All language subtitles for 9-1-1.s05e04.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,578 --> 00:00:04,628 I love you. 2 00:00:06,065 --> 00:00:08,632 I love both of you. 3 00:00:11,253 --> 00:00:12,827 And I'm really sorry. 4 00:00:13,997 --> 00:00:15,308 In any danger 5 00:00:15,332 --> 00:00:16,664 and no one is making me do... 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,408 need to go to the police. 7 00:00:18,427 --> 00:00:20,244 - Chim, come on. - Jee is not safe... 8 00:00:20,262 --> 00:00:21,981 - Chim, I know you're home... I can hear you. - Better... 9 00:00:22,005 --> 00:00:24,081 Better off without me. 10 00:00:24,099 --> 00:00:26,025 Really good care of her, 11 00:00:26,252 --> 00:00:27,509 and she... 12 00:00:27,528 --> 00:00:29,511 You don't need to go to the police. 13 00:00:29,530 --> 00:00:30,970 Any danger, 14 00:00:31,032 --> 00:00:32,676 and no one is making me... 15 00:00:32,700 --> 00:00:35,275 need to go to the police or come looking for me. 16 00:00:35,427 --> 00:00:36,976 - Chimney? - Come looking for me. 17 00:00:37,038 --> 00:00:38,740 Come looking for me. 18 00:00:38,764 --> 00:00:40,097 - Chimney? - What is it, Buck? 19 00:00:40,115 --> 00:00:42,315 - Nobody's making me do this. - What are you doing? 20 00:00:42,434 --> 00:00:44,003 Need to go to the... 21 00:00:44,027 --> 00:00:45,527 What do you think I'm doing? I'm trying 22 00:00:45,546 --> 00:00:47,173 to figure out what happened to your sister. 23 00:00:47,197 --> 00:00:48,714 Nothing happened to her, Chim. 24 00:00:48,865 --> 00:00:50,440 - She just left. - That's it? 25 00:00:50,534 --> 00:00:53,594 She just left? And that makes sense to you? 26 00:00:54,797 --> 00:00:57,890 Listen, sometimes Maddie, um... 27 00:00:58,117 --> 00:00:59,283 she likes to put distance 28 00:00:59,376 --> 00:01:01,543 between herself and her problems. 29 00:01:01,637 --> 00:01:03,729 So what's the problem in this instance... 30 00:01:03,880 --> 00:01:06,214 Is it me or is it her daughter? 31 00:01:06,308 --> 00:01:08,567 You know what her problem is 'cause she told you. 32 00:01:08,718 --> 00:01:11,219 She-she felt like Jee wasn't safe with her right now. 33 00:01:11,238 --> 00:01:13,480 Here, let me show you something. 34 00:01:13,632 --> 00:01:15,966 Or come looking for me. 35 00:01:15,984 --> 00:01:18,318 I'm not in any danger and no one 36 00:01:18,412 --> 00:01:19,781 is making me do this. 37 00:01:19,805 --> 00:01:22,397 Did you see that? Did you see that, right there? 38 00:01:22,491 --> 00:01:23,898 See what? 39 00:01:24,067 --> 00:01:26,288 She shakes her head as she's looking right into the camera. 40 00:01:26,312 --> 00:01:27,494 It's like she's telling me 41 00:01:27,588 --> 00:01:29,479 to believe the opposite of what she's saying, 42 00:01:29,498 --> 00:01:32,382 almost like-like there's someone making her do it. 43 00:01:38,915 --> 00:01:40,874 That sounds crazy, doesn't it? 44 00:01:41,026 --> 00:01:42,542 - No. - It does, and I know it does. 45 00:01:42,603 --> 00:01:44,494 But I just-I just need to know. I just... 46 00:01:44,513 --> 00:01:46,249 I need to make sure there's no one out there 47 00:01:46,273 --> 00:01:47,733 - that's trying to hurt her. - No. No, 48 00:01:47,757 --> 00:01:51,360 Chimney, Chimney, no one wants to hurt Maddie. 49 00:01:53,021 --> 00:01:54,095 Doug did. 50 00:01:54,189 --> 00:01:55,189 Doug is dead. 51 00:01:55,282 --> 00:01:56,615 Is he, though? 52 00:01:56,766 --> 00:01:59,042 I mean, did you see a body? Did anybody see a body? 53 00:01:59,044 --> 00:02:00,193 Come on. 54 00:02:00,287 --> 00:02:02,437 The day after Maddie disappeared, 55 00:02:02,531 --> 00:02:04,014 she withdrew $20,000 56 00:02:04,032 --> 00:02:05,994 out of a settlement account from a bank in Oxnard. 57 00:02:06,018 --> 00:02:08,109 Doesn't it sound like maybe somebody's trying to coerce her? 58 00:02:08,129 --> 00:02:10,273 - No. - That money came from Doug's estate. 59 00:02:10,297 --> 00:02:13,373 You know he would have considered it his. 60 00:02:14,135 --> 00:02:18,137 Do you really believe anything you're saying right now? 61 00:02:23,644 --> 00:02:25,960 I really don't want to hate her, Buck. 62 00:02:26,722 --> 00:02:29,873 I don't want to believe that she could do this to us, 63 00:02:29,892 --> 00:02:32,151 to me, to Jee-Yun. 64 00:02:32,378 --> 00:02:34,486 Just got to give her time. 65 00:02:34,713 --> 00:02:36,971 She's gonna come home. 66 00:02:36,991 --> 00:02:39,366 How do you know that? 67 00:02:40,068 --> 00:02:41,976 'Cause I know my sister. 68 00:02:42,070 --> 00:02:45,313 Yeah, well, I did, too. Now I'm not so sure, 69 00:02:45,332 --> 00:02:46,718 which is why I have to keep going back to this. 70 00:02:46,742 --> 00:02:49,001 This is the only thing that she left me with. 71 00:02:54,233 --> 00:02:57,918 Not the only thing. 72 00:02:58,012 --> 00:03:00,429 Jee, I'm coming. 73 00:03:10,191 --> 00:03:12,340 Okay, everyone switch places. 74 00:03:12,434 --> 00:03:14,396 Harry, I'm gonna talk to your mom and dad a bit, 75 00:03:14,420 --> 00:03:15,821 and then I'll give them right back. 76 00:03:15,845 --> 00:03:17,587 You okay out here for a second? 77 00:03:17,681 --> 00:03:21,015 - Can I have my phone? - Oh, yeah, yeah, sure. 78 00:03:21,109 --> 00:03:22,109 Be right back, okay? 79 00:03:23,704 --> 00:03:25,019 So, how's he doing? 80 00:03:25,113 --> 00:03:27,188 Has he said anything about what happened yet? 81 00:03:27,208 --> 00:03:29,541 We're still building a rapport. How's he been at home? 82 00:03:29,693 --> 00:03:31,376 Uh, it's hard to tell. 83 00:03:31,528 --> 00:03:33,620 Uh, he hasn't opened up there, either. 84 00:03:33,714 --> 00:03:36,440 Oh, he barely looks at me when I come over to see him. 85 00:03:36,533 --> 00:03:38,344 He still hasn't been back to the house yet? 86 00:03:38,368 --> 00:03:41,461 No. After the... kidnapping, 87 00:03:41,613 --> 00:03:43,722 he wanted to stay at Michael's place, 88 00:03:43,873 --> 00:03:46,116 which, of course, was understandable. 89 00:03:46,134 --> 00:03:49,135 Like you said, these things take time. 90 00:03:49,288 --> 00:03:51,788 Mm-hmm. In general, yes, but in this case, 91 00:03:51,881 --> 00:03:54,215 I would encourage you to bring him back to the house 92 00:03:54,309 --> 00:03:55,792 sooner rather than later. 93 00:03:55,811 --> 00:03:57,272 Even if he doesn't want to be there? 94 00:03:57,296 --> 00:04:00,072 Allowing him to stay away is telling him 95 00:04:00,299 --> 00:04:02,466 that you agree the house is scary. 96 00:04:02,559 --> 00:04:03,967 Instead, what we want to say is 97 00:04:04,060 --> 00:04:07,246 that the man who took him is scary, and that man is gone. 98 00:04:07,397 --> 00:04:10,249 It's important to signal to him that the world 99 00:04:10,476 --> 00:04:12,066 he's always known is still safe. 100 00:04:12,160 --> 00:04:14,419 How do we do that? 101 00:04:14,646 --> 00:04:16,215 You know, bring him back to the house? 102 00:04:16,239 --> 00:04:17,905 Uh, should you be there? 103 00:04:18,000 --> 00:04:19,775 You should make it as normal as possible. 104 00:04:19,777 --> 00:04:21,296 If Harry picks up on your anxiety, 105 00:04:21,320 --> 00:04:23,095 then he'll be more anxious, too. 106 00:04:23,322 --> 00:04:25,822 - All right, we'll... - We'll think about it. 107 00:04:25,841 --> 00:04:28,433 Can you believe it? 108 00:04:28,585 --> 00:04:31,511 The prodigal daughter has returned. 109 00:04:31,663 --> 00:04:33,105 She's back? Really? 110 00:04:33,256 --> 00:04:34,400 I thought that was just a rumor. 111 00:04:34,424 --> 00:04:35,590 She walked in those doors 112 00:04:35,609 --> 00:04:38,168 and immediately took over a priority one. 113 00:04:38,261 --> 00:04:40,337 We have an armed suspect in play, two innocents. 114 00:04:40,355 --> 00:04:42,235 - Readying to enter. - Copy, 19. 115 00:04:42,341 --> 00:04:44,174 Um, that's not Maddie. 116 00:04:44,267 --> 00:04:45,911 - Claudette Collins. - Rescue 133, hold position. 117 00:04:45,935 --> 00:04:47,764 - Suspect is still in the house. - She used to work here 118 00:04:47,788 --> 00:04:48,990 years ago until she was poached by Valley, 119 00:04:49,014 --> 00:04:50,347 but I lured her back. 120 00:04:50,365 --> 00:04:52,182 Homeowner is in the rear bedroom and non-responsive. 121 00:04:52,200 --> 00:04:53,517 Once I give the all-clear, 122 00:04:53,610 --> 00:04:55,254 you've got French doors off the back. 123 00:04:55,278 --> 00:04:57,537 Copy. 133 is standing by. 124 00:04:57,631 --> 00:04:58,946 Home invasion robbery. 125 00:04:58,966 --> 00:05:00,760 The homeowner and his grandson managed to hide, 126 00:05:00,784 --> 00:05:02,837 but it sounds like Granddad's having a heart attack. 127 00:05:02,861 --> 00:05:06,046 Lonnie, the paramedics are real close, I promise, 128 00:05:06,140 --> 00:05:07,784 but they can't enter the house yet. 129 00:05:07,808 --> 00:05:10,458 - Do you still hear the intruder? - Yes, yes, I can hear him. 130 00:05:10,477 --> 00:05:12,847 - And what about your grandpa? Is he breathing? - No, no. 131 00:05:12,871 --> 00:05:14,629 - He's dying. I think he's dying. - Okay, honey. 132 00:05:14,648 --> 00:05:16,701 - You've got your earbuds in, right? - Yes, yes. 133 00:05:16,725 --> 00:05:18,375 Good. You're gonna need both your hands. I'm gonna 134 00:05:18,393 --> 00:05:20,855 - talk you through doing compressions. - No, no, I-I can't. 135 00:05:20,879 --> 00:05:22,615 - They're gonna hear. - You can. You can do this. 136 00:05:22,639 --> 00:05:24,920 Put one hand on top of the other and press the heel 137 00:05:24,992 --> 00:05:27,400 of your palm against the center of your grandpa's chest. 138 00:05:27,553 --> 00:05:29,310 - Okay. - Now, keep your elbows locked. 139 00:05:29,330 --> 00:05:31,090 You're gonna push hard as you can. 140 00:05:31,147 --> 00:05:33,390 You want to see his chest go down, over and over. 141 00:05:33,408 --> 00:05:35,248 Don't call out. I'll get you started. You just 142 00:05:35,394 --> 00:05:39,004 huff and puff on my count. And don't stop till I tell you. 143 00:05:39,155 --> 00:05:40,564 - Ready? - Yeah. 144 00:05:40,657 --> 00:05:42,732 One, two. One, two. 145 00:05:42,826 --> 00:05:46,494 One, one. One, one. Two, two. 146 00:05:46,588 --> 00:05:50,331 Good, good. Keep pushing, Lonnie. You're doing great. 147 00:05:50,351 --> 00:05:52,092 Five-Adam-19, suspect in the front study, 148 00:05:52,186 --> 00:05:53,910 hard right as you enter the house. 149 00:05:53,929 --> 00:05:55,428 Copy, Dispatch. We're going in. 150 00:05:55,581 --> 00:05:57,058 Lonnie, the police are coming in. 151 00:05:57,082 --> 00:05:59,060 - It's gonna be loud. - I can hear them coming. 152 00:05:59,084 --> 00:06:00,917 Don't be scared by the noise, okay? 153 00:06:00,936 --> 00:06:02,176 - Okay. - Are you still pushing? 154 00:06:02,196 --> 00:06:03,316 - Uh-huh. - Good. 155 00:06:03,346 --> 00:06:05,438 I think he's coming closer. 156 00:06:05,532 --> 00:06:07,273 Five-Adam-19, you need to go now. 157 00:06:07,426 --> 00:06:10,013 All right, team, on me. Let's go. 158 00:06:10,037 --> 00:06:11,848 Go, go, go, go, go, go! Move, move, move! 159 00:06:15,434 --> 00:06:16,541 Five-Adam-19. 160 00:06:16,693 --> 00:06:19,360 Suspect in custody. House is secure. 161 00:06:19,380 --> 00:06:22,196 Copy, 19. Sending rescue in. 162 00:06:22,216 --> 00:06:23,957 133, suspect's in custody. 163 00:06:24,051 --> 00:06:26,051 - You're clear to enter. - Copy that. 164 00:06:26,278 --> 00:06:27,552 He's right over there. 165 00:06:27,704 --> 00:06:29,462 This is 133. 166 00:06:29,615 --> 00:06:31,281 Patient's stable with normal rhythm. 167 00:06:31,299 --> 00:06:34,300 - Prepping for transport. - Copy, 133. 168 00:06:35,470 --> 00:06:38,288 - Lonnie, are you still there? - I'm here. 169 00:06:38,306 --> 00:06:39,881 Paramedics tell me your grandpa's heartbeat is back. 170 00:06:39,900 --> 00:06:43,735 - You did real good. Yeah, you did real good. - Thank you. 171 00:06:43,962 --> 00:06:47,030 That's all right, honey. You're welcome. 172 00:06:51,078 --> 00:06:54,729 Okay. All right. A little... a little oxygen, please. 173 00:06:54,748 --> 00:06:57,140 Come on. Come on. Social distance, please. 174 00:06:57,159 --> 00:06:59,809 Thank you. Here you go. 175 00:06:59,828 --> 00:07:01,569 Wow. That was really something. 176 00:07:01,663 --> 00:07:03,329 Just doing my job. 177 00:07:04,924 --> 00:07:06,697 Guess they put you right back to work. 178 00:07:06,792 --> 00:07:08,775 Didn't even give you time to put on your uniform. 179 00:07:08,794 --> 00:07:11,456 - -Oh. - Claudette doesn't 180 00:07:11,480 --> 00:07:12,445 - wear the polo. - Mm-mmm. 181 00:07:12,465 --> 00:07:13,964 - Oh. She doesn't? - No. 182 00:07:14,116 --> 00:07:16,708 Does it look like I'm FaceTiming with these people? 183 00:07:18,028 --> 00:07:20,412 Can't believe you remember that. 184 00:07:20,564 --> 00:07:22,342 Seriously, though, I couldn't look this corny 185 00:07:22,366 --> 00:07:24,032 and do what I do. 186 00:07:24,051 --> 00:07:26,535 I'm just talking about the shirt, so no offense. 187 00:07:26,553 --> 00:07:29,480 - Hi, Claudette. - Linda Bates? 188 00:07:29,631 --> 00:07:31,874 I did not expect to see you. 189 00:07:31,967 --> 00:07:34,710 I had ten bucks you'd wash out in six months. 190 00:07:34,728 --> 00:07:36,131 - Which you still owe me. - Whatever. 191 00:07:36,155 --> 00:07:38,046 - It's good to see you. - You, too. 192 00:07:38,065 --> 00:07:39,305 And I don't mind losing ten bucks. 193 00:07:39,325 --> 00:07:42,567 - Which you still owe me. - Okay. 194 00:07:42,662 --> 00:07:44,364 Everyone seems really excited 195 00:07:44,388 --> 00:07:46,497 to have you here. May Grant. 196 00:07:46,724 --> 00:07:48,832 You may grant me what? That coffee? 197 00:07:48,984 --> 00:07:52,077 What? Oh, no. It's-it's my name. Unless you want it. 198 00:07:52,171 --> 00:07:54,563 Yeah. This is a latte? 199 00:07:54,581 --> 00:07:57,323 - Uh, yeah. - Yeah, this'll work. Josh, I like 200 00:07:57,418 --> 00:07:58,712 your interns. They come prepared. 201 00:07:58,736 --> 00:08:01,011 - Oh, I'm not an intern. - May's been 202 00:08:01,238 --> 00:08:02,478 a dispatcher for almost a year. 203 00:08:02,573 --> 00:08:06,925 Oh. So we're hiring fetuses now? 204 00:08:08,595 --> 00:08:10,503 Is there nutmeg in the breakroom? 205 00:08:10,523 --> 00:08:12,189 - Cinnamon, I think. - Ugh. 206 00:08:12,340 --> 00:08:13,765 It's a good thing I'm back. 207 00:08:13,918 --> 00:08:15,170 - Yes, it is. - Need some spice up in here. 208 00:08:15,194 --> 00:08:17,586 - Good to see you. - You, too. 209 00:08:17,679 --> 00:08:20,572 Hey, at least she didn't steal your lunch money. 210 00:08:22,092 --> 00:08:24,535 Why do I feel like that's next? 211 00:08:48,302 --> 00:08:50,227 Oh, uh, let me fix your bow. 212 00:08:50,378 --> 00:08:52,563 - Mom. It's fine. No one cares. - Cassie, honey, 213 00:08:52,714 --> 00:08:54,289 where are your parents watching from? We'll find 'em. 214 00:08:54,308 --> 00:08:55,566 Can't make it. 215 00:08:55,717 --> 00:08:57,217 - They have a big open house today. - Oh. 216 00:08:57,236 --> 00:08:59,403 Well, I'll send them copies of all the pictures. 217 00:08:59,630 --> 00:09:00,941 It doesn't mean they don't care. 218 00:09:00,965 --> 00:09:02,533 Yeah. I mean, they obviously donated money. 219 00:09:02,557 --> 00:09:03,610 Really. It's fine. 220 00:09:03,634 --> 00:09:04,834 Besides, you're going to lunch 221 00:09:04,969 --> 00:09:06,243 with us after the game, right? 222 00:09:06,394 --> 00:09:07,614 So we would've had to ditch 'em. 223 00:09:07,638 --> 00:09:09,062 Makayla's absolutely right. 224 00:09:09,156 --> 00:09:10,708 - You're coming to lunch with us. - Yeah. 225 00:09:10,732 --> 00:09:12,641 Get together. 226 00:09:13,477 --> 00:09:16,587 Give the float about a 20-foot lead. Then you can go. 227 00:09:17,481 --> 00:09:19,739 You guys enjoy your big day. 228 00:09:19,833 --> 00:09:22,301 You don't know it, but you're peaking at 18. 229 00:09:28,175 --> 00:09:31,751 Yo, Mr. Foster. Uh, could you get that? 230 00:09:31,771 --> 00:09:34,438 - Yeah, Mr. Foster, go long. - MVP! MVP! 231 00:09:34,665 --> 00:09:37,499 MVP! 232 00:09:37,592 --> 00:09:39,276 Thank you. 233 00:09:39,427 --> 00:09:42,762 Blue Jays! 234 00:09:46,860 --> 00:09:50,829 Let's give it up for our Jays! 235 00:10:32,890 --> 00:10:34,573 Really? Really? 236 00:10:36,168 --> 00:10:37,668 Come on. 237 00:10:39,563 --> 00:10:41,913 One way or the other. Right or left. 238 00:10:53,335 --> 00:10:55,519 No, no, no. No. 239 00:11:19,194 --> 00:11:20,268 What's your exact location, sir? 240 00:11:20,287 --> 00:11:21,770 911. What's your emergency? 241 00:11:21,863 --> 00:11:23,583 Someone just drove into the parade. 242 00:11:23,607 --> 00:11:25,009 - They hit a bunch of people. - We have been 243 00:11:25,033 --> 00:11:26,844 notified, and help is on the way. Thank you, ma'am. 244 00:11:26,868 --> 00:11:29,127 Folks, we have a mass-casualty event. 245 00:11:29,279 --> 00:11:31,889 Pulling the calls into one file. Linda, there should be traffic 246 00:11:32,040 --> 00:11:33,610 police already on the scene for the parade. 247 00:11:33,634 --> 00:11:34,783 Get them on the radio, 248 00:11:34,801 --> 00:11:36,542 ask for a preliminary count on victims. 249 00:11:36,562 --> 00:11:37,877 118, 133, 250 00:11:37,897 --> 00:11:40,956 147, respond to major traffic collision, 251 00:11:41,049 --> 00:11:42,566 corner of La Vista and Bradley. 252 00:11:42,717 --> 00:11:45,293 Vehicle versus pedestrians, reports of multiple injuries. 253 00:11:45,312 --> 00:11:46,789 - Also, notify the battal... - Battalion Chief Nine, 254 00:11:46,813 --> 00:11:49,147 we have a multiple-injury T-C, corner 255 00:11:49,299 --> 00:11:52,266 of La Vista and Bradley. Dispatching units now, sir. 256 00:11:53,579 --> 00:11:56,471 This is Captain Nash, 118. Dispatch, 257 00:11:56,490 --> 00:11:58,473 send an additional four task forces 258 00:11:58,566 --> 00:12:00,792 and five RA units to the scene. 259 00:12:02,570 --> 00:12:05,547 All right, pull 'em, right here. 260 00:12:12,097 --> 00:12:13,680 Sir, can you hear me? 261 00:12:18,420 --> 00:12:20,420 No belt, no airbags. 262 00:12:20,439 --> 00:12:21,587 You think he did it on purpose? 263 00:12:21,607 --> 00:12:22,831 Callers told dispatch he was 264 00:12:22,849 --> 00:12:24,649 honking like crazy just before the crash. 265 00:12:24,759 --> 00:12:26,404 Doesn't sound like somebody who's trying to hurt people. 266 00:12:26,428 --> 00:12:27,669 Tag him and keep moving. 267 00:12:34,528 --> 00:12:35,768 Let's go. 268 00:12:35,862 --> 00:12:37,287 Hey, you all right? 269 00:12:37,514 --> 00:12:38,938 - Miss? - Eddie. 270 00:12:39,032 --> 00:12:41,750 Are you okay? Miss? 271 00:12:47,466 --> 00:12:49,257 Ah... 272 00:12:51,637 --> 00:12:52,803 She's gone. 273 00:12:53,455 --> 00:12:55,030 Paramedics over here! 274 00:12:55,048 --> 00:12:56,264 Let's go. 275 00:13:01,205 --> 00:13:02,962 We'll roll over on three. 276 00:13:02,982 --> 00:13:06,374 One, two, three. 277 00:13:06,393 --> 00:13:08,210 Got a weak pulse. 278 00:13:08,228 --> 00:13:10,562 Airway's clear. 279 00:13:10,714 --> 00:13:12,138 Multiple fractures, severe abrasions. 280 00:13:12,157 --> 00:13:13,231 She's lost a lot of blood. 281 00:13:13,383 --> 00:13:14,943 - I'm opening a line. - Yeah. 282 00:13:16,570 --> 00:13:18,203 Honey? 283 00:13:18,313 --> 00:13:20,330 - What's your name? - Makayla. 284 00:13:20,482 --> 00:13:23,483 - Makayla. - Okay, Makayla. 285 00:13:23,502 --> 00:13:25,744 - Makayla. - We're gonna take care of you. 286 00:13:25,896 --> 00:13:29,155 Uneven pupillary response, probable TBI. She needs to be 287 00:13:29,174 --> 00:13:31,258 on the next ride out of here. Hey, guys! 288 00:13:32,845 --> 00:13:33,993 Hey! Hey! 289 00:13:34,013 --> 00:13:35,570 - I need your help. - Come on. 290 00:13:35,589 --> 00:13:38,073 - What is it? - Mr. Foster's trapped. 291 00:13:38,166 --> 00:13:39,166 Hey, Cap! 292 00:13:40,260 --> 00:13:42,577 I tried to pull him out, but-but I can't. 293 00:13:42,596 --> 00:13:44,676 Okay, it's a good thing you left him where he is. 294 00:13:44,748 --> 00:13:46,628 - What's your name? - Tino. That's Mr. Foster. 295 00:13:46,750 --> 00:13:48,561 Okay. Tino, just give us some space, okay? 296 00:13:48,585 --> 00:13:49,934 Word has it you're Mr. Foster. 297 00:13:50,029 --> 00:13:53,012 - Hugh. - Okay. I'm Bobby. Is Tino one of your students? 298 00:13:53,106 --> 00:13:54,865 - Science. - Oh, that's my favorite subject. 299 00:13:55,092 --> 00:13:57,942 Listen, can you squeeze my finger? 300 00:13:59,930 --> 00:14:01,780 I can't feel a thing. Is it bad? 301 00:14:01,932 --> 00:14:04,001 Well, it's tough to say anything at this point, 302 00:14:04,025 --> 00:14:05,669 but we're gonna get you stabilized, and we're gonna 303 00:14:05,693 --> 00:14:07,269 get you out of here. Does that sound good? 304 00:14:07,287 --> 00:14:08,694 Okay. 305 00:14:08,714 --> 00:14:10,955 Got a probable spinal injury. We're gonna have to 306 00:14:11,050 --> 00:14:12,941 extract him really gently to avoid any further damage. 307 00:14:12,959 --> 00:14:15,271 That's easier said than done. He's tangled in there good. 308 00:14:15,295 --> 00:14:17,445 Okay, we do it slow and we do it safe. 309 00:14:17,464 --> 00:14:19,765 You got it. Let's go! 310 00:14:22,619 --> 00:14:24,539 - Makayla! Makayla! - Makayla! 311 00:14:24,563 --> 00:14:26,546 - Makayla! Makayla! - Let's go. 312 00:14:26,565 --> 00:14:28,645 - Makayla, honey! Makayla! - Makayla! 313 00:14:28,716 --> 00:14:30,067 We're looking for our daughter. 314 00:14:30,294 --> 00:14:31,713 - Makayla? - Yes. She's a cheerleader. 315 00:14:31,737 --> 00:14:33,197 She was riding on the back of the convertible. 316 00:14:33,221 --> 00:14:34,865 Your daughter was injured in the accident, 317 00:14:34,889 --> 00:14:37,982 but she's stable and already on her way to the hospital. 318 00:14:38,135 --> 00:14:39,467 - Which hospital? - All casualties 319 00:14:39,486 --> 00:14:41,136 are being rushed to First Presbyterian. 320 00:14:41,154 --> 00:14:42,540 What about her friend Cassie Shaw? 321 00:14:42,564 --> 00:14:44,081 She was with our daughter. 322 00:14:44,274 --> 00:14:46,324 There was another girl. 323 00:14:46,476 --> 00:14:48,085 She didn't make it. 324 00:14:48,312 --> 00:14:50,170 I'm sorry. 325 00:14:56,670 --> 00:14:58,169 It's been months. 326 00:14:58,263 --> 00:15:00,246 They haven't let me out on a single call. 327 00:15:00,265 --> 00:15:02,135 I don't think my captain's as nice as yours. 328 00:15:02,159 --> 00:15:03,249 Uh-huh. 329 00:15:03,268 --> 00:15:04,768 All I do is roll hoses, 330 00:15:04,919 --> 00:15:06,511 I make coffee, I clean. 331 00:15:06,663 --> 00:15:08,105 This isn't being a firefighter. 332 00:15:08,256 --> 00:15:11,441 - I-It's being a maid. - I could use a maid. 333 00:15:11,593 --> 00:15:13,404 Okay, what is so interesting about your mail? 334 00:15:13,428 --> 00:15:15,928 Seeing as how you've never actually lived in a place 335 00:15:16,022 --> 00:15:17,597 where your name is on the lease, 336 00:15:17,691 --> 00:15:19,841 this is called a bill. You pay them. 337 00:15:19,934 --> 00:15:22,935 - Ha, ha, ha. - This one keeps the lights on. 338 00:15:22,955 --> 00:15:26,348 And this one makes sure your niece doesn't freeze at night. 339 00:15:26,441 --> 00:15:28,001 I forgive you for being snappish. 340 00:15:28,185 --> 00:15:29,846 I know you're not irritated with me. 341 00:15:29,870 --> 00:15:32,854 I don't know. I've got plenty of irritated to go around. 342 00:15:32,947 --> 00:15:35,632 Howie, maybe it's time you went back to work. 343 00:15:35,783 --> 00:15:37,629 I would help take care of Jee-Yun, and I know 344 00:15:37,653 --> 00:15:39,172 Anne and John would, too. They said so. 345 00:15:39,196 --> 00:15:40,528 My head wouldn't be in the right place, 346 00:15:40,547 --> 00:15:42,358 not with Maddie out there with all of this. 347 00:15:42,382 --> 00:15:45,475 Maddie just needs some time, bro. 348 00:15:45,627 --> 00:15:47,455 I'm sure she'll come back when she's ready. 349 00:15:47,479 --> 00:15:49,015 Did Buck put you up to this call? 350 00:15:49,039 --> 00:15:51,367 'Cause this dialogue is starting to sound really familiar. 351 00:15:51,391 --> 00:15:53,483 Uh, he... may have mentioned 352 00:15:53,593 --> 00:15:55,894 you... you could use some bucking up. 353 00:15:56,046 --> 00:15:59,805 Oh, believe me, I've already been bucked up, Albert. 354 00:15:59,900 --> 00:16:01,825 I don't need any more... 355 00:16:03,720 --> 00:16:04,828 What is it? 356 00:16:04,979 --> 00:16:07,405 It's a letter from my health insurance saying 357 00:16:07,499 --> 00:16:09,240 that they paid for Jee-Yun's ER visit. 358 00:16:09,334 --> 00:16:11,351 Jee-Yun went to the ER? 359 00:16:11,411 --> 00:16:14,746 Uh, this is the first I'm hearing about it. 360 00:16:14,840 --> 00:16:18,341 Says it was a day before Maddie left. 361 00:16:33,007 --> 00:16:34,816 Hey, C-collar. Come on, let's go. 362 00:16:36,086 --> 00:16:37,843 - Here we go. Got him, Buck? - He's good to go. 363 00:16:37,863 --> 00:16:40,063 All right. Tino seems pretty loyal. 364 00:16:40,090 --> 00:16:42,159 - He hasn't left your side. - Tino, you're still here? 365 00:16:42,183 --> 00:16:44,609 Yeah, I'm not going anywhere, Mr. F. 366 00:16:44,761 --> 00:16:46,163 Ah, a football player who likes science. 367 00:16:46,187 --> 00:16:47,353 Thing is, he doesn't. 368 00:16:47,447 --> 00:16:48,854 It's kind of throwing me. 369 00:16:48,874 --> 00:16:51,019 I don't get it, Tino. I thought you hated me. You forget 370 00:16:51,043 --> 00:16:53,188 I almost got you kicked off the team for poor grades? 371 00:16:53,212 --> 00:16:55,097 Yeah, well, you got me to bring those grades up. 372 00:16:55,121 --> 00:16:57,272 You were pushing me, for my own sake. 373 00:16:57,290 --> 00:17:00,291 I'm not gonna play football forever, right? 374 00:17:00,385 --> 00:17:01,587 You just hang in there, all right? 375 00:17:01,611 --> 00:17:02,772 We're gonna get you out of there. 376 00:17:02,796 --> 00:17:04,612 - All done, Cap. - All right, 377 00:17:04,706 --> 00:17:06,183 let's get you out of there, Hugh. 378 00:17:06,207 --> 00:17:08,967 Uh, Cap? 379 00:17:09,728 --> 00:17:12,604 Do we know what that truck was carrying? 380 00:17:16,884 --> 00:17:17,901 Whoa. 381 00:17:19,629 --> 00:17:22,197 Chlorine gas! Everybody get back! 382 00:17:28,805 --> 00:17:32,082 We have a hazardous materials release at the parade site. 383 00:17:32,233 --> 00:17:34,492 We need to issue a shelter-in-place notification 384 00:17:34,586 --> 00:17:36,569 to every phone within a quarter-mile radius. 385 00:17:36,663 --> 00:17:40,072 - People need to stay indoors. - This is Los Angeles 911. 386 00:17:40,092 --> 00:17:41,424 This is Los Angeles 911. 387 00:17:41,576 --> 00:17:43,738 We have an incident involving a hazardous materials... 388 00:17:43,762 --> 00:17:46,263 release in your area, and advise you to shelter in place 389 00:17:46,414 --> 00:17:47,489 until further notice. 390 00:17:47,582 --> 00:17:49,157 Everybody back! Chlorine gas! 391 00:17:49,175 --> 00:17:51,250 I want everybody in breathing apparatus. 392 00:17:51,270 --> 00:17:53,473 Put rubber bands on the sleeves of your turnouts, 393 00:17:53,497 --> 00:17:54,996 protect your skin. 394 00:17:55,015 --> 00:17:57,423 Evacuate this area. Anybody who can walk, 395 00:17:57,442 --> 00:17:59,403 I want 'em back a thousand feet. I want 396 00:17:59,427 --> 00:18:00,980 the fire inside this truck knocked down 397 00:18:01,004 --> 00:18:03,613 and I want a stream of fog on top of that smoke. 398 00:18:03,765 --> 00:18:05,318 We still have a victim pinned down 399 00:18:05,342 --> 00:18:07,767 and I want to keep that smoke away from him. 400 00:18:08,453 --> 00:18:10,954 We haven't forgotten about you, Hugh. 401 00:18:14,609 --> 00:18:16,776 This is Los Angeles 911. We have an incident 402 00:18:16,795 --> 00:18:19,111 involving a hazardous materials release in your area 403 00:18:19,205 --> 00:18:21,631 and advise you to shelter in place unless further notice. 404 00:18:21,858 --> 00:18:25,284 I'm sorry? I don't know what the material is. 405 00:18:25,378 --> 00:18:27,804 What time is your son coming? 406 00:18:28,698 --> 00:18:31,049 I think this should probably be cleared up by then. 407 00:18:31,201 --> 00:18:32,958 Ma'am, you will be 408 00:18:32,978 --> 00:18:35,961 notified when this incident is over. You have a good day. 409 00:18:36,056 --> 00:18:39,816 You never guess a time, or any other facts, to people. 410 00:18:39,967 --> 00:18:42,204 Read them the script, and then move on to the next call. 411 00:18:42,228 --> 00:18:43,528 Is that clear? 412 00:18:58,061 --> 00:19:00,837 Buck, how much longer until you get him out? 413 00:19:01,064 --> 00:19:03,064 Almost there, Cap. 414 00:19:04,067 --> 00:19:07,344 - Okay. Good to go! - Okay, guys, let's get him out of there. 415 00:19:07,495 --> 00:19:09,346 One, two, three. Up. 416 00:19:09,497 --> 00:19:12,574 Nice and easy. All the way up. 417 00:19:12,667 --> 00:19:13,833 Gently now. 418 00:19:13,852 --> 00:19:17,245 All right, Hugh. After this, you're gonna have 419 00:19:17,263 --> 00:19:19,247 a pretty interesting science class to teach, 420 00:19:19,265 --> 00:19:21,416 and I'm guessing, some pretty attentive students. 421 00:19:21,434 --> 00:19:23,193 Thank you. 422 00:19:25,422 --> 00:19:27,614 Fire's contained, Cap. 423 00:19:30,260 --> 00:19:31,593 Harry, 424 00:19:31,686 --> 00:19:34,019 did you tell your mother where these tomatoes came from? 425 00:19:34,114 --> 00:19:36,289 Hmm. 426 00:19:39,026 --> 00:19:40,543 The roof garden. 427 00:19:40,770 --> 00:19:43,696 Harry helped Ms. Wallace plant these a few months ago. 428 00:19:43,715 --> 00:19:46,031 - Hmm. - Literally the fruits of your labor. 429 00:19:46,051 --> 00:19:48,718 - Do you like 'em? - They're all right. 430 00:19:51,297 --> 00:19:54,557 - Can I be excused? I have homework. - Yeah, sure. 431 00:20:03,235 --> 00:20:04,401 I need a drink. 432 00:20:04,628 --> 00:20:06,294 You want one? 433 00:20:06,312 --> 00:20:09,814 So much for not sharing our anxiety with him. 434 00:20:09,966 --> 00:20:11,241 Worst parents ever, 435 00:20:11,468 --> 00:20:13,301 or just honorable mention? 436 00:20:13,319 --> 00:20:14,911 We got him back in one piece. 437 00:20:16,564 --> 00:20:17,831 Yeah. 438 00:20:19,901 --> 00:20:22,568 Look, we have been through plenty before. 439 00:20:22,587 --> 00:20:24,754 We'll figure this one out, too. 440 00:20:24,906 --> 00:20:26,714 Yeah. 441 00:20:32,914 --> 00:20:34,413 Uh, uh, Dr. Green, excuse me? 442 00:20:34,433 --> 00:20:37,100 Um, the front desk told me who you were. I apologize. 443 00:20:37,251 --> 00:20:40,011 I'm Howard Han, and this is Jee-Yun, 444 00:20:40,163 --> 00:20:41,582 who I think you may know already. 445 00:20:41,606 --> 00:20:44,274 - Uh, I'm her father. - What can I do for you, Mr. Han? 446 00:20:44,501 --> 00:20:47,018 I received this form in the mail from my health insurance, 447 00:20:47,112 --> 00:20:48,814 and I was just hoping that you could explain it to me. 448 00:20:48,838 --> 00:20:50,763 All right, if you have any billing questions, you... 449 00:20:50,782 --> 00:20:52,674 No, no, it's-it's not a billing question. Uh, uh, 450 00:20:52,692 --> 00:20:55,677 it says right here that my daughter was brought in 451 00:20:55,695 --> 00:20:58,179 for an ER visit, and-and that you treated her. 452 00:20:58,239 --> 00:21:00,439 Yes. How is she? 453 00:21:00,533 --> 00:21:03,518 Uh, the baby is fine, but her mother is not. 454 00:21:03,536 --> 00:21:05,945 Uh, I'm kind of losing it here. 455 00:21:06,039 --> 00:21:08,873 I-I-I... I just need to know what happened to her. 456 00:21:09,025 --> 00:21:10,928 I think maybe you should speak to Jee-Yun's mother about this. 457 00:21:10,952 --> 00:21:12,785 No, no, no, I-I can't speak to Maddie about it 458 00:21:12,804 --> 00:21:15,213 because the day after she brought Jee-Yun in to see you, 459 00:21:15,365 --> 00:21:18,199 she left, and I-I don't know where she is. 460 00:21:18,218 --> 00:21:20,384 Please. Um... 461 00:21:20,537 --> 00:21:22,704 She left me a message saying 462 00:21:22,722 --> 00:21:24,797 that the baby wasn't safe with her. 463 00:21:24,816 --> 00:21:26,610 Which, if you knew her, that's just... 464 00:21:26,634 --> 00:21:28,392 it's crazy because she's a great mother. 465 00:21:28,487 --> 00:21:31,654 She just doesn't know it yet. 466 00:21:31,806 --> 00:21:34,549 Or she doesn't believe it, I guess. Uh... 467 00:21:35,309 --> 00:21:38,328 You see, she-she... she has postpartum, 468 00:21:38,479 --> 00:21:40,388 and it's been really tough on her. 469 00:21:40,406 --> 00:21:42,390 And I know that she's tired. 470 00:21:42,408 --> 00:21:44,501 I mean, we both are, but, uh, 471 00:21:44,652 --> 00:21:46,728 she's had to do most of it alone. 472 00:21:46,746 --> 00:21:50,507 You see, uh, the day that she brought Jee-Yun to see you... 473 00:21:50,734 --> 00:21:52,509 That's the week that the world went crazy, 474 00:21:52,660 --> 00:21:54,402 more than usual. 475 00:21:54,420 --> 00:21:57,162 Uh, see, I'm a firefighter, and 476 00:21:57,257 --> 00:21:59,574 I was on call the whole time, so, uh, 477 00:21:59,592 --> 00:22:03,502 I didn't get to go home, and, uh... 478 00:22:03,522 --> 00:22:07,431 I really didn't check on her a lot. I tried. 479 00:22:07,526 --> 00:22:10,009 I tried a lot, but the power was out, 480 00:22:10,028 --> 00:22:11,839 and the phones were down half the time. 481 00:22:11,863 --> 00:22:15,573 And there was a giraffe on Hollywood Boulevard. 482 00:22:18,519 --> 00:22:20,019 I'm-I'm so sorry. 483 00:22:20,038 --> 00:22:23,781 I'm-I'm not crazy. I'm-I'm just completely in the dark here, 484 00:22:23,933 --> 00:22:26,692 and I just need to know what's going on with her. 485 00:22:26,786 --> 00:22:29,287 With the both of them. That's all. 486 00:22:31,699 --> 00:22:33,925 Please? 487 00:22:35,795 --> 00:22:38,963 Evidently, Ms. Buckley was bathing your daughter, 488 00:22:39,115 --> 00:22:41,057 and Jee-Yun slipped under the water. 489 00:22:41,968 --> 00:22:44,710 - Well, f-for how long? - Probably a few seconds. 490 00:22:44,837 --> 00:22:47,063 But Ms. Buckley couldn't be sure, which is why 491 00:22:47,214 --> 00:22:49,566 she brought Jee-Yun in to be examined. 492 00:22:49,717 --> 00:22:51,050 Just to be safe. 493 00:22:51,144 --> 00:22:53,010 Yeah, that's right. 494 00:22:54,722 --> 00:22:57,481 I-I'm so sorry. Thank you. Thank you. Thank you so much. 495 00:22:57,634 --> 00:23:00,285 - Best of luck to you. - Thank you. 496 00:23:16,761 --> 00:23:18,410 Can I talk to you a second? 497 00:23:18,430 --> 00:23:21,246 Of course. What's up? 498 00:23:21,266 --> 00:23:24,225 So... Claudette. 499 00:23:26,830 --> 00:23:28,420 Claudette... 500 00:23:28,440 --> 00:23:30,273 You've known her for a while, right? 501 00:23:30,500 --> 00:23:32,500 Yeah, we came up together. 502 00:23:33,260 --> 00:23:36,504 - Has she said anything to you? - About what? 503 00:23:36,522 --> 00:23:38,764 - About me. - No. Why? 504 00:23:38,783 --> 00:23:41,767 It seems like maybe I've done something 505 00:23:41,861 --> 00:23:44,095 to rub her the wrong way? 506 00:23:44,204 --> 00:23:46,113 - What do you mean? - It just feels like 507 00:23:46,131 --> 00:23:48,873 ever since she got here, she's had it in for me. 508 00:23:48,893 --> 00:23:50,968 - Ever since she got here? - Yeah. 509 00:23:51,062 --> 00:23:53,620 You mean since... this morning? 510 00:23:53,639 --> 00:23:55,380 Has it really only been a day? 511 00:23:55,474 --> 00:23:58,567 Not even a full a day. May, 512 00:23:58,719 --> 00:24:00,461 - what's going on? - I don't know. 513 00:24:00,554 --> 00:24:03,739 I mean, I know she's a legend or whatever, 514 00:24:03,966 --> 00:24:05,491 and everybody loves her. 515 00:24:07,745 --> 00:24:08,911 But I think she hates me. 516 00:24:09,062 --> 00:24:10,988 May, you're imagining things. 517 00:24:11,082 --> 00:24:15,142 Am I? She took over one of my calls and kind of snapped at me. 518 00:24:15,160 --> 00:24:16,310 I'm sure it wasn't personal. 519 00:24:16,328 --> 00:24:17,494 Sure felt personal. 520 00:24:17,588 --> 00:24:19,088 Look... 521 00:24:19,315 --> 00:24:21,090 Claudette's a big personality. 522 00:24:21,317 --> 00:24:23,908 But she's got an even bigger heart. 523 00:24:23,928 --> 00:24:25,636 Have you tried talking to her? 524 00:24:25,821 --> 00:24:27,074 I think that would be a bad idea. 525 00:24:27,098 --> 00:24:28,633 - Do you want me to talk to her? - No, no. 526 00:24:28,657 --> 00:24:30,841 Then it just looks like I'm running to the boss. 527 00:24:30,993 --> 00:24:32,153 Might just make things worse. 528 00:24:32,252 --> 00:24:33,805 Uh, it would for sure make it worse 529 00:24:33,829 --> 00:24:35,662 if Claudette heard she had a boss. 530 00:24:35,681 --> 00:24:37,681 I'm kidding. My advice? 531 00:24:37,833 --> 00:24:39,513 Talk to her, just tell her how you feel. 532 00:24:39,593 --> 00:24:42,686 I'm sure there's just a misunderstanding, and 533 00:24:42,838 --> 00:24:44,321 the two of you can work it out. 534 00:25:07,363 --> 00:25:09,805 - Not my favorite day. - Yeah. 535 00:25:10,032 --> 00:25:12,308 - This one was brutal. - Yeah. 536 00:25:12,459 --> 00:25:15,052 You did great out there. 537 00:25:15,146 --> 00:25:17,813 War zones are my thing. 538 00:25:17,964 --> 00:25:19,815 Excuse me. Henrietta Wilson? 539 00:25:20,042 --> 00:25:22,642 We're Makayla Tannor's parents... The cheerleader who was injured? 540 00:25:22,728 --> 00:25:25,212 - Makayla. Of course. - We just wanted 541 00:25:25,305 --> 00:25:27,972 to say thank you for s-saving our daughter's life. 542 00:25:27,992 --> 00:25:31,218 I assure you, it-it wasn't just me. It was... 543 00:25:31,236 --> 00:25:33,720 Thank you. 544 00:25:33,739 --> 00:25:37,074 Thank you for giving us back our little girl. 545 00:25:37,226 --> 00:25:38,892 Of course. 546 00:25:38,911 --> 00:25:40,727 You're welcome. 547 00:25:40,821 --> 00:25:43,132 Did you guys know the other girl that was riding with her? 548 00:25:43,156 --> 00:25:46,567 Cassie. The girls have been best friends since they were little. 549 00:25:46,585 --> 00:25:50,571 Cassie spent as much time at our house as Makayla did. 550 00:25:50,664 --> 00:25:53,164 Oh, God. How are we gonna tell her? 551 00:25:53,258 --> 00:25:56,185 It's gonna be okay, baby. 552 00:26:03,085 --> 00:26:04,751 - Oh, God. - Cassie's parents. 553 00:26:04,770 --> 00:26:08,513 - Lynn and Tommy. - Ellen. 554 00:26:08,607 --> 00:26:11,492 Jack. 555 00:26:14,187 --> 00:26:16,947 This can't be happening, can it? 556 00:26:17,099 --> 00:26:18,615 No. No, it can't. 557 00:26:18,767 --> 00:26:21,710 - It's a nightmare. - They said our baby is here. 558 00:26:21,862 --> 00:26:23,937 Have you seen her? Have you seen Cassie? 559 00:26:23,956 --> 00:26:25,288 No. 560 00:26:25,441 --> 00:26:28,275 They said we have to... identify her. 561 00:26:28,293 --> 00:26:30,293 Would you like me to help you find you a nurse? 562 00:26:30,446 --> 00:26:32,613 Yeah. Yeah. 563 00:26:32,673 --> 00:26:34,297 Is that her blood? 564 00:26:34,450 --> 00:26:36,558 Is that our baby's blood? 565 00:26:36,710 --> 00:26:38,394 Did she say anything? 566 00:26:39,638 --> 00:26:43,214 Sh... She was gone when we got on the scene. I'm sorry. 567 00:26:43,234 --> 00:26:47,127 I'm so sorry. I'm so sorry. 568 00:26:47,146 --> 00:26:49,721 We should have been there. 569 00:26:49,740 --> 00:26:52,241 We're never there. 570 00:26:53,802 --> 00:26:56,803 - We missed her whole life. - I want to see my baby. 571 00:26:56,897 --> 00:26:58,805 I want to see her. 572 00:26:58,824 --> 00:27:01,083 Why isn't anyone helping us? 573 00:27:01,234 --> 00:27:03,063 Why don't you let me show you where she is? 574 00:27:03,087 --> 00:27:05,295 - I can take you. - Okay. 575 00:27:13,338 --> 00:27:16,181 Oh, my, God. Makayla? 576 00:27:17,009 --> 00:27:19,351 She's in recovery. 577 00:27:22,347 --> 00:27:23,814 Thank you, Lord. 578 00:27:51,860 --> 00:27:54,211 Oh. 579 00:27:54,305 --> 00:27:55,971 It's not her. 580 00:27:56,198 --> 00:27:59,382 It's not her. 581 00:27:59,535 --> 00:28:01,218 What? 582 00:28:01,312 --> 00:28:03,937 That's not our daughter. 583 00:28:04,965 --> 00:28:07,465 That's Makayla. 584 00:28:12,898 --> 00:28:15,407 That's Makayla. 585 00:28:21,724 --> 00:28:23,740 Hey, Claudette, do you have a minute? 586 00:28:23,892 --> 00:28:26,502 I got to get home and feed my cat. 587 00:28:26,653 --> 00:28:28,061 You have a cat? 588 00:28:28,080 --> 00:28:30,247 No. 589 00:28:30,399 --> 00:28:33,157 So I feel like we got off on the wrong foot. 590 00:28:33,177 --> 00:28:36,403 - Oh? - Yeah. I mean, what happened today? 591 00:28:36,421 --> 00:28:38,405 What happened today was a learning opportunity. 592 00:28:38,423 --> 00:28:41,332 Yes. Exactly. I'm so glad you see it that way. 593 00:28:41,426 --> 00:28:44,411 I mean, I know you're a lot more experienced at this than I am. 594 00:28:44,504 --> 00:28:46,391 I know I look young, and I am. 595 00:28:46,415 --> 00:28:48,335 But I'm also good at this, and I've been trained 596 00:28:48,359 --> 00:28:49,836 by some very talented dispatchers, 597 00:28:49,860 --> 00:28:51,918 and I've learned important things from all of them. 598 00:28:51,937 --> 00:28:54,196 And when I make a mistake, it's usually just once. 599 00:28:54,423 --> 00:28:56,180 I learn from it. 600 00:28:56,275 --> 00:28:58,850 Apology accepted. 601 00:28:58,869 --> 00:29:02,095 - No. Um... - Oh, and next time, 602 00:29:02,188 --> 00:29:04,206 you don't have to tell me how good you are. 603 00:29:04,433 --> 00:29:06,266 Just show me. 604 00:29:06,359 --> 00:29:08,085 Good night. 605 00:29:11,865 --> 00:29:15,125 Hey, thank you for doing that. 606 00:29:15,219 --> 00:29:16,938 - How did it go? - It's a complicated question. 607 00:29:16,962 --> 00:29:18,128 Where are the Tannors? 608 00:29:18,222 --> 00:29:20,264 They're in with their daughter. 609 00:29:20,373 --> 00:29:21,631 Except they're not. 610 00:29:21,725 --> 00:29:23,809 What do you mean? 611 00:29:26,730 --> 00:29:28,897 Bobby? 612 00:29:34,463 --> 00:29:37,072 Hey. I'm sorry. I'm still at work. 613 00:29:37,299 --> 00:29:39,223 I saw the news about the parade. You all right? 614 00:29:39,243 --> 00:29:42,077 Yeah, I just have an insane amount of paperwork to finish. 615 00:29:42,228 --> 00:29:44,040 How about you? How did today go with Harry? 616 00:29:44,064 --> 00:29:46,156 It's a process. 617 00:29:46,250 --> 00:29:49,025 I sure could use sinking into the arms of my man. 618 00:29:49,086 --> 00:29:50,789 I will bring them home to you as soon as I can. 619 00:29:50,813 --> 00:29:53,839 I'll see you soon. 620 00:30:01,173 --> 00:30:03,307 Oh. 621 00:31:01,900 --> 00:31:04,493 Dental records confirmed it. You were right. 622 00:31:04,644 --> 00:31:07,645 The girl in the morgue is Makayla Tannor, not Cassie Shaw. 623 00:31:07,665 --> 00:31:09,389 Oh, God. 624 00:31:09,408 --> 00:31:12,575 The Tannors are in there now with the Shaw's daughter, 625 00:31:12,670 --> 00:31:13,835 thinking it's theirs. 626 00:31:14,062 --> 00:31:15,319 I'm going to break it to them now. 627 00:31:15,339 --> 00:31:18,415 Actually, would it be okay if I told them? 628 00:31:18,567 --> 00:31:22,260 Hen. Are you sure? 629 00:31:22,996 --> 00:31:25,555 I think I owe them that. 630 00:31:38,420 --> 00:31:41,271 Mr. and Mrs. Tannor? 631 00:31:41,423 --> 00:31:42,756 Please, come on in. 632 00:31:42,774 --> 00:31:44,199 It-it might be best if we, uh... 633 00:31:44,426 --> 00:31:46,410 if we speak in the hall. 634 00:31:51,783 --> 00:31:54,167 We'll be right outside that door. 635 00:32:01,276 --> 00:32:03,868 I, um... 636 00:32:03,887 --> 00:32:05,462 I... 637 00:32:05,614 --> 00:32:09,466 I-I have no idea how to even... tell you this. 638 00:32:09,618 --> 00:32:12,135 What? Is there something wrong with one of her tests? 639 00:32:12,287 --> 00:32:15,472 No. Uh... 640 00:32:15,566 --> 00:32:17,974 we made a terrible mistake. I... 641 00:32:18,068 --> 00:32:20,518 I made a terrible mistake. 642 00:32:20,629 --> 00:32:24,388 The girl in there, when-when I... when I asked her her name, 643 00:32:24,483 --> 00:32:27,159 she kept saying "Makayla." 644 00:32:29,304 --> 00:32:32,581 But she wasn't telling me her name. 645 00:32:32,732 --> 00:32:34,249 She was... 646 00:32:34,400 --> 00:32:36,659 she was only thinking about her friend. 647 00:32:36,812 --> 00:32:38,812 - And so, we just assumed... - Wait. 648 00:32:38,905 --> 00:32:40,756 Wait. Are-are you telling us 649 00:32:40,907 --> 00:32:43,800 the girl in this room is not our daughter? 650 00:32:45,262 --> 00:32:49,247 Mr. And Mrs. Tannor, I'm-I'm so sorry. I'm so, so sorry. 651 00:32:49,266 --> 00:32:52,416 Makayla succumbed to her injuries at the scene. 652 00:32:52,511 --> 00:32:55,937 - No. No. - The girl in the room is Cassie Shaw. 653 00:32:56,164 --> 00:32:58,398 - Your daughter is downstairs. - No. 654 00:33:00,260 --> 00:33:04,004 No! 655 00:34:31,759 --> 00:34:33,759 Maddie took Jee-Yun to the emergency room. 656 00:34:33,853 --> 00:34:35,444 Uh, o-okay. 657 00:34:35,597 --> 00:34:37,855 It was during the blackout. There was some kind of accident. 658 00:34:37,874 --> 00:34:41,042 Maddie was bathing her and the baby slipped under the water. 659 00:34:41,193 --> 00:34:42,671 That's what she meant when she said 660 00:34:42,695 --> 00:34:44,027 Jee-Yun wasn't safe with her. 661 00:34:44,122 --> 00:34:47,440 - But Jee-Yun is fine. - Yes, exactly, she's fine. 662 00:34:47,458 --> 00:34:49,942 But Maddie is out there somewhere, beating herself up 663 00:34:49,961 --> 00:34:52,795 because she lost grip of a slippery child. 664 00:34:52,889 --> 00:34:54,614 She needs to know that this wasn't her fault. 665 00:34:54,632 --> 00:34:58,618 And she'll figure that out if you give her time. 666 00:34:58,636 --> 00:35:01,896 Time? She needs me. I'm going after her. 667 00:35:02,123 --> 00:35:04,882 Well, sh-she said sh-she didn't want you to do that, right? 668 00:35:04,976 --> 00:35:06,642 Buck, you're not listening. 669 00:35:06,736 --> 00:35:09,478 She exiled herself because she thinks 670 00:35:09,572 --> 00:35:11,464 she's a danger to the baby. 671 00:35:11,557 --> 00:35:13,201 I can't leave her alone like that, believing that, 672 00:35:13,225 --> 00:35:15,559 thinking the worst of herself. She needs to know. 673 00:35:15,653 --> 00:35:17,745 Know what? That you love her? 674 00:35:17,972 --> 00:35:21,307 That you support her? Chim, she knows. 675 00:35:21,400 --> 00:35:24,401 What she needs is time, 676 00:35:24,495 --> 00:35:27,422 and she will come home. 677 00:35:29,408 --> 00:35:32,385 Why weren't you surprised? 678 00:35:35,414 --> 00:35:38,248 When I told you that Jee-Yun almost drowned, 679 00:35:38,268 --> 00:35:40,009 you didn't even blink. 680 00:35:40,103 --> 00:35:43,771 It wasn't until I said that I was going after Maddie... 681 00:35:44,832 --> 00:35:47,591 Did you know? 682 00:35:48,427 --> 00:35:50,945 - Ch-Chim, Chimney... - She told you? Is that it? 683 00:35:51,096 --> 00:35:54,431 She called you and you already knew about this 684 00:35:54,525 --> 00:35:56,909 because she told you? 685 00:35:59,864 --> 00:36:01,271 Where is she, Buck? 686 00:36:01,365 --> 00:36:03,516 I-I... I don't know. 687 00:36:03,534 --> 00:36:06,610 - She wouldn't tell me. - Eight... days. 688 00:36:06,629 --> 00:36:09,371 You have waited eight days 689 00:36:09,524 --> 00:36:10,873 while you have seen the hell 690 00:36:11,025 --> 00:36:12,525 I've been going through, and you didn't tell me? 691 00:36:12,543 --> 00:36:14,451 She-she said she was fine, you know? 692 00:36:14,471 --> 00:36:16,190 She-she just needed to figure some stuff out. 693 00:36:16,214 --> 00:36:19,031 And she-she was more worried about you. 694 00:36:19,050 --> 00:36:20,844 She-she asked me to check in on you and Jee-Yun 695 00:36:20,868 --> 00:36:22,643 and make sure that you're okay. 696 00:36:27,650 --> 00:36:31,027 I am not okay. 697 00:36:41,647 --> 00:36:43,789 Athena? 698 00:36:44,650 --> 00:36:47,418 Athena? 699 00:36:50,248 --> 00:36:51,839 - Athena. Hey. - Oh. 700 00:36:51,991 --> 00:36:54,175 - - Sorry. - Didn't hear you come in. 701 00:36:54,402 --> 00:36:57,887 It's all right. Looks like you've been busy. 702 00:36:58,756 --> 00:37:00,014 What happened? 703 00:37:01,184 --> 00:37:03,166 He was in our house. 704 00:37:03,186 --> 00:37:05,244 I know. 705 00:37:05,263 --> 00:37:08,264 This is the house where... 706 00:37:08,358 --> 00:37:09,857 where my babies grew up, 707 00:37:10,084 --> 00:37:13,778 where they said their first words, took their first steps. 708 00:37:15,031 --> 00:37:17,406 This patio... 709 00:37:18,926 --> 00:37:19,925 was full of memories 710 00:37:19,944 --> 00:37:23,929 of barbecues and birthday parties. 711 00:37:24,023 --> 00:37:26,207 And now it's the place where that man came in 712 00:37:26,434 --> 00:37:28,358 and snatched my son! 713 00:37:28,378 --> 00:37:30,027 He's gone now. 714 00:37:30,121 --> 00:37:31,662 He can't hurt this family anymore. 715 00:37:31,773 --> 00:37:34,382 I'm supposed to bring Harry back here, 716 00:37:34,533 --> 00:37:36,533 tell him he's safe, 717 00:37:36,627 --> 00:37:40,462 that this is still his home. 718 00:37:40,615 --> 00:37:42,932 How do I do that... 719 00:37:44,285 --> 00:37:46,710 when I'm not sure it'll ever feel like 720 00:37:46,729 --> 00:37:48,813 home again? 721 00:37:51,642 --> 00:37:53,985 Hey, hey, come here. 722 00:37:58,074 --> 00:38:00,633 Well, there's nothing wrong with his aim. 723 00:38:00,726 --> 00:38:02,726 Ah. 724 00:38:02,820 --> 00:38:04,820 He got you good. 725 00:38:05,973 --> 00:38:09,566 Look, I get why he's mad. What am I supposed to do? 726 00:38:09,586 --> 00:38:11,660 She begged me not to tell him we talked. 727 00:38:11,754 --> 00:38:14,589 - She's your sister. - Thought I could help them both. 728 00:38:14,740 --> 00:38:16,816 Could, uh, convince her to come home 729 00:38:16,834 --> 00:38:19,743 and stop him from spiraling out of control. 730 00:38:20,462 --> 00:38:24,113 - Mm. - Kind of feels like I failed on both fronts. 731 00:38:24,133 --> 00:38:26,191 You were always gonna fail. 732 00:38:26,209 --> 00:38:28,026 Well, that's dark. 733 00:38:28,119 --> 00:38:30,045 Look, you love Maddie, 734 00:38:30,139 --> 00:38:31,863 and you love Chimney, 735 00:38:31,956 --> 00:38:35,550 and you're the guy who likes to fix things. 736 00:38:35,702 --> 00:38:37,644 But maybe this isn't something you can fix. 737 00:38:37,796 --> 00:38:40,236 He-he kept on saying that, you know, she could be in trouble, 738 00:38:40,298 --> 00:38:42,015 she needs our help. 739 00:38:42,167 --> 00:38:44,651 But I know she's gonna be okay. 740 00:38:45,546 --> 00:38:47,470 He just doesn't know her the way I do. 741 00:38:47,489 --> 00:38:50,657 Or you don't know her the way he does. 742 00:38:50,809 --> 00:38:52,308 When you think of your sister, 743 00:38:52,328 --> 00:38:54,736 you see this person you've always looked up to. 744 00:38:54,888 --> 00:38:57,497 The woman who's taken care of you. 745 00:38:57,649 --> 00:39:00,316 But maybe that's not who she is right now. This time, 746 00:39:00,336 --> 00:39:03,628 maybe she's the one who needs taking care of. 747 00:39:08,068 --> 00:39:09,918 You think he's gonna forgive me? 748 00:39:10,070 --> 00:39:11,570 No. 749 00:39:11,663 --> 00:39:15,073 Kidding. I'm kidding. 750 00:39:15,166 --> 00:39:17,425 Maybe. 751 00:39:17,578 --> 00:39:20,354 - Ice goes on the eye, bud. - Okay, I got it. 752 00:39:24,193 --> 00:39:25,876 Hey, just don't tell Dad. 753 00:39:25,878 --> 00:39:28,362 He'll freak about how much sugar I'm giving you right now. 754 00:39:28,513 --> 00:39:31,180 - He won't care. - Since when? 755 00:39:31,200 --> 00:39:33,425 Since I got kidnapped by a crazy freak. 756 00:39:34,261 --> 00:39:36,519 Look, this ice cream's not just for you. 757 00:39:36,613 --> 00:39:38,947 I had a pretty crappy day at work yesterday. 758 00:39:39,099 --> 00:39:41,708 A new dispatcher. Old dispatcher, really. 759 00:39:41,860 --> 00:39:43,526 I think she has it in for me. 760 00:39:43,620 --> 00:39:45,431 - She was really getting on my nerves. - That's my job. 761 00:39:45,455 --> 00:39:47,363 Well, you haven't been talking. 762 00:39:47,457 --> 00:39:49,124 So I guess someone else felt like 763 00:39:49,276 --> 00:39:52,444 they needed to pick up the slack. 764 00:39:53,280 --> 00:39:55,630 Mom and Dad won't stop hovering. 765 00:39:55,757 --> 00:39:57,427 "What are you watching?" "What are you reading?" 766 00:39:57,451 --> 00:39:58,950 Pretending like they're not checking in 767 00:39:58,969 --> 00:40:00,227 on my damaged mental state. 768 00:40:00,378 --> 00:40:02,062 You were already pretty damaged. 769 00:40:02,289 --> 00:40:04,456 Hey, I just... They're worried, okay? 770 00:40:04,474 --> 00:40:07,308 They probably feel a little guilty that it happened. 771 00:40:07,461 --> 00:40:10,070 Yeah, well, they should. Dad was standing right there, 772 00:40:10,297 --> 00:40:12,647 and he didn't even notice the guy walking off with me. 773 00:40:12,799 --> 00:40:14,482 And Mom... 774 00:40:14,576 --> 00:40:16,801 She was the reason the guy was there. 775 00:40:17,562 --> 00:40:19,913 I know I'm not supposed to be mad at them, but... 776 00:40:20,064 --> 00:40:23,141 Hey, no. Be mad at them, if that's how you feel. 777 00:40:23,234 --> 00:40:25,143 Just don't bottle up your emotions 778 00:40:25,162 --> 00:40:26,881 and put on a happy face for other people. 779 00:40:26,905 --> 00:40:29,664 That never works, and it will never make you feel better. 780 00:40:29,758 --> 00:40:31,407 Okay. 781 00:40:31,501 --> 00:40:34,911 Tell me how nice you were to that mean lady at work. 782 00:40:34,930 --> 00:40:36,838 Way too nice. 783 00:40:36,932 --> 00:40:39,916 Yeah? Well, there's always tomorrow. 784 00:40:39,935 --> 00:40:42,602 Yeah, there is. 785 00:40:45,182 --> 00:40:47,441 There you go. 786 00:40:47,668 --> 00:40:52,020 Need anything else? Game device? Pretzels? Magazine? 787 00:40:52,172 --> 00:40:55,690 All right. Let's go find Mommy. 788 00:40:55,784 --> 00:40:59,435 Just make one quick stop first. 789 00:41:08,279 --> 00:41:10,464 Seriously, Chimney? 790 00:41:10,691 --> 00:41:13,166 You were gonna call me on your way out of town? 791 00:41:13,393 --> 00:41:15,710 Or leave you a heartfelt voice mail. 792 00:41:15,804 --> 00:41:19,047 Actually, I was calling to see if we could come by right now. 793 00:41:19,199 --> 00:41:21,194 - You're really doing this. - I'm really doing it. 794 00:41:21,218 --> 00:41:23,459 You're not here to try and talk me out of it, are you? 795 00:41:23,479 --> 00:41:26,888 Hell, no. I'm here to see if you wanted a driving partner. 796 00:41:27,649 --> 00:41:30,299 What would your wife have to say about that? 797 00:41:31,970 --> 00:41:34,020 After yesterday, I think she'd understand. 798 00:41:34,172 --> 00:41:35,972 Yeah. Eddie told me about that. 799 00:41:35,991 --> 00:41:37,232 So many life lessons. 800 00:41:37,326 --> 00:41:40,068 They just keep coming, don't they? 801 00:41:40,162 --> 00:41:42,204 I'd like to go just a few days 802 00:41:42,389 --> 00:41:44,906 without learning anything, anything at all. 803 00:41:45,000 --> 00:41:47,058 Right? 804 00:41:47,077 --> 00:41:49,911 So do you even know where you're going? 805 00:41:50,063 --> 00:41:53,823 Nope. I know that she made a withdrawal 806 00:41:53,917 --> 00:41:55,157 from some bank in Oxnard. 807 00:41:55,177 --> 00:41:56,584 I thought I'd start there. 808 00:41:56,737 --> 00:41:57,844 Oxnard. 809 00:41:57,996 --> 00:42:01,831 Some really, really important journeys 810 00:42:01,850 --> 00:42:03,424 start there, don't they? 811 00:42:03,519 --> 00:42:05,744 Yeah, I heard that. 812 00:42:11,342 --> 00:42:13,485 Are you sure you're coming back? 813 00:42:14,863 --> 00:42:16,488 Not without her. 814 00:42:17,591 --> 00:42:18,865 Then you go find her. 815 00:42:19,017 --> 00:42:21,326 You go find her. 816 00:42:31,404 --> 00:42:32,879 Be safe, okay? 817 00:42:33,031 --> 00:42:36,699 Hey, you know me. 818 00:42:36,718 --> 00:42:39,261 I do. Hence the request, 819 00:42:40,538 --> 00:42:42,639 rebar-skull. 820 00:42:44,893 --> 00:42:47,985 Karen's a lucky woman. 821 00:42:47,987 --> 00:42:49,521 So's Maddie. 822 00:42:51,066 --> 00:42:53,733 Let's hope she sees it that way. 823 00:42:58,596 --> 00:43:00,596 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 61819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.