:49,501 --> 00:01:53,134 and he wouldn't have to get beaten up by your mom! 33 00:01:53,534 --> 00:01:55,599 Today, it's just water, 34 00:01:55,599 --> 00:01:58,599 but if you keep this up, 35 00:01:58,599 --> 00:02:02,599 I'm going to go to your company and embarrass you. 36 00:02:02,599 --> 00:02:06,599 So please let my son go. 37 00:02:19,934 --> 00:02:21,900 In-sung... 38 00:02:28,101 --> 00:02:30,201 Dad! 39 00:02:35,599 --> 00:02:38,599 Go. Leave at once. 40 00:02:38,599 --> 00:02:40,434 Fine! 41 00:02:40,599 --> 00:02:43,599 You two should just give it up. 42 00:02:43,599 --> 00:02:46,599 I can't watch you go through this anymore. 43 00:02:46,599 --> 00:02:49,167 Nobody is willing to yield. 44 00:02:49,167 --> 00:02:52,600 You'll end up like Ji-sung. 45 00:02:53,134 --> 00:02:55,134 Oh, goodness! 46 00:02:55,599 --> 00:03:00,599 What's so bad about two young people in love? 47 00:03:07,599 --> 00:03:11,267 In-sung! In-sung! 48 00:03:11,267 --> 00:03:15,599 Where are you going? Come back here right now! 49 00:03:18,067 --> 00:03:21,599 You went way too far this time. 50 00:03:21,599 --> 00:03:26,434 How can you throw water on a girl's face? 51 00:03:27,167 --> 00:03:32,134 Sure, I know how wrong my wife was to your son. 52 00:03:32,134 --> 00:03:38,067 But how can you do exactly the same? Can't you just give in a little? 53 00:03:38,067 --> 00:03:39,599 What? 54 00:03:39,934 --> 00:03:45,599 Imagine if your son got beaten up. I bet you'd do much worse than me. 55 00:03:45,599 --> 00:03:51,599 What's the big deal about having some water splashed? 56 00:03:51,599 --> 00:03:55,501 Thank me for ending it this easily. 57 00:03:55,501 --> 00:03:57,234 Fine. 58 00:03:57,599 --> 00:04:00,967 Let's end our ties now. 59 00:04:00,967 --> 00:04:06,599 Being with each other will make us hate each other. 60 00:04:08,267 --> 00:04:11,468 I'll stop coming to your office once I wrap things up. 61 00:04:11,468 --> 00:04:14,633 Thank you for letting me stay at your house. 62 00:05:04,468 --> 00:05:06,599 I'll apologize on my dad's behalf. 63 00:05:06,599 --> 00:05:08,599 I'm sorry. 64 00:05:09,267 --> 00:05:13,599 Yesterday I was sorry to you because of my mom, 65 00:05:13,599 --> 00:05:18,167 and today you're sorry to me because of your dad. 66 00:05:18,599 --> 00:05:21,267 You'll catch a cold. 67 00:05:22,599 --> 00:05:27,034 It's okay since it's summer. It's nice and cool. 68 00:05:27,599 --> 00:05:30,599 You're all wet. 69 00:05:36,599 --> 00:05:38,568 I'm sorry. 70 00:05:38,568 --> 00:05:40,599 Stop saying that. 71 00:05:40,599 --> 00:05:42,767 I understand how your father feels. 72 00:05:42,767 --> 00:05:48,067 I would've done the same. No, I would've done worse. 73 00:05:51,733 --> 00:05:54,000 Huh? 74 00:05:55,599 --> 00:05:57,599 In-sung! 75 00:06:00,599 --> 00:06:04,599 What happened to you? Why are you all wet? 76 00:06:04,599 --> 00:06:05,800 It's nothing. 77 00:06:05,800 --> 00:06:09,167 What do you mean it's nothing? 78 00:06:09,167 --> 00:06:11,599 What happened to her? 79 00:06:11,599 --> 00:06:14,599 I said it's nothing. Just mind your own business. 80 00:06:14,599 --> 00:06:16,599 Let's go. 81 00:06:16,599 --> 00:06:19,599 Come on. I said let's go. 82 00:06:22,468 --> 00:06:24,599 I'll get going now. See you tomorrow. 83 00:06:24,599 --> 00:06:26,434 Bye. 84 00:06:27,434 --> 00:06:31,599 Let's go. Come on. Hurry. 85 00:06:44,599 --> 00:06:46,967 When did you sneak out of your office? 86 00:06:46,967 --> 00:06:49,067 You were with Mr. So this whole time? 87 00:06:49,067 --> 00:06:52,599 Yes. I caught them red-handed in front of the house. 88 00:06:52,599 --> 00:06:54,767 They were glued together. 89 00:06:54,767 --> 00:06:56,134 Hey! 90 00:06:56,134 --> 00:07:00,599 What's the matter with you? What happened to you? 91 00:07:00,599 --> 00:07:02,599 What? 92 00:07:06,167 --> 00:07:08,534 Don't get me started, Mom! 93 00:07:08,534 --> 00:07:10,599 I think she got water thrown on her. 94 00:07:10,599 --> 00:07:14,434 She was soaked in water and Mr. So was wiping her. 95 00:07:14,434 --> 00:07:15,967 What? 96 00:07:17,599 --> 00:07:19,599 Hey. 97 00:07:19,599 --> 00:07:21,700 In-sung! 98 00:07:21,700 --> 00:07:24,867 What happened to you? Huh? 99 00:07:24,867 --> 00:07:27,733 Hey, open up this door! 100 00:07:28,367 --> 00:07:29,800 In-sung! 101 00:07:29,800 --> 00:07:32,401 Open up the door! Come on! 102 00:07:32,401 --> 00:07:34,234 Ma In-sung! 103 00:07:34,234 --> 00:07:35,599 What happened? Talk to me! 104 00:07:35,599 --> 00:07:38,934 Did somebody throw water at you? -Great going, sis! 105 00:07:38,934 --> 00:07:41,434 Ma In-sung, come on out and talk! 106 00:07:41,434 --> 00:07:46,568 Just what happened to you? Huh? 107 00:07:46,568 --> 00:07:50,301 In-sung! Open the door! Come on! 108 00:07:50,301 --> 00:07:52,134 My goodness... 109 00:07:53,301 --> 00:07:55,599 Open this door! 110 00:09:18,201 --> 00:09:19,067 What? 111 00:09:19,067 --> 00:09:24,599 Did something happen to In-sung at Mr. So's house? 112 00:09:24,599 --> 00:09:26,599 Why, of course! 113 00:09:26,599 --> 00:09:31,599 Mr. So called In-sung over and threw water on her. 114 00:09:31,599 --> 00:09:33,599 What? 115 00:09:33,599 --> 00:09:36,599 And you just sat back and watched? 116 00:09:36,599 --> 00:09:39,599 You were just watching your daughter go through that? 117 00:09:39,599 --> 00:09:41,599 You should've listened to me. 118 00:09:41,599 --> 00:09:44,599 Why would you hit his precious son and make In-sung pay for it? 119 00:09:44,599 --> 00:09:48,134 You thought he would sit quietly about his son getting hit? 120 00:09:48,134 --> 00:09:51,599 What goes around, comes around. 121 00:09:51,599 --> 00:09:56,599 But why do the kids have to pay for you two fighting? 122 00:09:56,599 --> 00:09:58,568 I didn't really hit him. 123 00:09:58,568 --> 00:10:01,633 I was hitting In-sung's back, but he jumped in front of her and got hit instead. 124 00:10:01,633 --> 00:10:04,167 He threw water at her? To a girl? 125 00:10:04,167 --> 00:10:07,000 You think that will be the end? 126 00:10:07,000 --> 00:10:09,733 Something worse could happen. 127 00:10:09,733 --> 00:10:12,667 Is that what So Pan-seok said? That he'd do something worse? 128 00:10:12,667 --> 00:10:14,234 He never said that! 129 00:10:14,234 --> 00:10:16,599 I just mean that if you do something again, 130 00:10:16,599 --> 00:10:19,599 he'll do exactly the same! 131 00:10:19,599 --> 00:10:22,599 Fine, suit himself! He thinks I'd be scared? 132 00:10:22,599 --> 00:10:26,000 Fine, let's see the end of this! Fine! Bring it on! 133 00:10:26,000 --> 00:10:28,201 Will you stop? 134 00:10:28,201 --> 00:10:30,834 Will you please stop this? 135 00:10:36,599 --> 00:10:39,800 Honey! Hello? Hello? 136 00:10:45,167 --> 00:10:47,633 Oh, gosh! 137 00:10:51,034 --> 00:10:53,599 Thank you for bringing me home. 138 00:10:53,599 --> 00:10:55,599 It's not even midnight. 139 00:10:55,599 --> 00:10:59,267 You're always going home like Cinderella. 140 00:10:59,599 --> 00:11:04,568 Mi-na is waiting for me, and Mom is, too. 141 00:11:04,568 --> 00:11:07,599 You're still so conscious of your mother. 142 00:11:07,599 --> 00:11:12,599 Just use me as an excuse. Say you ended late because of me. 143 00:11:12,599 --> 00:11:16,599 Whatever, you should go now. Thank you. 144 00:11:18,501 --> 00:11:19,767 What the...? 145 00:11:19,767 --> 00:11:23,599 You two were together all this time? 146 00:11:23,599 --> 00:11:25,599 Honey... 147 00:11:26,534 --> 00:11:28,501 Let's talk. 148 00:11:29,568 --> 00:11:32,034 What are you doing? 149 00:11:32,034 --> 00:11:33,733 Wait. 150 00:11:34,599 --> 00:11:36,434 What do you think you're doing? 151 00:11:36,434 --> 00:11:37,501 Don't come closer. 152 00:11:37,501 --> 00:11:38,599 What? 153 00:11:38,599 --> 00:11:40,334 Who do you think you are? 154 00:11:40,334 --> 00:11:42,134 I'm her husband. 155 00:11:42,733 --> 00:11:44,967 Of course, I know that. 156 00:11:44,967 --> 00:11:47,367 But I hear that you're going through a divorce. 157 00:11:47,367 --> 00:11:49,034 You shouldn't keep on popping up like this. 158 00:11:49,034 --> 00:11:53,301 Who said we were divorcing? We're still legally married. Move. 159 00:11:57,067 --> 00:12:00,800 Ji-sung, don't worry and go home. 160 00:12:00,800 --> 00:12:01,834 Take your hand off of her! 161 00:12:01,834 --> 00:12:02,767 Why should I? 162 00:12:02,767 --> 00:12:05,367 I said take it off! 163 00:12:05,367 --> 00:12:07,599 Honey, stop it! 164 00:12:07,599 --> 00:12:09,599 Hyung-suk, you should go now. 165 00:12:09,599 --> 00:12:13,599 No. I'm going to leave after I see you go home. 166 00:12:13,599 --> 00:12:14,599 Don't worry and just go. 167 00:12:14,599 --> 00:12:17,301 I said take your hand off! 168 00:12:22,468 --> 00:12:24,599 Hyung-suk! 169 00:12:27,067 --> 00:12:30,301 What's the matter with you? Why would you punch him? 170 00:12:30,301 --> 00:12:32,599 Apologize at once! 171 00:12:32,599 --> 00:12:34,800 I'm so sorry. Are you hurt? 172 00:12:34,800 --> 00:12:37,599 I'm fine. 173 00:12:41,599 --> 00:12:44,334 Are you for real? 174 00:12:44,334 --> 00:12:46,599 Apologize right now. 175 00:12:47,867 --> 00:12:50,267 It's okay, Ji-sung. 176 00:12:50,599 --> 00:12:58,599 I'll let this go because of her. So just go away. 177 00:13:11,599 --> 00:13:13,599 I'm fine. 178 00:13:15,834 --> 00:13:19,599 I'm so sorry... this is all my fault. 179 00:13:19,599 --> 00:13:20,967 Are you hurt? 180 00:13:20,967 --> 00:13:22,434 No. 181 00:13:22,434 --> 00:13:25,599 He barely hit it. I'm fine. 182 00:13:25,633 --> 00:13:31,599 Ji-sung, why are you getting divorced? 183 00:13:32,599 --> 00:13:34,599 How did you find out? 184 00:13:34,599 --> 00:13:38,301 My reporter friend told me. 185 00:13:38,733 --> 00:13:43,767 People gossip about other people all the time. 186 00:13:44,401 --> 00:13:48,201 But as long as you're happy, it's all good, right? 187 00:13:50,599 --> 00:13:56,034 Thanks. I guess this is why old friends are the best. 188 00:14:03,101 --> 00:14:05,167 I'm home. 189 00:14:05,167 --> 00:14:06,468 Where's Mi-na? 190 00:14:06,468 --> 00:14:08,700 She's sleeping. You're so late. 191 00:14:08,700 --> 00:14:11,334 What were you doing all this time? 192 00:14:11,334 --> 00:14:12,733 I had to work on the radio show. 193 00:14:12,733 --> 00:14:14,599 You were with Hyung-suk again? 194 00:14:14,599 --> 00:14:16,534 Why are you asking me so many questions? 195 00:14:16,534 --> 00:14:19,767 I've had enough from Woo-jae as it is. 196 00:14:28,599 --> 00:14:33,067 What's Woo-jae doing here at this hour? 197 00:14:38,767 --> 00:14:41,468 Oh, hello, Mother. 198 00:14:41,468 --> 00:14:43,234 What are you doing here again? 199 00:14:43,234 --> 00:14:44,800 I told you I didn't want to see you. 200 00:14:44,800 --> 00:14:47,700 Do I have to go away just because you tell me to? 201 00:14:47,700 --> 00:14:49,599 I was upset the more I thought about it. 202 00:14:49,599 --> 00:14:52,900 I'm your husband and Mi-na's father. Why should I go? 203 00:14:52,900 --> 00:14:55,134 What's going on here this time? 204 00:14:55,134 --> 00:14:59,834 Ji-sung went out during the day with Blue Rain. 205 00:14:59,834 --> 00:15:01,767 And he just brought her home just now. 206 00:15:01,767 --> 00:15:04,599 So what? He took me home since it was so late. 207 00:15:04,599 --> 00:15:07,599 Why would you hide in front of the house and punch him? 208 00:15:07,599 --> 00:15:10,733 What? Punch him? Punched who? 209 00:15:10,733 --> 00:15:11,600 Is somebody hurt? 210 00:15:11,600 --> 00:15:14,201 Oh, no. It wasn't like that at all... 211 00:15:14,201 --> 00:15:15,534 Honey! 212 00:15:15,534 --> 00:15:16,599 Will you cut it out? 213 00:15:16,599 --> 00:15:20,599 As if you tattle-telling to your mother wasn't enough, and now to my mom? 214 00:15:20,599 --> 00:15:24,334 I told you not to tell your mother about Sun-jae, but you told her everything! 215 00:15:24,334 --> 00:15:26,599 No, I wasn't the one who told her. 216 00:15:26,599 --> 00:15:29,900 See, Mother? Ji-sung has me all wrong. 217 00:15:29,900 --> 00:15:33,599 Oh, gosh. Oh, my head. 218 00:15:33,599 --> 00:15:35,900 I have a huge headache because of In-sung, 219 00:15:35,900 --> 00:15:37,599 so you can come back next time. 220 00:15:37,599 --> 00:15:39,468 I'll hear you out some other day. 221 00:15:39,468 --> 00:15:41,599 Why would you hear him out? 222 00:15:41,599 --> 00:15:43,134 I don't ever want you to come here again. 223 00:15:43,134 --> 00:15:45,599 Mom, don't let him in the house. 224 00:15:45,599 --> 00:15:48,067 I'm Mi-na's dad. I have to come and see Mi-na. 225 00:15:48,067 --> 00:15:49,800 Don't use her as an excuse. 226 00:15:49,800 --> 00:15:52,599 You'll have your visitation rights after our divorce. 227 00:15:52,599 --> 00:15:53,767 Honey! 228 00:15:53,767 --> 00:15:56,599 Oh, gosh. Go! 229 00:15:56,599 --> 00:15:58,101 Mother... 230 00:15:58,101 --> 00:15:58,599 Go! 231 00:15:58,599 --> 00:16:01,101 Ji-sung, don't be so hard on him. 232 00:16:01,101 --> 00:16:06,599 I can't stand him anymore. I never want to see him again! 233 00:16:07,834 --> 00:16:10,401 But he's Mi-na's father... 234 00:16:10,401 --> 00:16:12,301 Who cares? 235 00:16:33,501 --> 00:16:35,599 Oh, I'm such an idiot. 236 00:16:35,599 --> 00:16:37,434 Why did I agree to get a divorce? 237 00:16:37,434 --> 00:16:40,867 Why would I go through this? 238 00:16:40,867 --> 00:16:42,733 I should've just brought Mi-na with me. 239 00:16:42,733 --> 00:16:45,234 That was a mistake. 240 00:17:43,599 --> 00:17:45,599 Let's go. 241 00:17:46,334 --> 00:17:48,600 I'll drive myself. 242 00:17:49,700 --> 00:17:53,301 Why are you giving me so much attitude? 243 00:17:53,301 --> 00:17:56,599 Are you blaming me for what happened? 244 00:17:56,599 --> 00:17:59,101 I never said that. 245 00:18:00,633 --> 00:18:04,599 You caught a cold after that water splash? 246 00:18:05,034 --> 00:18:06,867 Great going there. 247 00:18:06,867 --> 00:18:11,900 You ignored my advice and did whatever you wanted to. 248 00:18:11,900 --> 00:18:15,101 Things are only going to get worse. 249 00:18:15,101 --> 00:18:16,800 You just won't listen to me. 250 00:18:16,800 --> 00:18:19,934 You'll get back to your senses after something worse happens. 251 00:18:19,934 --> 00:18:22,468 See you later. 252 00:18:23,599 --> 00:18:27,599 I'm not going to sit back and watch. 253 00:18:28,834 --> 00:18:35,599 How can I set them apart when she sees him everyday? 254 00:18:35,599 --> 00:18:38,600 Hello, Ji-sung? It's me. 255 00:18:38,600 --> 00:18:40,967 What do you want this time? 256 00:18:40,967 --> 00:18:43,599 I don't even want to hear your voice. 257 00:18:43,599 --> 00:18:45,599 We're not officially divorced yet. 258 00:18:45,599 --> 00:18:46,900 You can't hate me this much. 259 00:18:46,900 --> 00:18:49,034 I had my reasons for punching him. 260 00:18:49,034 --> 00:18:50,633 That jerk keeps on lurking around you. 261 00:18:50,633 --> 00:18:54,600 A jerk? Goodness, you! 262 00:18:54,600 --> 00:18:56,633 I don't want to talk to you anymore. 263 00:18:56,633 --> 00:19:00,599 Don't call me again. I'm hanging up. 264 00:19:03,167 --> 00:19:05,700 What's the matter with him? 265 00:19:12,599 --> 00:19:17,167 What are you doing here at this hour? 266 00:19:17,167 --> 00:19:19,599 Mother, what should I do about Ji-sung? 267 00:19:19,599 --> 00:19:20,599 What's the matter? 268 00:19:20,599 --> 00:19:23,599 She says she won't take my calls anymore. Does that make any sense? 269 00:19:23,599 --> 00:19:26,599 I just don't know what I did so wrong. 270 00:19:26,599 --> 00:19:29,599 Can't you please talk to her? 271 00:19:29,599 --> 00:19:32,599 Please let her know how I really feel. 272 00:19:32,599 --> 00:19:34,599 So what are your true feelings for her? 273 00:19:34,599 --> 00:19:36,067 You know... 274 00:19:36,067 --> 00:19:38,900 I only said I'd divorce her so that I could give her Mi-na, 275 00:19:38,900 --> 00:19:41,599 not because I didn't love her anymore. 276 00:19:41,599 --> 00:19:45,534 Well, of course, I know that. 277 00:19:45,534 --> 00:19:49,301 But you would have to discuss this issue with your mother. 278 00:19:49,301 --> 00:19:54,568 My hands are full as it is because of In-sung. 279 00:19:54,568 --> 00:19:56,599 Did something happen to In-sung? 280 00:19:56,599 --> 00:19:58,201 Oh, gosh... 281 00:19:58,201 --> 00:20:02,599 Do you know Mr. So Jung-geun from In-sung's team? 282 00:20:02,599 --> 00:20:05,067 Oh, yes. Mr. So from the sales department... 283 00:20:05,067 --> 00:20:06,367 What about him? 284 00:20:06,367 --> 00:20:10,967 In-sung is dating him. 285 00:20:10,967 --> 00:20:13,034 She's actually dating a guy? 286 00:20:13,034 --> 00:20:14,967 Wow! 287 00:20:16,401 --> 00:20:19,134 He doesn't qualify to date her. 288 00:20:19,134 --> 00:20:21,967 That's why I'm so upset. 289 00:20:21,967 --> 00:20:25,600 They're together all the time at work, so how am I supposed to set them apart? 290 00:20:25,600 --> 00:20:29,267 I just don't know what to do. 291 00:20:29,900 --> 00:20:32,599 I'm sure there's a way. 292 00:20:32,967 --> 00:20:35,767 Should I look into him? 293 00:20:36,599 --> 00:20:40,599 Well, that won't make any difference. 294 00:20:47,599 --> 00:20:50,334 I was worried that you caught a cold. 295 00:20:50,334 --> 00:20:52,900 I feel much better after sleeping it off. 296 00:20:52,900 --> 00:20:55,700 So don't worry about me anymore. 297 00:20:55,700 --> 00:20:57,599 All right. 298 00:20:58,599 --> 00:21:02,834 In-sung, let's be a little more patient. 299 00:21:03,599 --> 00:21:05,599 I said don't worry. 300 00:21:05,599 --> 00:21:10,501 Your girlfriend, Ma In-sung is a tough cookie. 301 00:21:27,234 --> 00:21:28,599 Doctor... 302 00:21:28,599 --> 00:21:30,700 What is it this time? 303 00:21:30,700 --> 00:21:33,501 I remembered. 304 00:21:33,733 --> 00:21:35,599 Remembered what? 305 00:21:35,599 --> 00:21:38,633 What I said to you when I was drunk. 306 00:21:38,633 --> 00:21:42,599 It was more of a preaching. 307 00:21:43,599 --> 00:21:45,599 I'm sorry. 308 00:21:45,599 --> 00:21:47,599 It's all right. 309 00:21:47,667 --> 00:21:51,334 It was like Hippocrates came back to life. 310 00:21:51,334 --> 00:21:53,599 I'll keep that in mind. 311 00:22:05,534 --> 00:22:07,900 It's okay. It's all right. 312 00:22:09,600 --> 00:22:12,900 Ma Hee-sung, are you all right? 313 00:22:13,599 --> 00:22:16,599 No... I'm scared. 314 00:22:16,733 --> 00:22:19,599 What are you scared of? 315 00:22:20,599 --> 00:22:23,599 It's okay. It's okay. 316 00:22:32,101 --> 00:22:33,934 Hello? 317 00:22:34,599 --> 00:22:36,334 Yes, sir. 318 00:22:43,034 --> 00:22:45,599 Mr. So, come in. 319 00:22:45,867 --> 00:22:47,599 Yes, sir. 320 00:22:58,501 --> 00:23:01,067 Would you like something to drink? 321 00:23:01,067 --> 00:23:02,599 No thank you. 322 00:23:02,599 --> 00:23:06,599 How long have you been dating my sister-in-law? 323 00:23:07,900 --> 00:23:09,733 A little more than two months. 324 00:23:09,733 --> 00:23:12,201 Why don't you break up with her? 325 00:23:12,201 --> 00:23:12,967 Pardon? 326 00:23:12,967 --> 00:23:17,568 I don't think it'll work out between you two. 327 00:23:18,434 --> 00:23:20,334 Although I'm your subordinate, 328 00:23:20,334 --> 00:23:23,301 I don't feel the need to listen to this. 329 00:23:23,301 --> 00:23:24,867 I'll get going now. 330 00:23:25,267 --> 00:23:27,599 Wait, wait a minute. 331 00:23:27,599 --> 00:23:30,599 I have more to say. 332 00:23:37,134 --> 00:23:41,599 Are you saying you'll continue to see her? 333 00:23:41,967 --> 00:23:43,599 That's right. 334 00:23:43,599 --> 00:23:45,599 I'm in love with In-sung. 335 00:23:45,599 --> 00:23:47,599 You shouldn't be so emotional about this. 336 00:23:47,599 --> 00:23:49,599 My mother-in-law is very stubborn, 337 00:23:49,599 --> 00:23:51,633 and it seems like your father is just like her. 338 00:23:51,633 --> 00:23:54,599 I know how you two feel, 339 00:23:54,599 --> 00:23:58,067 but sometimes you need to compromise to the situation. 340 00:23:58,067 --> 00:23:59,599 Compromise with them for now and then... 341 00:23:59,599 --> 00:24:02,101 Yes, I can compromise with them. 342 00:24:02,101 --> 00:24:06,599 But what will my girlfriend think of me when she sees me do that? 343 00:24:06,599 --> 00:24:08,534 Even when I stand up for myself again, 344 00:24:08,534 --> 00:24:11,301 once her trust in me is destroyed, it'll be too late. 345 00:24:11,301 --> 00:24:13,599 I know what you're saying. 346 00:24:13,599 --> 00:24:16,568 Are you going to take any consequences, then? 347 00:24:16,568 --> 00:24:18,367 Yes, sir. 348 00:24:24,633 --> 00:24:27,599 The sales profit of your team is below satisfaction. 349 00:24:27,599 --> 00:24:32,167 All because your team incorporated the mobile shopping system too soon. 350 00:24:32,167 --> 00:24:32,667 Pardon? 351 00:24:32,667 --> 00:24:35,301 And that you're the one who opened the system... 352 00:24:35,301 --> 00:24:39,534 without Ms. Ma's approval. Is that true? 353 00:24:44,000 --> 00:24:48,599 It is. I did it on my own. 354 00:24:48,599 --> 00:24:52,667 All right, then. You may go now. 355 00:25:04,101 --> 00:25:06,599 What if this leads to an accident? 356 00:25:06,599 --> 00:25:08,599 What's wrong with the elevator? 357 00:25:17,134 --> 00:25:19,800 I used to be claustrophobic. 358 00:25:20,599 --> 00:25:22,633 Especially inside an elevator... 359 00:25:23,434 --> 00:25:29,934 The furthest memory I have is me being found in an elevator all alone. 360 00:25:29,934 --> 00:25:34,599 I have no memories of before getting on that elevator. 361 00:25:34,599 --> 00:25:36,599 Isn't that funny? 362 00:25:36,967 --> 00:25:42,599 I can't remember my mom's face, 363 00:25:42,599 --> 00:25:46,633 or the house we used to live in. 364 00:25:49,599 --> 00:25:54,867 I couldn't get on an elevator for a long time. 365 00:25:56,934 --> 00:25:59,599 And then what happened? 366 00:26:00,134 --> 00:26:02,599 Nothing, silly. 367 00:26:02,599 --> 00:26:05,534 I got over my fear, 368 00:26:05,534 --> 00:26:07,599 so you should do the same. 369 00:26:07,599 --> 00:26:09,599 Got it? 370 00:26:20,301 --> 00:26:22,633 Oh, it's working now. 371 00:26:24,800 --> 00:26:27,101 Here. 372 00:26:33,234 --> 00:26:35,600 I'll get going first. 373 00:27:09,599 --> 00:27:10,599 Dad. 374 00:27:10,599 --> 00:27:14,267 Try this. Sun-jae made this. 375 00:27:22,334 --> 00:27:25,733 Dad, do you know what this drink is? 376 00:27:25,733 --> 00:27:27,600 It's said to lower your blood pressure. 377 00:27:27,600 --> 00:27:29,599 Really? 378 00:27:33,599 --> 00:27:38,599 I don't know what's in it, but it sure feels refreshing. 379 00:27:38,599 --> 00:27:42,034 Right? I blended in citrus tea and lemon juice to green tea. 380 00:27:42,034 --> 00:27:43,599 Green tea lowers your blood pressure. 381 00:27:43,599 --> 00:27:45,599 Is that right? 382 00:27:47,867 --> 00:27:50,600 But why did you run away from home? 383 00:27:50,600 --> 00:27:53,034 His house is going through some situation 384 00:27:53,034 --> 00:27:55,599 and he can't stay there right now. 385 00:27:56,599 --> 00:27:58,468 Is that true? 386 00:27:59,501 --> 00:28:02,934 So can he please stay with us for a few more days? 387 00:28:02,934 --> 00:28:04,599 No, he can't. 388 00:28:04,599 --> 00:28:07,599 You should go back home. 389 00:28:07,599 --> 00:28:09,201 Yes, sir. 390 00:28:13,599 --> 00:28:15,334 Where's Mr. So? 391 00:28:15,599 --> 00:28:18,967 I haven't seen him in a while. 392 00:28:19,534 --> 00:28:23,201 Ms. Ma! Ms. Ma, we have a problem! 393 00:28:23,201 --> 00:28:24,767 What do we do? 394 00:28:24,767 --> 00:28:25,733 What's wrong? 395 00:28:25,733 --> 00:28:29,934 Mr. So is being suspended! 396 00:28:29,934 --> 00:28:31,667 What? 397 00:28:35,700 --> 00:28:39,034 -Suspended for what? -Come with me. 398 00:28:39,034 --> 00:28:40,267 Who's Mr. So? 399 00:28:40,267 --> 00:28:43,800 Isn't he from the sales marketing team? 400 00:28:44,599 --> 00:28:46,967 He's suspended for three months. 401 00:28:47,834 --> 00:28:53,067 [Suspended: So Jung-geun; Sales Marketing Team; 3 Months] 402 00:28:55,167 --> 00:29:14,234 [Subtitles provided by MBC] 403 00:29:14,934 --> 00:29:16,468 [Preview] 404 00:29:16,599 --> 00:29:17,767 Don't you think you're going too far? 405 00:29:17,767 --> 00:29:19,599 You should fight a fair fight! 406 00:29:19,599 --> 00:29:21,800 Are you happy that you destroyed our star player? 407 00:29:21,800 --> 00:29:22,599 Did Sun-jae leave? 408 00:29:22,599 --> 00:29:24,599 Yes, of course! 409 00:29:24,599 --> 00:29:26,599 What? Is he actually jealous? 410 00:29:26,599 --> 00:29:30,700 If both of you are getting so hurt, you might want to rethink this. 411 00:29:30,700 --> 00:29:31,599 Father... 412 00:29:31,599 --> 00:29:33,599 I thought I missed his blow, but I guess I was wrong. 413 00:29:33,599 --> 00:29:35,234 You should go to him and apologize. 414 00:29:35,234 --> 00:29:35,599 Me? 415 00:29:35,599 --> 00:29:37,599 How can you let this happen? 416 00:29:37,599 --> 00:29:41,301 Don't know how risky suspending a person is without probable cause? 29158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.