Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,801 --> 00:00:08,299
[Episode 56]
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,299
Let's make a toast.
3
00:00:19,299 --> 00:00:21,467
I'm so happy today.
4
00:00:21,467 --> 00:00:25,299
My beloved boyfriend,
Jung-geun...
5
00:00:25,299 --> 00:00:27,299
Of course
you love me.
6
00:00:27,700 --> 00:00:29,299
Cheers.
7
00:00:29,299 --> 00:00:34,299
And my long-time friend
and comrade, Hyun-woo.
8
00:00:34,299 --> 00:00:36,433
Have high ideals,
deep love...
9
00:00:36,433 --> 00:00:39,134
And a fair
amount of alcohol.
10
00:00:40,299 --> 00:00:41,299
You still remember.
11
00:00:41,299 --> 00:00:42,433
I know.
12
00:00:42,433 --> 00:00:43,467
It just comes out,
despite myself.
13
00:00:43,467 --> 00:00:46,234
I guess my body
was remembering it.
14
00:00:47,299 --> 00:00:50,299
Your body wasn't
remembering anything.
15
00:00:54,534 --> 00:00:57,299
Oh, it's spicy.
16
00:00:57,967 --> 00:00:59,299
Is it too
spicy for you?
17
00:00:59,299 --> 00:01:00,367
Yeah.
18
00:01:00,367 --> 00:01:03,734
I guess you can't eat
spicy food very well.
19
00:01:04,734 --> 00:01:08,299
Well, it's spicy,
but still delicious.
20
00:01:11,934 --> 00:01:14,034
Take it easy.
21
00:01:17,268 --> 00:01:21,299
I'll buy since
I'm so happy today.
22
00:01:22,234 --> 00:01:23,300
No way.
23
00:01:23,300 --> 00:01:27,767
Your old friend is here.
Of course, I should buy.
24
00:01:28,734 --> 00:01:30,834
All right, then.
25
00:01:31,268 --> 00:01:33,034
[Queen Bee]
26
00:01:35,801 --> 00:01:37,433
Excuse me.
27
00:01:50,534 --> 00:01:52,299
In-sung,
where are you?
28
00:01:52,299 --> 00:01:54,234
Are you out meeting
Mr. So again?
29
00:01:54,234 --> 00:01:56,067
I told you that you
were grounded today!
30
00:01:56,067 --> 00:01:57,299
Come back home
right this instant!
31
00:01:57,299 --> 00:01:59,299
All right, Mom.
32
00:01:59,299 --> 00:02:02,400
I'll be home
in a little while.
33
00:02:04,034 --> 00:02:06,299
Hello? Hello?
34
00:02:07,801 --> 00:02:10,534
My goodness...
35
00:02:12,268 --> 00:02:17,299
Saving my pride is loving
the woman I love,
36
00:02:17,299 --> 00:02:19,299
not giving up on her.
37
00:02:20,467 --> 00:02:21,534
I can't believe him!
38
00:02:21,534 --> 00:02:23,299
How dare he say such
a ridiculous thing?
39
00:02:23,299 --> 00:02:26,299
He has absolutely
nothing to offer her!
40
00:02:27,168 --> 00:02:28,534
I can't deal with him.
41
00:02:28,534 --> 00:02:30,299
He should've
understood my intention.
42
00:02:30,299 --> 00:02:33,299
How dare he call
her out again.
43
00:02:38,299 --> 00:02:41,400
How long have
you known In-sung?
44
00:02:41,400 --> 00:02:46,299
I first met Sarah
eight years ago.
45
00:02:46,967 --> 00:02:48,433
Eight years...
46
00:02:48,433 --> 00:02:50,268
Yes.
47
00:02:50,268 --> 00:02:52,268
We didn't see
each other frequently,
48
00:02:52,268 --> 00:02:53,299
but every time we met,
49
00:02:53,299 --> 00:02:55,299
it was under
extreme circumstances.
50
00:02:55,299 --> 00:02:59,299
A place of civil war,
or a refugee camp...
51
00:02:59,367 --> 00:03:01,299
I see.
52
00:03:01,299 --> 00:03:05,299
How did you
get to date Sarah?
53
00:03:07,034 --> 00:03:12,001
I'm the first guy she met
when she first came to Korea.
54
00:03:12,001 --> 00:03:15,299
I picked her up
at the airport.
55
00:03:15,299 --> 00:03:18,500
Oh, you mean
three months ago?
56
00:03:21,299 --> 00:03:24,201
Yes, three months ago.
57
00:03:25,234 --> 00:03:29,299
But we're always together...
every single day.
58
00:03:30,934 --> 00:03:32,299
I see.
59
00:03:33,667 --> 00:03:34,767
Sorry.
60
00:03:34,767 --> 00:03:36,901
You're back.
61
00:03:36,901 --> 00:03:38,299
Oh, Hyun-woo...
62
00:03:38,299 --> 00:03:40,400
My head office
liked your proposal...
63
00:03:40,400 --> 00:03:42,299
on the medical volunteer
project very much.
64
00:03:42,299 --> 00:03:44,934
The foreign support team
in Boston was asking...
65
00:03:44,934 --> 00:03:47,268
whether you could be
in charge of the team.
66
00:03:47,268 --> 00:03:50,101
You know I don't
like to be associated.
67
00:03:50,101 --> 00:03:52,500
I know that,
of course.
68
00:03:52,500 --> 00:03:57,299
You always like to be free-spirited
instead of being tied down.
69
00:04:04,299 --> 00:04:06,299
Excuse me.
70
00:04:07,299 --> 00:04:08,934
Jung-ie?
71
00:04:09,767 --> 00:04:14,234
I can't believe you
have a boyfriend now.
72
00:04:14,234 --> 00:04:18,367
I never knew
I'd fall in love like this.
73
00:04:18,367 --> 00:04:22,299
Didn't you hate being
tied down to one place?
74
00:04:22,299 --> 00:04:25,299
You're right.
I was like that.
75
00:04:25,299 --> 00:04:30,101
But I changed a lot since
I fell in love with Jung-geun.
76
00:04:30,101 --> 00:04:32,767
I want to cook
for somebody,
77
00:04:32,767 --> 00:04:35,600
and pack lunch
for that person,
78
00:04:35,600 --> 00:04:38,400
and do everything
I do with him.
79
00:04:41,299 --> 00:04:43,500
No. You haven't
changed a bit.
80
00:04:43,500 --> 00:04:44,934
You're the same.
81
00:04:44,934 --> 00:04:46,834
People don't change.
82
00:04:46,834 --> 00:04:50,867
You're just trying to
adjust to your boyfriend.
83
00:05:17,299 --> 00:05:21,001
Jung-geun said he'd
be home early today.
84
00:05:21,299 --> 00:05:25,299
Why did you ask that
woman to help you clean?
85
00:05:25,299 --> 00:05:26,467
I didn't ask
her to clean.
86
00:05:26,467 --> 00:05:28,367
She just insisted
on helping me.
87
00:05:28,367 --> 00:05:30,034
Even so!
88
00:05:30,034 --> 00:05:33,299
How can you
let her come here?
89
00:05:33,299 --> 00:05:36,201
She's one stubborn girl.
90
00:05:36,201 --> 00:05:37,299
I told her to leave,
91
00:05:37,299 --> 00:05:40,534
but she kept on going
in and out of the house.
92
00:05:49,299 --> 00:05:50,667
Hello?
93
00:05:50,667 --> 00:05:53,299
Oh, hello, Mr. So.
Good thing you called.
94
00:05:53,299 --> 00:05:56,001
I was actually
about to call you.
95
00:05:56,001 --> 00:05:57,101
For what?
96
00:05:57,101 --> 00:05:59,634
To tell you to keep
your eyes on your son.
97
00:05:59,634 --> 00:06:01,433
What are you
talking about?
98
00:06:01,433 --> 00:06:04,299
My son came all the
way to the countryside...
99
00:06:04,299 --> 00:06:05,934
to take me
back home,
100
00:06:05,934 --> 00:06:08,667
and he promised that he wouldn't
see her until I give him approval.
101
00:06:08,667 --> 00:06:10,567
He must've given up
because he wasn't confident.
102
00:06:10,567 --> 00:06:13,834
I called him over and
showed him his reality.
103
00:06:13,834 --> 00:06:17,299
I showed him the men that
In-sung could be meeting instead.
104
00:06:17,299 --> 00:06:20,467
He must've realized that
with his title and background,
105
00:06:20,467 --> 00:06:23,299
he shouldn't even
dare dream of her.
106
00:06:23,299 --> 00:06:25,967
What?
Dare dream of her?
107
00:06:25,967 --> 00:06:28,299
With his title
and background?
108
00:06:29,001 --> 00:06:32,299
How dare you call
my precious son over...
109
00:06:32,299 --> 00:06:34,299
and crush his pride!
110
00:06:34,299 --> 00:06:38,268
The one hanging on to
him is your daughter!
111
00:06:38,268 --> 00:06:40,299
While I was away
from the house,
112
00:06:40,299 --> 00:06:44,134
she came into my house
and was cleaning here!
113
00:06:44,134 --> 00:06:45,299
What?
114
00:06:45,299 --> 00:06:47,299
My daughter was
cleaning your house?
115
00:06:47,299 --> 00:06:49,067
That's right.
116
00:06:49,299 --> 00:06:52,067
I don't know
what's wrong with her,
117
00:06:52,067 --> 00:06:55,433
but while me and
my son were out,
118
00:06:55,433 --> 00:06:58,101
she was working here
like our housemaid.
119
00:06:58,101 --> 00:06:59,700
Housemaid?
120
00:07:00,934 --> 00:07:04,299
Why, I should just...!
121
00:07:16,299 --> 00:07:20,299
He was talking about
you the whole time.
122
00:07:20,299 --> 00:07:22,667
That you could
really throw a punch.
123
00:07:23,400 --> 00:07:25,867
I miss Hans.
124
00:07:26,299 --> 00:07:30,734
That's the larger road.
125
00:07:30,734 --> 00:07:33,299
You can take
your bus there.
126
00:07:33,333 --> 00:07:35,299
All right.
127
00:07:35,299 --> 00:07:37,299
Goodbye, Sarah.
128
00:07:37,299 --> 00:07:40,034
Hyun-woo,
have a safe trip home.
129
00:07:40,801 --> 00:07:42,467
Bye.
130
00:07:48,101 --> 00:07:50,299
What is he
looking back for?
131
00:07:51,299 --> 00:07:52,567
What did you think?
132
00:07:52,567 --> 00:07:54,299
Isn't he great?
133
00:07:54,299 --> 00:07:57,299
I hope you two
become friends.
134
00:07:57,299 --> 00:07:59,299
Well, I was actually
a bit concerned.
135
00:07:59,299 --> 00:08:00,268
Why?
136
00:08:00,268 --> 00:08:03,101
I think he likes you.
137
00:08:03,101 --> 00:08:04,634
Of course he does!
138
00:08:04,634 --> 00:08:06,268
And I like him, too.
139
00:08:06,268 --> 00:08:07,300
What?
You like him, too?
140
00:08:07,300 --> 00:08:09,299
Oh, gosh!
141
00:08:09,299 --> 00:08:13,101
Jung-geun, you're jealous,
aren't you?
142
00:08:13,299 --> 00:08:15,367
I'm not jealous!
143
00:08:17,834 --> 00:08:20,299
I said
I'm not jealous.
144
00:08:26,299 --> 00:08:27,634
Mom...
145
00:08:30,534 --> 00:08:32,299
Just what do you
think you're doing, In-sung?
146
00:08:32,299 --> 00:08:34,567
I told you to
stop seeing him!
147
00:08:34,567 --> 00:08:36,101
Why aren't you
listening to me? Why?
148
00:08:36,101 --> 00:08:38,201
Mother! Mother!
Please calm down.
149
00:08:38,201 --> 00:08:39,299
Please hit me instead.
150
00:08:39,299 --> 00:08:40,734
You think
I can't hit you?
151
00:08:40,734 --> 00:08:42,867
What do you think
you two are doing?
152
00:08:42,867 --> 00:08:43,700
Mom!
153
00:08:43,700 --> 00:08:45,934
Why are you hitting him
He didn't do anything wrong!
154
00:08:45,934 --> 00:08:49,299
You're right. This is
all your fault, isn't it?
155
00:08:49,299 --> 00:08:51,299
How can you
humiliate me so much?
156
00:08:51,299 --> 00:08:53,367
You went to his house
and did his housework?
157
00:08:53,367 --> 00:08:56,234
His family was calling
you their housemaid!
158
00:08:56,234 --> 00:08:58,299
Just what were
you thinking?
159
00:08:58,299 --> 00:09:00,300
I'm very sorry.
It's all my fault.
160
00:09:00,300 --> 00:09:02,234
You know that
it's your fault?
161
00:09:02,234 --> 00:09:05,299
Then tell me.
What is your fault?
162
00:09:05,299 --> 00:09:06,299
You don't know
do you?
163
00:09:06,299 --> 00:09:08,801
You don't know what
exactly you did wrong.
164
00:09:08,801 --> 00:09:10,299
Didn't you bring
your dad back home,
165
00:09:10,299 --> 00:09:11,534
promising not to
see her again?
166
00:09:11,534 --> 00:09:13,299
So what are you
doing with her?
167
00:09:13,299 --> 00:09:16,299
Were you just
lying to your father?
168
00:09:16,299 --> 00:09:17,299
Jung-geun...
169
00:09:17,299 --> 00:09:18,367
No.
170
00:09:18,367 --> 00:09:20,400
I never promised him
that I wouldn't see her.
171
00:09:20,400 --> 00:09:22,700
All I said was that I'd take
it easy and think about it.
172
00:09:22,700 --> 00:09:25,299
I have no intention of
breaking up with her.
173
00:09:25,299 --> 00:09:26,467
What?
174
00:09:26,467 --> 00:09:28,299
Are you
joking with me?
175
00:09:28,299 --> 00:09:29,400
Are you kidding me?
176
00:09:29,400 --> 00:09:31,534
Are you? Are you?
177
00:09:31,534 --> 00:09:34,299
Mom, what are you doing?
Why are you hitting him?
178
00:09:34,299 --> 00:09:36,667
You have no intention of
breaking up with her?
179
00:09:36,667 --> 00:09:38,299
Then are you going
to take her home...
180
00:09:38,299 --> 00:09:40,299
and make her cook and do
housework for your family?
181
00:09:40,299 --> 00:09:42,101
Why would you
think that way?
182
00:09:42,101 --> 00:09:43,299
Why?
183
00:09:43,299 --> 00:09:45,299
That's the reality!
184
00:09:45,299 --> 00:09:46,400
You have nothing
to offer her!
185
00:09:46,400 --> 00:09:48,834
How dare you try to
stop her path of success!
186
00:09:48,834 --> 00:09:51,234
Mom, what's the
matter with you?
187
00:09:51,234 --> 00:09:52,299
Jung-geun,
you should go.
188
00:09:52,299 --> 00:09:54,268
Go home.
189
00:09:54,268 --> 00:09:57,299
She'll be returning to
the U.S. in two months!
190
00:09:57,299 --> 00:10:01,367
Stop holding her back
and stop this nonsense!
191
00:10:01,367 --> 00:10:02,500
You come back here.
192
00:10:02,500 --> 00:10:05,734
If you're so bored,
just sleep more!
193
00:10:05,734 --> 00:10:06,534
Mom!
194
00:10:06,534 --> 00:10:09,901
You studied so hard and
went into that company,
195
00:10:09,901 --> 00:10:12,067
just so you'd get married
and become a housewife?
196
00:10:12,067 --> 00:10:13,734
Jung-geun, I'm sorry.
197
00:10:14,299 --> 00:10:19,567
Mr. So, I hope you'll never
call her personally again.
198
00:10:19,567 --> 00:10:22,734
If you ever sneak behind
my back and meet her again,
199
00:10:22,734 --> 00:10:24,600
I won't sit back
and watch.
200
00:10:24,600 --> 00:10:26,400
Come with me.
201
00:10:26,400 --> 00:10:28,134
Come!
202
00:10:47,333 --> 00:10:51,299
Dr. Ma. Dr. Ma!
Where is she?
203
00:10:54,867 --> 00:10:57,467
How come I don't see
Dr. Ma Hee-sung anywhere?
204
00:10:57,467 --> 00:11:00,500
If you tell us instead,
we can...
205
00:11:00,500 --> 00:11:03,201
Where is Ma Hee-sung?
206
00:11:04,367 --> 00:11:05,500
Call her up
right now.
207
00:11:05,500 --> 00:11:07,867
She left the hospital
crying earlier.
208
00:11:07,867 --> 00:11:09,934
Cursing you...
209
00:11:09,934 --> 00:11:12,268
And you didn't
report that to me?
210
00:11:12,268 --> 00:11:13,300
Hey!
211
00:11:13,300 --> 00:11:15,834
Go and bring her to
me right this instant!
212
00:11:15,834 --> 00:11:20,333
If you don't,
you'll be in trouble!
213
00:11:24,867 --> 00:11:26,901
This is great!
214
00:11:29,299 --> 00:11:31,299
Should we go
for round three?
215
00:11:31,299 --> 00:11:34,299
I'll pay for
round three.
216
00:11:35,299 --> 00:11:38,268
Hee-sung,
will you be okay?
217
00:11:38,700 --> 00:11:42,333
I barely got your
mother to like me.
218
00:11:42,333 --> 00:11:44,299
She'll hate me forever...
219
00:11:44,299 --> 00:11:48,534
if she knew that you
got this drunk with me.
220
00:11:50,234 --> 00:11:51,299
Oh, my goodness!
221
00:11:51,299 --> 00:11:52,299
What the...?
222
00:11:53,300 --> 00:11:56,299
You scared the
crap out of me.
223
00:11:56,299 --> 00:11:58,300
Dr. Ma,
hurry up and get up.
224
00:11:58,300 --> 00:12:00,801
Dr. Kang said
we'd be in trouble...
225
00:12:00,801 --> 00:12:03,967
if we didn't
bring you back.
226
00:12:03,967 --> 00:12:06,268
So he was looking
for me, huh?
227
00:12:06,268 --> 00:12:07,299
Why, of course.
228
00:12:07,299 --> 00:12:11,700
He knows your grade as an
intern was within the top 1%,
229
00:12:11,700 --> 00:12:14,034
so he wants you back.
230
00:12:14,034 --> 00:12:17,067
He wants to see you
right before his eyes.
231
00:12:17,067 --> 00:12:19,001
He misses you.
232
00:12:19,333 --> 00:12:20,299
He misses me?
233
00:12:20,299 --> 00:12:21,299
Yeah.
234
00:12:21,299 --> 00:12:23,234
That's what he said.
235
00:12:30,801 --> 00:12:33,067
Why did
you call me?
236
00:12:33,400 --> 00:12:36,400
Hey! Stand up straight!
237
00:12:37,500 --> 00:12:40,299
I am standing
up straight.
238
00:12:40,299 --> 00:12:44,268
Why are you
shaking so much, sir?
239
00:12:44,700 --> 00:12:47,299
Oh,
you reek of alcohol.
240
00:12:47,299 --> 00:12:49,299
Did you
drink a lot?
241
00:12:51,299 --> 00:12:53,299
Just this much.
242
00:12:54,834 --> 00:12:57,299
Why did
you run away?
243
00:13:01,268 --> 00:13:04,034
Let me hear your
side of the story.
244
00:13:07,299 --> 00:13:10,433
Okay, this isn't going to work.
Sit down over there.
245
00:13:18,001 --> 00:13:20,534
I said sit down.
246
00:13:26,299 --> 00:13:28,500
Sit down, I said...
247
00:13:29,001 --> 00:13:30,767
Doctor...
248
00:13:30,767 --> 00:13:33,834
May I give you
a piece of advice?
249
00:13:33,834 --> 00:13:35,934
Sure. Sure.
250
00:13:35,934 --> 00:13:38,299
Tell me after
you sit down.
251
00:13:45,467 --> 00:13:49,134
You really
shouldn't do this.
252
00:13:49,134 --> 00:13:50,467
Do what?
253
00:13:51,299 --> 00:13:55,299
You know how
much I respect you.
254
00:13:55,299 --> 00:13:58,967
So why do you keep
on disappointing me?
255
00:13:58,967 --> 00:14:04,500
Why would you keep on
leaving the hospital like that?
256
00:14:05,299 --> 00:14:10,600
Don't you feel bad to all
the patients waiting for you?
257
00:14:10,600 --> 00:14:13,867
When did I leave
the hospital that often?
258
00:14:15,299 --> 00:14:17,667
Hear me out, please.
259
00:14:18,500 --> 00:14:24,700
You should give your
full attention to the patients.
260
00:14:24,700 --> 00:14:29,299
But why are you
wandering around?
261
00:14:29,299 --> 00:14:32,967
Why would
you meet a girl?
262
00:14:35,299 --> 00:14:37,299
Anyway, don't you know...
263
00:14:37,299 --> 00:14:42,299
that you just need to
focus on the hospital?
264
00:14:43,567 --> 00:14:47,101
So that's what you
wanted to say to me?
265
00:14:47,101 --> 00:14:53,067
You're just perfect
at the surgery room.
266
00:14:53,067 --> 00:14:55,300
So what's
wrong with you?
267
00:14:55,300 --> 00:14:57,767
I...
268
00:14:58,299 --> 00:15:01,534
I feel so bad as
your junior doctor.
269
00:15:03,168 --> 00:15:05,299
Think about Ha-young, too.
270
00:15:05,299 --> 00:15:08,034
He has ten
different moms.
271
00:15:08,034 --> 00:15:14,299
You should set up a stable
environment for the boy.
272
00:15:18,333 --> 00:15:20,299
Oh, gosh...
273
00:15:20,299 --> 00:15:24,201
Look at her.
She's totally drunk.
274
00:15:24,299 --> 00:15:26,299
Doctor...
275
00:15:26,299 --> 00:15:27,634
Hey, leave.
276
00:15:27,634 --> 00:15:30,467
Go and let's talk
when you're sober.
277
00:15:32,299 --> 00:15:33,967
I...
278
00:15:33,967 --> 00:15:37,299
My heart is in
so much pain.
279
00:15:38,034 --> 00:15:41,299
When I think of you...
280
00:15:42,299 --> 00:15:46,299
So what I'm
trying to say is...
281
00:15:46,333 --> 00:15:50,101
You don't know
how much...
282
00:15:50,101 --> 00:15:55,101
I... I...
283
00:15:56,300 --> 00:15:58,367
You what?
284
00:16:00,367 --> 00:16:02,367
Hey, Ma Hee-sung!
285
00:16:04,299 --> 00:16:06,834
Ma Hee-sung!
286
00:16:08,467 --> 00:16:10,299
Oh, gosh.
287
00:16:10,299 --> 00:16:12,299
Just go to sleep.
288
00:16:12,299 --> 00:16:16,299
I wanted to talk,
but you showed up so drunk.
289
00:16:17,500 --> 00:16:19,299
Doctor!
290
00:16:20,299 --> 00:16:22,268
All right. All right.
291
00:16:22,268 --> 00:16:23,467
Okay, okay.
All right.
292
00:16:23,467 --> 00:16:24,901
Just sleep.
293
00:16:24,901 --> 00:16:27,299
Okay. Okay.
294
00:16:33,934 --> 00:16:35,467
Sure, okay
I get it. Just sleep.
295
00:16:40,299 --> 00:16:44,299
Gosh, she can
sure drunk talk.
296
00:17:02,299 --> 00:17:03,467
Mom, why did
you hit Jung-geun?
297
00:17:03,467 --> 00:17:05,299
What did
he do wrong?
298
00:17:05,299 --> 00:17:06,967
Why would you
bring him down so much?
299
00:17:06,967 --> 00:17:10,299
You're still taking his side?
300
00:17:10,299 --> 00:17:12,067
Mom,
is this how you are?
301
00:17:12,067 --> 00:17:15,834
You judge people by their
titles and backgrounds?
302
00:17:15,834 --> 00:17:18,299
You foolish girl.
Yes, that's how I am!
303
00:17:18,299 --> 00:17:19,600
Either way,
you just listen to me!
304
00:17:19,600 --> 00:17:21,299
No!
305
00:17:21,299 --> 00:17:23,300
Mi-na,
go to your room.
306
00:17:23,300 --> 00:17:24,967
Okay.
307
00:17:27,767 --> 00:17:29,901
What's the matter?
308
00:17:31,299 --> 00:17:32,834
Ji-sung.
309
00:17:32,834 --> 00:17:34,634
Do you know
what happened?
310
00:17:34,634 --> 00:17:37,299
She turns down
all the good guys,
311
00:17:37,299 --> 00:17:41,734
but falls for some nobody and
does all kinds of crazy things!
312
00:17:41,734 --> 00:17:45,600
He's a devoted son
to his widowed father,
313
00:17:45,600 --> 00:17:48,299
and he has two
younger siblings!
314
00:17:48,299 --> 00:17:51,299
Why would she jump
into fire like that?
315
00:17:51,299 --> 00:17:55,299
Well, I'm doing this
because I want to!
316
00:17:55,299 --> 00:17:56,299
I'll take care of it,
317
00:17:56,299 --> 00:17:58,400
why would you
meddle in my life?
318
00:17:58,400 --> 00:17:59,734
What?
319
00:17:59,734 --> 00:18:01,934
Your life?
Just what is your life?
320
00:18:01,934 --> 00:18:03,400
You think you grew
up without my help?
321
00:18:03,400 --> 00:18:07,534
You think you are where
you are without my help?
322
00:18:07,534 --> 00:18:09,299
Fine. Thank you.
323
00:18:09,299 --> 00:18:11,433
Thank you for
taking care of me, Mom.
324
00:18:11,433 --> 00:18:15,967
But Mom, I don't want
you telling me what to do.
325
00:18:15,967 --> 00:18:18,299
I'm different from Ji-sung.
326
00:18:18,299 --> 00:18:21,299
I don't want to
be your little doll!
327
00:18:21,767 --> 00:18:25,500
Ji-sung was too nice to
be ordered around by you,
328
00:18:25,500 --> 00:18:27,299
but I'm different.
329
00:18:27,299 --> 00:18:30,299
Do you know why I studied abroad,
even though I was broke?
330
00:18:30,299 --> 00:18:33,734
It was to get
away from you.
331
00:18:33,734 --> 00:18:34,667
What?
332
00:18:34,667 --> 00:18:38,299
I could afford only one meal a day,
but studying abroad gave me joy.
333
00:18:38,299 --> 00:18:40,667
I made all of my decisions,
and I did whatever I wanted.
334
00:18:40,667 --> 00:18:45,299
Why would you take away
my freedom and happiness?
335
00:18:45,299 --> 00:18:49,299
Yes! What I'm doing is
protecting your freedom!
336
00:18:49,600 --> 00:18:51,767
You think a
free-spirited girl like you...
337
00:18:51,767 --> 00:18:54,299
could marry into
a family like his?
338
00:18:54,299 --> 00:18:55,834
Don't beg me
to save you later.
339
00:18:55,834 --> 00:18:57,600
Just get a
grip of yourself!
340
00:18:57,600 --> 00:19:00,168
Why do you think
I can't do that? I can!
341
00:19:00,168 --> 00:19:03,268
All the other girls do it,
so why can't I?
342
00:19:03,268 --> 00:19:04,467
Exactly!
343
00:19:04,467 --> 00:19:07,299
Why would you take the hard path
that all the other girls take?
344
00:19:07,299 --> 00:19:10,967
All smart girls avoid that path,
so why are you insisting on it?
345
00:19:10,967 --> 00:19:13,299
Didn't you see how
my life turned out?
346
00:19:13,299 --> 00:19:17,299
I tried so hard to survive,
but instead of thanking me,
347
00:19:17,299 --> 00:19:20,299
your father's family
put me down and ignored me.
348
00:19:20,299 --> 00:19:24,268
And this is where I am right now.
Don't you see that?
349
00:19:24,268 --> 00:19:25,867
What's so bad
about your life?
350
00:19:25,867 --> 00:19:29,168
Whenever you fought
with Dad or Grandmother,
351
00:19:29,168 --> 00:19:32,299
I always wondered why
you were so against them.
352
00:19:32,299 --> 00:19:36,299
I thought you were
equally at fault!
353
00:19:37,067 --> 00:19:38,567
What?
354
00:19:38,567 --> 00:19:41,299
In-sung, you're way
too upset right now.
355
00:19:41,299 --> 00:19:43,299
Calm down and
talk tomorrow.
356
00:19:43,299 --> 00:19:45,299
Go to your room.
357
00:19:46,134 --> 00:19:50,867
I don't think our family is
any better off than Jung-geun's.
358
00:19:50,867 --> 00:19:54,234
All families live differently,
that's all.
359
00:19:54,234 --> 00:19:56,134
And Ph.D. degree?
360
00:19:56,134 --> 00:19:59,500
Who cares about that
when I'm in love?
361
00:19:59,500 --> 00:20:03,299
A Ph.D. degree holder
like me can't fall in love...
362
00:20:03,299 --> 00:20:07,299
with an ordinary guy
like Jung-geun?
363
00:20:08,867 --> 00:20:12,299
I've never regretted getting
my Ph.D, but I do now!
364
00:20:16,299 --> 00:20:18,299
What did you say?
365
00:20:18,299 --> 00:20:20,201
You regret doing what?
366
00:20:20,201 --> 00:20:23,299
Fine, get married
and give it all up!
367
00:20:23,299 --> 00:20:25,867
I can just see
what will happen!
368
00:20:25,867 --> 00:20:27,367
Mom.
369
00:20:27,367 --> 00:20:29,767
Mom, please stop.
370
00:20:29,767 --> 00:20:32,834
You can't try to break
them apart like that.
371
00:20:32,834 --> 00:20:36,201
Leave In-sung alone,
please.
372
00:20:36,201 --> 00:20:38,534
In-sung is different
from me.
373
00:20:47,299 --> 00:20:48,534
Fine.
374
00:20:49,299 --> 00:20:51,201
Regret what?
375
00:20:51,299 --> 00:20:55,299
You studied and
worked for your career,
376
00:20:55,299 --> 00:20:58,299
just so that you'd end up as a housewife?
377
00:21:06,634 --> 00:21:08,834
What do I do
about Jung-geun?
378
00:21:08,834 --> 00:21:10,300
In-sung...
379
00:21:10,300 --> 00:21:12,034
Ji-sung...
380
00:21:12,901 --> 00:21:16,400
Mom hit me
and him...
381
00:21:16,400 --> 00:21:19,299
How could
she do that?
382
00:21:19,734 --> 00:21:21,700
What do we do?
383
00:21:24,299 --> 00:21:27,299
I feel so sorry
for Jung-geun.
384
00:21:27,299 --> 00:21:28,467
He's so amazing
in my eyes.
385
00:21:28,467 --> 00:21:32,299
I don't know why Mom
hates him so much.
386
00:21:34,134 --> 00:21:38,299
I really can't stand
Mom doing this...
387
00:21:38,299 --> 00:21:42,299
Why is Mom trying
to control my life?
388
00:21:42,367 --> 00:21:44,734
You'll be fine.
389
00:21:45,268 --> 00:21:47,934
You'll be able to
protect your love.
390
00:21:49,300 --> 00:21:52,299
Will I be able to?
391
00:21:52,299 --> 00:21:54,901
Mom is so
against me...
392
00:21:54,901 --> 00:21:57,101
Of course.
393
00:22:03,234 --> 00:22:04,299
What?
394
00:22:04,299 --> 00:22:08,034
Hong Ae-ja was
beating your brother?
395
00:22:08,034 --> 00:22:10,834
Yes.
It was just crazy.
396
00:22:10,834 --> 00:22:14,168
She kept on
smashing his back.
397
00:22:14,500 --> 00:22:17,534
And? Was Jung-geun
just taking it?
398
00:22:17,534 --> 00:22:20,299
He was just
taking the beating.
399
00:22:20,299 --> 00:22:24,134
He even covered his girlfriend
so that she wouldn't get hit.
400
00:22:24,134 --> 00:22:27,534
Oh, goodness...
Goodness...
401
00:22:32,299 --> 00:22:34,299
I'm home.
402
00:22:34,299 --> 00:22:36,067
Jung-geun...
403
00:22:36,300 --> 00:22:38,634
You idiot!
404
00:22:40,299 --> 00:22:41,801
You foolish boy!
405
00:22:43,001 --> 00:22:46,034
You let her beat
you like that?
406
00:22:46,034 --> 00:22:47,299
Did you forget
how I raised you?
407
00:22:47,299 --> 00:22:49,101
Just what is
that girl to you?
408
00:22:49,101 --> 00:22:53,299
Why would you be humiliated
like that for her?
409
00:22:59,299 --> 00:23:02,299
You know how
I raised you, you idiot!
410
00:23:02,299 --> 00:23:04,299
You're my
pride and joy.
411
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
You're my good,
smart boy.
412
00:23:09,168 --> 00:23:11,299
I told you not to meet
a girl who's too smart...
413
00:23:11,299 --> 00:23:13,500
because I didn't
want you to get hurt.
414
00:23:13,500 --> 00:23:15,333
Didn't you know that?
415
00:23:15,333 --> 00:23:20,567
Why would you fall for such
a smart girl and be humiliated?
416
00:23:20,567 --> 00:23:23,801
I'm sorry, Father...
417
00:23:23,801 --> 00:23:26,667
It's all because
I'm not good enough...
418
00:23:26,667 --> 00:23:27,567
What?
419
00:23:27,567 --> 00:23:29,299
You're not good enough?
420
00:23:29,299 --> 00:23:31,299
How can you
say that to me?
421
00:23:31,299 --> 00:23:35,299
How can you let her
beat you like that?
422
00:23:38,299 --> 00:23:39,600
Jung-geun...
423
00:23:39,600 --> 00:23:42,299
Please... please stop now.
424
00:23:42,299 --> 00:23:45,801
Please break it
off with her. Please?
425
00:23:56,300 --> 00:23:58,299
Father...
426
00:23:58,299 --> 00:23:59,433
Father...
427
00:24:02,134 --> 00:24:03,600
What's the
matter with you?
428
00:24:03,600 --> 00:24:05,299
You like her
that much?
429
00:24:05,299 --> 00:24:07,534
You know how much
Dad doesn't like her.
430
00:24:07,534 --> 00:24:10,299
Hey, please stop.
431
00:24:10,299 --> 00:24:11,967
I can't!
432
00:24:12,333 --> 00:24:13,967
And Mr. Ma,
433
00:24:13,967 --> 00:24:16,299
I want you to leave and
go back to your house.
434
00:24:16,299 --> 00:24:18,299
Your daughter is creating
this tension in my house.
435
00:24:18,299 --> 00:24:19,299
Why do you insist
on staying here?
436
00:24:19,299 --> 00:24:22,534
Hey! Go inside.
437
00:24:23,299 --> 00:24:26,299
I'm so disappointed in you.
438
00:24:33,400 --> 00:24:36,467
Father, how's your cold?
439
00:24:39,101 --> 00:24:42,299
Who cares about my
cold in this situation?
440
00:24:43,367 --> 00:24:48,299
I feel very
ashamed right now.
441
00:24:48,299 --> 00:24:50,299
Please accept my apology.
442
00:24:50,367 --> 00:24:51,801
I'm sorry.
443
00:24:51,801 --> 00:24:53,667
Oh, no.
444
00:24:53,667 --> 00:24:56,299
I was expecting
this to happen.
445
00:24:58,234 --> 00:25:01,600
Since your father is so
against my daughter...
446
00:25:01,600 --> 00:25:04,101
I don't know
what to do.
447
00:25:06,867 --> 00:25:12,299
Will love not be enough
in a relationship?
448
00:25:13,299 --> 00:25:15,534
Of course it is.
449
00:25:15,534 --> 00:25:21,234
I truly believe that love
will be more than enough.
450
00:25:21,234 --> 00:25:25,967
As long as you two love each other,
you can fight through anything.
451
00:25:26,299 --> 00:25:29,300
Yes, that's what
I'm believing in.
452
00:25:29,300 --> 00:25:33,234
In-sung and I truly
love each other.
453
00:26:06,967 --> 00:26:08,967
Hello, In-sung?
454
00:26:09,433 --> 00:26:11,299
Jung-geun...
455
00:26:11,967 --> 00:26:14,168
I'm so sorry.
456
00:26:14,168 --> 00:26:16,400
I should've stopped Mom.
457
00:26:16,801 --> 00:26:19,367
I'm so sorry...
and upset.
458
00:26:20,299 --> 00:26:22,299
I'm all right.
459
00:26:22,299 --> 00:26:25,034
You must've got an
earful from your mother.
460
00:26:25,034 --> 00:26:27,034
Who cares about that?
461
00:26:27,034 --> 00:26:28,433
I'm just worried
about you.
462
00:26:28,433 --> 00:26:30,500
I said I'm fine.
463
00:26:30,500 --> 00:26:33,299
Don't worry and
rest up now.
464
00:26:33,700 --> 00:26:36,500
All right.
See you tomorrow, In-sung.
465
00:26:36,500 --> 00:26:38,299
In-sung...
466
00:26:39,299 --> 00:26:41,333
I love you.
467
00:26:44,299 --> 00:26:47,901
I love you, too,
Jung-geun.
468
00:27:14,634 --> 00:27:20,299
Jung-geun, come home with
Ms. Ma today after work.
469
00:27:20,299 --> 00:27:21,934
With Ms. Ma?
470
00:27:21,934 --> 00:27:23,500
Dad, what for?
471
00:27:23,500 --> 00:27:26,400
I have something
to say to her.
472
00:27:27,767 --> 00:27:30,067
Okay, I'll come
home with her.
473
00:27:30,067 --> 00:27:34,967
Don't buy anything
and just come by.
474
00:27:38,034 --> 00:27:39,634
All right.
475
00:27:52,801 --> 00:27:56,299
You first have to stir-fry
kimchi and pork like this.
476
00:27:56,299 --> 00:28:01,299
And add water or
broth for better tasting.
477
00:28:02,299 --> 00:28:04,299
So this is pureed
soybean soup...
478
00:28:04,299 --> 00:28:06,299
You put that in
after it boils?
479
00:28:06,299 --> 00:28:07,333
Yeah.
480
00:28:08,299 --> 00:28:11,967
Sun-jae, you've never
tried this before?
481
00:28:11,967 --> 00:28:13,534
No, I haven't.
482
00:28:13,534 --> 00:28:17,134
My gosh, how can you not
have tasted this delicious stew?
483
00:28:17,134 --> 00:28:19,367
We sometimes eat this
three times a week.
484
00:28:19,367 --> 00:28:21,834
I'll cook this
for you often.
485
00:28:22,299 --> 00:28:23,667
Thanks.
486
00:28:31,934 --> 00:28:33,801
My gosh...
487
00:28:33,801 --> 00:28:38,234
I didn't know such a
poor house still existed.
488
00:28:39,299 --> 00:28:40,734
Hello?
489
00:28:40,734 --> 00:28:42,834
Is anyone home?
490
00:28:44,299 --> 00:28:46,299
Hello?
491
00:28:52,101 --> 00:28:53,734
Hello?
492
00:28:54,299 --> 00:29:14,299
[Subtitles provided by MBC]
493
00:29:14,767 --> 00:29:16,299
[Preview]
494
00:29:16,299 --> 00:29:17,934
You'd better not
sneak away with him!
495
00:29:17,934 --> 00:29:19,299
I'll be waiting
until you get home!
496
00:29:19,299 --> 00:29:21,299
Leave the kids alone,
will you?
497
00:29:21,299 --> 00:29:22,299
Are you sure,
he's not here?
498
00:29:22,299 --> 00:29:24,101
You're not lying
to me, are you?
499
00:29:24,101 --> 00:29:25,299
Oh, no.
500
00:29:25,299 --> 00:29:27,234
I wouldn't have said
anything stupid, would I?
501
00:29:27,234 --> 00:29:30,067
You don't remember saying
that important thing to me?
502
00:29:30,067 --> 00:29:31,300
Ji-sung is divorced?
503
00:29:31,300 --> 00:29:32,667
She's currently separated.
504
00:29:32,667 --> 00:29:36,168
I'm sorry that
I have to do this.
34769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.