Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:07,633
[Episode 58]
2
00:00:14,800 --> 00:00:18,134
Father, we're home.
3
00:00:23,599 --> 00:00:27,934
I'm sorry that
I have to do this.
4
00:00:28,599 --> 00:00:30,599
Father!
5
00:00:31,800 --> 00:00:33,599
Father!
6
00:00:34,599 --> 00:00:37,067
Father! Father! Father!
7
00:00:37,067 --> 00:00:37,599
Let go!
8
00:00:37,599 --> 00:00:39,401
What are you doing?
9
00:00:39,401 --> 00:00:40,900
I said, let go!
10
00:00:40,900 --> 00:00:43,599
Father!
11
00:00:45,267 --> 00:00:46,267
Let me go!
12
00:00:46,267 --> 00:00:47,633
Father!
13
00:00:53,501 --> 00:00:57,967
I wish I could beat you the
same way my son was beaten.
14
00:00:57,967 --> 00:01:00,599
But I don't think
I can do that.
15
00:01:00,599 --> 00:01:05,101
Take this water and
show your mother that.
16
00:01:05,101 --> 00:01:07,667
I wonder
how she'll feel.
17
00:01:07,667 --> 00:01:09,267
Father! Father!
What are you doing?
18
00:01:09,267 --> 00:01:10,599
Let go of me! Let me go!
19
00:01:10,599 --> 00:01:12,167
Father! Father!
20
00:01:12,167 --> 00:01:12,767
Mr. So!
21
00:01:12,767 --> 00:01:14,599
Let go!
22
00:01:17,534 --> 00:01:19,599
Mr. So!
What are you doing?
23
00:01:19,599 --> 00:01:25,501
My heart is ripping into
thousands of pieces!
24
00:01:25,501 --> 00:01:28,599
My son got
beaten up by her!
25
00:01:28,599 --> 00:01:30,934
Father. Please let's
just talk about this.
26
00:01:30,934 --> 00:01:33,599
She didn't do
anything wrong.
27
00:01:36,599 --> 00:01:39,501
She didn't do
anything wrong?
28
00:01:39,501 --> 00:01:42,000
Why not? Huh?
29
00:01:42,599 --> 00:01:45,201
She seduced my son!
30
00:01:45,201 --> 00:01:47,000
If it wasn't for you,
31
00:01:47,000 --> 00:01:49,501
we wouldn't have
to fight like this,
32
00:01:49,501 --> 00:01:53,134
and he wouldn't have to
get beaten up by your mom!
33
00:01:53,534 --> 00:01:55,599
Today, it's just water,
34
00:01:55,599 --> 00:01:58,599
but if you
keep this up,
35
00:01:58,599 --> 00:02:02,599
I'm going to go to your
company and embarrass you.
36
00:02:02,599 --> 00:02:06,599
So please
let my son go.
37
00:02:19,934 --> 00:02:21,900
In-sung...
38
00:02:28,101 --> 00:02:30,201
Dad!
39
00:02:35,599 --> 00:02:38,599
Go. Leave at once.
40
00:02:38,599 --> 00:02:40,434
Fine!
41
00:02:40,599 --> 00:02:43,599
You two should
just give it up.
42
00:02:43,599 --> 00:02:46,599
I can't watch you go
through this anymore.
43
00:02:46,599 --> 00:02:49,167
Nobody is
willing to yield.
44
00:02:49,167 --> 00:02:52,600
You'll end up
like Ji-sung.
45
00:02:53,134 --> 00:02:55,134
Oh, goodness!
46
00:02:55,599 --> 00:03:00,599
What's so bad about
two young people in love?
47
00:03:07,599 --> 00:03:11,267
In-sung! In-sung!
48
00:03:11,267 --> 00:03:15,599
Where are you going?
Come back here right now!
49
00:03:18,067 --> 00:03:21,599
You went way
too far this time.
50
00:03:21,599 --> 00:03:26,434
How can you throw
water on a girl's face?
51
00:03:27,167 --> 00:03:32,134
Sure, I know how wrong
my wife was to your son.
52
00:03:32,134 --> 00:03:38,067
But how can you do exactly the same? Can't you just give in a little?
53
00:03:38,067 --> 00:03:39,599
What?
54
00:03:39,934 --> 00:03:45,599
Imagine if your son got beaten up.
I bet you'd do much worse than me.
55
00:03:45,599 --> 00:03:51,599
What's the big deal about
having some water splashed?
56
00:03:51,599 --> 00:03:55,501
Thank me for
ending it this easily.
57
00:03:55,501 --> 00:03:57,234
Fine.
58
00:03:57,599 --> 00:04:00,967
Let's end
our ties now.
59
00:04:00,967 --> 00:04:06,599
Being with each other will
make us hate each other.
60
00:04:08,267 --> 00:04:11,468
I'll stop coming to your office
once I wrap things up.
61
00:04:11,468 --> 00:04:14,633
Thank you for letting me
stay at your house.
62
00:05:04,468 --> 00:05:06,599
I'll apologize on
my dad's behalf.
63
00:05:06,599 --> 00:05:08,599
I'm sorry.
64
00:05:09,267 --> 00:05:13,599
Yesterday I was sorry to you
because of my mom,
65
00:05:13,599 --> 00:05:18,167
and today you're sorry to me
because of your dad.
66
00:05:18,599 --> 00:05:21,267
You'll catch a cold.
67
00:05:22,599 --> 00:05:27,034
It's okay since it's summer.
It's nice and cool.
68
00:05:27,599 --> 00:05:30,599
You're all wet.
69
00:05:36,599 --> 00:05:38,568
I'm sorry.
70
00:05:38,568 --> 00:05:40,599
Stop saying that.
71
00:05:40,599 --> 00:05:42,767
I understand how
your father feels.
72
00:05:42,767 --> 00:05:48,067
I would've done the same.
No, I would've done worse.
73
00:05:51,733 --> 00:05:54,000
Huh?
74
00:05:55,599 --> 00:05:57,599
In-sung!
75
00:06:00,599 --> 00:06:04,599
What happened to you?
Why are you all wet?
76
00:06:04,599 --> 00:06:05,800
It's nothing.
77
00:06:05,800 --> 00:06:09,167
What do you mean
it's nothing?
78
00:06:09,167 --> 00:06:11,599
What happened to her?
79
00:06:11,599 --> 00:06:14,599
I said it's nothing.
Just mind your own business.
80
00:06:14,599 --> 00:06:16,599
Let's go.
81
00:06:16,599 --> 00:06:19,599
Come on.
I said let's go.
82
00:06:22,468 --> 00:06:24,599
I'll get going now.
See you tomorrow.
83
00:06:24,599 --> 00:06:26,434
Bye.
84
00:06:27,434 --> 00:06:31,599
Let's go.
Come on. Hurry.
85
00:06:44,599 --> 00:06:46,967
When did you sneak
out of your office?
86
00:06:46,967 --> 00:06:49,067
You were with
Mr. So this whole time?
87
00:06:49,067 --> 00:06:52,599
Yes. I caught them
red-handed in front of the house.
88
00:06:52,599 --> 00:06:54,767
They were glued together.
89
00:06:54,767 --> 00:06:56,134
Hey!
90
00:06:56,134 --> 00:07:00,599
What's the matter with you?
What happened to you?
91
00:07:00,599 --> 00:07:02,599
What?
92
00:07:06,167 --> 00:07:08,534
Don't get me started,
Mom!
93
00:07:08,534 --> 00:07:10,599
I think she got
water thrown on her.
94
00:07:10,599 --> 00:07:14,434
She was soaked in water
and Mr. So was wiping her.
95
00:07:14,434 --> 00:07:15,967
What?
96
00:07:17,599 --> 00:07:19,599
Hey.
97
00:07:19,599 --> 00:07:21,700
In-sung!
98
00:07:21,700 --> 00:07:24,867
What happened to you?
Huh?
99
00:07:24,867 --> 00:07:27,733
Hey,
open up this door!
100
00:07:28,367 --> 00:07:29,800
In-sung!
101
00:07:29,800 --> 00:07:32,401
Open up the door!
Come on!
102
00:07:32,401 --> 00:07:34,234
Ma In-sung!
103
00:07:34,234 --> 00:07:35,599
What happened?
Talk to me!
104
00:07:35,599 --> 00:07:38,934
Did somebody throw water at you?
-Great going, sis!
105
00:07:38,934 --> 00:07:41,434
Ma In-sung,
come on out and talk!
106
00:07:41,434 --> 00:07:46,568
Just what
happened to you? Huh?
107
00:07:46,568 --> 00:07:50,301
In-sung! Open the door!
Come on!
108
00:07:50,301 --> 00:07:52,134
My goodness...
109
00:07:53,301 --> 00:07:55,599
Open this door!
110
00:09:18,201 --> 00:09:19,067
What?
111
00:09:19,067 --> 00:09:24,599
Did something happen to
In-sung at Mr. So's house?
112
00:09:24,599 --> 00:09:26,599
Why, of course!
113
00:09:26,599 --> 00:09:31,599
Mr. So called In-sung over
and threw water on her.
114
00:09:31,599 --> 00:09:33,599
What?
115
00:09:33,599 --> 00:09:36,599
And you just sat
back and watched?
116
00:09:36,599 --> 00:09:39,599
You were just watching your
daughter go through that?
117
00:09:39,599 --> 00:09:41,599
You should've
listened to me.
118
00:09:41,599 --> 00:09:44,599
Why would you hit his precious
son and make In-sung pay for it?
119
00:09:44,599 --> 00:09:48,134
You thought he would sit quietly
about his son getting hit?
120
00:09:48,134 --> 00:09:51,599
What goes around,
comes around.
121
00:09:51,599 --> 00:09:56,599
But why do the kids have
to pay for you two fighting?
122
00:09:56,599 --> 00:09:58,568
I didn't really hit him.
123
00:09:58,568 --> 00:10:01,633
I was hitting In-sung's back, but he jumped in front of her and got hit instead.
124
00:10:01,633 --> 00:10:04,167
He threw water at her?
To a girl?
125
00:10:04,167 --> 00:10:07,000
You think that
will be the end?
126
00:10:07,000 --> 00:10:09,733
Something worse could happen.
127
00:10:09,733 --> 00:10:12,667
Is that what So Pan-seok said?
That he'd do something worse?
128
00:10:12,667 --> 00:10:14,234
He never said that!
129
00:10:14,234 --> 00:10:16,599
I just mean that if you
do something again,
130
00:10:16,599 --> 00:10:19,599
he'll do
exactly the same!
131
00:10:19,599 --> 00:10:22,599
Fine, suit himself!
He thinks I'd be scared?
132
00:10:22,599 --> 00:10:26,000
Fine, let's see the end
of this! Fine! Bring it on!
133
00:10:26,000 --> 00:10:28,201
Will you stop?
134
00:10:28,201 --> 00:10:30,834
Will you
please stop this?
135
00:10:36,599 --> 00:10:39,800
Honey! Hello? Hello?
136
00:10:45,167 --> 00:10:47,633
Oh, gosh!
137
00:10:51,034 --> 00:10:53,599
Thank you for
bringing me home.
138
00:10:53,599 --> 00:10:55,599
It's not even midnight.
139
00:10:55,599 --> 00:10:59,267
You're always going
home like Cinderella.
140
00:10:59,599 --> 00:11:04,568
Mi-na is waiting for me,
and Mom is, too.
141
00:11:04,568 --> 00:11:07,599
You're still so
conscious of your mother.
142
00:11:07,599 --> 00:11:12,599
Just use me as an excuse.
Say you ended late because of me.
143
00:11:12,599 --> 00:11:16,599
Whatever, you should
go now. Thank you.
144
00:11:18,501 --> 00:11:19,767
What the...?
145
00:11:19,767 --> 00:11:23,599
You two were
together all this time?
146
00:11:23,599 --> 00:11:25,599
Honey...
147
00:11:26,534 --> 00:11:28,501
Let's talk.
148
00:11:29,568 --> 00:11:32,034
What are you doing?
149
00:11:32,034 --> 00:11:33,733
Wait.
150
00:11:34,599 --> 00:11:36,434
What do you
think you're doing?
151
00:11:36,434 --> 00:11:37,501
Don't come closer.
152
00:11:37,501 --> 00:11:38,599
What?
153
00:11:38,599 --> 00:11:40,334
Who do you
think you are?
154
00:11:40,334 --> 00:11:42,134
I'm her husband.
155
00:11:42,733 --> 00:11:44,967
Of course,
I know that.
156
00:11:44,967 --> 00:11:47,367
But I hear that you're
going through a divorce.
157
00:11:47,367 --> 00:11:49,034
You shouldn't keep on
popping up like this.
158
00:11:49,034 --> 00:11:53,301
Who said we were divorcing?
We're still legally married. Move.
159
00:11:57,067 --> 00:12:00,800
Ji-sung, don't worry
and go home.
160
00:12:00,800 --> 00:12:01,834
Take your
hand off of her!
161
00:12:01,834 --> 00:12:02,767
Why should I?
162
00:12:02,767 --> 00:12:05,367
I said
take it off!
163
00:12:05,367 --> 00:12:07,599
Honey, stop it!
164
00:12:07,599 --> 00:12:09,599
Hyung-suk, you should go now.
165
00:12:09,599 --> 00:12:13,599
No. I'm going to leave
after I see you go home.
166
00:12:13,599 --> 00:12:14,599
Don't worry
and just go.
167
00:12:14,599 --> 00:12:17,301
I said
take your hand off!
168
00:12:22,468 --> 00:12:24,599
Hyung-suk!
169
00:12:27,067 --> 00:12:30,301
What's the matter with you?
Why would you punch him?
170
00:12:30,301 --> 00:12:32,599
Apologize at once!
171
00:12:32,599 --> 00:12:34,800
I'm so sorry.
Are you hurt?
172
00:12:34,800 --> 00:12:37,599
I'm fine.
173
00:12:41,599 --> 00:12:44,334
Are you for real?
174
00:12:44,334 --> 00:12:46,599
Apologize right now.
175
00:12:47,867 --> 00:12:50,267
It's okay, Ji-sung.
176
00:12:50,599 --> 00:12:58,599
I'll let this go because of her.
So just go away.
177
00:13:11,599 --> 00:13:13,599
I'm fine.
178
00:13:15,834 --> 00:13:19,599
I'm so sorry...
this is all my fault.
179
00:13:19,599 --> 00:13:20,967
Are you hurt?
180
00:13:20,967 --> 00:13:22,434
No.
181
00:13:22,434 --> 00:13:25,599
He barely hit it.
I'm fine.
182
00:13:25,633 --> 00:13:31,599
Ji-sung, why are
you getting divorced?
183
00:13:32,599 --> 00:13:34,599
How did
you find out?
184
00:13:34,599 --> 00:13:38,301
My reporter
friend told me.
185
00:13:38,733 --> 00:13:43,767
People gossip about
other people all the time.
186
00:13:44,401 --> 00:13:48,201
But as long as you're happy,
it's all good, right?
187
00:13:50,599 --> 00:13:56,034
Thanks. I guess this is why
old friends are the best.
188
00:14:03,101 --> 00:14:05,167
I'm home.
189
00:14:05,167 --> 00:14:06,468
Where's Mi-na?
190
00:14:06,468 --> 00:14:08,700
She's sleeping.
You're so late.
191
00:14:08,700 --> 00:14:11,334
What were you
doing all this time?
192
00:14:11,334 --> 00:14:12,733
I had to work
on the radio show.
193
00:14:12,733 --> 00:14:14,599
You were with
Hyung-suk again?
194
00:14:14,599 --> 00:14:16,534
Why are you asking
me so many questions?
195
00:14:16,534 --> 00:14:19,767
I've had enough
from Woo-jae as it is.
196
00:14:28,599 --> 00:14:33,067
What's Woo-jae
doing here at this hour?
197
00:14:38,767 --> 00:14:41,468
Oh, hello, Mother.
198
00:14:41,468 --> 00:14:43,234
What are you
doing here again?
199
00:14:43,234 --> 00:14:44,800
I told you I didn't
want to see you.
200
00:14:44,800 --> 00:14:47,700
Do I have to go away just
because you tell me to?
201
00:14:47,700 --> 00:14:49,599
I was upset the more
I thought about it.
202
00:14:49,599 --> 00:14:52,900
I'm your husband and Mi-na's
father. Why should I go?
203
00:14:52,900 --> 00:14:55,134
What's going on
here this time?
204
00:14:55,134 --> 00:14:59,834
Ji-sung went out during
the day with Blue Rain.
205
00:14:59,834 --> 00:15:01,767
And he just brought
her home just now.
206
00:15:01,767 --> 00:15:04,599
So what? He took me
home since it was so late.
207
00:15:04,599 --> 00:15:07,599
Why would you hide in front
of the house and punch him?
208
00:15:07,599 --> 00:15:10,733
What? Punch him?
Punched who?
209
00:15:10,733 --> 00:15:11,600
Is somebody hurt?
210
00:15:11,600 --> 00:15:14,201
Oh, no. It wasn't
like that at all...
211
00:15:14,201 --> 00:15:15,534
Honey!
212
00:15:15,534 --> 00:15:16,599
Will you cut it out?
213
00:15:16,599 --> 00:15:20,599
As if you tattle-telling to your mother wasn't enough, and now to my mom?
214
00:15:20,599 --> 00:15:24,334
I told you not to tell your mother about Sun-jae, but you told her everything!
215
00:15:24,334 --> 00:15:26,599
No, I wasn't the
one who told her.
216
00:15:26,599 --> 00:15:29,900
See, Mother?
Ji-sung has me all wrong.
217
00:15:29,900 --> 00:15:33,599
Oh, gosh.
Oh, my head.
218
00:15:33,599 --> 00:15:35,900
I have a huge headache
because of In-sung,
219
00:15:35,900 --> 00:15:37,599
so you can come
back next time.
220
00:15:37,599 --> 00:15:39,468
I'll hear you out
some other day.
221
00:15:39,468 --> 00:15:41,599
Why would you
hear him out?
222
00:15:41,599 --> 00:15:43,134
I don't ever want you
to come here again.
223
00:15:43,134 --> 00:15:45,599
Mom, don't let
him in the house.
224
00:15:45,599 --> 00:15:48,067
I'm Mi-na's dad. I have
to come and see Mi-na.
225
00:15:48,067 --> 00:15:49,800
Don't use her
as an excuse.
226
00:15:49,800 --> 00:15:52,599
You'll have your visitation
rights after our divorce.
227
00:15:52,599 --> 00:15:53,767
Honey!
228
00:15:53,767 --> 00:15:56,599
Oh, gosh. Go!
229
00:15:56,599 --> 00:15:58,101
Mother...
230
00:15:58,101 --> 00:15:58,599
Go!
231
00:15:58,599 --> 00:16:01,101
Ji-sung, don't be
so hard on him.
232
00:16:01,101 --> 00:16:06,599
I can't stand him anymore.
I never want to see him again!
233
00:16:07,834 --> 00:16:10,401
But he's Mi-na's father...
234
00:16:10,401 --> 00:16:12,301
Who cares?
235
00:16:33,501 --> 00:16:35,599
Oh,
I'm such an idiot.
236
00:16:35,599 --> 00:16:37,434
Why did I agree
to get a divorce?
237
00:16:37,434 --> 00:16:40,867
Why would
I go through this?
238
00:16:40,867 --> 00:16:42,733
I should've just
brought Mi-na with me.
239
00:16:42,733 --> 00:16:45,234
That was a mistake.
240
00:17:43,599 --> 00:17:45,599
Let's go.
241
00:17:46,334 --> 00:17:48,600
I'll drive myself.
242
00:17:49,700 --> 00:17:53,301
Why are you giving
me so much attitude?
243
00:17:53,301 --> 00:17:56,599
Are you blaming me
for what happened?
244
00:17:56,599 --> 00:17:59,101
I never said that.
245
00:18:00,633 --> 00:18:04,599
You caught a cold
after that water splash?
246
00:18:05,034 --> 00:18:06,867
Great going there.
247
00:18:06,867 --> 00:18:11,900
You ignored my advice and
did whatever you wanted to.
248
00:18:11,900 --> 00:18:15,101
Things are only
going to get worse.
249
00:18:15,101 --> 00:18:16,800
You just won't
listen to me.
250
00:18:16,800 --> 00:18:19,934
You'll get back to your senses
after something worse happens.
251
00:18:19,934 --> 00:18:22,468
See you later.
252
00:18:23,599 --> 00:18:27,599
I'm not going to
sit back and watch.
253
00:18:28,834 --> 00:18:35,599
How can I set them apart
when she sees him everyday?
254
00:18:35,599 --> 00:18:38,600
Hello, Ji-sung? It's me.
255
00:18:38,600 --> 00:18:40,967
What do you want this time?
256
00:18:40,967 --> 00:18:43,599
I don't even want
to hear your voice.
257
00:18:43,599 --> 00:18:45,599
We're not officially
divorced yet.
258
00:18:45,599 --> 00:18:46,900
You can't hate
me this much.
259
00:18:46,900 --> 00:18:49,034
I had my reasons
for punching him.
260
00:18:49,034 --> 00:18:50,633
That jerk keeps on
lurking around you.
261
00:18:50,633 --> 00:18:54,600
A jerk? Goodness, you!
262
00:18:54,600 --> 00:18:56,633
I don't want to
talk to you anymore.
263
00:18:56,633 --> 00:19:00,599
Don't call me again.
I'm hanging up.
264
00:19:03,167 --> 00:19:05,700
What's the
matter with him?
265
00:19:12,599 --> 00:19:17,167
What are you doing
here at this hour?
266
00:19:17,167 --> 00:19:19,599
Mother, what should
I do about Ji-sung?
267
00:19:19,599 --> 00:19:20,599
What's the matter?
268
00:19:20,599 --> 00:19:23,599
She says she won't take my calls anymore. Does that make any sense?
269
00:19:23,599 --> 00:19:26,599
I just don't know
what I did so wrong.
270
00:19:26,599 --> 00:19:29,599
Can't you please
talk to her?
271
00:19:29,599 --> 00:19:32,599
Please let her
know how I really feel.
272
00:19:32,599 --> 00:19:34,599
So what are your
true feelings for her?
273
00:19:34,599 --> 00:19:36,067
You know...
274
00:19:36,067 --> 00:19:38,900
I only said I'd divorce her
so that I could give her Mi-na,
275
00:19:38,900 --> 00:19:41,599
not because I didn't
love her anymore.
276
00:19:41,599 --> 00:19:45,534
Well, of course,
I know that.
277
00:19:45,534 --> 00:19:49,301
But you would have to discuss
this issue with your mother.
278
00:19:49,301 --> 00:19:54,568
My hands are full as it is
because of In-sung.
279
00:19:54,568 --> 00:19:56,599
Did something
happen to In-sung?
280
00:19:56,599 --> 00:19:58,201
Oh, gosh...
281
00:19:58,201 --> 00:20:02,599
Do you know Mr. So Jung-geun
from In-sung's team?
282
00:20:02,599 --> 00:20:05,067
Oh, yes. Mr. So from
the sales department...
283
00:20:05,067 --> 00:20:06,367
What about him?
284
00:20:06,367 --> 00:20:10,967
In-sung is dating him.
285
00:20:10,967 --> 00:20:13,034
She's actually
dating a guy?
286
00:20:13,034 --> 00:20:14,967
Wow!
287
00:20:16,401 --> 00:20:19,134
He doesn't
qualify to date her.
288
00:20:19,134 --> 00:20:21,967
That's why
I'm so upset.
289
00:20:21,967 --> 00:20:25,600
They're together all the time at work,
so how am I supposed to set them apart?
290
00:20:25,600 --> 00:20:29,267
I just don't
know what to do.
291
00:20:29,900 --> 00:20:32,599
I'm sure there's a way.
292
00:20:32,967 --> 00:20:35,767
Should I look into him?
293
00:20:36,599 --> 00:20:40,599
Well, that won't
make any difference.
294
00:20:47,599 --> 00:20:50,334
I was worried that
you caught a cold.
295
00:20:50,334 --> 00:20:52,900
I feel much better
after sleeping it off.
296
00:20:52,900 --> 00:20:55,700
So don't worry
about me anymore.
297
00:20:55,700 --> 00:20:57,599
All right.
298
00:20:58,599 --> 00:21:02,834
In-sung, let's be a
little more patient.
299
00:21:03,599 --> 00:21:05,599
I said don't worry.
300
00:21:05,599 --> 00:21:10,501
Your girlfriend, Ma In-sung
is a tough cookie.
301
00:21:27,234 --> 00:21:28,599
Doctor...
302
00:21:28,599 --> 00:21:30,700
What is it this time?
303
00:21:30,700 --> 00:21:33,501
I remembered.
304
00:21:33,733 --> 00:21:35,599
Remembered what?
305
00:21:35,599 --> 00:21:38,633
What I said to you
when I was drunk.
306
00:21:38,633 --> 00:21:42,599
It was more
of a preaching.
307
00:21:43,599 --> 00:21:45,599
I'm sorry.
308
00:21:45,599 --> 00:21:47,599
It's all right.
309
00:21:47,667 --> 00:21:51,334
It was like Hippocrates
came back to life.
310
00:21:51,334 --> 00:21:53,599
I'll keep that in mind.
311
00:22:05,534 --> 00:22:07,900
It's okay. It's all right.
312
00:22:09,600 --> 00:22:12,900
Ma Hee-sung,
are you all right?
313
00:22:13,599 --> 00:22:16,599
No... I'm scared.
314
00:22:16,733 --> 00:22:19,599
What are
you scared of?
315
00:22:20,599 --> 00:22:23,599
It's okay. It's okay.
316
00:22:32,101 --> 00:22:33,934
Hello?
317
00:22:34,599 --> 00:22:36,334
Yes, sir.
318
00:22:43,034 --> 00:22:45,599
Mr. So, come in.
319
00:22:45,867 --> 00:22:47,599
Yes, sir.
320
00:22:58,501 --> 00:23:01,067
Would you like
something to drink?
321
00:23:01,067 --> 00:23:02,599
No thank you.
322
00:23:02,599 --> 00:23:06,599
How long have you been
dating my sister-in-law?
323
00:23:07,900 --> 00:23:09,733
A little more
than two months.
324
00:23:09,733 --> 00:23:12,201
Why don't you
break up with her?
325
00:23:12,201 --> 00:23:12,967
Pardon?
326
00:23:12,967 --> 00:23:17,568
I don't think it'll work
out between you two.
327
00:23:18,434 --> 00:23:20,334
Although I'm your subordinate,
328
00:23:20,334 --> 00:23:23,301
I don't feel the
need to listen to this.
329
00:23:23,301 --> 00:23:24,867
I'll get going now.
330
00:23:25,267 --> 00:23:27,599
Wait, wait a minute.
331
00:23:27,599 --> 00:23:30,599
I have more to say.
332
00:23:37,134 --> 00:23:41,599
Are you saying
you'll continue to see her?
333
00:23:41,967 --> 00:23:43,599
That's right.
334
00:23:43,599 --> 00:23:45,599
I'm in love
with In-sung.
335
00:23:45,599 --> 00:23:47,599
You shouldn't be so
emotional about this.
336
00:23:47,599 --> 00:23:49,599
My mother-in-law
is very stubborn,
337
00:23:49,599 --> 00:23:51,633
and it seems like your
father is just like her.
338
00:23:51,633 --> 00:23:54,599
I know how
you two feel,
339
00:23:54,599 --> 00:23:58,067
but sometimes you need to
compromise to the situation.
340
00:23:58,067 --> 00:23:59,599
Compromise with them
for now and then...
341
00:23:59,599 --> 00:24:02,101
Yes, I can compromise
with them.
342
00:24:02,101 --> 00:24:06,599
But what will my girlfriend think
of me when she sees me do that?
343
00:24:06,599 --> 00:24:08,534
Even when I stand up
for myself again,
344
00:24:08,534 --> 00:24:11,301
once her trust in me
is destroyed, it'll be too late.
345
00:24:11,301 --> 00:24:13,599
I know what
you're saying.
346
00:24:13,599 --> 00:24:16,568
Are you going to take
any consequences, then?
347
00:24:16,568 --> 00:24:18,367
Yes, sir.
348
00:24:24,633 --> 00:24:27,599
The sales profit of your
team is below satisfaction.
349
00:24:27,599 --> 00:24:32,167
All because your team incorporated
the mobile shopping system too soon.
350
00:24:32,167 --> 00:24:32,667
Pardon?
351
00:24:32,667 --> 00:24:35,301
And that you're the one
who opened the system...
352
00:24:35,301 --> 00:24:39,534
without Ms. Ma's approval.
Is that true?
353
00:24:44,000 --> 00:24:48,599
It is. I did it
on my own.
354
00:24:48,599 --> 00:24:52,667
All right, then.
You may go now.
355
00:25:04,101 --> 00:25:06,599
What if this leads
to an accident?
356
00:25:06,599 --> 00:25:08,599
What's wrong with the elevator?
357
00:25:17,134 --> 00:25:19,800
I used to be
claustrophobic.
358
00:25:20,599 --> 00:25:22,633
Especially inside an elevator...
359
00:25:23,434 --> 00:25:29,934
The furthest memory I have is me
being found in an elevator all alone.
360
00:25:29,934 --> 00:25:34,599
I have no memories of
before getting on that elevator.
361
00:25:34,599 --> 00:25:36,599
Isn't that funny?
362
00:25:36,967 --> 00:25:42,599
I can't remember
my mom's face,
363
00:25:42,599 --> 00:25:46,633
or the house
we used to live in.
364
00:25:49,599 --> 00:25:54,867
I couldn't get on an
elevator for a long time.
365
00:25:56,934 --> 00:25:59,599
And then what happened?
366
00:26:00,134 --> 00:26:02,599
Nothing, silly.
367
00:26:02,599 --> 00:26:05,534
I got over my fear,
368
00:26:05,534 --> 00:26:07,599
so you should
do the same.
369
00:26:07,599 --> 00:26:09,599
Got it?
370
00:26:20,301 --> 00:26:22,633
Oh, it's working now.
371
00:26:24,800 --> 00:26:27,101
Here.
372
00:26:33,234 --> 00:26:35,600
I'll get going first.
373
00:27:09,599 --> 00:27:10,599
Dad.
374
00:27:10,599 --> 00:27:14,267
Try this.
Sun-jae made this.
375
00:27:22,334 --> 00:27:25,733
Dad, do you know
what this drink is?
376
00:27:25,733 --> 00:27:27,600
It's said to lower
your blood pressure.
377
00:27:27,600 --> 00:27:29,599
Really?
378
00:27:33,599 --> 00:27:38,599
I don't know what's in it,
but it sure feels refreshing.
379
00:27:38,599 --> 00:27:42,034
Right? I blended in citrus tea
and lemon juice to green tea.
380
00:27:42,034 --> 00:27:43,599
Green tea lowers
your blood pressure.
381
00:27:43,599 --> 00:27:45,599
Is that right?
382
00:27:47,867 --> 00:27:50,600
But why did you
run away from home?
383
00:27:50,600 --> 00:27:53,034
His house is going
through some situation
384
00:27:53,034 --> 00:27:55,599
and he can't stay
there right now.
385
00:27:56,599 --> 00:27:58,468
Is that true?
386
00:27:59,501 --> 00:28:02,934
So can he please stay
with us for a few more days?
387
00:28:02,934 --> 00:28:04,599
No, he can't.
388
00:28:04,599 --> 00:28:07,599
You should go back home.
389
00:28:07,599 --> 00:28:09,201
Yes, sir.
390
00:28:13,599 --> 00:28:15,334
Where's Mr. So?
391
00:28:15,599 --> 00:28:18,967
I haven't seen
him in a while.
392
00:28:19,534 --> 00:28:23,201
Ms. Ma! Ms. Ma,
we have a problem!
393
00:28:23,201 --> 00:28:24,767
What do we do?
394
00:28:24,767 --> 00:28:25,733
What's wrong?
395
00:28:25,733 --> 00:28:29,934
Mr. So is being suspended!
396
00:28:29,934 --> 00:28:31,667
What?
397
00:28:35,700 --> 00:28:39,034
-Suspended for what?
-Come with me.
398
00:28:39,034 --> 00:28:40,267
Who's Mr. So?
399
00:28:40,267 --> 00:28:43,800
Isn't he from the
sales marketing team?
400
00:28:44,599 --> 00:28:46,967
He's suspended
for three months.
401
00:28:47,834 --> 00:28:53,067
[Suspended: So Jung-geun;
Sales Marketing Team; 3 Months]
402
00:28:55,167 --> 00:29:14,234
[Subtitles provided by MBC]
403
00:29:14,934 --> 00:29:16,468
[Preview]
404
00:29:16,599 --> 00:29:17,767
Don't you think
you're going too far?
405
00:29:17,767 --> 00:29:19,599
You should
fight a fair fight!
406
00:29:19,599 --> 00:29:21,800
Are you happy that you
destroyed our star player?
407
00:29:21,800 --> 00:29:22,599
Did Sun-jae leave?
408
00:29:22,599 --> 00:29:24,599
Yes, of course!
409
00:29:24,599 --> 00:29:26,599
What? Is he
actually jealous?
410
00:29:26,599 --> 00:29:30,700
If both of you are getting so hurt,
you might want to rethink this.
411
00:29:30,700 --> 00:29:31,599
Father...
412
00:29:31,599 --> 00:29:33,599
I thought I missed his blow,
but I guess I was wrong.
413
00:29:33,599 --> 00:29:35,234
You should go
to him and apologize.
414
00:29:35,234 --> 00:29:35,599
Me?
415
00:29:35,599 --> 00:29:37,599
How can you
let this happen?
416
00:29:37,599 --> 00:29:41,301
Don't know how risky suspending a person is without probable cause?
29158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.