Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,634 --> 00:00:08,199
[Episode 51]
2
00:00:13,934 --> 00:00:15,634
I like you.
3
00:00:16,199 --> 00:00:17,200
I'm approving
this relationship.
4
00:00:17,200 --> 00:00:18,867
Thank you, Father.
5
00:00:18,867 --> 00:00:20,199
You approve?
6
00:00:20,199 --> 00:00:22,199
Who do you think
you are to approve it?
7
00:00:22,199 --> 00:00:26,199
Mother, I'll be really good to her.
Please believe in me.
8
00:00:26,199 --> 00:00:30,068
Mom, I really like
Jung-geun a lot.
9
00:00:30,068 --> 00:00:31,199
Please give us
your blessing.
10
00:00:31,199 --> 00:00:34,199
What's the matter
with you, In-sung?
11
00:00:35,199 --> 00:00:38,199
Where were you
two last night?
12
00:00:39,199 --> 00:00:42,068
We spent the night
at a spa near here.
13
00:00:42,068 --> 00:00:45,199
Since everyone was so furious,
we had no choice.
14
00:00:45,199 --> 00:00:50,134
Spa? You're acting
like runaway teenagers.
15
00:00:50,134 --> 00:00:52,767
Well, it's good
that they went there.
16
00:00:52,767 --> 00:00:56,199
Instead of other places...
17
00:00:56,199 --> 00:00:58,001
Would you rather have them
go to other places?
18
00:00:58,367 --> 00:01:01,199
What are you talking
about right now?
19
00:01:03,199 --> 00:01:06,199
Anyway, Mr. So Jung-geun,
I'm very disappointed in you.
20
00:01:06,199 --> 00:01:10,199
I thought you were
more rational than this.
21
00:01:10,199 --> 00:01:12,199
I didn't know you could
do something so crazy.
22
00:01:13,199 --> 00:01:15,901
I'm very sorry
about yesterday.
23
00:01:16,233 --> 00:01:20,267
I'm here to say I'll take
responsibility for her.
24
00:01:21,600 --> 00:01:26,199
Mother, we want
to get married.
25
00:01:34,199 --> 00:01:39,068
What? I didn't even approve
of you dating. What marriage!
26
00:01:40,199 --> 00:01:45,168
Mom, I want to get married, too.
With Jung-geun...
27
00:01:45,300 --> 00:01:47,199
What should I do
about these two?
28
00:01:47,199 --> 00:01:49,567
They'll move in
with each other at this rate.
29
00:01:52,267 --> 00:01:54,300
Fine.
30
00:01:54,300 --> 00:01:59,199
I understand
how you feel.
31
00:02:01,200 --> 00:02:06,767
This isn't something
we can decide overnight.
32
00:02:06,767 --> 00:02:09,834
Why don't you
go back home for now?
33
00:02:09,834 --> 00:02:12,834
Your father must
be worried.
34
00:02:12,834 --> 00:02:16,967
Go and talk to your father.
Don't you think so?
35
00:02:17,734 --> 00:02:19,199
She's right.
36
00:02:19,199 --> 00:02:23,034
It's not like you can
get married right away.
37
00:02:23,034 --> 00:02:26,199
Let's take
one step at a time.
38
00:02:28,034 --> 00:02:29,634
Yes.
39
00:02:29,634 --> 00:02:32,199
I know how you feel,
so go on now.
40
00:02:32,199 --> 00:02:33,199
Yeah.
Get up now.
41
00:02:33,767 --> 00:02:35,199
Thank you, Mother.
42
00:02:35,199 --> 00:02:36,367
I'll come back
to see you again, Father.
43
00:02:36,367 --> 00:02:40,199
-Sure.
-Have a safe trip back.
44
00:02:40,199 --> 00:02:41,600
Goodbye.
45
00:02:42,199 --> 00:02:43,767
Mom, I'll see you later.
46
00:02:43,934 --> 00:02:46,667
Where do you think
you are going?
47
00:02:46,667 --> 00:02:49,068
I have to go see
his father.
48
00:02:49,199 --> 00:02:52,199
Why would you go there?
He'll take care of this.
49
00:02:52,199 --> 00:02:54,734
Why would you go there
and get yelled at?
50
00:02:54,734 --> 00:02:57,199
In-sung, I'll go home
alone today.
51
00:02:57,199 --> 00:02:59,034
I'll call you later.
52
00:03:00,199 --> 00:03:02,034
Goodbye.
53
00:03:03,134 --> 00:03:04,634
Have a safe trip.
54
00:03:06,867 --> 00:03:09,199
Go in.
Go in. Now.
55
00:03:16,233 --> 00:03:18,734
What in the world
is going on here?
56
00:03:18,734 --> 00:03:22,199
Dad, what does she like
about him so much?
57
00:03:22,199 --> 00:03:27,867
I think she's head over heels
in love with him.
58
00:03:29,200 --> 00:03:32,199
In-sung, you're just swept
in the heat of the moment.
59
00:03:32,199 --> 00:03:35,199
Since he keeps on saying
he loves you,
60
00:03:35,199 --> 00:03:38,199
you must've lost
your ability to think straight.
61
00:03:38,199 --> 00:03:42,001
Mom, I really am
in love with him.
62
00:03:42,001 --> 00:03:44,934
I've never felt this way
about anyone before.
63
00:03:44,934 --> 00:03:47,199
But why are you
in such a rush?
64
00:03:47,199 --> 00:03:49,199
You have to date
different men
65
00:03:49,199 --> 00:03:52,199
and choose the best
one out of them all.
66
00:03:52,199 --> 00:03:53,400
I have no intention
of doing that.
67
00:03:53,400 --> 00:03:56,199
Jung-geun is all I need.
68
00:04:02,199 --> 00:04:04,200
What should I do
about this?
69
00:04:08,199 --> 00:04:12,199
How did Jung-geun
get so crazy over a girl?
70
00:04:21,199 --> 00:04:22,168
Hello?
71
00:04:22,834 --> 00:04:24,199
Yes.
72
00:04:24,199 --> 00:04:27,199
The kids spent the night
at a nearby spa.
73
00:04:28,199 --> 00:04:30,801
Oh, really?
74
00:04:31,500 --> 00:04:35,199
But how did you
find that out?
75
00:04:35,300 --> 00:04:38,967
Your son came by
my house just now.
76
00:04:38,967 --> 00:04:41,199
I couldn't believe
what I was seeing.
77
00:04:41,199 --> 00:04:44,199
He kept on calling me
mother-in-law.
78
00:04:45,834 --> 00:04:48,199
What?
79
00:04:48,199 --> 00:04:50,199
Mother-in-law?
80
00:04:50,199 --> 00:04:51,834
This crazy fool!
81
00:04:52,199 --> 00:04:54,667
You have to brace
yourself.
82
00:04:54,667 --> 00:04:57,199
These kids aren't
in their right minds.
83
00:04:59,199 --> 00:05:02,168
We can't do anything drastic,
you know that, right?
84
00:05:02,300 --> 00:05:07,233
Don't get greedy
over Jung-geun, understand?
85
00:05:07,467 --> 00:05:10,199
I'll never do that,
so don't you worry.
86
00:05:10,199 --> 00:05:12,967
I told him to get
your approval first,
87
00:05:12,967 --> 00:05:14,967
so you have to say no
to your son.
88
00:05:15,199 --> 00:05:16,967
You just worry
about your daughter.
89
00:05:16,967 --> 00:05:19,101
I'll take care of my son.
90
00:05:31,434 --> 00:05:33,199
Father...
91
00:05:33,634 --> 00:05:35,199
Get out.
92
00:05:35,199 --> 00:05:39,367
You're no longer my son.
So get out.
93
00:05:40,300 --> 00:05:42,734
Father...
Please hear me out...
94
00:05:42,734 --> 00:05:46,199
I said don't come in.
Get out now!
95
00:05:46,600 --> 00:05:48,534
You know
how I raised you...
96
00:05:48,534 --> 00:05:51,801
How could you do this
to your own father?
97
00:05:51,801 --> 00:05:54,168
You called her
mother-in-law?
98
00:05:55,199 --> 00:05:57,367
You brat!
99
00:05:57,367 --> 00:06:00,101
I raised you wrong.
100
00:06:00,233 --> 00:06:03,068
You always told me
to bring home a wife.
101
00:06:03,068 --> 00:06:06,199
I finally brought home
the girl I love.
102
00:06:06,199 --> 00:06:12,200
I told you over and over that
she's not the one for you. Didn't I?
103
00:06:13,199 --> 00:06:17,199
No more talking.
Unless you're ending things with her,
104
00:06:17,199 --> 00:06:18,701
I want you to leave.
105
00:06:18,701 --> 00:06:21,199
Let's sever our relationship.
106
00:06:21,199 --> 00:06:23,467
Why would you say
such a thing, Dad?
107
00:06:23,467 --> 00:06:28,867
Can't you be open-minded
about the girl I love?
108
00:06:42,300 --> 00:06:43,667
Get out.
109
00:06:43,667 --> 00:06:48,199
Let's end it between us.
110
00:07:45,834 --> 00:07:51,199
Dad, I'm so sorry...
111
00:07:54,967 --> 00:07:57,734
[Blue Rain's Music Date]
112
00:08:06,199 --> 00:08:07,434
Wow!
113
00:08:07,434 --> 00:08:11,199
Your new office
is much bigger, yet cozy.
114
00:08:12,199 --> 00:08:14,333
Ji-sung, it's good that
you moved your office.
115
00:08:14,333 --> 00:08:16,199
You think so?
116
00:08:17,199 --> 00:08:20,199
Hyung-suk, I don't think
I can do this.
117
00:08:21,901 --> 00:08:24,199
Ice princess
gets nervous, too?
118
00:08:24,199 --> 00:08:26,199
How do you
do your lectures then?
119
00:08:26,199 --> 00:08:27,967
Well, this is different.
120
00:08:27,967 --> 00:08:30,467
It's a live show.
What if I make mistakes?
121
00:08:31,199 --> 00:08:34,801
You have me.
Don't you worry.
122
00:08:36,367 --> 00:08:38,367
So I just have to prepare answers
for pre-selected questions
123
00:08:38,367 --> 00:08:41,200
and explain them on air?
124
00:08:41,200 --> 00:08:43,199
Just take it easy.
125
00:08:43,199 --> 00:08:44,667
Do whatever
you want with it.
126
00:08:46,199 --> 00:08:47,434
Let's leave early.
127
00:08:47,434 --> 00:08:51,199
You should get
used to the studio.
128
00:08:51,199 --> 00:08:52,467
All right.
129
00:08:54,199 --> 00:08:57,667
Come in.
This is my professor's office.
130
00:08:58,567 --> 00:09:01,199
I'm sorry, Professor.
I didn't know you were here.
131
00:09:03,634 --> 00:09:05,068
Blue Rain?
132
00:09:06,134 --> 00:09:08,534
Sun-jae, Blue Rain...
133
00:09:09,267 --> 00:09:11,199
Ji-sung...
134
00:09:11,199 --> 00:09:13,667
What are you
doing here, Sun-jae?
135
00:09:18,199 --> 00:09:23,199
Then, Mother doesn't
know you're here?
136
00:09:23,199 --> 00:09:24,199
No.
137
00:09:24,199 --> 00:09:27,500
I'm going to stay at
Seung-geun's house for awhile.
138
00:09:27,967 --> 00:09:32,199
Please don't say
anything to Mom yet.
139
00:09:32,199 --> 00:09:35,199
I'll get something
lined up in a few days.
140
00:09:35,734 --> 00:09:37,801
What lined up?
141
00:09:37,801 --> 00:09:40,199
You didn't graduate yet.
142
00:09:40,199 --> 00:09:43,434
Actually, I haven't been
to school in a while.
143
00:09:43,434 --> 00:09:45,667
I'm doing something else.
144
00:09:45,667 --> 00:09:49,534
Mother is anxiously waiting
for you to finish school.
145
00:09:49,534 --> 00:09:54,333
That's why I have to make it
for myself before I show up.
146
00:09:54,333 --> 00:09:57,199
I understand.
147
00:09:57,199 --> 00:09:58,199
To Mom...
148
00:09:58,199 --> 00:10:01,199
Don't worry about me.
149
00:10:01,199 --> 00:10:07,199
Actually, I'm divorcing
your brother.
150
00:10:08,199 --> 00:10:11,199
I won't see Mother anymore.
151
00:10:12,534 --> 00:10:16,300
That's how it
turned out...
152
00:10:22,500 --> 00:10:28,068
And two years ago, I bumped
into her again in Pakistan.
153
00:10:28,500 --> 00:10:32,199
But if I should
bump into her again,
154
00:10:32,199 --> 00:10:37,199
I promised myself that
I would ask her out.
155
00:10:40,199 --> 00:10:44,199
How would he meet a girl
who travels all around the world?
156
00:10:44,200 --> 00:10:46,200
And what kind of lame
name is that?
157
00:10:46,200 --> 00:10:48,200
Sara?
158
00:10:53,199 --> 00:10:55,034
[Dr. Kang Hyun-woo]
159
00:10:55,034 --> 00:10:57,834
Ma Hee-sung,
come to my office quickly.
160
00:10:58,199 --> 00:11:01,400
What does he want
at this hour?
161
00:11:07,199 --> 00:11:09,667
Sir, did you call me?
162
00:11:09,667 --> 00:11:11,168
Yeah.
163
00:11:11,967 --> 00:11:13,134
What the...?
164
00:11:13,134 --> 00:11:15,467
Why aren't you wearing
your doctor's gown?
165
00:11:15,467 --> 00:11:16,734
Huh?
166
00:11:16,734 --> 00:11:19,367
I came straight
from my house.
167
00:11:20,101 --> 00:11:22,200
Right...
you were on leave.
168
00:11:22,200 --> 00:11:25,199
Since you came last night to dinner,
I thought you were back.
169
00:11:25,199 --> 00:11:26,500
You can go now.
170
00:11:26,500 --> 00:11:28,168
You want me to just go?
171
00:11:28,168 --> 00:11:30,199
Why did you call me then?
172
00:11:30,199 --> 00:11:31,199
It's nothing.
I'll take care of it.
173
00:11:31,267 --> 00:11:35,434
What is it?
I came all the way here.
174
00:11:35,434 --> 00:11:39,567
Actually, I have an urgent
surgery to go into.
175
00:11:40,199 --> 00:11:42,199
Then, I can go into
the surgery with you?
176
00:11:42,199 --> 00:11:43,199
What are you
talking about?
177
00:11:43,199 --> 00:11:44,901
I set the schedule for you
for my next surgery.
178
00:11:44,901 --> 00:11:46,199
Should I cancel that?
179
00:11:46,199 --> 00:11:47,967
No. No. No!
180
00:11:48,701 --> 00:11:50,199
What did you need me
for today then?
181
00:11:50,199 --> 00:11:51,901
Ha-young's medical
tests are done.
182
00:11:51,901 --> 00:11:55,199
Check his results and
he has to stay another day here
183
00:11:55,199 --> 00:11:57,199
because his Sungsudong mom
can't come today.
184
00:11:57,199 --> 00:11:58,834
Oh, I see.
185
00:11:58,834 --> 00:12:01,667
Don't worry about him
and go to your surgery.
186
00:12:01,667 --> 00:12:03,434
All right. Thanks.
187
00:12:18,199 --> 00:12:19,199
Ha-young...
188
00:12:19,801 --> 00:12:21,199
Dr. Ma...
189
00:12:21,701 --> 00:12:23,199
You're packing already?
190
00:12:23,199 --> 00:12:24,199
Yeah.
191
00:12:25,068 --> 00:12:27,934
I saw your results
and they're good so far.
192
00:12:28,199 --> 00:12:31,634
I knew it.
I'd better go home now.
193
00:12:34,001 --> 00:12:35,667
Ha-young.
194
00:12:35,667 --> 00:12:39,500
Your Sungsudong mommy
can't come today.
195
00:12:41,934 --> 00:12:48,500
Surely, you don't mean
I have to stay here tonight.
196
00:12:51,467 --> 00:12:54,199
I can't stand
the hospital food.
197
00:12:54,199 --> 00:12:56,199
And I hate the smell
of the hospital.
198
00:12:56,199 --> 00:12:57,367
Well, you still
can't leave today.
199
00:12:57,367 --> 00:13:01,767
Your dad went into surgery
and won't be out for a while.
200
00:13:02,767 --> 00:13:05,199
I'll just wait then.
201
00:13:05,199 --> 00:13:08,199
I'm pretty good
at waiting.
202
00:13:24,168 --> 00:13:26,199
Oh, that heartless boy...
203
00:13:30,199 --> 00:13:34,300
How can he leave
the house like that?
204
00:13:38,199 --> 00:13:42,001
I'm dying...
205
00:13:42,500 --> 00:13:45,400
That fool...
206
00:13:58,333 --> 00:14:02,199
My professor
is your sister-in-law?
207
00:14:02,199 --> 00:14:03,199
Yes.
208
00:14:03,634 --> 00:14:07,199
And I think she's divorcing
my brother.
209
00:14:07,199 --> 00:14:08,767
What? Divorce?
210
00:14:09,199 --> 00:14:12,199
My mom is one hell
of a character...
211
00:14:12,199 --> 00:14:14,767
Actually, your mom
really is scary.
212
00:14:14,767 --> 00:14:18,199
She came by the office
and flipped it upside down.
213
00:14:19,600 --> 00:14:22,199
Ji-sung is such an angel...
214
00:14:22,667 --> 00:14:24,834
I feel so bad for her.
215
00:14:27,199 --> 00:14:28,634
Jung-ie,
where are you going?
216
00:14:30,333 --> 00:14:32,734
Be quiet.
217
00:14:34,199 --> 00:14:35,901
I'm taking suits
for Jung-geun.
218
00:14:35,901 --> 00:14:37,901
He has to go
to work tomorrow.
219
00:14:37,901 --> 00:14:39,967
What's wrong
with Jung-geun anyway?
220
00:14:39,967 --> 00:14:43,434
Why is he being so stubborn
when Dad is so against it?
221
00:14:43,434 --> 00:14:46,168
I'll go have
a word with him.
222
00:14:46,168 --> 00:14:48,199
When Dad gets up,
fix him some dinner.
223
00:14:48,199 --> 00:14:49,434
All right.
224
00:14:50,199 --> 00:14:52,034
See you later, Jung-ie.
225
00:15:06,400 --> 00:15:09,300
Jung-geun,
how is your father?
226
00:15:10,634 --> 00:15:13,199
He's doing better
than I expected.
227
00:15:13,199 --> 00:15:14,434
Let's give him
a little more time.
228
00:15:15,467 --> 00:15:17,701
Good to hear that.
229
00:15:17,701 --> 00:15:20,200
I'm okay with waiting.
230
00:15:21,168 --> 00:15:23,101
But why is it so loud?
You're not home?
231
00:15:23,500 --> 00:15:26,168
No, I am. I'm in
my room right now.
232
00:15:26,168 --> 00:15:27,199
It must be the radio.
233
00:15:27,734 --> 00:15:30,199
Don't worry
and see you tomorrow.
234
00:15:39,367 --> 00:15:40,199
Hi, Jung-ie.
235
00:15:40,199 --> 00:15:41,300
Here.
236
00:15:42,233 --> 00:15:44,967
Great going.
237
00:15:44,967 --> 00:15:46,701
Just look at you.
238
00:15:47,199 --> 00:15:49,801
Go home and
beg Dad to forgive you.
239
00:15:49,801 --> 00:15:51,701
Tell him you won't
see her again.
240
00:15:51,701 --> 00:15:54,199
Jung-ie, why are you
doing this to me?
241
00:15:54,199 --> 00:15:57,500
He's not eating anything
and lying down all day.
242
00:15:57,500 --> 00:16:01,001
You know him.
He never skips his meals.
243
00:16:01,001 --> 00:16:04,199
Please take care of Dad for me.
He'll get sick this way.
244
00:16:04,199 --> 00:16:08,199
You know how proud
he is of you.
245
00:16:08,199 --> 00:16:10,199
How can you do this
to him over a girl?
246
00:16:10,634 --> 00:16:13,867
This is betrayal to Dad.
247
00:16:14,199 --> 00:16:16,867
It's Mom's memorial service
the day after tomorrow.
248
00:16:16,867 --> 00:16:19,767
Do you have
to do this now?
249
00:16:20,199 --> 00:16:22,199
Oh, right...
250
00:16:22,199 --> 00:16:26,199
You forgot about that, too?
Because of her?
251
00:16:26,199 --> 00:16:29,199
No. I knew it...
252
00:16:41,199 --> 00:16:44,801
You're only here
until we settle In-sung's issue.
253
00:16:44,801 --> 00:16:47,467
Don't even think about
staying here forever.
254
00:16:48,734 --> 00:16:52,199
Mi-na, you have
to draw me, too.
255
00:16:52,199 --> 00:16:54,134
I did.
256
00:16:54,801 --> 00:16:56,199
Where?
257
00:16:56,199 --> 00:16:57,801
I don't see me.
258
00:16:57,801 --> 00:16:59,534
Right here.
259
00:17:01,934 --> 00:17:03,434
Then, where's your dad?
260
00:17:03,701 --> 00:17:07,199
Since he's in my other
grandma's house, I can't draw him.
261
00:17:07,199 --> 00:17:10,901
Come on,
you should still draw him.
262
00:17:12,300 --> 00:17:13,667
Mom.
263
00:17:13,667 --> 00:17:15,199
Oh, hi.
264
00:17:16,567 --> 00:17:19,199
Oh, you must
be Ha-young.
265
00:17:19,567 --> 00:17:22,034
Hello.
How do you do?
266
00:17:22,034 --> 00:17:23,199
Oh, hello.
267
00:17:23,199 --> 00:17:24,300
How cute.
268
00:17:24,300 --> 00:17:25,267
Good that you
brought him here.
269
00:17:25,267 --> 00:17:29,767
You need to show your boss
that you're helpful to him.
270
00:17:30,199 --> 00:17:33,199
My dad doesn't care
about stuff like this.
271
00:17:37,199 --> 00:17:39,199
Ji-sung's show
will be on soon.
272
00:17:39,199 --> 00:17:41,567
Hee-sung,
turn on the radio.
273
00:17:41,567 --> 00:17:43,199
Oh, that's today?
274
00:17:43,233 --> 00:17:44,333
It's almost time!
275
00:17:45,199 --> 00:17:47,500
Ji-sung is coming out
on the radio?
276
00:17:58,300 --> 00:18:01,199
Hey. Let me do
an admission note on you.
277
00:18:01,199 --> 00:18:02,534
What's that?
278
00:18:02,867 --> 00:18:05,199
You just have to answer
my questions.
279
00:18:05,199 --> 00:18:06,199
Your name?
280
00:18:06,199 --> 00:18:07,267
Baek Mi-na.
281
00:18:08,200 --> 00:18:09,701
I'm Kang Ha-young.
282
00:18:09,701 --> 00:18:11,199
Where do you live?
283
00:18:12,199 --> 00:18:15,199
Sometimes with
my other grandma.
284
00:18:15,199 --> 00:18:21,134
Sometimes with my parents.
And sometimes here.
285
00:18:23,500 --> 00:18:25,734
You roam around,
just like me.
286
00:18:25,734 --> 00:18:31,701
Sometimes, I live in Togo,
sometimes in Pakistan
287
00:18:31,701 --> 00:18:34,199
and sometimes
in Mongolia.
288
00:18:34,967 --> 00:18:37,199
You're similar to me.
289
00:18:37,199 --> 00:18:39,500
Yeah. I guess so.
290
00:18:44,168 --> 00:18:46,199
Right side. Left side.
291
00:18:46,199 --> 00:18:48,500
You look good.
Perfect.
292
00:18:48,901 --> 00:18:51,199
All the questions
are here.
293
00:19:01,199 --> 00:19:02,199
[On Air]
294
00:19:04,867 --> 00:19:07,199
Summer special
edition of Blue Rain.
295
00:19:07,199 --> 00:19:09,434
Shadow Dance
with Ma Ji-sung.
296
00:19:09,434 --> 00:19:14,199
We have Psychologist
Ma Ji-sung
297
00:19:14,199 --> 00:19:16,267
from Hankook University
as our guest today.
298
00:19:16,267 --> 00:19:18,001
Hello, Professor.
299
00:19:18,001 --> 00:19:19,168
Hello.
300
00:19:19,199 --> 00:19:23,267
We had to go through so much
to make you come here.
301
00:19:24,199 --> 00:19:27,199
Why didn't you
want to join us?
302
00:19:27,199 --> 00:19:31,967
Well, I'm a professor
who teaches students.
303
00:19:31,967 --> 00:19:36,734
I wasn't sure whether
I could do a radio show.
304
00:19:37,199 --> 00:19:39,967
Well, you're making me
even more intrigued.
305
00:19:40,200 --> 00:19:45,134
So Professor, what does
a shadow dance mean?
306
00:19:45,134 --> 00:19:48,867
In psychology, a shadow
means an oppressed self
307
00:19:48,867 --> 00:19:53,199
that you don't
want others to see.
308
00:19:54,199 --> 00:19:56,767
So, the bigger the difference
is between a shadow
309
00:19:56,767 --> 00:20:00,400
and you that people see,
the bigger problems you have.
310
00:20:01,400 --> 00:20:05,534
So, those who
hide their true colors
311
00:20:05,534 --> 00:20:11,233
are the ones hiding
their shadows, too, right?
312
00:20:12,199 --> 00:20:14,867
I have a quick
question for you.
313
00:20:15,199 --> 00:20:19,333
What kind of shadow
do you have?
314
00:20:21,267 --> 00:20:23,199
Well...
315
00:20:23,199 --> 00:20:24,767
I'm wondering about
the same thing myself.
316
00:20:24,767 --> 00:20:26,199
Oh, really?
317
00:20:26,199 --> 00:20:29,734
Gosh, Ji-sung
talks so smoothly.
318
00:20:29,734 --> 00:20:31,199
Be quiet, will you?
319
00:20:31,500 --> 00:20:34,068
That's my mom.
320
00:20:36,199 --> 00:20:38,634
Do you want
to be my mom?
321
00:20:38,634 --> 00:20:39,200
What?
322
00:20:40,199 --> 00:20:41,199
What are you
talking about?
323
00:20:41,199 --> 00:20:43,400
She's not even married.
324
00:20:43,867 --> 00:20:47,199
Then, will you
be my mommy?
325
00:20:47,199 --> 00:20:50,967
You can become
my tenth mommy.
326
00:20:50,967 --> 00:20:53,367
I've been to different
mommy's houses,
327
00:20:53,367 --> 00:20:55,834
but this is
the best so far.
328
00:20:57,199 --> 00:20:58,199
Is that so?
329
00:20:58,500 --> 00:21:02,233
Sure. Why not?
I'll be your mommy.
330
00:21:05,068 --> 00:21:08,199
Good for you, Ha-young.
You have one more mommy.
331
00:21:11,333 --> 00:21:17,199
People are afraid of others
seeing your weak points.
332
00:21:18,134 --> 00:21:20,767
So what should we do?
333
00:21:20,767 --> 00:21:25,333
We need to admit
that nobody is perfect.
334
00:21:25,333 --> 00:21:27,199
It all starts from you.
335
00:21:28,034 --> 00:21:31,199
I hope whoever asked
this question got their answer.
336
00:21:38,101 --> 00:21:40,967
Ji-sung, should we go somewhere
for a night snack?
337
00:21:43,233 --> 00:21:45,901
It's so late.
I want to just go home.
338
00:21:46,199 --> 00:21:50,034
Everyone will be so sad.
You're today's guest.
339
00:21:50,034 --> 00:21:51,199
Professor,
let's go together.
340
00:21:51,199 --> 00:21:52,199
Come on.
341
00:21:52,199 --> 00:21:53,534
Let's go together.
342
00:21:53,534 --> 00:21:56,199
Well, I'll just stay
for a while then.
343
00:21:56,434 --> 00:21:57,634
Let's go.
344
00:21:58,199 --> 00:21:59,333
Today's show went great.
345
00:21:59,333 --> 00:22:00,867
It was just awesome.
346
00:22:08,199 --> 00:22:11,001
He told me 'Hi, Mom'
over the phone.
347
00:22:11,001 --> 00:22:12,199
He said
he'd finish his MBA
348
00:22:12,199 --> 00:22:16,168
and return to Korea
to work at our company.
349
00:22:16,199 --> 00:22:17,233
He even said he needed
to wake up early
350
00:22:17,233 --> 00:22:20,199
because he had
a test the next day.
351
00:22:20,634 --> 00:22:23,400
I thought he'd graduate
early after Summer classes.
352
00:22:24,199 --> 00:22:26,867
Secretary Jung left
for Sun-jae's school today.
353
00:22:26,867 --> 00:22:29,199
So by tomorrow,
we'll hear what happened.
354
00:22:29,199 --> 00:22:30,701
Be patient.
355
00:22:32,200 --> 00:22:34,101
I'm home.
356
00:22:35,199 --> 00:22:38,534
Were you out with Ji-sung?
357
00:22:39,233 --> 00:22:42,199
Why would I meet her
when we're getting divorced?
358
00:22:42,734 --> 00:22:44,734
When is Sun-jae
coming back?
359
00:22:45,001 --> 00:22:47,967
Don't forget I'm leaving
as soon as he comes back.
360
00:22:47,967 --> 00:22:49,667
How dare you raise
your voice?
361
00:22:50,199 --> 00:22:53,199
You think I have nothing
to say since I kept quiet,
362
00:22:53,199 --> 00:22:55,199
even after you gave up
Mi-na to your wife?
363
00:22:55,701 --> 00:22:58,233
I'm very busy thinking
about what to do.
364
00:22:58,233 --> 00:23:00,600
How to resolve
your problems
365
00:23:00,600 --> 00:23:03,767
and how I can teach Ji-sung
a hard lesson...
366
00:23:04,134 --> 00:23:06,534
You already got us divorced.
What more do you need to do?
367
00:23:06,534 --> 00:23:08,867
Leave Ji-sung alone.
368
00:23:09,434 --> 00:23:11,667
Are you still
taking her side?
369
00:23:11,667 --> 00:23:13,834
Don't you know
you're the odd one out?
370
00:23:14,168 --> 00:23:16,199
She's having
the time of her life.
371
00:23:16,834 --> 00:23:19,199
Instead of regretting
her decision,
372
00:23:19,199 --> 00:23:21,199
she's coming out
on a radio show.
373
00:23:21,500 --> 00:23:26,200
She's loving that
she's newly-divorced.
374
00:23:26,200 --> 00:23:30,199
Why did you say
you'd give her Mi-na?
375
00:23:32,199 --> 00:23:35,199
What are
those flowers for?
376
00:23:37,199 --> 00:23:39,434
Here.
You can have it.
377
00:23:43,199 --> 00:23:45,199
What the...?
378
00:23:47,199 --> 00:23:53,667
One, two, three,
four, five.
379
00:24:00,233 --> 00:24:02,199
What?
380
00:24:02,801 --> 00:24:04,199
What are you saying?
381
00:24:05,134 --> 00:24:06,199
What are you two
talking about?
382
00:24:07,199 --> 00:24:10,300
He said, there are so many
women in this house.
383
00:24:10,634 --> 00:24:12,199
Well, that's true.
384
00:24:13,267 --> 00:24:15,199
But what language
was that?
385
00:24:15,199 --> 00:24:16,199
I know.
386
00:24:16,199 --> 00:24:18,199
How do you
speak Mongolian?
387
00:24:18,199 --> 00:24:20,199
I lived there
for a little bit.
388
00:24:21,734 --> 00:24:25,667
In-sung lived there to work, too.
Up until recently.
389
00:24:25,667 --> 00:24:28,467
He has been to many
different countries.
390
00:24:29,400 --> 00:24:31,199
I see.
391
00:24:32,200 --> 00:24:35,199
Mr. So, or whatever
his name is, didn't call you?
392
00:24:36,200 --> 00:24:38,199
Address him properly.
393
00:24:38,199 --> 00:24:39,367
What?
394
00:24:39,367 --> 00:24:41,101
What happened?
395
00:24:41,300 --> 00:24:43,967
Ji-sung, don't even
get me started.
396
00:24:43,967 --> 00:24:46,333
They came home together
and said they're getting married.
397
00:24:46,333 --> 00:24:50,200
They spent the night at a spa.
Isn't it just outrageous?
398
00:24:52,199 --> 00:24:53,567
Oh, really?
399
00:24:54,901 --> 00:24:56,168
That's so brave of you.
400
00:24:56,168 --> 00:24:58,801
Brave, whatever!
That's just being irrational.
401
00:24:59,199 --> 00:25:03,199
Mom, his father said
he'd think about this matter.
402
00:25:03,199 --> 00:25:05,634
What?
That's all he said?
403
00:25:06,400 --> 00:25:08,701
Parents are bound to give in
to their children.
404
00:25:08,701 --> 00:25:11,068
Since Jung-geun
loves her so much,
405
00:25:11,068 --> 00:25:13,199
his father really
had no other choice.
406
00:25:15,199 --> 00:25:16,199
It's late.
407
00:25:16,199 --> 00:25:17,534
I have to go first.
408
00:25:17,534 --> 00:25:18,300
Oh, all right.
409
00:25:18,300 --> 00:25:19,434
In-sung.
410
00:25:19,434 --> 00:25:21,199
Are you going to ride
his car again?
411
00:25:21,199 --> 00:25:22,834
Well, I'm late
so I have to.
412
00:25:23,199 --> 00:25:24,199
I'll give you a ride.
413
00:25:24,199 --> 00:25:26,199
Oh, goodness...
414
00:25:26,199 --> 00:25:29,101
She's not a child.
Just leave her alone.
415
00:25:29,199 --> 00:25:32,199
That's what I did
and look where that got us.
416
00:25:32,199 --> 00:25:33,333
Mom...
417
00:25:40,233 --> 00:25:42,199
Finish your breakfast.
418
00:25:56,333 --> 00:25:57,767
Good morning.
419
00:25:57,767 --> 00:25:59,734
-Hello.
-Oh, hello, boss.
420
00:26:15,199 --> 00:26:20,534
Jung-geun, you couldn't sleep
last night? You look tired.
421
00:26:38,199 --> 00:26:39,667
[Ma Hee-sung]
422
00:26:41,199 --> 00:26:42,834
When are you coming?
423
00:26:42,834 --> 00:26:46,534
Ha-young is having fun
with my niece.
424
00:26:59,199 --> 00:27:00,333
Hello, Dr. Ma?
425
00:27:01,199 --> 00:27:03,168
Where is your house?
I'll go to your house.
426
00:27:05,001 --> 00:27:08,199
I can take Ha-young
to the hospital.
427
00:27:08,400 --> 00:27:12,667
Oh, you're going home today?
All right.
428
00:27:12,667 --> 00:27:15,734
Call me after getting off
the bus stop.
429
00:27:15,734 --> 00:27:17,101
Bye.
430
00:27:19,199 --> 00:27:20,200
Ha-young.
431
00:27:20,200 --> 00:27:22,199
Your daddy is coming.
Let's go.
432
00:27:22,199 --> 00:27:23,199
Okay.
433
00:27:23,867 --> 00:27:25,267
Mi-na, I'm leaving.
434
00:27:26,200 --> 00:27:27,199
Bye.
435
00:27:27,199 --> 00:27:28,199
Bye.
436
00:27:31,101 --> 00:27:33,367
What?
He didn't eat again...?
437
00:27:36,199 --> 00:27:38,199
All right.
438
00:27:46,068 --> 00:27:50,134
What happened?
Your father is skipping meals?
439
00:27:50,134 --> 00:27:51,068
No.
440
00:27:51,068 --> 00:27:53,734
He must not have appetite
since it's so hot.
441
00:27:55,199 --> 00:27:57,199
No, I bet
it's because of us.
442
00:27:57,199 --> 00:27:59,367
No, In-sung.
443
00:27:59,367 --> 00:28:01,199
Don't worry about me
and go home early.
444
00:28:01,199 --> 00:28:04,634
You should go home early
and make your mom feel better.
445
00:28:05,199 --> 00:28:07,034
All right.
446
00:28:07,034 --> 00:28:08,199
See you tomorrow,
Jung-geun.
447
00:28:08,199 --> 00:28:10,199
Bye, In-sung.
448
00:28:20,634 --> 00:28:23,199
There's nothing
I can do for him...
449
00:28:24,199 --> 00:28:26,701
Maybe I should buy
rice porridge for his father.
450
00:28:31,199 --> 00:28:32,701
You want me to wait
in front of the store?
451
00:28:32,701 --> 00:28:34,199
All right.
452
00:28:34,199 --> 00:28:35,199
Bye.
453
00:28:43,199 --> 00:28:45,101
Sara...?
454
00:28:52,667 --> 00:29:14,500
[Subtitles Provided by MBC]
455
00:29:15,199 --> 00:29:17,001
You want to cook for
his mom's memorial service?
456
00:29:17,001 --> 00:29:18,600
She's here!
Jung-geun's boss!
457
00:29:18,600 --> 00:29:21,199
I kicked out my son
because of your daughter.
458
00:29:21,199 --> 00:29:22,767
Wow, good job!
459
00:29:22,767 --> 00:29:23,934
How can you say that?
460
00:29:23,934 --> 00:29:25,199
Jung-geun left home?
461
00:29:25,199 --> 00:29:27,300
Ji-sung,
take out your shadow.
462
00:29:27,467 --> 00:29:28,500
I'm afraid.
463
00:29:28,500 --> 00:29:29,567
I'm curious.
464
00:29:29,567 --> 00:29:31,199
He's so handsome.
465
00:29:31,199 --> 00:29:32,199
What's the patient's
condition?
466
00:29:32,701 --> 00:29:35,199
You're no longer my son.
Leave at once.
467
00:29:35,199 --> 00:29:37,199
Fine.
I'm leaving, Father.
32684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.