All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E56.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,801 --> 00:00:08,299 [Episode 56] 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,299 Let's make a toast. 3 00:00:19,299 --> 00:00:21,467 I'm so happy today. 4 00:00:21,467 --> 00:00:25,299 My beloved boyfriend, Jung-geun... 5 00:00:25,299 --> 00:00:27,299 Of course you love me. 6 00:00:27,700 --> 00:00:29,299 Cheers. 7 00:00:29,299 --> 00:00:34,299 And my long-time friend and comrade, Hyun-woo. 8 00:00:34,299 --> 00:00:36,433 Have high ideals, deep love... 9 00:00:36,433 --> 00:00:39,134 And a fair amount of alcohol. 10 00:00:40,299 --> 00:00:41,299 You still remember. 11 00:00:41,299 --> 00:00:42,433 I know. 12 00:00:42,433 --> 00:00:43,467 It just comes out, despite myself. 13 00:00:43,467 --> 00:00:46,234 I guess my body was remembering it. 14 00:00:47,299 --> 00:00:50,299 Your body wasn't remembering anything. 15 00:00:54,534 --> 00:00:57,299 Oh, it's spicy. 16 00:00:57,967 --> 00:00:59,299 Is it too spicy for you? 17 00:00:59,299 --> 00:01:00,367 Yeah. 18 00:01:00,367 --> 00:01:03,734 I guess you can't eat spicy food very well. 19 00:01:04,734 --> 00:01:08,299 Well, it's spicy, but still delicious. 20 00:01:11,934 --> 00:01:14,034 Take it easy. 21 00:01:17,268 --> 00:01:21,299 I'll buy since I'm so happy today. 22 00:01:22,234 --> 00:01:23,300 No way. 23 00:01:23,300 --> 00:01:27,767 Your old friend is here. Of course, I should buy. 24 00:01:28,734 --> 00:01:30,834 All right, then. 25 00:01:31,268 --> 00:01:33,034 [Queen Bee] 26 00:01:35,801 --> 00:01:37,433 Excuse me. 27 00:01:50,534 --> 00:01:52,299 In-sung, where are you? 28 00:01:52,299 --> 00:01:54,234 Are you out meeting Mr. So again? 29 00:01:54,234 --> 00:01:56,067 I told you that you were grounded today! 30 00:01:56,067 --> 00:01:57,299 Come back home right this instant! 31 00:01:57,299 --> 00:01:59,299 All right, Mom. 32 00:01:59,299 --> 00:02:02,400 I'll be home in a little while. 33 00:02:04,034 --> 00:02:06,299 Hello? Hello? 34 00:02:07,801 --> 00:02:10,534 My goodness... 35 00:02:12,268 --> 00:02:17,299 Saving my pride is loving the woman I love, 36 00:02:17,299 --> 00:02:19,299 not giving up on her. 37 00:02:20,467 --> 00:02:21,534 I can't believe him! 38 00:02:21,534 --> 00:02:23,299 How dare he say such a ridiculous thing? 39 00:02:23,299 --> 00:02:26,299 He has absolutely nothing to offer her! 40 00:02:27,168 --> 00:02:28,534 I can't deal with him. 41 00:02:28,534 --> 00:02:30,299 He should've understood my intention. 42 00:02:30,299 --> 00:02:33,299 How dare he call her out again. 43 00:02:38,299 --> 00:02:41,400 How long have you known In-sung? 44 00:02:41,400 --> 00:02:46,299 I first met Sarah eight years ago. 45 00:02:46,967 --> 00:02:48,433 Eight years... 46 00:02:48,433 --> 00:02:50,268 Yes. 47 00:02:50,268 --> 00:02:52,268 We didn't see each other frequently, 48 00:02:52,268 --> 00:02:53,299 but every time we met, 49 00:02:53,299 --> 00:02:55,299 it was under extreme circumstances. 50 00:02:55,299 --> 00:02:59,299 A place of civil war, or a refugee camp... 51 00:02:59,367 --> 00:03:01,299 I see. 52 00:03:01,299 --> 00:03:05,299 How did you get to date Sarah? 53 00:03:07,034 --> 00:03:12,001 I'm the first guy she met when she first came to Korea. 54 00:03:12,001 --> 00:03:15,299 I picked her up at the airport. 55 00:03:15,299 --> 00:03:18,500 Oh, you mean three months ago? 56 00:03:21,299 --> 00:03:24,201 Yes, three months ago. 57 00:03:25,234 --> 00:03:29,299 But we're always together... every single day. 58 00:03:30,934 --> 00:03:32,299 I see. 59 00:03:33,667 --> 00:03:34,767 Sorry. 60 00:03:34,767 --> 00:03:36,901 You're back. 61 00:03:36,901 --> 00:03:38,299 Oh, Hyun-woo... 62 00:03:38,299 --> 00:03:40,400 My head office liked your proposal... 63 00:03:40,400 --> 00:03:42,299 on the medical volunteer project very much. 64 00:03:42,299 --> 00:03:44,934 The foreign support team in Boston was asking... 65 00:03:44,934 --> 00:03:47,268 whether you could be in charge of the team. 66 00:03:47,268 --> 00:03:50,101 You know I don't like to be associated. 67 00:03:50,101 --> 00:03:52,500 I know that, of course. 68 00:03:52,500 --> 00:03:57,299 You always like to be free-spirited instead of being tied down. 69 00:04:04,299 --> 00:04:06,299 Excuse me. 70 00:04:07,299 --> 00:04:08,934 Jung-ie? 71 00:04:09,767 --> 00:04:14,234 I can't believe you have a boyfriend now. 72 00:04:14,234 --> 00:04:18,367 I never knew I'd fall in love like this. 73 00:04:18,367 --> 00:04:22,299 Didn't you hate being tied down to one place? 74 00:04:22,299 --> 00:04:25,299 You're right. I was like that. 75 00:04:25,299 --> 00:04:30,101 But I changed a lot since I fell in love with Jung-geun. 76 00:04:30,101 --> 00:04:32,767 I want to cook for somebody, 77 00:04:32,767 --> 00:04:35,600 and pack lunch for that person, 78 00:04:35,600 --> 00:04:38,400 and do everything I do with him. 79 00:04:41,299 --> 00:04:43,500 No. You haven't changed a bit. 80 00:04:43,500 --> 00:04:44,934 You're the same. 81 00:04:44,934 --> 00:04:46,834 People don't change. 82 00:04:46,834 --> 00:04:50,867 You're just trying to adjust to your boyfriend. 83 00:05:17,299 --> 00:05:21,001 Jung-geun said he'd be home early today. 84 00:05:21,299 --> 00:05:25,299 Why did you ask that woman to help you clean? 85 00:05:25,299 --> 00:05:26,467 I didn't ask her to clean. 86 00:05:26,467 --> 00:05:28,367 She just insisted on helping me. 87 00:05:28,367 --> 00:05:30,034 Even so! 88 00:05:30,034 --> 00:05:33,299 How can you let her come here? 89 00:05:33,299 --> 00:05:36,201 She's one stubborn girl. 90 00:05:36,201 --> 00:05:37,299 I told her to leave, 91 00:05:37,299 --> 00:05:40,534 but she kept on going in and out of the house. 92 00:05:49,299 --> 00:05:50,667 Hello? 93 00:05:50,667 --> 00:05:53,299 Oh, hello, Mr. So. Good thing you called. 94 00:05:53,299 --> 00:05:56,001 I was actually about to call you. 95 00:05:56,001 --> 00:05:57,101 For what? 96 00:05:57,101 --> 00:05:59,634 To tell you to keep your eyes on your son. 97 00:05:59,634 --> 00:06:01,433 What are you talking about? 98 00:06:01,433 --> 00:06:04,299 My son came all the way to the countryside... 99 00:06:04,299 --> 00:06:05,934 to take me back home, 100 00:06:05,934 --> 00:06:08,667 and he promised that he wouldn't see her until I give him approval. 101 00:06:08,667 --> 00:06:10,567 He must've given up because he wasn't confident. 102 00:06:10,567 --> 00:06:13,834 I called him over and showed him his reality. 103 00:06:13,834 --> 00:06:17,299 I showed him the men that In-sung could be meeting instead. 104 00:06:17,299 --> 00:06:20,467 He must've realized that with his title and background, 105 00:06:20,467 --> 00:06:23,299 he shouldn't even dare dream of her. 106 00:06:23,299 --> 00:06:25,967 What? Dare dream of her? 107 00:06:25,967 --> 00:06:28,299 With his title and background? 108 00:06:29,001 --> 00:06:32,299 How dare you call my precious son over... 109 00:06:32,299 --> 00:06:34,299 and crush his pride! 110 00:06:34,299 --> 00:06:38,268 The one hanging on to him is your daughter! 111 00:06:38,268 --> 00:06:40,299 While I was away from the house, 112 00:06:40,299 --> 00:06:44,134 she came into my house and was cleaning here! 113 00:06:44,134 --> 00:06:45,299 What? 114 00:06:45,299 --> 00:06:47,299 My daughter was cleaning your house? 115 00:06:47,299 --> 00:06:49,067 That's right. 116 00:06:49,299 --> 00:06:52,067 I don't know what's wrong with her, 117 00:06:52,067 --> 00:06:55,433 but while me and my son were out, 118 00:06:55,433 --> 00:06:58,101 she was working here like our housemaid. 119 00:06:58,101 --> 00:06:59,700 Housemaid? 120 00:07:00,934 --> 00:07:04,299 Why, I should just...! 121 00:07:16,299 --> 00:07:20,299 He was talking about you the whole time. 122 00:07:20,299 --> 00:07:22,667 That you could really throw a punch. 123 00:07:23,400 --> 00:07:25,867 I miss Hans. 124 00:07:26,299 --> 00:07:30,734 That's the larger road. 125 00:07:30,734 --> 00:07:33,299 You can take your bus there. 126 00:07:33,333 --> 00:07:35,299 All right. 127 00:07:35,299 --> 00:07:37,299 Goodbye, Sarah. 128 00:07:37,299 --> 00:07:40,034 Hyun-woo, have a safe trip home. 129 00:07:40,801 --> 00:07:42,467 Bye. 130 00:07:48,101 --> 00:07:50,299 What is he looking back for? 131 00:07:51,299 --> 00:07:52,567 What did you think? 132 00:07:52,567 --> 00:07:54,299 Isn't he great? 133 00:07:54,299 --> 00:07:57,299 I hope you two become friends. 134 00:07:57,299 --> 00:07:59,299 Well, I was actually a bit concerned. 135 00:07:59,299 --> 00:08:00,268 Why? 136 00:08:00,268 --> 00:08:03,101 I think he likes you. 137 00:08:03,101 --> 00:08:04,634 Of course he does! 138 00:08:04,634 --> 00:08:06,268 And I like him, too. 139 00:08:06,268 --> 00:08:07,300 What? You like him, too? 140 00:08:07,300 --> 00:08:09,299 Oh, gosh! 141 00:08:09,299 --> 00:08:13,101 Jung-geun, you're jealous, aren't you? 142 00:08:13,299 --> 00:08:15,367 I'm not jealous! 143 00:08:17,834 --> 00:08:20,299 I said I'm not jealous. 144 00:08:26,299 --> 00:08:27,634 Mom... 145 00:08:30,534 --> 00:08:32,299 Just what do you think you're doing, In-sung? 146 00:08:32,299 --> 00:08:34,567 I told you to stop seeing him! 147 00:08:34,567 --> 00:08:36,101 Why aren't you listening to me? Why? 148 00:08:36,101 --> 00:08:38,201 Mother! Mother! Please calm down. 149 00:08:38,201 --> 00:08:39,299 Please hit me instead. 150 00:08:39,299 --> 00:08:40,734 You think I can't hit you? 151 00:08:40,734 --> 00:08:42,867 What do you think you two are doing? 152 00:08:42,867 --> 00:08:43,700 Mom! 153 00:08:43,700 --> 00:08:45,934 Why are you hitting him He didn't do anything wrong! 154 00:08:45,934 --> 00:08:49,299 You're right. This is all your fault, isn't it? 155 00:08:49,299 --> 00:08:51,299 How can you humiliate me so much? 156 00:08:51,299 --> 00:08:53,367 You went to his house and did his housework? 157 00:08:53,367 --> 00:08:56,234 His family was calling you their housemaid! 158 00:08:56,234 --> 00:08:58,299 Just what were you thinking? 159 00:08:58,299 --> 00:09:00,300 I'm very sorry. It's all my fault. 160 00:09:00,300 --> 00:09:02,234 You know that it's your fault? 161 00:09:02,234 --> 00:09:05,299 Then tell me. What is your fault? 162 00:09:05,299 --> 00:09:06,299 You don't know do you? 163 00:09:06,299 --> 00:09:08,801 You don't know what exactly you did wrong. 164 00:09:08,801 --> 00:09:10,299 Didn't you bring your dad back home, 165 00:09:10,299 --> 00:09:11,534 promising not to see her again? 166 00:09:11,534 --> 00:09:13,299 So what are you doing with her? 167 00:09:13,299 --> 00:09:16,299 Were you just lying to your father? 168 00:09:16,299 --> 00:09:17,299 Jung-geun... 169 00:09:17,299 --> 00:09:18,367 No. 170 00:09:18,367 --> 00:09:20,400 I never promised him that I wouldn't see her. 171 00:09:20,400 --> 00:09:22,700 All I said was that I'd take it easy and think about it. 172 00:09:22,700 --> 00:09:25,299 I have no intention of breaking up with her. 173 00:09:25,299 --> 00:09:26,467 What? 174 00:09:26,467 --> 00:09:28,299 Are you joking with me? 175 00:09:28,299 --> 00:09:29,400 Are you kidding me? 176 00:09:29,400 --> 00:09:31,534 Are you? Are you? 177 00:09:31,534 --> 00:09:34,299 Mom, what are you doing? Why are you hitting him? 178 00:09:34,299 --> 00:09:36,667 You have no intention of breaking up with her? 179 00:09:36,667 --> 00:09:38,299 Then are you going to take her home... 180 00:09:38,299 --> 00:09:40,299 and make her cook and do housework for your family? 181 00:09:40,299 --> 00:09:42,101 Why would you think that way? 182 00:09:42,101 --> 00:09:43,299 Why? 183 00:09:43,299 --> 00:09:45,299 That's the reality! 184 00:09:45,299 --> 00:09:46,400 You have nothing to offer her! 185 00:09:46,400 --> 00:09:48,834 How dare you try to stop her path of success! 186 00:09:48,834 --> 00:09:51,234 Mom, what's the matter with you? 187 00:09:51,234 --> 00:09:52,299 Jung-geun, you should go. 188 00:09:52,299 --> 00:09:54,268 Go home. 189 00:09:54,268 --> 00:09:57,299 She'll be returning to the U.S. in two months! 190 00:09:57,299 --> 00:10:01,367 Stop holding her back and stop this nonsense! 191 00:10:01,367 --> 00:10:02,500 You come back here. 192 00:10:02,500 --> 00:10:05,734 If you're so bored, just sleep more! 193 00:10:05,734 --> 00:10:06,534 Mom! 194 00:10:06,534 --> 00:10:09,901 You studied so hard and went into that company, 195 00:10:09,901 --> 00:10:12,067 just so you'd get married and become a housewife? 196 00:10:12,067 --> 00:10:13,734 Jung-geun, I'm sorry. 197 00:10:14,299 --> 00:10:19,567 Mr. So, I hope you'll never call her personally again. 198 00:10:19,567 --> 00:10:22,734 If you ever sneak behind my back and meet her again, 199 00:10:22,734 --> 00:10:24,600 I won't sit back and watch. 200 00:10:24,600 --> 00:10:26,400 Come with me. 201 00:10:26,400 --> 00:10:28,134 Come! 202 00:10:47,333 --> 00:10:51,299 Dr. Ma. Dr. Ma! Where is she? 203 00:10:54,867 --> 00:10:57,467 How come I don't see Dr. Ma Hee-sung anywhere? 204 00:10:57,467 --> 00:11:00,500 If you tell us instead, we can... 205 00:11:00,500 --> 00:11:03,201 Where is Ma Hee-sung? 206 00:11:04,367 --> 00:11:05,500 Call her up right now. 207 00:11:05,500 --> 00:11:07,867 She left the hospital crying earlier. 208 00:11:07,867 --> 00:11:09,934 Cursing you... 209 00:11:09,934 --> 00:11:12,268 And you didn't report that to me? 210 00:11:12,268 --> 00:11:13,300 Hey! 211 00:11:13,300 --> 00:11:15,834 Go and bring her to me right this instant! 212 00:11:15,834 --> 00:11:20,333 If you don't, you'll be in trouble! 213 00:11:24,867 --> 00:11:26,901 This is great! 214 00:11:29,299 --> 00:11:31,299 Should we go for round three? 215 00:11:31,299 --> 00:11:34,299 I'll pay for round three. 216 00:11:35,299 --> 00:11:38,268 Hee-sung, will you be okay? 217 00:11:38,700 --> 00:11:42,333 I barely got your mother to like me. 218 00:11:42,333 --> 00:11:44,299 She'll hate me forever... 219 00:11:44,299 --> 00:11:48,534 if she knew that you got this drunk with me. 220 00:11:50,234 --> 00:11:51,299 Oh, my goodness! 221 00:11:51,299 --> 00:11:52,299 What the...? 222 00:11:53,300 --> 00:11:56,299 You scared the crap out of me. 223 00:11:56,299 --> 00:11:58,300 Dr. Ma, hurry up and get up. 224 00:11:58,300 --> 00:12:00,801 Dr. Kang said we'd be in trouble... 225 00:12:00,801 --> 00:12:03,967 if we didn't bring you back. 226 00:12:03,967 --> 00:12:06,268 So he was looking for me, huh? 227 00:12:06,268 --> 00:12:07,299 Why, of course. 228 00:12:07,299 --> 00:12:11,700 He knows your grade as an intern was within the top 1%, 229 00:12:11,700 --> 00:12:14,034 so he wants you back. 230 00:12:14,034 --> 00:12:17,067 He wants to see you right before his eyes. 231 00:12:17,067 --> 00:12:19,001 He misses you. 232 00:12:19,333 --> 00:12:20,299 He misses me? 233 00:12:20,299 --> 00:12:21,299 Yeah. 234 00:12:21,299 --> 00:12:23,234 That's what he said. 235 00:12:30,801 --> 00:12:33,067 Why did you call me? 236 00:12:33,400 --> 00:12:36,400 Hey! Stand up straight! 237 00:12:37,500 --> 00:12:40,299 I am standing up straight. 238 00:12:40,299 --> 00:12:44,268 Why are you shaking so much, sir? 239 00:12:44,700 --> 00:12:47,299 Oh, you reek of alcohol. 240 00:12:47,299 --> 00:12:49,299 Did you drink a lot? 241 00:12:51,299 --> 00:12:53,299 Just this much. 242 00:12:54,834 --> 00:12:57,299 Why did you run away? 243 00:13:01,268 --> 00:13:04,034 Let me hear your side of the story. 244 00:13:07,299 --> 00:13:10,433 Okay, this isn't going to work. Sit down over there. 245 00:13:18,001 --> 00:13:20,534 I said sit down. 246 00:13:26,299 --> 00:13:28,500 Sit down, I said... 247 00:13:29,001 --> 00:13:30,767 Doctor... 248 00:13:30,767 --> 00:13:33,834 May I give you a piece of advice? 249 00:13:33,834 --> 00:13:35,934 Sure. Sure. 250 00:13:35,934 --> 00:13:38,299 Tell me after you sit down. 251 00:13:45,467 --> 00:13:49,134 You really shouldn't do this. 252 00:13:49,134 --> 00:13:50,467 Do what? 253 00:13:51,299 --> 00:13:55,299 You know how much I respect you. 254 00:13:55,299 --> 00:13:58,967 So why do you keep on disappointing me? 255 00:13:58,967 --> 00:14:04,500 Why would you keep on leaving the hospital like that? 256 00:14:05,299 --> 00:14:10,600 Don't you feel bad to all the patients waiting for you? 257 00:14:10,600 --> 00:14:13,867 When did I leave the hospital that often? 258 00:14:15,299 --> 00:14:17,667 Hear me out, please. 259 00:14:18,500 --> 00:14:24,700 You should give your full attention to the patients. 260 00:14:24,700 --> 00:14:29,299 But why are you wandering around? 261 00:14:29,299 --> 00:14:32,967 Why would you meet a girl? 262 00:14:35,299 --> 00:14:37,299 Anyway, don't you know... 263 00:14:37,299 --> 00:14:42,299 that you just need to focus on the hospital? 264 00:14:43,567 --> 00:14:47,101 So that's what you wanted to say to me? 265 00:14:47,101 --> 00:14:53,067 You're just perfect at the surgery room. 266 00:14:53,067 --> 00:14:55,300 So what's wrong with you? 267 00:14:55,300 --> 00:14:57,767 I... 268 00:14:58,299 --> 00:15:01,534 I feel so bad as your junior doctor. 269 00:15:03,168 --> 00:15:05,299 Think about Ha-young, too. 270 00:15:05,299 --> 00:15:08,034 He has ten different moms. 271 00:15:08,034 --> 00:15:14,299 You should set up a stable environment for the boy. 272 00:15:18,333 --> 00:15:20,299 Oh, gosh... 273 00:15:20,299 --> 00:15:24,201 Look at her. She's totally drunk. 274 00:15:24,299 --> 00:15:26,299 Doctor... 275 00:15:26,299 --> 00:15:27,634 Hey, leave. 276 00:15:27,634 --> 00:15:30,467 Go and let's talk when you're sober. 277 00:15:32,299 --> 00:15:33,967 I... 278 00:15:33,967 --> 00:15:37,299 My heart is in so much pain. 279 00:15:38,034 --> 00:15:41,299 When I think of you... 280 00:15:42,299 --> 00:15:46,299 So what I'm trying to say is... 281 00:15:46,333 --> 00:15:50,101 You don't know how much... 282 00:15:50,101 --> 00:15:55,101 I... I... 283 00:15:56,300 --> 00:15:58,367 You what? 284 00:16:00,367 --> 00:16:02,367 Hey, Ma Hee-sung! 285 00:16:04,299 --> 00:16:06,834 Ma Hee-sung! 286 00:16:08,467 --> 00:16:10,299 Oh, gosh. 287 00:16:10,299 --> 00:16:12,299 Just go to sleep. 288 00:16:12,299 --> 00:16:16,299 I wanted to talk, but you showed up so drunk. 289 00:16:17,500 --> 00:16:19,299 Doctor! 290 00:16:20,299 --> 00:16:22,268 All right. All right. 291 00:16:22,268 --> 00:16:23,467 Okay, okay. All right. 292 00:16:23,467 --> 00:16:24,901 Just sleep. 293 00:16:24,901 --> 00:16:27,299 Okay. Okay. 294 00:16:33,934 --> 00:16:35,467 Sure, okay I get it. Just sleep. 295 00:16:40,299 --> 00:16:44,299 Gosh, she can sure drunk talk. 296 00:17:02,299 --> 00:17:03,467 Mom, why did you hit Jung-geun? 297 00:17:03,467 --> 00:17:05,299 What did he do wrong? 298 00:17:05,299 --> 00:17:06,967 Why would you bring him down so much? 299 00:17:06,967 --> 00:17:10,299 You're still taking his side? 300 00:17:10,299 --> 00:17:12,067 Mom, is this how you are? 301 00:17:12,067 --> 00:17:15,834 You judge people by their titles and backgrounds? 302 00:17:15,834 --> 00:17:18,299 You foolish girl. Yes, that's how I am! 303 00:17:18,299 --> 00:17:19,600 Either way, you just listen to me! 304 00:17:19,600 --> 00:17:21,299 No! 305 00:17:21,299 --> 00:17:23,300 Mi-na, go to your room. 306 00:17:23,300 --> 00:17:24,967 Okay. 307 00:17:27,767 --> 00:17:29,901 What's the matter? 308 00:17:31,299 --> 00:17:32,834 Ji-sung. 309 00:17:32,834 --> 00:17:34,634 Do you know what happened? 310 00:17:34,634 --> 00:17:37,299 She turns down all the good guys, 311 00:17:37,299 --> 00:17:41,734 but falls for some nobody and does all kinds of crazy things! 312 00:17:41,734 --> 00:17:45,600 He's a devoted son to his widowed father, 313 00:17:45,600 --> 00:17:48,299 and he has two younger siblings! 314 00:17:48,299 --> 00:17:51,299 Why would she jump into fire like that? 315 00:17:51,299 --> 00:17:55,299 Well, I'm doing this because I want to! 316 00:17:55,299 --> 00:17:56,299 I'll take care of it, 317 00:17:56,299 --> 00:17:58,400 why would you meddle in my life? 318 00:17:58,400 --> 00:17:59,734 What? 319 00:17:59,734 --> 00:18:01,934 Your life? Just what is your life? 320 00:18:01,934 --> 00:18:03,400 You think you grew up without my help? 321 00:18:03,400 --> 00:18:07,534 You think you are where you are without my help? 322 00:18:07,534 --> 00:18:09,299 Fine. Thank you. 323 00:18:09,299 --> 00:18:11,433 Thank you for taking care of me, Mom. 324 00:18:11,433 --> 00:18:15,967 But Mom, I don't want you telling me what to do. 325 00:18:15,967 --> 00:18:18,299 I'm different from Ji-sung. 326 00:18:18,299 --> 00:18:21,299 I don't want to be your little doll! 327 00:18:21,767 --> 00:18:25,500 Ji-sung was too nice to be ordered around by you, 328 00:18:25,500 --> 00:18:27,299 but I'm different. 329 00:18:27,299 --> 00:18:30,299 Do you know why I studied abroad, even though I was broke? 330 00:18:30,299 --> 00:18:33,734 It was to get away from you. 331 00:18:33,734 --> 00:18:34,667 What? 332 00:18:34,667 --> 00:18:38,299 I could afford only one meal a day, but studying abroad gave me joy. 333 00:18:38,299 --> 00:18:40,667 I made all of my decisions, and I did whatever I wanted. 334 00:18:40,667 --> 00:18:45,299 Why would you take away my freedom and happiness? 335 00:18:45,299 --> 00:18:49,299 Yes! What I'm doing is protecting your freedom! 336 00:18:49,600 --> 00:18:51,767 You think a free-spirited girl like you... 337 00:18:51,767 --> 00:18:54,299 could marry into a family like his? 338 00:18:54,299 --> 00:18:55,834 Don't beg me to save you later. 339 00:18:55,834 --> 00:18:57,600 Just get a grip of yourself! 340 00:18:57,600 --> 00:19:00,168 Why do you think I can't do that? I can! 341 00:19:00,168 --> 00:19:03,268 All the other girls do it, so why can't I? 342 00:19:03,268 --> 00:19:04,467 Exactly! 343 00:19:04,467 --> 00:19:07,299 Why would you take the hard path that all the other girls take? 344 00:19:07,299 --> 00:19:10,967 All smart girls avoid that path, so why are you insisting on it? 345 00:19:10,967 --> 00:19:13,299 Didn't you see how my life turned out? 346 00:19:13,299 --> 00:19:17,299 I tried so hard to survive, but instead of thanking me, 347 00:19:17,299 --> 00:19:20,299 your father's family put me down and ignored me. 348 00:19:20,299 --> 00:19:24,268 And this is where I am right now. Don't you see that? 349 00:19:24,268 --> 00:19:25,867 What's so bad about your life? 350 00:19:25,867 --> 00:19:29,168 Whenever you fought with Dad or Grandmother, 351 00:19:29,168 --> 00:19:32,299 I always wondered why you were so against them. 352 00:19:32,299 --> 00:19:36,299 I thought you were equally at fault! 353 00:19:37,067 --> 00:19:38,567 What? 354 00:19:38,567 --> 00:19:41,299 In-sung, you're way too upset right now. 355 00:19:41,299 --> 00:19:43,299 Calm down and talk tomorrow. 356 00:19:43,299 --> 00:19:45,299 Go to your room. 357 00:19:46,134 --> 00:19:50,867 I don't think our family is any better off than Jung-geun's. 358 00:19:50,867 --> 00:19:54,234 All families live differently, that's all. 359 00:19:54,234 --> 00:19:56,134 And Ph.D. degree? 360 00:19:56,134 --> 00:19:59,500 Who cares about that when I'm in love? 361 00:19:59,500 --> 00:20:03,299 A Ph.D. degree holder like me can't fall in love... 362 00:20:03,299 --> 00:20:07,299 with an ordinary guy like Jung-geun? 363 00:20:08,867 --> 00:20:12,299 I've never regretted getting my Ph.D, but I do now! 364 00:20:16,299 --> 00:20:18,299 What did you say? 365 00:20:18,299 --> 00:20:20,201 You regret doing what? 366 00:20:20,201 --> 00:20:23,299 Fine, get married and give it all up! 367 00:20:23,299 --> 00:20:25,867 I can just see what will happen! 368 00:20:25,867 --> 00:20:27,367 Mom. 369 00:20:27,367 --> 00:20:29,767 Mom, please stop. 370 00:20:29,767 --> 00:20:32,834 You can't try to break them apart like that. 371 00:20:32,834 --> 00:20:36,201 Leave In-sung alone, please. 372 00:20:36,201 --> 00:20:38,534 In-sung is different from me. 373 00:20:47,299 --> 00:20:48,534 Fine. 374 00:20:49,299 --> 00:20:51,201 Regret what? 375 00:20:51,299 --> 00:20:55,299 You studied and worked for your career, 376 00:20:55,299 --> 00:20:58,299 just so that you'd end up as a housewife? 377 00:21:06,634 --> 00:21:08,834 What do I do about Jung-geun? 378 00:21:08,834 --> 00:21:10,300 In-sung... 379 00:21:10,300 --> 00:21:12,034 Ji-sung... 380 00:21:12,901 --> 00:21:16,400 Mom hit me and him... 381 00:21:16,400 --> 00:21:19,299 How could she do that? 382 00:21:19,734 --> 00:21:21,700 What do we do? 383 00:21:24,299 --> 00:21:27,299 I feel so sorry for Jung-geun. 384 00:21:27,299 --> 00:21:28,467 He's so amazing in my eyes. 385 00:21:28,467 --> 00:21:32,299 I don't know why Mom hates him so much. 386 00:21:34,134 --> 00:21:38,299 I really can't stand Mom doing this... 387 00:21:38,299 --> 00:21:42,299 Why is Mom trying to control my life? 388 00:21:42,367 --> 00:21:44,734 You'll be fine. 389 00:21:45,268 --> 00:21:47,934 You'll be able to protect your love. 390 00:21:49,300 --> 00:21:52,299 Will I be able to? 391 00:21:52,299 --> 00:21:54,901 Mom is so against me... 392 00:21:54,901 --> 00:21:57,101 Of course. 393 00:22:03,234 --> 00:22:04,299 What? 394 00:22:04,299 --> 00:22:08,034 Hong Ae-ja was beating your brother? 395 00:22:08,034 --> 00:22:10,834 Yes. It was just crazy. 396 00:22:10,834 --> 00:22:14,168 She kept on smashing his back. 397 00:22:14,500 --> 00:22:17,534 And? Was Jung-geun just taking it? 398 00:22:17,534 --> 00:22:20,299 He was just taking the beating. 399 00:22:20,299 --> 00:22:24,134 He even covered his girlfriend so that she wouldn't get hit. 400 00:22:24,134 --> 00:22:27,534 Oh, goodness... Goodness... 401 00:22:32,299 --> 00:22:34,299 I'm home. 402 00:22:34,299 --> 00:22:36,067 Jung-geun... 403 00:22:36,300 --> 00:22:38,634 You idiot! 404 00:22:40,299 --> 00:22:41,801 You foolish boy! 405 00:22:43,001 --> 00:22:46,034 You let her beat you like that? 406 00:22:46,034 --> 00:22:47,299 Did you forget how I raised you? 407 00:22:47,299 --> 00:22:49,101 Just what is that girl to you? 408 00:22:49,101 --> 00:22:53,299 Why would you be humiliated like that for her? 409 00:22:59,299 --> 00:23:02,299 You know how I raised you, you idiot! 410 00:23:02,299 --> 00:23:04,299 You're my pride and joy. 411 00:23:04,299 --> 00:23:06,967 You're my good, smart boy. 412 00:23:09,168 --> 00:23:11,299 I told you not to meet a girl who's too smart... 413 00:23:11,299 --> 00:23:13,500 because I didn't want you to get hurt. 414 00:23:13,500 --> 00:23:15,333 Didn't you know that? 415 00:23:15,333 --> 00:23:20,567 Why would you fall for such a smart girl and be humiliated? 416 00:23:20,567 --> 00:23:23,801 I'm sorry, Father... 417 00:23:23,801 --> 00:23:26,667 It's all because I'm not good enough... 418 00:23:26,667 --> 00:23:27,567 What? 419 00:23:27,567 --> 00:23:29,299 You're not good enough? 420 00:23:29,299 --> 00:23:31,299 How can you say that to me? 421 00:23:31,299 --> 00:23:35,299 How can you let her beat you like that? 422 00:23:38,299 --> 00:23:39,600 Jung-geun... 423 00:23:39,600 --> 00:23:42,299 Please... please stop now. 424 00:23:42,299 --> 00:23:45,801 Please break it off with her. Please? 425 00:23:56,300 --> 00:23:58,299 Father... 426 00:23:58,299 --> 00:23:59,433 Father... 427 00:24:02,134 --> 00:24:03,600 What's the matter with you? 428 00:24:03,600 --> 00:24:05,299 You like her that much? 429 00:24:05,299 --> 00:24:07,534 You know how much Dad doesn't like her. 430 00:24:07,534 --> 00:24:10,299 Hey, please stop. 431 00:24:10,299 --> 00:24:11,967 I can't! 432 00:24:12,333 --> 00:24:13,967 And Mr. Ma, 433 00:24:13,967 --> 00:24:16,299 I want you to leave and go back to your house. 434 00:24:16,299 --> 00:24:18,299 Your daughter is creating this tension in my house. 435 00:24:18,299 --> 00:24:19,299 Why do you insist on staying here? 436 00:24:19,299 --> 00:24:22,534 Hey! Go inside. 437 00:24:23,299 --> 00:24:26,299 I'm so disappointed in you. 438 00:24:33,400 --> 00:24:36,467 Father, how's your cold? 439 00:24:39,101 --> 00:24:42,299 Who cares about my cold in this situation? 440 00:24:43,367 --> 00:24:48,299 I feel very ashamed right now. 441 00:24:48,299 --> 00:24:50,299 Please accept my apology. 442 00:24:50,367 --> 00:24:51,801 I'm sorry. 443 00:24:51,801 --> 00:24:53,667 Oh, no. 444 00:24:53,667 --> 00:24:56,299 I was expecting this to happen. 445 00:24:58,234 --> 00:25:01,600 Since your father is so against my daughter... 446 00:25:01,600 --> 00:25:04,101 I don't know what to do. 447 00:25:06,867 --> 00:25:12,299 Will love not be enough in a relationship? 448 00:25:13,299 --> 00:25:15,534 Of course it is. 449 00:25:15,534 --> 00:25:21,234 I truly believe that love will be more than enough. 450 00:25:21,234 --> 00:25:25,967 As long as you two love each other, you can fight through anything. 451 00:25:26,299 --> 00:25:29,300 Yes, that's what I'm believing in. 452 00:25:29,300 --> 00:25:33,234 In-sung and I truly love each other. 453 00:26:06,967 --> 00:26:08,967 Hello, In-sung? 454 00:26:09,433 --> 00:26:11,299 Jung-geun... 455 00:26:11,967 --> 00:26:14,168 I'm so sorry. 456 00:26:14,168 --> 00:26:16,400 I should've stopped Mom. 457 00:26:16,801 --> 00:26:19,367 I'm so sorry... and upset. 458 00:26:20,299 --> 00:26:22,299 I'm all right. 459 00:26:22,299 --> 00:26:25,034 You must've got an earful from your mother. 460 00:26:25,034 --> 00:26:27,034 Who cares about that? 461 00:26:27,034 --> 00:26:28,433 I'm just worried about you. 462 00:26:28,433 --> 00:26:30,500 I said I'm fine. 463 00:26:30,500 --> 00:26:33,299 Don't worry and rest up now. 464 00:26:33,700 --> 00:26:36,500 All right. See you tomorrow, In-sung. 465 00:26:36,500 --> 00:26:38,299 In-sung... 466 00:26:39,299 --> 00:26:41,333 I love you. 467 00:26:44,299 --> 00:26:47,901 I love you, too, Jung-geun. 468 00:27:14,634 --> 00:27:20,299 Jung-geun, come home with Ms. Ma today after work. 469 00:27:20,299 --> 00:27:21,934 With Ms. Ma? 470 00:27:21,934 --> 00:27:23,500 Dad, what for? 471 00:27:23,500 --> 00:27:26,400 I have something to say to her. 472 00:27:27,767 --> 00:27:30,067 Okay, I'll come home with her. 473 00:27:30,067 --> 00:27:34,967 Don't buy anything and just come by. 474 00:27:38,034 --> 00:27:39,634 All right. 475 00:27:52,801 --> 00:27:56,299 You first have to stir-fry kimchi and pork like this. 476 00:27:56,299 --> 00:28:01,299 And add water or broth for better tasting. 477 00:28:02,299 --> 00:28:04,299 So this is pureed soybean soup... 478 00:28:04,299 --> 00:28:06,299 You put that in after it boils? 479 00:28:06,299 --> 00:28:07,333 Yeah. 480 00:28:08,299 --> 00:28:11,967 Sun-jae, you've never tried this before? 481 00:28:11,967 --> 00:28:13,534 No, I haven't. 482 00:28:13,534 --> 00:28:17,134 My gosh, how can you not have tasted this delicious stew? 483 00:28:17,134 --> 00:28:19,367 We sometimes eat this three times a week. 484 00:28:19,367 --> 00:28:21,834 I'll cook this for you often. 485 00:28:22,299 --> 00:28:23,667 Thanks. 486 00:28:31,934 --> 00:28:33,801 My gosh... 487 00:28:33,801 --> 00:28:38,234 I didn't know such a poor house still existed. 488 00:28:39,299 --> 00:28:40,734 Hello? 489 00:28:40,734 --> 00:28:42,834 Is anyone home? 490 00:28:44,299 --> 00:28:46,299 Hello? 491 00:28:52,101 --> 00:28:53,734 Hello? 492 00:28:54,299 --> 00:29:14,299 [Subtitles provided by MBC] 493 00:29:14,767 --> 00:29:16,299 [Preview] 494 00:29:16,299 --> 00:29:17,934 You'd better not sneak away with him! 495 00:29:17,934 --> 00:29:19,299 I'll be waiting until you get home! 496 00:29:19,299 --> 00:29:21,299 Leave the kids alone, will you? 497 00:29:21,299 --> 00:29:22,299 Are you sure, he's not here? 498 00:29:22,299 --> 00:29:24,101 You're not lying to me, are you? 499 00:29:24,101 --> 00:29:25,299 Oh, no. 500 00:29:25,299 --> 00:29:27,234 I wouldn't have said anything stupid, would I? 501 00:29:27,234 --> 00:29:30,067 You don't remember saying that important thing to me? 502 00:29:30,067 --> 00:29:31,300 Ji-sung is divorced? 503 00:29:31,300 --> 00:29:32,667 She's currently separated. 504 00:29:32,667 --> 00:29:36,168 I'm sorry that I have to do this. 34769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.