All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E51.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,634 --> 00:00:08,199 [Episode 51] 2 00:00:13,934 --> 00:00:15,634 I like you. 3 00:00:16,199 --> 00:00:17,200 I'm approving this relationship. 4 00:00:17,200 --> 00:00:18,867 Thank you, Father. 5 00:00:18,867 --> 00:00:20,199 You approve? 6 00:00:20,199 --> 00:00:22,199 Who do you think you are to approve it? 7 00:00:22,199 --> 00:00:26,199 Mother, I'll be really good to her. Please believe in me. 8 00:00:26,199 --> 00:00:30,068 Mom, I really like Jung-geun a lot. 9 00:00:30,068 --> 00:00:31,199 Please give us your blessing. 10 00:00:31,199 --> 00:00:34,199 What's the matter with you, In-sung? 11 00:00:35,199 --> 00:00:38,199 Where were you two last night? 12 00:00:39,199 --> 00:00:42,068 We spent the night at a spa near here. 13 00:00:42,068 --> 00:00:45,199 Since everyone was so furious, we had no choice. 14 00:00:45,199 --> 00:00:50,134 Spa? You're acting like runaway teenagers. 15 00:00:50,134 --> 00:00:52,767 Well, it's good that they went there. 16 00:00:52,767 --> 00:00:56,199 Instead of other places... 17 00:00:56,199 --> 00:00:58,001 Would you rather have them go to other places? 18 00:00:58,367 --> 00:01:01,199 What are you talking about right now? 19 00:01:03,199 --> 00:01:06,199 Anyway, Mr. So Jung-geun, I'm very disappointed in you. 20 00:01:06,199 --> 00:01:10,199 I thought you were more rational than this. 21 00:01:10,199 --> 00:01:12,199 I didn't know you could do something so crazy. 22 00:01:13,199 --> 00:01:15,901 I'm very sorry about yesterday. 23 00:01:16,233 --> 00:01:20,267 I'm here to say I'll take responsibility for her. 24 00:01:21,600 --> 00:01:26,199 Mother, we want to get married. 25 00:01:34,199 --> 00:01:39,068 What? I didn't even approve of you dating. What marriage! 26 00:01:40,199 --> 00:01:45,168 Mom, I want to get married, too. With Jung-geun... 27 00:01:45,300 --> 00:01:47,199 What should I do about these two? 28 00:01:47,199 --> 00:01:49,567 They'll move in with each other at this rate. 29 00:01:52,267 --> 00:01:54,300 Fine. 30 00:01:54,300 --> 00:01:59,199 I understand how you feel. 31 00:02:01,200 --> 00:02:06,767 This isn't something we can decide overnight. 32 00:02:06,767 --> 00:02:09,834 Why don't you go back home for now? 33 00:02:09,834 --> 00:02:12,834 Your father must be worried. 34 00:02:12,834 --> 00:02:16,967 Go and talk to your father. Don't you think so? 35 00:02:17,734 --> 00:02:19,199 She's right. 36 00:02:19,199 --> 00:02:23,034 It's not like you can get married right away. 37 00:02:23,034 --> 00:02:26,199 Let's take one step at a time. 38 00:02:28,034 --> 00:02:29,634 Yes. 39 00:02:29,634 --> 00:02:32,199 I know how you feel, so go on now. 40 00:02:32,199 --> 00:02:33,199 Yeah. Get up now. 41 00:02:33,767 --> 00:02:35,199 Thank you, Mother. 42 00:02:35,199 --> 00:02:36,367 I'll come back to see you again, Father. 43 00:02:36,367 --> 00:02:40,199 -Sure. -Have a safe trip back. 44 00:02:40,199 --> 00:02:41,600 Goodbye. 45 00:02:42,199 --> 00:02:43,767 Mom, I'll see you later. 46 00:02:43,934 --> 00:02:46,667 Where do you think you are going? 47 00:02:46,667 --> 00:02:49,068 I have to go see his father. 48 00:02:49,199 --> 00:02:52,199 Why would you go there? He'll take care of this. 49 00:02:52,199 --> 00:02:54,734 Why would you go there and get yelled at? 50 00:02:54,734 --> 00:02:57,199 In-sung, I'll go home alone today. 51 00:02:57,199 --> 00:02:59,034 I'll call you later. 52 00:03:00,199 --> 00:03:02,034 Goodbye. 53 00:03:03,134 --> 00:03:04,634 Have a safe trip. 54 00:03:06,867 --> 00:03:09,199 Go in. Go in. Now. 55 00:03:16,233 --> 00:03:18,734 What in the world is going on here? 56 00:03:18,734 --> 00:03:22,199 Dad, what does she like about him so much? 57 00:03:22,199 --> 00:03:27,867 I think she's head over heels in love with him. 58 00:03:29,200 --> 00:03:32,199 In-sung, you're just swept in the heat of the moment. 59 00:03:32,199 --> 00:03:35,199 Since he keeps on saying he loves you, 60 00:03:35,199 --> 00:03:38,199 you must've lost your ability to think straight. 61 00:03:38,199 --> 00:03:42,001 Mom, I really am in love with him. 62 00:03:42,001 --> 00:03:44,934 I've never felt this way about anyone before. 63 00:03:44,934 --> 00:03:47,199 But why are you in such a rush? 64 00:03:47,199 --> 00:03:49,199 You have to date different men 65 00:03:49,199 --> 00:03:52,199 and choose the best one out of them all. 66 00:03:52,199 --> 00:03:53,400 I have no intention of doing that. 67 00:03:53,400 --> 00:03:56,199 Jung-geun is all I need. 68 00:04:02,199 --> 00:04:04,200 What should I do about this? 69 00:04:08,199 --> 00:04:12,199 How did Jung-geun get so crazy over a girl? 70 00:04:21,199 --> 00:04:22,168 Hello? 71 00:04:22,834 --> 00:04:24,199 Yes. 72 00:04:24,199 --> 00:04:27,199 The kids spent the night at a nearby spa. 73 00:04:28,199 --> 00:04:30,801 Oh, really? 74 00:04:31,500 --> 00:04:35,199 But how did you find that out? 75 00:04:35,300 --> 00:04:38,967 Your son came by my house just now. 76 00:04:38,967 --> 00:04:41,199 I couldn't believe what I was seeing. 77 00:04:41,199 --> 00:04:44,199 He kept on calling me mother-in-law. 78 00:04:45,834 --> 00:04:48,199 What? 79 00:04:48,199 --> 00:04:50,199 Mother-in-law? 80 00:04:50,199 --> 00:04:51,834 This crazy fool! 81 00:04:52,199 --> 00:04:54,667 You have to brace yourself. 82 00:04:54,667 --> 00:04:57,199 These kids aren't in their right minds. 83 00:04:59,199 --> 00:05:02,168 We can't do anything drastic, you know that, right? 84 00:05:02,300 --> 00:05:07,233 Don't get greedy over Jung-geun, understand? 85 00:05:07,467 --> 00:05:10,199 I'll never do that, so don't you worry. 86 00:05:10,199 --> 00:05:12,967 I told him to get your approval first, 87 00:05:12,967 --> 00:05:14,967 so you have to say no to your son. 88 00:05:15,199 --> 00:05:16,967 You just worry about your daughter. 89 00:05:16,967 --> 00:05:19,101 I'll take care of my son. 90 00:05:31,434 --> 00:05:33,199 Father... 91 00:05:33,634 --> 00:05:35,199 Get out. 92 00:05:35,199 --> 00:05:39,367 You're no longer my son. So get out. 93 00:05:40,300 --> 00:05:42,734 Father... Please hear me out... 94 00:05:42,734 --> 00:05:46,199 I said don't come in. Get out now! 95 00:05:46,600 --> 00:05:48,534 You know how I raised you... 96 00:05:48,534 --> 00:05:51,801 How could you do this to your own father? 97 00:05:51,801 --> 00:05:54,168 You called her mother-in-law? 98 00:05:55,199 --> 00:05:57,367 You brat! 99 00:05:57,367 --> 00:06:00,101 I raised you wrong. 100 00:06:00,233 --> 00:06:03,068 You always told me to bring home a wife. 101 00:06:03,068 --> 00:06:06,199 I finally brought home the girl I love. 102 00:06:06,199 --> 00:06:12,200 I told you over and over that she's not the one for you. Didn't I? 103 00:06:13,199 --> 00:06:17,199 No more talking. Unless you're ending things with her, 104 00:06:17,199 --> 00:06:18,701 I want you to leave. 105 00:06:18,701 --> 00:06:21,199 Let's sever our relationship. 106 00:06:21,199 --> 00:06:23,467 Why would you say such a thing, Dad? 107 00:06:23,467 --> 00:06:28,867 Can't you be open-minded about the girl I love? 108 00:06:42,300 --> 00:06:43,667 Get out. 109 00:06:43,667 --> 00:06:48,199 Let's end it between us. 110 00:07:45,834 --> 00:07:51,199 Dad, I'm so sorry... 111 00:07:54,967 --> 00:07:57,734 [Blue Rain's Music Date] 112 00:08:06,199 --> 00:08:07,434 Wow! 113 00:08:07,434 --> 00:08:11,199 Your new office is much bigger, yet cozy. 114 00:08:12,199 --> 00:08:14,333 Ji-sung, it's good that you moved your office. 115 00:08:14,333 --> 00:08:16,199 You think so? 116 00:08:17,199 --> 00:08:20,199 Hyung-suk, I don't think I can do this. 117 00:08:21,901 --> 00:08:24,199 Ice princess gets nervous, too? 118 00:08:24,199 --> 00:08:26,199 How do you do your lectures then? 119 00:08:26,199 --> 00:08:27,967 Well, this is different. 120 00:08:27,967 --> 00:08:30,467 It's a live show. What if I make mistakes? 121 00:08:31,199 --> 00:08:34,801 You have me. Don't you worry. 122 00:08:36,367 --> 00:08:38,367 So I just have to prepare answers for pre-selected questions 123 00:08:38,367 --> 00:08:41,200 and explain them on air? 124 00:08:41,200 --> 00:08:43,199 Just take it easy. 125 00:08:43,199 --> 00:08:44,667 Do whatever you want with it. 126 00:08:46,199 --> 00:08:47,434 Let's leave early. 127 00:08:47,434 --> 00:08:51,199 You should get used to the studio. 128 00:08:51,199 --> 00:08:52,467 All right. 129 00:08:54,199 --> 00:08:57,667 Come in. This is my professor's office. 130 00:08:58,567 --> 00:09:01,199 I'm sorry, Professor. I didn't know you were here. 131 00:09:03,634 --> 00:09:05,068 Blue Rain? 132 00:09:06,134 --> 00:09:08,534 Sun-jae, Blue Rain... 133 00:09:09,267 --> 00:09:11,199 Ji-sung... 134 00:09:11,199 --> 00:09:13,667 What are you doing here, Sun-jae? 135 00:09:18,199 --> 00:09:23,199 Then, Mother doesn't know you're here? 136 00:09:23,199 --> 00:09:24,199 No. 137 00:09:24,199 --> 00:09:27,500 I'm going to stay at Seung-geun's house for awhile. 138 00:09:27,967 --> 00:09:32,199 Please don't say anything to Mom yet. 139 00:09:32,199 --> 00:09:35,199 I'll get something lined up in a few days. 140 00:09:35,734 --> 00:09:37,801 What lined up? 141 00:09:37,801 --> 00:09:40,199 You didn't graduate yet. 142 00:09:40,199 --> 00:09:43,434 Actually, I haven't been to school in a while. 143 00:09:43,434 --> 00:09:45,667 I'm doing something else. 144 00:09:45,667 --> 00:09:49,534 Mother is anxiously waiting for you to finish school. 145 00:09:49,534 --> 00:09:54,333 That's why I have to make it for myself before I show up. 146 00:09:54,333 --> 00:09:57,199 I understand. 147 00:09:57,199 --> 00:09:58,199 To Mom... 148 00:09:58,199 --> 00:10:01,199 Don't worry about me. 149 00:10:01,199 --> 00:10:07,199 Actually, I'm divorcing your brother. 150 00:10:08,199 --> 00:10:11,199 I won't see Mother anymore. 151 00:10:12,534 --> 00:10:16,300 That's how it turned out... 152 00:10:22,500 --> 00:10:28,068 And two years ago, I bumped into her again in Pakistan. 153 00:10:28,500 --> 00:10:32,199 But if I should bump into her again, 154 00:10:32,199 --> 00:10:37,199 I promised myself that I would ask her out. 155 00:10:40,199 --> 00:10:44,199 How would he meet a girl who travels all around the world? 156 00:10:44,200 --> 00:10:46,200 And what kind of lame name is that? 157 00:10:46,200 --> 00:10:48,200 Sara? 158 00:10:53,199 --> 00:10:55,034 [Dr. Kang Hyun-woo] 159 00:10:55,034 --> 00:10:57,834 Ma Hee-sung, come to my office quickly. 160 00:10:58,199 --> 00:11:01,400 What does he want at this hour? 161 00:11:07,199 --> 00:11:09,667 Sir, did you call me? 162 00:11:09,667 --> 00:11:11,168 Yeah. 163 00:11:11,967 --> 00:11:13,134 What the...? 164 00:11:13,134 --> 00:11:15,467 Why aren't you wearing your doctor's gown? 165 00:11:15,467 --> 00:11:16,734 Huh? 166 00:11:16,734 --> 00:11:19,367 I came straight from my house. 167 00:11:20,101 --> 00:11:22,200 Right... you were on leave. 168 00:11:22,200 --> 00:11:25,199 Since you came last night to dinner, I thought you were back. 169 00:11:25,199 --> 00:11:26,500 You can go now. 170 00:11:26,500 --> 00:11:28,168 You want me to just go? 171 00:11:28,168 --> 00:11:30,199 Why did you call me then? 172 00:11:30,199 --> 00:11:31,199 It's nothing. I'll take care of it. 173 00:11:31,267 --> 00:11:35,434 What is it? I came all the way here. 174 00:11:35,434 --> 00:11:39,567 Actually, I have an urgent surgery to go into. 175 00:11:40,199 --> 00:11:42,199 Then, I can go into the surgery with you? 176 00:11:42,199 --> 00:11:43,199 What are you talking about? 177 00:11:43,199 --> 00:11:44,901 I set the schedule for you for my next surgery. 178 00:11:44,901 --> 00:11:46,199 Should I cancel that? 179 00:11:46,199 --> 00:11:47,967 No. No. No! 180 00:11:48,701 --> 00:11:50,199 What did you need me for today then? 181 00:11:50,199 --> 00:11:51,901 Ha-young's medical tests are done. 182 00:11:51,901 --> 00:11:55,199 Check his results and he has to stay another day here 183 00:11:55,199 --> 00:11:57,199 because his Sungsudong mom can't come today. 184 00:11:57,199 --> 00:11:58,834 Oh, I see. 185 00:11:58,834 --> 00:12:01,667 Don't worry about him and go to your surgery. 186 00:12:01,667 --> 00:12:03,434 All right. Thanks. 187 00:12:18,199 --> 00:12:19,199 Ha-young... 188 00:12:19,801 --> 00:12:21,199 Dr. Ma... 189 00:12:21,701 --> 00:12:23,199 You're packing already? 190 00:12:23,199 --> 00:12:24,199 Yeah. 191 00:12:25,068 --> 00:12:27,934 I saw your results and they're good so far. 192 00:12:28,199 --> 00:12:31,634 I knew it. I'd better go home now. 193 00:12:34,001 --> 00:12:35,667 Ha-young. 194 00:12:35,667 --> 00:12:39,500 Your Sungsudong mommy can't come today. 195 00:12:41,934 --> 00:12:48,500 Surely, you don't mean I have to stay here tonight. 196 00:12:51,467 --> 00:12:54,199 I can't stand the hospital food. 197 00:12:54,199 --> 00:12:56,199 And I hate the smell of the hospital. 198 00:12:56,199 --> 00:12:57,367 Well, you still can't leave today. 199 00:12:57,367 --> 00:13:01,767 Your dad went into surgery and won't be out for a while. 200 00:13:02,767 --> 00:13:05,199 I'll just wait then. 201 00:13:05,199 --> 00:13:08,199 I'm pretty good at waiting. 202 00:13:24,168 --> 00:13:26,199 Oh, that heartless boy... 203 00:13:30,199 --> 00:13:34,300 How can he leave the house like that? 204 00:13:38,199 --> 00:13:42,001 I'm dying... 205 00:13:42,500 --> 00:13:45,400 That fool... 206 00:13:58,333 --> 00:14:02,199 My professor is your sister-in-law? 207 00:14:02,199 --> 00:14:03,199 Yes. 208 00:14:03,634 --> 00:14:07,199 And I think she's divorcing my brother. 209 00:14:07,199 --> 00:14:08,767 What? Divorce? 210 00:14:09,199 --> 00:14:12,199 My mom is one hell of a character... 211 00:14:12,199 --> 00:14:14,767 Actually, your mom really is scary. 212 00:14:14,767 --> 00:14:18,199 She came by the office and flipped it upside down. 213 00:14:19,600 --> 00:14:22,199 Ji-sung is such an angel... 214 00:14:22,667 --> 00:14:24,834 I feel so bad for her. 215 00:14:27,199 --> 00:14:28,634 Jung-ie, where are you going? 216 00:14:30,333 --> 00:14:32,734 Be quiet. 217 00:14:34,199 --> 00:14:35,901 I'm taking suits for Jung-geun. 218 00:14:35,901 --> 00:14:37,901 He has to go to work tomorrow. 219 00:14:37,901 --> 00:14:39,967 What's wrong with Jung-geun anyway? 220 00:14:39,967 --> 00:14:43,434 Why is he being so stubborn when Dad is so against it? 221 00:14:43,434 --> 00:14:46,168 I'll go have a word with him. 222 00:14:46,168 --> 00:14:48,199 When Dad gets up, fix him some dinner. 223 00:14:48,199 --> 00:14:49,434 All right. 224 00:14:50,199 --> 00:14:52,034 See you later, Jung-ie. 225 00:15:06,400 --> 00:15:09,300 Jung-geun, how is your father? 226 00:15:10,634 --> 00:15:13,199 He's doing better than I expected. 227 00:15:13,199 --> 00:15:14,434 Let's give him a little more time. 228 00:15:15,467 --> 00:15:17,701 Good to hear that. 229 00:15:17,701 --> 00:15:20,200 I'm okay with waiting. 230 00:15:21,168 --> 00:15:23,101 But why is it so loud? You're not home? 231 00:15:23,500 --> 00:15:26,168 No, I am. I'm in my room right now. 232 00:15:26,168 --> 00:15:27,199 It must be the radio. 233 00:15:27,734 --> 00:15:30,199 Don't worry and see you tomorrow. 234 00:15:39,367 --> 00:15:40,199 Hi, Jung-ie. 235 00:15:40,199 --> 00:15:41,300 Here. 236 00:15:42,233 --> 00:15:44,967 Great going. 237 00:15:44,967 --> 00:15:46,701 Just look at you. 238 00:15:47,199 --> 00:15:49,801 Go home and beg Dad to forgive you. 239 00:15:49,801 --> 00:15:51,701 Tell him you won't see her again. 240 00:15:51,701 --> 00:15:54,199 Jung-ie, why are you doing this to me? 241 00:15:54,199 --> 00:15:57,500 He's not eating anything and lying down all day. 242 00:15:57,500 --> 00:16:01,001 You know him. He never skips his meals. 243 00:16:01,001 --> 00:16:04,199 Please take care of Dad for me. He'll get sick this way. 244 00:16:04,199 --> 00:16:08,199 You know how proud he is of you. 245 00:16:08,199 --> 00:16:10,199 How can you do this to him over a girl? 246 00:16:10,634 --> 00:16:13,867 This is betrayal to Dad. 247 00:16:14,199 --> 00:16:16,867 It's Mom's memorial service the day after tomorrow. 248 00:16:16,867 --> 00:16:19,767 Do you have to do this now? 249 00:16:20,199 --> 00:16:22,199 Oh, right... 250 00:16:22,199 --> 00:16:26,199 You forgot about that, too? Because of her? 251 00:16:26,199 --> 00:16:29,199 No. I knew it... 252 00:16:41,199 --> 00:16:44,801 You're only here until we settle In-sung's issue. 253 00:16:44,801 --> 00:16:47,467 Don't even think about staying here forever. 254 00:16:48,734 --> 00:16:52,199 Mi-na, you have to draw me, too. 255 00:16:52,199 --> 00:16:54,134 I did. 256 00:16:54,801 --> 00:16:56,199 Where? 257 00:16:56,199 --> 00:16:57,801 I don't see me. 258 00:16:57,801 --> 00:16:59,534 Right here. 259 00:17:01,934 --> 00:17:03,434 Then, where's your dad? 260 00:17:03,701 --> 00:17:07,199 Since he's in my other grandma's house, I can't draw him. 261 00:17:07,199 --> 00:17:10,901 Come on, you should still draw him. 262 00:17:12,300 --> 00:17:13,667 Mom. 263 00:17:13,667 --> 00:17:15,199 Oh, hi. 264 00:17:16,567 --> 00:17:19,199 Oh, you must be Ha-young. 265 00:17:19,567 --> 00:17:22,034 Hello. How do you do? 266 00:17:22,034 --> 00:17:23,199 Oh, hello. 267 00:17:23,199 --> 00:17:24,300 How cute. 268 00:17:24,300 --> 00:17:25,267 Good that you brought him here. 269 00:17:25,267 --> 00:17:29,767 You need to show your boss that you're helpful to him. 270 00:17:30,199 --> 00:17:33,199 My dad doesn't care about stuff like this. 271 00:17:37,199 --> 00:17:39,199 Ji-sung's show will be on soon. 272 00:17:39,199 --> 00:17:41,567 Hee-sung, turn on the radio. 273 00:17:41,567 --> 00:17:43,199 Oh, that's today? 274 00:17:43,233 --> 00:17:44,333 It's almost time! 275 00:17:45,199 --> 00:17:47,500 Ji-sung is coming out on the radio? 276 00:17:58,300 --> 00:18:01,199 Hey. Let me do an admission note on you. 277 00:18:01,199 --> 00:18:02,534 What's that? 278 00:18:02,867 --> 00:18:05,199 You just have to answer my questions. 279 00:18:05,199 --> 00:18:06,199 Your name? 280 00:18:06,199 --> 00:18:07,267 Baek Mi-na. 281 00:18:08,200 --> 00:18:09,701 I'm Kang Ha-young. 282 00:18:09,701 --> 00:18:11,199 Where do you live? 283 00:18:12,199 --> 00:18:15,199 Sometimes with my other grandma. 284 00:18:15,199 --> 00:18:21,134 Sometimes with my parents. And sometimes here. 285 00:18:23,500 --> 00:18:25,734 You roam around, just like me. 286 00:18:25,734 --> 00:18:31,701 Sometimes, I live in Togo, sometimes in Pakistan 287 00:18:31,701 --> 00:18:34,199 and sometimes in Mongolia. 288 00:18:34,967 --> 00:18:37,199 You're similar to me. 289 00:18:37,199 --> 00:18:39,500 Yeah. I guess so. 290 00:18:44,168 --> 00:18:46,199 Right side. Left side. 291 00:18:46,199 --> 00:18:48,500 You look good. Perfect. 292 00:18:48,901 --> 00:18:51,199 All the questions are here. 293 00:19:01,199 --> 00:19:02,199 [On Air] 294 00:19:04,867 --> 00:19:07,199 Summer special edition of Blue Rain. 295 00:19:07,199 --> 00:19:09,434 Shadow Dance with Ma Ji-sung. 296 00:19:09,434 --> 00:19:14,199 We have Psychologist Ma Ji-sung 297 00:19:14,199 --> 00:19:16,267 from Hankook University as our guest today. 298 00:19:16,267 --> 00:19:18,001 Hello, Professor. 299 00:19:18,001 --> 00:19:19,168 Hello. 300 00:19:19,199 --> 00:19:23,267 We had to go through so much to make you come here. 301 00:19:24,199 --> 00:19:27,199 Why didn't you want to join us? 302 00:19:27,199 --> 00:19:31,967 Well, I'm a professor who teaches students. 303 00:19:31,967 --> 00:19:36,734 I wasn't sure whether I could do a radio show. 304 00:19:37,199 --> 00:19:39,967 Well, you're making me even more intrigued. 305 00:19:40,200 --> 00:19:45,134 So Professor, what does a shadow dance mean? 306 00:19:45,134 --> 00:19:48,867 In psychology, a shadow means an oppressed self 307 00:19:48,867 --> 00:19:53,199 that you don't want others to see. 308 00:19:54,199 --> 00:19:56,767 So, the bigger the difference is between a shadow 309 00:19:56,767 --> 00:20:00,400 and you that people see, the bigger problems you have. 310 00:20:01,400 --> 00:20:05,534 So, those who hide their true colors 311 00:20:05,534 --> 00:20:11,233 are the ones hiding their shadows, too, right? 312 00:20:12,199 --> 00:20:14,867 I have a quick question for you. 313 00:20:15,199 --> 00:20:19,333 What kind of shadow do you have? 314 00:20:21,267 --> 00:20:23,199 Well... 315 00:20:23,199 --> 00:20:24,767 I'm wondering about the same thing myself. 316 00:20:24,767 --> 00:20:26,199 Oh, really? 317 00:20:26,199 --> 00:20:29,734 Gosh, Ji-sung talks so smoothly. 318 00:20:29,734 --> 00:20:31,199 Be quiet, will you? 319 00:20:31,500 --> 00:20:34,068 That's my mom. 320 00:20:36,199 --> 00:20:38,634 Do you want to be my mom? 321 00:20:38,634 --> 00:20:39,200 What? 322 00:20:40,199 --> 00:20:41,199 What are you talking about? 323 00:20:41,199 --> 00:20:43,400 She's not even married. 324 00:20:43,867 --> 00:20:47,199 Then, will you be my mommy? 325 00:20:47,199 --> 00:20:50,967 You can become my tenth mommy. 326 00:20:50,967 --> 00:20:53,367 I've been to different mommy's houses, 327 00:20:53,367 --> 00:20:55,834 but this is the best so far. 328 00:20:57,199 --> 00:20:58,199 Is that so? 329 00:20:58,500 --> 00:21:02,233 Sure. Why not? I'll be your mommy. 330 00:21:05,068 --> 00:21:08,199 Good for you, Ha-young. You have one more mommy. 331 00:21:11,333 --> 00:21:17,199 People are afraid of others seeing your weak points. 332 00:21:18,134 --> 00:21:20,767 So what should we do? 333 00:21:20,767 --> 00:21:25,333 We need to admit that nobody is perfect. 334 00:21:25,333 --> 00:21:27,199 It all starts from you. 335 00:21:28,034 --> 00:21:31,199 I hope whoever asked this question got their answer. 336 00:21:38,101 --> 00:21:40,967 Ji-sung, should we go somewhere for a night snack? 337 00:21:43,233 --> 00:21:45,901 It's so late. I want to just go home. 338 00:21:46,199 --> 00:21:50,034 Everyone will be so sad. You're today's guest. 339 00:21:50,034 --> 00:21:51,199 Professor, let's go together. 340 00:21:51,199 --> 00:21:52,199 Come on. 341 00:21:52,199 --> 00:21:53,534 Let's go together. 342 00:21:53,534 --> 00:21:56,199 Well, I'll just stay for a while then. 343 00:21:56,434 --> 00:21:57,634 Let's go. 344 00:21:58,199 --> 00:21:59,333 Today's show went great. 345 00:21:59,333 --> 00:22:00,867 It was just awesome. 346 00:22:08,199 --> 00:22:11,001 He told me 'Hi, Mom' over the phone. 347 00:22:11,001 --> 00:22:12,199 He said he'd finish his MBA 348 00:22:12,199 --> 00:22:16,168 and return to Korea to work at our company. 349 00:22:16,199 --> 00:22:17,233 He even said he needed to wake up early 350 00:22:17,233 --> 00:22:20,199 because he had a test the next day. 351 00:22:20,634 --> 00:22:23,400 I thought he'd graduate early after Summer classes. 352 00:22:24,199 --> 00:22:26,867 Secretary Jung left for Sun-jae's school today. 353 00:22:26,867 --> 00:22:29,199 So by tomorrow, we'll hear what happened. 354 00:22:29,199 --> 00:22:30,701 Be patient. 355 00:22:32,200 --> 00:22:34,101 I'm home. 356 00:22:35,199 --> 00:22:38,534 Were you out with Ji-sung? 357 00:22:39,233 --> 00:22:42,199 Why would I meet her when we're getting divorced? 358 00:22:42,734 --> 00:22:44,734 When is Sun-jae coming back? 359 00:22:45,001 --> 00:22:47,967 Don't forget I'm leaving as soon as he comes back. 360 00:22:47,967 --> 00:22:49,667 How dare you raise your voice? 361 00:22:50,199 --> 00:22:53,199 You think I have nothing to say since I kept quiet, 362 00:22:53,199 --> 00:22:55,199 even after you gave up Mi-na to your wife? 363 00:22:55,701 --> 00:22:58,233 I'm very busy thinking about what to do. 364 00:22:58,233 --> 00:23:00,600 How to resolve your problems 365 00:23:00,600 --> 00:23:03,767 and how I can teach Ji-sung a hard lesson... 366 00:23:04,134 --> 00:23:06,534 You already got us divorced. What more do you need to do? 367 00:23:06,534 --> 00:23:08,867 Leave Ji-sung alone. 368 00:23:09,434 --> 00:23:11,667 Are you still taking her side? 369 00:23:11,667 --> 00:23:13,834 Don't you know you're the odd one out? 370 00:23:14,168 --> 00:23:16,199 She's having the time of her life. 371 00:23:16,834 --> 00:23:19,199 Instead of regretting her decision, 372 00:23:19,199 --> 00:23:21,199 she's coming out on a radio show. 373 00:23:21,500 --> 00:23:26,200 She's loving that she's newly-divorced. 374 00:23:26,200 --> 00:23:30,199 Why did you say you'd give her Mi-na? 375 00:23:32,199 --> 00:23:35,199 What are those flowers for? 376 00:23:37,199 --> 00:23:39,434 Here. You can have it. 377 00:23:43,199 --> 00:23:45,199 What the...? 378 00:23:47,199 --> 00:23:53,667 One, two, three, four, five. 379 00:24:00,233 --> 00:24:02,199 What? 380 00:24:02,801 --> 00:24:04,199 What are you saying? 381 00:24:05,134 --> 00:24:06,199 What are you two talking about? 382 00:24:07,199 --> 00:24:10,300 He said, there are so many women in this house. 383 00:24:10,634 --> 00:24:12,199 Well, that's true. 384 00:24:13,267 --> 00:24:15,199 But what language was that? 385 00:24:15,199 --> 00:24:16,199 I know. 386 00:24:16,199 --> 00:24:18,199 How do you speak Mongolian? 387 00:24:18,199 --> 00:24:20,199 I lived there for a little bit. 388 00:24:21,734 --> 00:24:25,667 In-sung lived there to work, too. Up until recently. 389 00:24:25,667 --> 00:24:28,467 He has been to many different countries. 390 00:24:29,400 --> 00:24:31,199 I see. 391 00:24:32,200 --> 00:24:35,199 Mr. So, or whatever his name is, didn't call you? 392 00:24:36,200 --> 00:24:38,199 Address him properly. 393 00:24:38,199 --> 00:24:39,367 What? 394 00:24:39,367 --> 00:24:41,101 What happened? 395 00:24:41,300 --> 00:24:43,967 Ji-sung, don't even get me started. 396 00:24:43,967 --> 00:24:46,333 They came home together and said they're getting married. 397 00:24:46,333 --> 00:24:50,200 They spent the night at a spa. Isn't it just outrageous? 398 00:24:52,199 --> 00:24:53,567 Oh, really? 399 00:24:54,901 --> 00:24:56,168 That's so brave of you. 400 00:24:56,168 --> 00:24:58,801 Brave, whatever! That's just being irrational. 401 00:24:59,199 --> 00:25:03,199 Mom, his father said he'd think about this matter. 402 00:25:03,199 --> 00:25:05,634 What? That's all he said? 403 00:25:06,400 --> 00:25:08,701 Parents are bound to give in to their children. 404 00:25:08,701 --> 00:25:11,068 Since Jung-geun loves her so much, 405 00:25:11,068 --> 00:25:13,199 his father really had no other choice. 406 00:25:15,199 --> 00:25:16,199 It's late. 407 00:25:16,199 --> 00:25:17,534 I have to go first. 408 00:25:17,534 --> 00:25:18,300 Oh, all right. 409 00:25:18,300 --> 00:25:19,434 In-sung. 410 00:25:19,434 --> 00:25:21,199 Are you going to ride his car again? 411 00:25:21,199 --> 00:25:22,834 Well, I'm late so I have to. 412 00:25:23,199 --> 00:25:24,199 I'll give you a ride. 413 00:25:24,199 --> 00:25:26,199 Oh, goodness... 414 00:25:26,199 --> 00:25:29,101 She's not a child. Just leave her alone. 415 00:25:29,199 --> 00:25:32,199 That's what I did and look where that got us. 416 00:25:32,199 --> 00:25:33,333 Mom... 417 00:25:40,233 --> 00:25:42,199 Finish your breakfast. 418 00:25:56,333 --> 00:25:57,767 Good morning. 419 00:25:57,767 --> 00:25:59,734 -Hello. -Oh, hello, boss. 420 00:26:15,199 --> 00:26:20,534 Jung-geun, you couldn't sleep last night? You look tired. 421 00:26:38,199 --> 00:26:39,667 [Ma Hee-sung] 422 00:26:41,199 --> 00:26:42,834 When are you coming? 423 00:26:42,834 --> 00:26:46,534 Ha-young is having fun with my niece. 424 00:26:59,199 --> 00:27:00,333 Hello, Dr. Ma? 425 00:27:01,199 --> 00:27:03,168 Where is your house? I'll go to your house. 426 00:27:05,001 --> 00:27:08,199 I can take Ha-young to the hospital. 427 00:27:08,400 --> 00:27:12,667 Oh, you're going home today? All right. 428 00:27:12,667 --> 00:27:15,734 Call me after getting off the bus stop. 429 00:27:15,734 --> 00:27:17,101 Bye. 430 00:27:19,199 --> 00:27:20,200 Ha-young. 431 00:27:20,200 --> 00:27:22,199 Your daddy is coming. Let's go. 432 00:27:22,199 --> 00:27:23,199 Okay. 433 00:27:23,867 --> 00:27:25,267 Mi-na, I'm leaving. 434 00:27:26,200 --> 00:27:27,199 Bye. 435 00:27:27,199 --> 00:27:28,199 Bye. 436 00:27:31,101 --> 00:27:33,367 What? He didn't eat again...? 437 00:27:36,199 --> 00:27:38,199 All right. 438 00:27:46,068 --> 00:27:50,134 What happened? Your father is skipping meals? 439 00:27:50,134 --> 00:27:51,068 No. 440 00:27:51,068 --> 00:27:53,734 He must not have appetite since it's so hot. 441 00:27:55,199 --> 00:27:57,199 No, I bet it's because of us. 442 00:27:57,199 --> 00:27:59,367 No, In-sung. 443 00:27:59,367 --> 00:28:01,199 Don't worry about me and go home early. 444 00:28:01,199 --> 00:28:04,634 You should go home early and make your mom feel better. 445 00:28:05,199 --> 00:28:07,034 All right. 446 00:28:07,034 --> 00:28:08,199 See you tomorrow, Jung-geun. 447 00:28:08,199 --> 00:28:10,199 Bye, In-sung. 448 00:28:20,634 --> 00:28:23,199 There's nothing I can do for him... 449 00:28:24,199 --> 00:28:26,701 Maybe I should buy rice porridge for his father. 450 00:28:31,199 --> 00:28:32,701 You want me to wait in front of the store? 451 00:28:32,701 --> 00:28:34,199 All right. 452 00:28:34,199 --> 00:28:35,199 Bye. 453 00:28:43,199 --> 00:28:45,101 Sara...? 454 00:28:52,667 --> 00:29:14,500 [Subtitles Provided by MBC] 455 00:29:15,199 --> 00:29:17,001 You want to cook for his mom's memorial service? 456 00:29:17,001 --> 00:29:18,600 She's here! Jung-geun's boss! 457 00:29:18,600 --> 00:29:21,199 I kicked out my son because of your daughter. 458 00:29:21,199 --> 00:29:22,767 Wow, good job! 459 00:29:22,767 --> 00:29:23,934 How can you say that? 460 00:29:23,934 --> 00:29:25,199 Jung-geun left home? 461 00:29:25,199 --> 00:29:27,300 Ji-sung, take out your shadow. 462 00:29:27,467 --> 00:29:28,500 I'm afraid. 463 00:29:28,500 --> 00:29:29,567 I'm curious. 464 00:29:29,567 --> 00:29:31,199 He's so handsome. 465 00:29:31,199 --> 00:29:32,199 What's the patient's condition? 466 00:29:32,701 --> 00:29:35,199 You're no longer my son. Leave at once. 467 00:29:35,199 --> 00:29:37,199 Fine. I'm leaving, Father. 32684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.