All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E57.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,634 --> 00:00:08,299 [Episode 57] 2 00:00:16,067 --> 00:00:19,667 Why would Sun-jae do that? 3 00:00:19,667 --> 00:00:22,534 His grades were so high, too. 4 00:00:22,534 --> 00:00:25,634 He got into a great school, but quit. 5 00:00:25,634 --> 00:00:28,433 And he's working a part-time job? 6 00:00:29,299 --> 00:00:31,333 How could you two not have told me... 7 00:00:31,333 --> 00:00:34,299 when you knew what he was doing? 8 00:00:34,299 --> 00:00:37,433 Did you have fun fooling me? 9 00:00:37,433 --> 00:00:39,299 What in the world are you talking about? 10 00:00:39,299 --> 00:00:42,567 Woo-jae and I kept it quiet because we didn't want... 11 00:00:42,567 --> 00:00:45,168 you to be too shocked. 12 00:00:45,168 --> 00:00:47,299 Dad is right. Fool you? 13 00:00:47,299 --> 00:00:49,767 We never meant to do that. 14 00:00:51,067 --> 00:00:55,299 Mom, it seems like Sun-jae has something he wants to do... 15 00:00:55,299 --> 00:00:58,534 so let's give him some time. 16 00:00:59,634 --> 00:01:01,400 No way. 17 00:01:01,867 --> 00:01:03,367 He has a bed of roses made for him. 18 00:01:03,367 --> 00:01:05,201 Why would he take the hard path? 19 00:01:05,201 --> 00:01:07,500 I don't even want to know what he wants to do. 20 00:01:07,500 --> 00:01:09,534 I'm going to turn things back, no matter what. 21 00:01:09,534 --> 00:01:12,299 Mom, aren't I enough? 22 00:01:12,299 --> 00:01:14,299 Don't make Sun-jae a fool like me. 23 00:01:15,299 --> 00:01:16,299 What? 24 00:01:16,299 --> 00:01:18,299 You made me a complete fool. 25 00:01:18,299 --> 00:01:23,299 I don't even know what I want to do or what I'm good at. 26 00:01:23,500 --> 00:01:25,299 How is that my fault? 27 00:01:25,299 --> 00:01:28,299 Don't you go chasing Ji-sung around. 28 00:01:28,299 --> 00:01:31,101 Why would you buy everyone dinner... 29 00:01:31,101 --> 00:01:32,299 at Ji-sung's photo shoot? 30 00:01:32,299 --> 00:01:33,299 Oh, goodness. 31 00:01:33,299 --> 00:01:35,299 Good job, my son. 32 00:01:35,299 --> 00:01:39,934 You need to see your wife often to rekindle the love. 33 00:01:40,299 --> 00:01:42,333 My mother-in-law said that... 34 00:01:42,333 --> 00:01:45,034 as long as you don't interfere with our marriage anymore, 35 00:01:45,034 --> 00:01:47,201 she'll agree for me to get back with Ji-sung. 36 00:01:47,201 --> 00:01:48,500 If you promise me that, 37 00:01:48,500 --> 00:01:51,168 I don't have to get divorced. 38 00:01:51,299 --> 00:01:55,299 Your mother-in-law wants you to get back together? 39 00:01:55,299 --> 00:01:57,667 Oh, that's a relief! 40 00:01:59,299 --> 00:02:01,234 Woo-jae... 41 00:02:01,234 --> 00:02:04,600 Tell her that I'll think about it. 42 00:02:05,299 --> 00:02:08,299 Well, I have to go now. 43 00:02:08,299 --> 00:02:09,299 All right. 44 00:02:09,299 --> 00:02:11,234 Okay. 45 00:02:12,767 --> 00:02:17,134 Dad, she's being optimistic about me and Ji-sung, right? 46 00:02:17,134 --> 00:02:19,299 That's what she says, 47 00:02:19,299 --> 00:02:22,400 but her expression says otherwise. 48 00:02:29,034 --> 00:02:30,801 My gosh... 49 00:02:30,801 --> 00:02:34,299 I didn't know such a poor house still existed. 50 00:02:41,667 --> 00:02:44,299 Sun-jae! You're in trouble! 51 00:02:44,299 --> 00:02:46,268 Your mother is here! 52 00:02:46,268 --> 00:02:47,801 What? My mom...? My mom? 53 00:02:47,801 --> 00:02:49,299 What do I do? 54 00:02:49,299 --> 00:02:50,667 What's wrong? 55 00:02:50,667 --> 00:02:51,934 I can't go home right now. 56 00:02:51,934 --> 00:02:54,299 She'll stop me from doing what I want. 57 00:02:54,299 --> 00:02:56,299 Hurry up and hide in Jung-geun's room. 58 00:02:56,299 --> 00:02:58,299 Yeah. Let's go. 59 00:03:13,234 --> 00:03:16,433 Although I'm a former Marine, 60 00:03:17,268 --> 00:03:21,500 when it comes to my son, I feel very vulnerable. 61 00:03:22,034 --> 00:03:26,300 I would've went ballistic a long time ago for anything else, 62 00:03:26,300 --> 00:03:29,034 but since my son is involved, 63 00:03:29,034 --> 00:03:31,734 my hands are tied. 64 00:03:32,299 --> 00:03:33,299 Still... 65 00:03:33,299 --> 00:03:35,767 what's wrong is wrong. 66 00:03:35,767 --> 00:03:38,600 I need to step up. 67 00:03:41,700 --> 00:03:44,299 Hello? Is anyone home? 68 00:03:51,299 --> 00:03:54,299 Oh, what a shabby house. 69 00:03:54,299 --> 00:03:57,901 I can't believe such a shabby house still exists. 70 00:04:00,734 --> 00:04:02,667 Who are you? 71 00:04:03,400 --> 00:04:06,299 Sorry for barging in. 72 00:04:06,299 --> 00:04:08,600 I'm here to find my son. 73 00:04:08,600 --> 00:04:11,801 Why would you look for your son here? 74 00:04:12,600 --> 00:04:16,333 I was told that my son, Sun-jae, is here. 75 00:04:16,333 --> 00:04:18,268 Sun-jae? 76 00:04:18,268 --> 00:04:21,400 Oh, I know him. The one with kitchen knife skills. 77 00:04:21,400 --> 00:04:23,268 Pardon? 78 00:04:23,268 --> 00:04:24,367 Kitchen knife? 79 00:04:24,367 --> 00:04:28,700 Yes, maybe he was working for some restaurant. 80 00:04:28,700 --> 00:04:30,299 What? 81 00:04:31,299 --> 00:04:34,299 My son would never work for a restaurant. 82 00:04:34,299 --> 00:04:35,934 Oh, really? 83 00:04:35,934 --> 00:04:40,034 Well, I guess we're talking about two different boys, then. 84 00:04:41,299 --> 00:04:42,700 Oh, wait. 85 00:04:42,700 --> 00:04:44,367 Well, either way. 86 00:04:45,299 --> 00:04:47,801 Please call out Sun-jae for me. 87 00:04:47,801 --> 00:04:48,934 Seung-geun! 88 00:04:48,934 --> 00:04:51,700 Tell your friend to come out. 89 00:04:53,934 --> 00:04:56,400 Sun-jae isn't home right now. 90 00:04:56,901 --> 00:04:59,168 Are you his friend? 91 00:04:59,168 --> 00:05:02,299 No. He's my brother's friend. 92 00:05:04,299 --> 00:05:06,299 How do you do? 93 00:05:06,299 --> 00:05:07,299 Huh? 94 00:05:07,299 --> 00:05:11,299 Aren't you the TA of my daughter-in-law? 95 00:05:11,299 --> 00:05:12,234 Yes. 96 00:05:12,234 --> 00:05:14,400 But Sun-jae isn't here right now. 97 00:05:15,299 --> 00:05:17,168 Are you sure that he's not here? 98 00:05:17,168 --> 00:05:19,500 You're not lying to me, are you? 99 00:05:19,500 --> 00:05:21,067 My goodness. 100 00:05:21,067 --> 00:05:23,433 Why would my son lie to you? 101 00:05:23,433 --> 00:05:27,700 I saw him the other day at school, 102 00:05:27,700 --> 00:05:32,268 and he kept on looking at me strangely. 103 00:05:33,134 --> 00:05:34,901 Sun-jae is inside the house, isn't he? 104 00:05:34,901 --> 00:05:38,001 You're lying to me, aren't you? 105 00:05:38,001 --> 00:05:39,300 No. 106 00:05:39,300 --> 00:05:41,299 He's really not home. I'm serious. 107 00:05:41,299 --> 00:05:44,101 What kind of a person are you? 108 00:05:44,101 --> 00:05:46,433 I took in your son and fed him for days. 109 00:05:46,433 --> 00:05:49,001 Instead of thanking me, 110 00:05:49,001 --> 00:05:51,299 you're accusing us of lying? 111 00:05:51,299 --> 00:05:52,600 Leave. Go. 112 00:05:52,600 --> 00:05:54,299 When Sun-jae comes back here, 113 00:05:54,299 --> 00:05:55,467 I'll send him home right away. 114 00:05:55,467 --> 00:05:56,834 Get out. Go. Go. 115 00:05:56,834 --> 00:05:58,299 Wait! What are you doing? 116 00:05:58,299 --> 00:06:00,001 Chauffeur Kim. Chauffeur Kim! 117 00:06:00,001 --> 00:06:01,300 Why are you looking for your chauffeur here? 118 00:06:01,300 --> 00:06:03,834 Go out and look for him. 119 00:06:12,299 --> 00:06:14,834 When Sun-jae comes back, 120 00:06:14,834 --> 00:06:16,934 tell him to leave at once. 121 00:06:16,934 --> 00:06:18,700 Okay. 122 00:06:18,700 --> 00:06:20,299 Let's go. 123 00:06:21,600 --> 00:06:26,299 There are so many weird women in this world. 124 00:06:27,067 --> 00:06:29,268 Oh, Mr. So! 125 00:06:29,367 --> 00:06:31,534 Are you feeling better? 126 00:06:33,299 --> 00:06:38,300 Please allow me to apologize on my wife's behalf. 127 00:06:38,300 --> 00:06:41,500 I can't believe she did that to your precious son! 128 00:06:41,500 --> 00:06:45,101 I'll go and give her an earful! 129 00:06:46,567 --> 00:06:49,299 I didn't say anything to you... 130 00:06:49,299 --> 00:06:54,600 because you were my former boss in the Marines... 131 00:06:54,600 --> 00:06:58,299 But I can't promise you how much I'll change. 132 00:06:58,299 --> 00:06:59,299 Pardon? 133 00:06:59,299 --> 00:07:03,001 I think we should end things between us... 134 00:07:03,001 --> 00:07:04,967 before things get really ugly. 135 00:07:04,967 --> 00:07:07,867 Please get your things and move out. 136 00:07:12,299 --> 00:07:14,834 Mr. So... 137 00:07:15,299 --> 00:07:19,400 You don't know how thankful I am to you... 138 00:07:25,299 --> 00:07:27,299 Oh, gosh! 139 00:07:31,400 --> 00:07:34,400 In-sung, your car is here. 140 00:07:34,400 --> 00:07:37,168 I parked it right in front of the house. Drive it. 141 00:07:37,168 --> 00:07:38,667 No, thanks. 142 00:07:38,667 --> 00:07:40,299 Aren't you going to listen to me? 143 00:07:40,299 --> 00:07:42,299 You're going to ride with Mr. So again? 144 00:07:42,299 --> 00:07:43,299 Why? 145 00:07:43,299 --> 00:07:46,299 Why would you care so much about what I do? 146 00:07:46,299 --> 00:07:48,299 That's my duty as your mom. 147 00:07:48,299 --> 00:07:51,300 I regret that I didn't meddle in and let all of this happen. 148 00:07:51,300 --> 00:07:54,299 Mom, please... 149 00:07:54,299 --> 00:07:57,299 You should quit working for JW. 150 00:07:57,299 --> 00:08:00,299 You're going back to your head office in America in two months. 151 00:08:00,299 --> 00:08:01,333 Why? 152 00:08:01,333 --> 00:08:04,300 You think I'll break up with him once I quit? 153 00:08:04,300 --> 00:08:05,367 Then what? 154 00:08:05,367 --> 00:08:10,299 You think Mr. So will quit his job and follow you to America? 155 00:08:11,067 --> 00:08:12,067 See? 156 00:08:12,067 --> 00:08:14,299 That's your limit. 157 00:08:14,299 --> 00:08:16,299 You don't think about your future... 158 00:08:16,299 --> 00:08:18,001 and just jump right into fire. 159 00:08:18,001 --> 00:08:21,299 You don't worry about getting burnt to death. 160 00:08:21,299 --> 00:08:24,299 Well, I don't have to go back to America. 161 00:08:24,299 --> 00:08:26,299 I can just work at some other company here. 162 00:08:26,299 --> 00:08:28,299 That's not much of a problem. 163 00:08:28,299 --> 00:08:30,567 You must've totally lost it. 164 00:08:30,567 --> 00:08:33,299 Think about what you went through to work for that company in Boston. 165 00:08:33,299 --> 00:08:36,299 You're willing to give it all up? 166 00:08:38,767 --> 00:08:39,767 Here. 167 00:08:39,767 --> 00:08:42,299 Stop carpooling with your subordinate. 168 00:08:42,299 --> 00:08:45,867 I got you a good car, so start riding it. 169 00:08:47,400 --> 00:08:49,268 Dad! 170 00:08:49,268 --> 00:08:50,299 What are you doing here so early? 171 00:08:50,299 --> 00:08:53,299 Why did you do that to Jung-geun? 172 00:08:53,299 --> 00:08:55,299 Why would you hit him? 173 00:08:55,299 --> 00:08:57,934 Why would you hit somebody's precious son? 174 00:08:57,934 --> 00:08:59,700 Dad, how did you know? 175 00:08:59,700 --> 00:09:01,767 He must've told his father that he got hit. 176 00:09:01,767 --> 00:09:05,168 No, but his younger brother saw you doing it. 177 00:09:05,168 --> 00:09:07,299 How could you have done that? 178 00:09:07,299 --> 00:09:09,299 Think about how angry I was to do such a thing. 179 00:09:09,299 --> 00:09:11,967 I told him to stop seeing her and he goes, 180 00:09:11,967 --> 00:09:14,467 "I'm going to continue to see her." 181 00:09:15,201 --> 00:09:17,734 I invited him over and fed him good food. 182 00:09:17,734 --> 00:09:19,268 And I tried to persuade him, 183 00:09:19,268 --> 00:09:21,299 but instead of taking a time out from her, 184 00:09:21,299 --> 00:09:24,600 he shows up in front of our house, holding her hand. 185 00:09:24,600 --> 00:09:26,299 Gosh, gosh! 186 00:09:26,299 --> 00:09:27,600 I just don't understand you. 187 00:09:27,600 --> 00:09:30,467 Why would you create such a big mess? 188 00:09:30,467 --> 00:09:32,834 Do you know how precious he is to his father? 189 00:09:32,834 --> 00:09:36,299 Mr. So barely calmed down and got back home. 190 00:09:36,299 --> 00:09:39,299 Why would you tick him off all over again? 191 00:09:39,299 --> 00:09:40,600 Gosh! 192 00:09:40,600 --> 00:09:42,867 Wait. Wait! I'll drive you. 193 00:09:42,867 --> 00:09:45,299 Mom, what's the matter with you? 194 00:09:47,201 --> 00:09:51,134 Leave the kids alone, will you? 195 00:09:55,567 --> 00:09:58,299 I'll come back after your work and wait here. 196 00:09:58,299 --> 00:10:00,034 So you'd better not sneak away! 197 00:10:00,034 --> 00:10:01,299 Mom! 198 00:10:01,700 --> 00:10:06,234 Until you come back to me with a solid plan, 199 00:10:06,234 --> 00:10:08,299 I'm going to do this everyday. 200 00:10:13,333 --> 00:10:15,034 You'd better not sneak away! 201 00:10:15,034 --> 00:10:18,299 I'm going to wait right here until you come back. 202 00:10:23,299 --> 00:10:24,534 Good job. 203 00:10:33,299 --> 00:10:35,299 Jung-geun, 204 00:10:35,299 --> 00:10:38,067 I heard that your father is very angry. 205 00:10:38,067 --> 00:10:41,299 Dad came home and told us what happened. 206 00:10:42,433 --> 00:10:43,867 He's better now. 207 00:10:43,867 --> 00:10:45,734 He even had breakfast. 208 00:10:45,734 --> 00:10:47,234 That's good. 209 00:10:47,234 --> 00:10:49,500 I was expecting this much from him. 210 00:10:49,500 --> 00:10:55,201 I thought we only had good things waiting for us. 211 00:10:55,299 --> 00:10:59,700 Oh, Dad told me to bring you home tonight. 212 00:10:59,700 --> 00:11:00,901 Why? 213 00:11:00,901 --> 00:11:01,901 I'm not sure. 214 00:11:01,901 --> 00:11:03,700 I think he has something to say to you. 215 00:11:03,700 --> 00:11:06,299 He said to come by comfortably. 216 00:11:06,299 --> 00:11:08,299 Comfortably? 217 00:11:09,299 --> 00:11:11,367 Do you think...? 218 00:11:11,767 --> 00:11:13,299 Well... 219 00:11:13,299 --> 00:11:16,168 I wonder what he'll say. 220 00:11:32,299 --> 00:11:34,234 Huh? 221 00:11:34,234 --> 00:11:36,433 Why am I sleeping here? 222 00:11:37,299 --> 00:11:39,834 Oh, my back... 223 00:12:02,299 --> 00:12:04,600 I said, sit down. 224 00:12:04,600 --> 00:12:06,299 Doctor! 225 00:12:06,700 --> 00:12:10,299 May I give you a piece of advice? 226 00:12:15,234 --> 00:12:20,101 I wouldn't have said anything stupid, would I? 227 00:12:23,201 --> 00:12:24,299 We have a problem. 228 00:12:24,299 --> 00:12:25,067 What's wrong? 229 00:12:25,067 --> 00:12:27,299 I think Dr. Ma ran off again. 230 00:12:27,299 --> 00:12:28,967 We don't see her anywhere. 231 00:12:28,967 --> 00:12:30,299 What? 232 00:12:31,299 --> 00:12:33,299 Is she still sleeping? 233 00:12:35,400 --> 00:12:37,299 Dr. Ma! 234 00:12:42,700 --> 00:12:45,299 Doctor! Doctor! Doctor... 235 00:12:45,433 --> 00:12:47,101 What? 236 00:12:47,101 --> 00:12:49,467 Did I make any mistakes last night? 237 00:12:49,467 --> 00:12:53,600 You coming in drunk to my office was a mistake. 238 00:12:55,201 --> 00:12:58,201 I didn't say anything strange, did I? 239 00:12:58,201 --> 00:13:00,433 You really don't remember? 240 00:13:00,433 --> 00:13:02,234 No. 241 00:13:04,201 --> 00:13:09,134 You don't remember saying that important thing to me? 242 00:13:09,467 --> 00:13:11,967 What did I say? 243 00:13:11,967 --> 00:13:16,299 Well, what you said was... 244 00:13:17,299 --> 00:13:19,101 Yes? 245 00:13:22,433 --> 00:13:28,567 You were begging me for forgiveness. 246 00:13:28,567 --> 00:13:30,299 I did? 247 00:13:30,299 --> 00:13:31,299 No way. 248 00:13:31,299 --> 00:13:32,400 What? 249 00:13:32,400 --> 00:13:33,901 I'm serious. 250 00:13:33,901 --> 00:13:38,299 And then you said you'd take care of my coffee from today. 251 00:13:38,299 --> 00:13:40,333 Run along and get me some coffee. 252 00:13:40,333 --> 00:13:42,734 I'll tell you more when you do. 253 00:13:42,734 --> 00:13:44,634 Go ahead. 254 00:13:46,134 --> 00:13:47,300 Okay. 255 00:13:53,867 --> 00:13:55,299 Why did you change your part-time work place? 256 00:13:55,299 --> 00:13:58,299 Jung-ie told me that the manager adored you. 257 00:13:58,299 --> 00:14:00,834 That the company executive director even came by to praise you? 258 00:14:00,834 --> 00:14:05,168 Yeah, but I got bored at one place. 259 00:14:05,168 --> 00:14:06,801 You really have to get it together. 260 00:14:06,801 --> 00:14:08,299 You're broke. 261 00:14:08,299 --> 00:14:09,700 You need to tolerate things. 262 00:14:09,700 --> 00:14:11,299 I know. 263 00:14:11,700 --> 00:14:13,400 I'll look for a new job. 264 00:14:13,400 --> 00:14:15,101 Let's go. 265 00:14:24,934 --> 00:14:26,299 Go in. 266 00:14:26,299 --> 00:14:29,433 Sun-jae! Sun-jae! 267 00:14:31,300 --> 00:14:33,367 What do I do? 268 00:14:33,367 --> 00:14:35,299 Over there! Over there! 269 00:14:40,168 --> 00:14:43,299 Sun-jae! I saw him going in here. 270 00:14:43,299 --> 00:14:46,299 Where did he go? Sun-jae... 271 00:14:49,500 --> 00:14:51,299 Oh, you scared me! 272 00:14:51,299 --> 00:14:52,934 Shh! 273 00:14:52,934 --> 00:14:55,299 Please hide us, sir! 274 00:14:55,299 --> 00:14:57,299 What's wrong? 275 00:14:57,299 --> 00:14:59,268 What is it? 276 00:15:00,767 --> 00:15:02,299 Sun-jae! 277 00:15:02,867 --> 00:15:06,101 Sun-jae! Sun-jae! 278 00:15:07,634 --> 00:15:09,299 You're here again? 279 00:15:09,299 --> 00:15:11,801 I told you he's not here. Stop coming here. 280 00:15:11,801 --> 00:15:15,299 I saw him go inside this house. 281 00:15:15,299 --> 00:15:18,467 What are you talking about? I was here the whole time. 282 00:15:18,467 --> 00:15:22,299 When your son comes, I'll tell him to go home. 283 00:15:22,299 --> 00:15:24,134 So go. Go on. 284 00:15:24,134 --> 00:15:25,001 Wait. Wait a minute. 285 00:15:25,001 --> 00:15:25,634 I said, go. 286 00:15:25,634 --> 00:15:27,299 All right. 287 00:15:47,801 --> 00:15:49,567 Sun-jae? 288 00:15:51,201 --> 00:15:52,634 Sun-jae! 289 00:15:52,967 --> 00:15:54,500 Sun-jae! 290 00:15:55,600 --> 00:15:58,168 She's his mother. 291 00:15:58,168 --> 00:16:00,001 But he can't get caught right now. 292 00:16:00,001 --> 00:16:01,500 Please hide me this one time. 293 00:16:01,500 --> 00:16:03,299 What do I do? 294 00:16:04,299 --> 00:16:06,934 Hey! Hey! Let's go to the bathroom. 295 00:16:06,934 --> 00:16:08,767 Thank you! 296 00:16:11,299 --> 00:16:13,299 Sun-jae! 297 00:16:15,299 --> 00:16:16,934 Sun-jae! 298 00:16:16,934 --> 00:16:18,300 Who is it? 299 00:16:19,168 --> 00:16:21,299 Who is it? 300 00:16:21,299 --> 00:16:23,299 Didn't two boys just run in here? 301 00:16:23,299 --> 00:16:24,667 Who...? 302 00:16:25,201 --> 00:16:26,867 Oh! Aren't you Ji-sung's father? 303 00:16:26,867 --> 00:16:30,001 Huh? Ma'am! 304 00:16:31,567 --> 00:16:33,234 Goodness... 305 00:16:41,300 --> 00:16:45,801 You're living here after your divorce? 306 00:16:45,801 --> 00:16:48,567 Oh, no... no... 307 00:16:48,567 --> 00:16:50,299 I was just... 308 00:16:50,299 --> 00:16:54,299 I just use this room for my writing. 309 00:16:54,467 --> 00:16:56,299 I see. 310 00:16:56,299 --> 00:17:00,333 But what are you doing here? 311 00:17:01,299 --> 00:17:06,101 I was looking for somebody. 312 00:17:06,101 --> 00:17:10,801 Well, I'm the only one here. 313 00:17:10,801 --> 00:17:14,333 Who are you looking for? 314 00:17:19,767 --> 00:17:22,433 I guess I was mistaken. 315 00:17:23,299 --> 00:17:26,001 I'm sorry. Please excuse me. 316 00:17:26,001 --> 00:17:26,734 Bye. 317 00:17:26,734 --> 00:17:28,101 Oh, and... 318 00:17:28,101 --> 00:17:28,567 Yes? 319 00:17:28,567 --> 00:17:33,299 About your son and Ji-sung... 320 00:17:33,299 --> 00:17:36,634 What do you plan on doing with them? 321 00:17:37,767 --> 00:17:41,299 I thought they agreed on getting divorced. 322 00:17:41,299 --> 00:17:45,067 Well, they didn't finalize it, 323 00:17:45,067 --> 00:17:48,299 and it's not like they don't like each other. 324 00:17:48,299 --> 00:17:52,333 Shouldn't we just let them continue their marriage? 325 00:17:53,299 --> 00:17:54,433 Well... 326 00:17:54,433 --> 00:17:59,234 I don't think this is the proper time to be discussing that. 327 00:17:59,234 --> 00:18:04,299 However, I'll think about what you just said. 328 00:18:05,268 --> 00:18:06,299 Goodbye, then. 329 00:18:06,299 --> 00:18:08,299 Yes. 330 00:18:08,734 --> 00:18:10,299 Have a safe trip back. 331 00:18:10,299 --> 00:18:12,299 I won't walk you out. 332 00:18:25,299 --> 00:18:26,934 Gosh, how suffocating. 333 00:18:26,934 --> 00:18:28,299 Did that lady leave? 334 00:18:28,299 --> 00:18:30,168 Yeah, she just did. 335 00:18:30,168 --> 00:18:31,567 What's going on here? 336 00:18:31,567 --> 00:18:33,067 It's complicated. 337 00:18:33,067 --> 00:18:35,400 Let's go, Sun-jae. I'm late. 338 00:18:35,400 --> 00:18:37,299 Thank you, sir. 339 00:18:37,299 --> 00:18:39,001 Young man... 340 00:18:39,001 --> 00:18:44,299 Was the lady your mother? 341 00:18:44,299 --> 00:18:45,767 Yes. 342 00:18:45,767 --> 00:18:49,867 Oh, then you must be Woo-jae's little brother. 343 00:18:49,867 --> 00:18:53,299 The one who was studying abroad? 344 00:18:53,299 --> 00:18:56,034 You're Ji-sung's father? 345 00:18:56,034 --> 00:18:58,299 Yes, I am. 346 00:18:59,134 --> 00:19:00,299 I'm sorry I didn't recognize you. 347 00:19:00,299 --> 00:19:01,600 Oh, no. 348 00:19:01,600 --> 00:19:03,299 We just met at the wedding... 349 00:19:03,299 --> 00:19:06,299 and haven't seen each other for years. 350 00:19:06,299 --> 00:19:11,300 But why are you hiding from your mother? 351 00:19:12,234 --> 00:19:14,299 I'll explain later. 352 00:19:14,299 --> 00:19:17,034 I just have something complicated going on. 353 00:19:21,299 --> 00:19:23,299 Hello, Hyung-suk? 354 00:19:24,567 --> 00:19:28,168 I'll just do whatever you pick for me. 355 00:19:30,201 --> 00:19:31,299 Oh, come on. 356 00:19:31,299 --> 00:19:33,299 All right, then. 357 00:19:33,299 --> 00:19:35,299 I'll leave soon. 358 00:19:40,299 --> 00:19:42,299 Are you going somewhere, Professor? 359 00:19:42,299 --> 00:19:45,299 Yes, I have a meeting. 360 00:19:45,299 --> 00:19:47,801 I won't be late, but if I do run behind, 361 00:19:47,801 --> 00:19:51,034 you can lock the office and go home. 362 00:19:51,268 --> 00:19:54,299 Doctor, I brought you coffee. 363 00:19:55,299 --> 00:19:56,767 Again? 364 00:19:56,767 --> 00:19:58,667 You can stop bringing me coffee now. 365 00:19:58,667 --> 00:19:59,600 Why? 366 00:19:59,600 --> 00:20:02,300 I'm in charge of getting you coffee. 367 00:20:02,300 --> 00:20:04,634 Why don't you change coffee to instant noodles? 368 00:20:04,634 --> 00:20:06,299 I can't drink anymore coffee. 369 00:20:06,299 --> 00:20:07,600 What? 370 00:20:08,500 --> 00:20:12,201 Please stop playing pranks with me, 371 00:20:12,201 --> 00:20:14,834 and tell me what I said to you last night. 372 00:20:14,834 --> 00:20:16,299 What do you mean? 373 00:20:16,299 --> 00:20:18,867 You told me I said something to you... 374 00:20:18,867 --> 00:20:22,299 You didn't say anything. I was just teasing you. 375 00:20:22,299 --> 00:20:23,534 Really? 376 00:20:23,534 --> 00:20:25,300 I really didn't say anything? 377 00:20:25,300 --> 00:20:26,333 Nope. 378 00:20:26,333 --> 00:20:29,600 So stop worrying and get back to your work. 379 00:20:29,600 --> 00:20:31,901 Don't run off just because things get tough. 380 00:20:31,901 --> 00:20:34,567 Check the surgery schedule for the patient in #319, 381 00:20:34,567 --> 00:20:37,168 and stop giving me an earful. 382 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 Yes, sir. 383 00:20:44,367 --> 00:20:46,901 Hear me out, please. 384 00:20:46,901 --> 00:20:49,500 You don't know how much... 385 00:20:49,500 --> 00:20:52,299 I... I... 386 00:21:00,700 --> 00:21:02,300 How was seeing Professor Ma Ji-sung? 387 00:21:02,300 --> 00:21:04,134 What do you mean? 388 00:21:04,134 --> 00:21:06,001 You always wondered about her. 389 00:21:06,001 --> 00:21:09,299 Was she the same as how you remembered her? 390 00:21:09,299 --> 00:21:11,299 Of course. 391 00:21:11,299 --> 00:21:12,801 Except that she's married. 392 00:21:12,801 --> 00:21:16,299 I heard rumors about her getting a divorce. 393 00:21:16,600 --> 00:21:19,299 Ji-sung is getting divorced? 394 00:21:20,299 --> 00:21:22,634 No way... 395 00:21:24,967 --> 00:21:27,067 Hyung-suk. 396 00:21:27,067 --> 00:21:30,001 Hey, Ice Princess. Come on in. 397 00:21:30,001 --> 00:21:31,901 You have a guest. 398 00:21:33,299 --> 00:21:35,400 Hello, I'm reporter Kim Hyun-min. 399 00:21:35,400 --> 00:21:37,299 Oh, hello. 400 00:21:37,299 --> 00:21:39,268 You can go now, buddy. 401 00:21:39,268 --> 00:21:40,299 Oh, all right. 402 00:21:40,299 --> 00:21:42,299 I'll see you again next time. 403 00:21:42,299 --> 00:21:43,767 Bye. 404 00:21:46,299 --> 00:21:47,567 Sit down. 405 00:21:48,299 --> 00:21:49,567 Would you like something to drink? 406 00:21:49,567 --> 00:21:51,134 Some coffee, please. 407 00:21:51,134 --> 00:21:52,333 Okay. 408 00:21:57,299 --> 00:21:59,299 Would you like more tea? 409 00:21:59,299 --> 00:22:00,299 No, thanks. 410 00:22:00,299 --> 00:22:02,667 Where did she say she was going? 411 00:22:02,667 --> 00:22:06,299 She left after getting a call from Blue Rain. 412 00:22:06,299 --> 00:22:07,801 But there's no recording today. 413 00:22:07,801 --> 00:22:09,299 It's only once a week, 414 00:22:09,299 --> 00:22:14,299 but Blue Rain keeps on calling her out and comes in here often. 415 00:22:21,299 --> 00:22:23,201 Hear this one out. 416 00:22:23,433 --> 00:22:25,299 "Whenever I'm in front of the girl I like, 417 00:22:25,299 --> 00:22:27,299 I always end up making strange blunders. 418 00:22:27,299 --> 00:22:31,299 So she looks down on me and thinks I'm a dope. 419 00:22:31,299 --> 00:22:34,001 What should I do about this?" 420 00:22:34,299 --> 00:22:37,299 There are many guys like this. 421 00:22:37,299 --> 00:22:39,299 And your advice is? 422 00:22:39,299 --> 00:22:42,967 This is how a typical cowardly guy reacts. 423 00:22:42,967 --> 00:22:46,299 Their shadows become weak as a child... 424 00:22:46,299 --> 00:22:48,433 when they're facing a strong figure. 425 00:22:49,299 --> 00:22:50,500 And your solution is? 426 00:22:50,500 --> 00:22:54,299 People like this shouldn't fall in love. 427 00:22:54,934 --> 00:22:57,700 Because they can't be responsible for their love. 428 00:22:58,333 --> 00:23:02,168 What a cold advice that is. 429 00:23:03,034 --> 00:23:06,299 Let's eat this and do more. 430 00:23:06,299 --> 00:23:08,299 It's already dinner time. 431 00:23:08,299 --> 00:23:10,299 You must be hungry. 432 00:23:10,834 --> 00:23:12,299 You can make something like this? 433 00:23:12,299 --> 00:23:14,299 Since I live all alone, 434 00:23:14,299 --> 00:23:16,299 I make this and that. 435 00:23:16,299 --> 00:23:19,299 I don't like eating out all the time. 436 00:23:22,299 --> 00:23:24,333 It's not bad. 437 00:23:24,834 --> 00:23:27,168 Tell me anything you want to eat. 438 00:23:27,168 --> 00:23:30,299 I'll get the ingredients and make it for you. 439 00:23:30,834 --> 00:23:32,967 I wonder why a great guy like you... 440 00:23:32,967 --> 00:23:34,901 doesn't have a girlfriend. 441 00:23:34,901 --> 00:23:36,367 Who said I didn't have one? 442 00:23:36,367 --> 00:23:39,001 Oops, I'm sorry. 443 00:23:39,367 --> 00:23:42,299 I always saw you alone. 444 00:23:42,299 --> 00:23:45,299 I have plenty of girlfriends. 445 00:23:45,299 --> 00:23:48,299 Oh, right. So you have a lot of girlfriends. 446 00:23:48,299 --> 00:23:49,967 I bet you do. 447 00:24:04,734 --> 00:24:06,268 Ms. Ma! 448 00:24:06,268 --> 00:24:08,299 What are you going to do about this? 449 00:24:08,600 --> 00:24:09,567 What's the matter? 450 00:24:09,567 --> 00:24:12,299 What kind of a report is this? 451 00:24:12,299 --> 00:24:14,299 Just because you don't belong with us, 452 00:24:14,299 --> 00:24:17,234 you can be this irresponsible? 453 00:24:17,234 --> 00:24:18,433 What do you mean, irresponsible? 454 00:24:18,433 --> 00:24:22,101 Our sales profit is heading straight down, 455 00:24:22,101 --> 00:24:24,467 and all of our statistics are going down. 456 00:24:24,467 --> 00:24:28,299 I believe that our mobile system and sales stores are one company. 457 00:24:28,299 --> 00:24:30,834 You can't apply the standard of a different distribution there. 458 00:24:30,834 --> 00:24:35,333 I'm going to discuss this with the Executive Director! 459 00:24:45,168 --> 00:24:51,299 Ms. Ma In-sung isn't bringing in any satisfying results as a consultant. 460 00:24:51,299 --> 00:24:53,134 We must send her back to America. 461 00:24:53,134 --> 00:24:56,299 Well, I don't think this is such a simple matter. 462 00:24:56,299 --> 00:24:59,600 Are you taking her side since she's your sister-in-law? 463 00:24:59,600 --> 00:25:03,299 No, but we have a 6-month contract with Boston C&A. 464 00:25:03,299 --> 00:25:06,001 This contract is void. 465 00:25:06,001 --> 00:25:08,834 She's not meeting our standards at all. 466 00:25:08,834 --> 00:25:10,299 All right, Director Jung. 467 00:25:10,299 --> 00:25:12,299 I'll take a close look and let you know. 468 00:25:12,299 --> 00:25:14,101 Okay. 469 00:25:14,101 --> 00:25:16,567 You must take a very close look, sir... 470 00:25:16,567 --> 00:25:18,867 I said, all right. 471 00:25:18,867 --> 00:25:20,367 Yes, sir. 472 00:25:20,367 --> 00:25:22,600 You may go now. 473 00:25:36,767 --> 00:25:41,299 In-sung, I'm waiting for you in the car. 474 00:25:47,299 --> 00:25:49,201 Mom, what's the matter with you? 475 00:25:49,201 --> 00:25:50,300 Am I a child? 476 00:25:50,300 --> 00:25:54,734 Zip it and just come down. 477 00:25:56,700 --> 00:25:59,299 Ms. Ma, let's go home now. 478 00:25:59,500 --> 00:26:02,299 My mom is waiting for me downstairs. 479 00:26:02,299 --> 00:26:03,700 Why? 480 00:26:03,700 --> 00:26:06,934 She's going to do this everyday now. 481 00:26:09,700 --> 00:26:11,934 Then go home with your mother. 482 00:26:11,934 --> 00:26:13,934 Don't come to my house tonight. 483 00:26:13,934 --> 00:26:17,700 No, I want to hear what your father has to say. 484 00:26:17,700 --> 00:26:20,299 Let's go... to your house. 485 00:26:23,299 --> 00:26:25,867 What about your mom? 486 00:26:28,667 --> 00:26:31,101 Mom, don't wait for me. 487 00:26:31,101 --> 00:26:32,299 I already left. 488 00:26:32,299 --> 00:26:34,299 Why, this brat! 489 00:26:35,567 --> 00:26:37,600 Goodness! 490 00:26:48,299 --> 00:26:50,299 Father, we're home. 491 00:26:57,067 --> 00:27:01,299 I'm sorry that I have to do this. 492 00:27:01,600 --> 00:27:03,567 Father! 493 00:27:05,299 --> 00:27:07,299 Father! 494 00:27:07,967 --> 00:27:10,299 Father! Father! Father! 495 00:27:10,299 --> 00:27:11,134 Let go! 496 00:27:11,134 --> 00:27:13,299 Father, what are you doing? 497 00:27:13,299 --> 00:27:14,299 I said, let go! 498 00:27:14,299 --> 00:27:14,801 Father! 499 00:27:14,801 --> 00:27:15,400 Let me go! 500 00:27:15,400 --> 00:27:16,867 Father! 501 00:27:18,299 --> 00:27:19,299 Let go of me! 502 00:27:19,299 --> 00:27:21,299 Father! 503 00:27:24,567 --> 00:27:30,299 I wish I could beat you the same way my son was beaten. 504 00:27:31,299 --> 00:27:33,967 But I don't think I can do that. 505 00:27:33,967 --> 00:27:38,299 Take this water and show your mother that. 506 00:27:38,299 --> 00:27:41,234 I wonder how she'll feel. 507 00:27:41,234 --> 00:27:42,299 Father! Father! What are you doing? 508 00:27:42,299 --> 00:27:44,034 Let go of me! Let me go! 509 00:27:44,034 --> 00:27:45,299 Father! Father! 510 00:27:45,299 --> 00:27:46,234 Mr. So! 511 00:27:46,234 --> 00:27:47,299 Let go! 512 00:27:50,433 --> 00:27:52,834 Mr. So! What are you doing? 513 00:27:52,834 --> 00:27:58,433 My heart is ripping into thousands of pieces! 514 00:27:58,433 --> 00:28:01,834 My son got beaten up by her! 515 00:28:01,834 --> 00:28:04,299 Father. Please let's just talk about this. 516 00:28:04,299 --> 00:28:06,299 She didn't do anything wrong. 517 00:28:09,500 --> 00:28:12,367 She didn't do anything wrong? 518 00:28:12,367 --> 00:28:15,299 Why not? Huh? 519 00:28:15,534 --> 00:28:18,299 She seduced my son! 520 00:28:18,299 --> 00:28:20,299 If it wasn't for you, 521 00:28:20,299 --> 00:28:22,367 we didn't have to fight like this, 522 00:28:22,367 --> 00:28:25,934 and he didn't have to get beaten up by your mom! 523 00:28:26,400 --> 00:28:28,834 Today, it's just water, 524 00:28:28,834 --> 00:28:31,534 but if you keep this up, 525 00:28:31,534 --> 00:28:33,299 I'm going to go to your company... 526 00:28:33,299 --> 00:28:35,934 and embarrass you. 527 00:28:35,934 --> 00:28:39,467 So please let my son go. 528 00:28:51,734 --> 00:28:53,967 In-sung... 529 00:28:54,967 --> 00:29:14,299 [Subtitles provided by MBC] 530 00:29:14,567 --> 00:29:16,299 [Preview] 531 00:29:16,299 --> 00:29:18,268 Great going! 532 00:29:18,268 --> 00:29:19,299 What happened? Tell me what happened. 533 00:29:19,299 --> 00:29:20,134 Take your hand off of her! 534 00:29:20,134 --> 00:29:20,600 Why should I? 535 00:29:20,600 --> 00:29:22,299 I said, take it off! 536 00:29:25,299 --> 00:29:26,634 Hyung-suk! 537 00:29:27,101 --> 00:29:28,134 Are you okay? 538 00:29:28,134 --> 00:29:28,700 I'm scared. 539 00:29:28,700 --> 00:29:31,201 Do you know Mr. So Jung-geun from In-sung's team? 540 00:29:31,201 --> 00:29:32,299 Why don't you break up with my sister-in-law? 541 00:29:32,299 --> 00:29:34,299 I don't have any reason to take this from you. 542 00:29:34,299 --> 00:29:37,101 Mr. So's getting punished! 543 00:29:37,101 --> 00:29:38,500 What? 36419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.