Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,578 --> 00:00:04,628
I love you.
2
00:00:06,065 --> 00:00:08,632
I love both of you.
3
00:00:11,253 --> 00:00:12,827
And I'm really sorry.
4
00:00:13,997 --> 00:00:15,308
In any danger
5
00:00:15,332 --> 00:00:16,664
and no one is making me do...
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,408
need to go to the police.
7
00:00:18,427 --> 00:00:20,244
- Chim, come on.
- Jee is not safe...
8
00:00:20,262 --> 00:00:21,981
- Chim, I know you're home... I can hear you.
- Better...
9
00:00:22,005 --> 00:00:24,081
Better off without me.
10
00:00:24,099 --> 00:00:26,025
Really good care of her,
11
00:00:26,252 --> 00:00:27,509
and she...
12
00:00:27,528 --> 00:00:29,511
You don't need
to go to the police.
13
00:00:29,530 --> 00:00:30,970
Any danger,
14
00:00:31,032 --> 00:00:32,676
and no one is making me...
15
00:00:32,700 --> 00:00:35,275
need to go to the police
or come looking for me.
16
00:00:35,427 --> 00:00:36,976
- Chimney?
- Come looking for me.
17
00:00:37,038 --> 00:00:38,740
Come looking for me.
18
00:00:38,764 --> 00:00:40,097
- Chimney?
- What is it, Buck?
19
00:00:40,115 --> 00:00:42,315
- Nobody's making me do this.
- What are you doing?
20
00:00:42,434 --> 00:00:44,003
Need to go to the...
21
00:00:44,027 --> 00:00:45,527
What do you think
I'm doing? I'm trying
22
00:00:45,546 --> 00:00:47,173
to figure out what
happened to your sister.
23
00:00:47,197 --> 00:00:48,714
Nothing happened to her, Chim.
24
00:00:48,865 --> 00:00:50,440
- She just left.
- That's it?
25
00:00:50,534 --> 00:00:53,594
She just left? And that
makes sense to you?
26
00:00:54,797 --> 00:00:57,890
Listen, sometimes Maddie, um...
27
00:00:58,117 --> 00:00:59,283
she likes to put distance
28
00:00:59,376 --> 00:01:01,543
between herself
and her problems.
29
00:01:01,637 --> 00:01:03,729
So what's the problem
in this instance...
30
00:01:03,880 --> 00:01:06,214
Is it me or is it her daughter?
31
00:01:06,308 --> 00:01:08,567
You know what her problem
is 'cause she told you.
32
00:01:08,718 --> 00:01:11,219
She-she felt like Jee wasn't
safe with her right now.
33
00:01:11,238 --> 00:01:13,480
Here, let me show you something.
34
00:01:13,632 --> 00:01:15,966
Or come looking for me.
35
00:01:15,984 --> 00:01:18,318
I'm not in any danger and no one
36
00:01:18,412 --> 00:01:19,781
is making me do this.
37
00:01:19,805 --> 00:01:22,397
Did you see that? Did
you see that, right there?
38
00:01:22,491 --> 00:01:23,898
See what?
39
00:01:24,067 --> 00:01:26,288
She shakes her head as she's
looking right into the camera.
40
00:01:26,312 --> 00:01:27,494
It's like she's telling me
41
00:01:27,588 --> 00:01:29,479
to believe the opposite
of what she's saying,
42
00:01:29,498 --> 00:01:32,382
almost like-like there's
someone making her do it.
43
00:01:38,915 --> 00:01:40,874
That sounds crazy, doesn't it?
44
00:01:41,026 --> 00:01:42,542
- No.
- It does, and I know it does.
45
00:01:42,603 --> 00:01:44,494
But I just-I just
need to know. I just...
46
00:01:44,513 --> 00:01:46,249
I need to make sure
there's no one out there
47
00:01:46,273 --> 00:01:47,733
- that's trying to hurt her.
- No. No,
48
00:01:47,757 --> 00:01:51,360
Chimney, Chimney, no
one wants to hurt Maddie.
49
00:01:53,021 --> 00:01:54,095
Doug did.
50
00:01:54,189 --> 00:01:55,189
Doug is dead.
51
00:01:55,282 --> 00:01:56,615
Is he, though?
52
00:01:56,766 --> 00:01:59,042
I mean, did you see a body?
Did anybody see a body?
53
00:01:59,044 --> 00:02:00,193
Come on.
54
00:02:00,287 --> 00:02:02,437
The day after
Maddie disappeared,
55
00:02:02,531 --> 00:02:04,014
she withdrew $20,000
56
00:02:04,032 --> 00:02:05,994
out of a settlement account
from a bank in Oxnard.
57
00:02:06,018 --> 00:02:08,109
Doesn't it sound like maybe
somebody's trying to coerce her?
58
00:02:08,129 --> 00:02:10,273
- No.
- That money came from Doug's estate.
59
00:02:10,297 --> 00:02:13,373
You know he would
have considered it his.
60
00:02:14,135 --> 00:02:18,137
Do you really believe anything
you're saying right now?
61
00:02:23,644 --> 00:02:25,960
I really don't want
to hate her, Buck.
62
00:02:26,722 --> 00:02:29,873
I don't want to believe
that she could do this to us,
63
00:02:29,892 --> 00:02:32,151
to me, to Jee-Yun.
64
00:02:32,378 --> 00:02:34,486
Just got to give her time.
65
00:02:34,713 --> 00:02:36,971
She's gonna come home.
66
00:02:36,991 --> 00:02:39,366
How do you know that?
67
00:02:40,068 --> 00:02:41,976
'Cause I know my sister.
68
00:02:42,070 --> 00:02:45,313
Yeah, well, I did, too.
Now I'm not so sure,
69
00:02:45,332 --> 00:02:46,718
which is why I have to
keep going back to this.
70
00:02:46,742 --> 00:02:49,001
This is the only thing
that she left me with.
71
00:02:54,233 --> 00:02:57,918
Not the only thing.
72
00:02:58,012 --> 00:03:00,429
Jee, I'm coming.
73
00:03:10,191 --> 00:03:12,340
Okay, everyone switch places.
74
00:03:12,434 --> 00:03:14,396
Harry, I'm gonna talk to
your mom and dad a bit,
75
00:03:14,420 --> 00:03:15,821
and then I'll give
them right back.
76
00:03:15,845 --> 00:03:17,587
You okay out here for a second?
77
00:03:17,681 --> 00:03:21,015
- Can I have my phone?
- Oh, yeah, yeah, sure.
78
00:03:21,109 --> 00:03:22,109
Be right back, okay?
79
00:03:23,704 --> 00:03:25,019
So, how's he doing?
80
00:03:25,113 --> 00:03:27,188
Has he said anything
about what happened yet?
81
00:03:27,208 --> 00:03:29,541
We're still building a rapport.
How's he been at home?
82
00:03:29,693 --> 00:03:31,376
Uh, it's hard to tell.
83
00:03:31,528 --> 00:03:33,620
Uh, he hasn't opened
up there, either.
84
00:03:33,714 --> 00:03:36,440
Oh, he barely looks at me
when I come over to see him.
85
00:03:36,533 --> 00:03:38,344
He still hasn't been
back to the house yet?
86
00:03:38,368 --> 00:03:41,461
No. After the... kidnapping,
87
00:03:41,613 --> 00:03:43,722
he wanted to stay
at Michael's place,
88
00:03:43,873 --> 00:03:46,116
which, of course,
was understandable.
89
00:03:46,134 --> 00:03:49,135
Like you said, these
things take time.
90
00:03:49,288 --> 00:03:51,788
Mm-hmm. In general,
yes, but in this case,
91
00:03:51,881 --> 00:03:54,215
I would encourage you to
bring him back to the house
92
00:03:54,309 --> 00:03:55,792
sooner rather than later.
93
00:03:55,811 --> 00:03:57,272
Even if he doesn't
want to be there?
94
00:03:57,296 --> 00:04:00,072
Allowing him to stay
away is telling him
95
00:04:00,299 --> 00:04:02,466
that you agree
the house is scary.
96
00:04:02,559 --> 00:04:03,967
Instead, what we want to say is
97
00:04:04,060 --> 00:04:07,246
that the man who took him is
scary, and that man is gone.
98
00:04:07,397 --> 00:04:10,249
It's important to signal
to him that the world
99
00:04:10,476 --> 00:04:12,066
he's always known is still safe.
100
00:04:12,160 --> 00:04:14,419
How do we do that?
101
00:04:14,646 --> 00:04:16,215
You know, bring him
back to the house?
102
00:04:16,239 --> 00:04:17,905
Uh, should you be there?
103
00:04:18,000 --> 00:04:19,775
You should make it
as normal as possible.
104
00:04:19,777 --> 00:04:21,296
If Harry picks up
on your anxiety,
105
00:04:21,320 --> 00:04:23,095
then he'll be more anxious, too.
106
00:04:23,322 --> 00:04:25,822
- All right, we'll...
- We'll think about it.
107
00:04:25,841 --> 00:04:28,433
Can you believe it?
108
00:04:28,585 --> 00:04:31,511
The prodigal
daughter has returned.
109
00:04:31,663 --> 00:04:33,105
She's back? Really?
110
00:04:33,256 --> 00:04:34,400
I thought that was just a rumor.
111
00:04:34,424 --> 00:04:35,590
She walked in those doors
112
00:04:35,609 --> 00:04:38,168
and immediately took
over a priority one.
113
00:04:38,261 --> 00:04:40,337
We have an armed
suspect in play, two innocents.
114
00:04:40,355 --> 00:04:42,235
- Readying to enter.
- Copy, 19.
115
00:04:42,341 --> 00:04:44,174
Um, that's not Maddie.
116
00:04:44,267 --> 00:04:45,911
- Claudette Collins.
- Rescue 133, hold position.
117
00:04:45,935 --> 00:04:47,764
- Suspect is still in the house.
- She used to work here
118
00:04:47,788 --> 00:04:48,990
years ago until she
was poached by Valley,
119
00:04:49,014 --> 00:04:50,347
but I lured her back.
120
00:04:50,365 --> 00:04:52,182
Homeowner is in the rear
bedroom and non-responsive.
121
00:04:52,200 --> 00:04:53,517
Once I give the all-clear,
122
00:04:53,610 --> 00:04:55,254
you've got French
doors off the back.
123
00:04:55,278 --> 00:04:57,537
Copy. 133 is standing by.
124
00:04:57,631 --> 00:04:58,946
Home invasion robbery.
125
00:04:58,966 --> 00:05:00,760
The homeowner and his
grandson managed to hide,
126
00:05:00,784 --> 00:05:02,837
but it sounds like Granddad's
having a heart attack.
127
00:05:02,861 --> 00:05:06,046
Lonnie, the paramedics
are real close, I promise,
128
00:05:06,140 --> 00:05:07,784
but they can't
enter the house yet.
129
00:05:07,808 --> 00:05:10,458
- Do you still hear the intruder?
- Yes, yes, I can hear him.
130
00:05:10,477 --> 00:05:12,847
- And what about your grandpa? Is he breathing?
- No, no.
131
00:05:12,871 --> 00:05:14,629
- He's dying. I think he's dying.
- Okay, honey.
132
00:05:14,648 --> 00:05:16,701
- You've got your earbuds in, right?
- Yes, yes.
133
00:05:16,725 --> 00:05:18,375
Good. You're gonna need
both your hands. I'm gonna
134
00:05:18,393 --> 00:05:20,855
- talk you through doing compressions.
- No, no, I-I can't.
135
00:05:20,879 --> 00:05:22,615
- They're gonna hear.
- You can. You can do this.
136
00:05:22,639 --> 00:05:24,920
Put one hand on top of
the other and press the heel
137
00:05:24,992 --> 00:05:27,400
of your palm against the
center of your grandpa's chest.
138
00:05:27,553 --> 00:05:29,310
- Okay.
- Now, keep your elbows locked.
139
00:05:29,330 --> 00:05:31,090
You're gonna push
hard as you can.
140
00:05:31,147 --> 00:05:33,390
You want to see his chest
go down, over and over.
141
00:05:33,408 --> 00:05:35,248
Don't call out. I'll get
you started. You just
142
00:05:35,394 --> 00:05:39,004
huff and puff on my count.
And don't stop till I tell you.
143
00:05:39,155 --> 00:05:40,564
- Ready? - Yeah.
144
00:05:40,657 --> 00:05:42,732
One, two. One, two.
145
00:05:42,826 --> 00:05:46,494
One, one. One, one. Two, two.
146
00:05:46,588 --> 00:05:50,331
Good, good. Keep pushing,
Lonnie. You're doing great.
147
00:05:50,351 --> 00:05:52,092
Five-Adam-19, suspect
in the front study,
148
00:05:52,186 --> 00:05:53,910
hard right as you
enter the house.
149
00:05:53,929 --> 00:05:55,428
Copy, Dispatch.
We're going in.
150
00:05:55,581 --> 00:05:57,058
Lonnie, the police
are coming in.
151
00:05:57,082 --> 00:05:59,060
- It's gonna be loud.
- I can hear them coming.
152
00:05:59,084 --> 00:06:00,917
Don't be scared
by the noise, okay?
153
00:06:00,936 --> 00:06:02,176
- Okay.
- Are you still pushing?
154
00:06:02,196 --> 00:06:03,316
- Uh-huh.
- Good.
155
00:06:03,346 --> 00:06:05,438
I think he's coming closer.
156
00:06:05,532 --> 00:06:07,273
Five-Adam-19,
you need to go now.
157
00:06:07,426 --> 00:06:10,013
All right, team, on me. Let's go.
158
00:06:10,037 --> 00:06:11,848
Go, go, go, go, go,
go! Move, move, move!
159
00:06:15,434 --> 00:06:16,541
Five-Adam-19.
160
00:06:16,693 --> 00:06:19,360
Suspect in custody.
House is secure.
161
00:06:19,380 --> 00:06:22,196
Copy, 19. Sending rescue in.
162
00:06:22,216 --> 00:06:23,957
133, suspect's in custody.
163
00:06:24,051 --> 00:06:26,051
- You're clear to enter.
- Copy that.
164
00:06:26,278 --> 00:06:27,552
He's right over there.
165
00:06:27,704 --> 00:06:29,462
This is 133.
166
00:06:29,615 --> 00:06:31,281
Patient's stable
with normal rhythm.
167
00:06:31,299 --> 00:06:34,300
- Prepping for transport.
- Copy, 133.
168
00:06:35,470 --> 00:06:38,288
- Lonnie, are you still there?
- I'm here.
169
00:06:38,306 --> 00:06:39,881
Paramedics tell me your
grandpa's heartbeat is back.
170
00:06:39,900 --> 00:06:43,735
- You did real good. Yeah, you did real good.
- Thank you.
171
00:06:43,962 --> 00:06:47,030
That's all right, honey.
You're welcome.
172
00:06:51,078 --> 00:06:54,729
Okay. All right. A little...
a little oxygen, please.
173
00:06:54,748 --> 00:06:57,140
Come on. Come on.
Social distance, please.
174
00:06:57,159 --> 00:06:59,809
Thank you. Here you go.
175
00:06:59,828 --> 00:07:01,569
Wow. That was really something.
176
00:07:01,663 --> 00:07:03,329
Just doing my job.
177
00:07:04,924 --> 00:07:06,697
Guess they put you
right back to work.
178
00:07:06,792 --> 00:07:08,775
Didn't even give you
time to put on your uniform.
179
00:07:08,794 --> 00:07:11,456
- -Oh.
- Claudette doesn't
180
00:07:11,480 --> 00:07:12,445
- wear the polo.
- Mm-mmm.
181
00:07:12,465 --> 00:07:13,964
- Oh. She doesn't?
- No.
182
00:07:14,116 --> 00:07:16,708
Does it look like I'm
FaceTiming with these people?
183
00:07:18,028 --> 00:07:20,412
Can't believe you remember that.
184
00:07:20,564 --> 00:07:22,342
Seriously, though, I
couldn't look this corny
185
00:07:22,366 --> 00:07:24,032
and do what I do.
186
00:07:24,051 --> 00:07:26,535
I'm just talking about
the shirt, so no offense.
187
00:07:26,553 --> 00:07:29,480
- Hi, Claudette.
- Linda Bates?
188
00:07:29,631 --> 00:07:31,874
I did not expect to see you.
189
00:07:31,967 --> 00:07:34,710
I had ten bucks you'd
wash out in six months.
190
00:07:34,728 --> 00:07:36,131
- Which you still owe me.
- Whatever.
191
00:07:36,155 --> 00:07:38,046
- It's good to see you.
- You, too.
192
00:07:38,065 --> 00:07:39,305
And I don't mind
losing ten bucks.
193
00:07:39,325 --> 00:07:42,567
- Which you still owe me.
- Okay.
194
00:07:42,662 --> 00:07:44,364
Everyone seems really excited
195
00:07:44,388 --> 00:07:46,497
to have you here. May Grant.
196
00:07:46,724 --> 00:07:48,832
You may grant me
what? That coffee?
197
00:07:48,984 --> 00:07:52,077
What? Oh, no. It's-it's my
name. Unless you want it.
198
00:07:52,171 --> 00:07:54,563
Yeah. This is a latte?
199
00:07:54,581 --> 00:07:57,323
- Uh, yeah.
- Yeah, this'll work. Josh, I like
200
00:07:57,418 --> 00:07:58,712
your interns. They
come prepared.
201
00:07:58,736 --> 00:08:01,011
- Oh, I'm not an intern.
- May's been
202
00:08:01,238 --> 00:08:02,478
a dispatcher for almost a year.
203
00:08:02,573 --> 00:08:06,925
Oh. So we're hiring fetuses now?
204
00:08:08,595 --> 00:08:10,503
Is there
nutmeg in the breakroom?
205
00:08:10,523 --> 00:08:12,189
- Cinnamon, I think.
- Ugh.
206
00:08:12,340 --> 00:08:13,765
It's a good thing I'm back.
207
00:08:13,918 --> 00:08:15,170
- Yes, it is.
- Need some spice up in here.
208
00:08:15,194 --> 00:08:17,586
- Good to see you.
- You, too.
209
00:08:17,679 --> 00:08:20,572
Hey, at least she didn't
steal your lunch money.
210
00:08:22,092 --> 00:08:24,535
Why do I feel like that's next?
211
00:08:48,302 --> 00:08:50,227
Oh, uh, let me fix your bow.
212
00:08:50,378 --> 00:08:52,563
- Mom. It's fine. No one cares.
- Cassie, honey,
213
00:08:52,714 --> 00:08:54,289
where are your parents
watching from? We'll find 'em.
214
00:08:54,308 --> 00:08:55,566
Can't make it.
215
00:08:55,717 --> 00:08:57,217
- They have a big open house today.
- Oh.
216
00:08:57,236 --> 00:08:59,403
Well, I'll send them
copies of all the pictures.
217
00:08:59,630 --> 00:09:00,941
It doesn't mean they don't care.
218
00:09:00,965 --> 00:09:02,533
Yeah. I mean, they
obviously donated money.
219
00:09:02,557 --> 00:09:03,610
Really. It's fine.
220
00:09:03,634 --> 00:09:04,834
Besides, you're going to lunch
221
00:09:04,969 --> 00:09:06,243
with us after the game, right?
222
00:09:06,394 --> 00:09:07,614
So we would've had to ditch 'em.
223
00:09:07,638 --> 00:09:09,062
Makayla's absolutely right.
224
00:09:09,156 --> 00:09:10,708
- You're coming to lunch with us.
- Yeah.
225
00:09:10,732 --> 00:09:12,641
Get together.
226
00:09:13,477 --> 00:09:16,587
Give the float about a
20-foot lead. Then you can go.
227
00:09:17,481 --> 00:09:19,739
You guys enjoy your big day.
228
00:09:19,833 --> 00:09:22,301
You don't know it, but
you're peaking at 18.
229
00:09:28,175 --> 00:09:31,751
Yo, Mr. Foster. Uh,
could you get that?
230
00:09:31,771 --> 00:09:34,438
- Yeah, Mr. Foster, go long.
- MVP! MVP!
231
00:09:34,665 --> 00:09:37,499
MVP!
232
00:09:37,592 --> 00:09:39,276
Thank you.
233
00:09:39,427 --> 00:09:42,762
Blue Jays!
234
00:09:46,860 --> 00:09:50,829
Let's give it up for our Jays!
235
00:10:32,890 --> 00:10:34,573
Really? Really?
236
00:10:36,168 --> 00:10:37,668
Come on.
237
00:10:39,563 --> 00:10:41,913
One way or the
other. Right or left.
238
00:10:53,335 --> 00:10:55,519
No, no, no. No.
239
00:11:19,194 --> 00:11:20,268
What's your exact location, sir?
240
00:11:20,287 --> 00:11:21,770
911. What's your emergency?
241
00:11:21,863 --> 00:11:23,583
Someone
just drove into the parade.
242
00:11:23,607 --> 00:11:25,009
- They hit a bunch of people.
- We have been
243
00:11:25,033 --> 00:11:26,844
notified, and help is on
the way. Thank you, ma'am.
244
00:11:26,868 --> 00:11:29,127
Folks, we have a
mass-casualty event.
245
00:11:29,279 --> 00:11:31,889
Pulling the calls into one file.
Linda, there should be traffic
246
00:11:32,040 --> 00:11:33,610
police already on the
scene for the parade.
247
00:11:33,634 --> 00:11:34,783
Get them on the radio,
248
00:11:34,801 --> 00:11:36,542
ask for a preliminary
count on victims.
249
00:11:36,562 --> 00:11:37,877
118, 133,
250
00:11:37,897 --> 00:11:40,956
147, respond to
major traffic collision,
251
00:11:41,049 --> 00:11:42,566
corner of La Vista and Bradley.
252
00:11:42,717 --> 00:11:45,293
Vehicle versus pedestrians,
reports of multiple injuries.
253
00:11:45,312 --> 00:11:46,789
- Also, notify the battal...
- Battalion Chief Nine,
254
00:11:46,813 --> 00:11:49,147
we have a
multiple-injury T-C, corner
255
00:11:49,299 --> 00:11:52,266
of La Vista and Bradley.
Dispatching units now, sir.
256
00:11:53,579 --> 00:11:56,471
This is Captain
Nash, 118. Dispatch,
257
00:11:56,490 --> 00:11:58,473
send an additional
four task forces
258
00:11:58,566 --> 00:12:00,792
and five RA units to the scene.
259
00:12:02,570 --> 00:12:05,547
All right, pull 'em, right here.
260
00:12:12,097 --> 00:12:13,680
Sir, can you hear me?
261
00:12:18,420 --> 00:12:20,420
No belt, no airbags.
262
00:12:20,439 --> 00:12:21,587
You think he did it on purpose?
263
00:12:21,607 --> 00:12:22,831
Callers told dispatch he was
264
00:12:22,849 --> 00:12:24,649
honking like crazy
just before the crash.
265
00:12:24,759 --> 00:12:26,404
Doesn't sound like somebody
who's trying to hurt people.
266
00:12:26,428 --> 00:12:27,669
Tag him and keep moving.
267
00:12:34,528 --> 00:12:35,768
Let's go.
268
00:12:35,862 --> 00:12:37,287
Hey, you all right?
269
00:12:37,514 --> 00:12:38,938
- Miss?
- Eddie.
270
00:12:39,032 --> 00:12:41,750
Are you okay? Miss?
271
00:12:47,466 --> 00:12:49,257
Ah...
272
00:12:51,637 --> 00:12:52,803
She's gone.
273
00:12:53,455 --> 00:12:55,030
Paramedics over here!
274
00:12:55,048 --> 00:12:56,264
Let's go.
275
00:13:01,205 --> 00:13:02,962
We'll roll over on three.
276
00:13:02,982 --> 00:13:06,374
One, two, three.
277
00:13:06,393 --> 00:13:08,210
Got a weak pulse.
278
00:13:08,228 --> 00:13:10,562
Airway's clear.
279
00:13:10,714 --> 00:13:12,138
Multiple fractures,
severe abrasions.
280
00:13:12,157 --> 00:13:13,231
She's lost a lot of blood.
281
00:13:13,383 --> 00:13:14,943
- I'm opening a line.
- Yeah.
282
00:13:16,570 --> 00:13:18,203
Honey?
283
00:13:18,313 --> 00:13:20,330
- What's your name?
- Makayla.
284
00:13:20,482 --> 00:13:23,483
- Makayla.
- Okay, Makayla.
285
00:13:23,502 --> 00:13:25,744
- Makayla.
- We're gonna take care of you.
286
00:13:25,896 --> 00:13:29,155
Uneven pupillary response,
probable TBI. She needs to be
287
00:13:29,174 --> 00:13:31,258
on the next ride out
of here. Hey, guys!
288
00:13:32,845 --> 00:13:33,993
Hey! Hey!
289
00:13:34,013 --> 00:13:35,570
- I need your help.
- Come on.
290
00:13:35,589 --> 00:13:38,073
- What is it?
- Mr. Foster's trapped.
291
00:13:38,166 --> 00:13:39,166
Hey, Cap!
292
00:13:40,260 --> 00:13:42,577
I tried to pull
him out, but-but I can't.
293
00:13:42,596 --> 00:13:44,676
Okay, it's a good thing
you left him where he is.
294
00:13:44,748 --> 00:13:46,628
- What's your name?
- Tino. That's Mr. Foster.
295
00:13:46,750 --> 00:13:48,561
Okay. Tino, just give
us some space, okay?
296
00:13:48,585 --> 00:13:49,934
Word has it you're Mr. Foster.
297
00:13:50,029 --> 00:13:53,012
- Hugh.
- Okay. I'm Bobby. Is Tino one of your students?
298
00:13:53,106 --> 00:13:54,865
- Science.
- Oh, that's my favorite subject.
299
00:13:55,092 --> 00:13:57,942
Listen, can you
squeeze my finger?
300
00:13:59,930 --> 00:14:01,780
I can't feel a thing. Is it bad?
301
00:14:01,932 --> 00:14:04,001
Well, it's tough to say
anything at this point,
302
00:14:04,025 --> 00:14:05,669
but we're gonna get you
stabilized, and we're gonna
303
00:14:05,693 --> 00:14:07,269
get you out of here.
Does that sound good?
304
00:14:07,287 --> 00:14:08,694
Okay.
305
00:14:08,714 --> 00:14:10,955
Got a probable spinal
injury. We're gonna have to
306
00:14:11,050 --> 00:14:12,941
extract him really gently to
avoid any further damage.
307
00:14:12,959 --> 00:14:15,271
That's easier said than done.
He's tangled in there good.
308
00:14:15,295 --> 00:14:17,445
Okay, we do
it slow and we do it safe.
309
00:14:17,464 --> 00:14:19,765
You got it. Let's go!
310
00:14:22,619 --> 00:14:24,539
- Makayla! Makayla!
- Makayla!
311
00:14:24,563 --> 00:14:26,546
- Makayla! Makayla!
- Let's go.
312
00:14:26,565 --> 00:14:28,645
- Makayla, honey! Makayla!
- Makayla!
313
00:14:28,716 --> 00:14:30,067
We're looking for our daughter.
314
00:14:30,294 --> 00:14:31,713
- Makayla?
- Yes. She's a cheerleader.
315
00:14:31,737 --> 00:14:33,197
She was riding on the
back of the convertible.
316
00:14:33,221 --> 00:14:34,865
Your daughter was
injured in the accident,
317
00:14:34,889 --> 00:14:37,982
but she's stable and already
on her way to the hospital.
318
00:14:38,135 --> 00:14:39,467
- Which hospital?
- All casualties
319
00:14:39,486 --> 00:14:41,136
are being rushed
to First Presbyterian.
320
00:14:41,154 --> 00:14:42,540
What about her
friend Cassie Shaw?
321
00:14:42,564 --> 00:14:44,081
She was with our daughter.
322
00:14:44,274 --> 00:14:46,324
There was another girl.
323
00:14:46,476 --> 00:14:48,085
She didn't make it.
324
00:14:48,312 --> 00:14:50,170
I'm sorry.
325
00:14:56,670 --> 00:14:58,169
It's been months.
326
00:14:58,263 --> 00:15:00,246
They haven't let me
out on a single call.
327
00:15:00,265 --> 00:15:02,135
I don't think my
captain's as nice as yours.
328
00:15:02,159 --> 00:15:03,249
Uh-huh.
329
00:15:03,268 --> 00:15:04,768
All I do is roll hoses,
330
00:15:04,919 --> 00:15:06,511
I make coffee, I clean.
331
00:15:06,663 --> 00:15:08,105
This isn't being a firefighter.
332
00:15:08,256 --> 00:15:11,441
- I-It's being a maid.
- I could use a maid.
333
00:15:11,593 --> 00:15:13,404
Okay, what is so
interesting about your mail?
334
00:15:13,428 --> 00:15:15,928
Seeing as how you've
never actually lived in a place
335
00:15:16,022 --> 00:15:17,597
where your name is on the lease,
336
00:15:17,691 --> 00:15:19,841
this is called a
bill. You pay them.
337
00:15:19,934 --> 00:15:22,935
- Ha, ha, ha.
- This one keeps the lights on.
338
00:15:22,955 --> 00:15:26,348
And this one makes sure your
niece doesn't freeze at night.
339
00:15:26,441 --> 00:15:28,001
I forgive you for
being snappish.
340
00:15:28,185 --> 00:15:29,846
I know you're not
irritated with me.
341
00:15:29,870 --> 00:15:32,854
I don't know. I've got plenty
of irritated to go around.
342
00:15:32,947 --> 00:15:35,632
Howie, maybe it's time
you went back to work.
343
00:15:35,783 --> 00:15:37,629
I would help take care
of Jee-Yun, and I know
344
00:15:37,653 --> 00:15:39,172
Anne and John would,
too. They said so.
345
00:15:39,196 --> 00:15:40,528
My head wouldn't
be in the right place,
346
00:15:40,547 --> 00:15:42,358
not with Maddie out
there with all of this.
347
00:15:42,382 --> 00:15:45,475
Maddie just needs
some time, bro.
348
00:15:45,627 --> 00:15:47,455
I'm sure she'll come
back when she's ready.
349
00:15:47,479 --> 00:15:49,015
Did Buck put you
up to this call?
350
00:15:49,039 --> 00:15:51,367
'Cause this dialogue is
starting to sound really familiar.
351
00:15:51,391 --> 00:15:53,483
Uh, he... may have mentioned
352
00:15:53,593 --> 00:15:55,894
you... you could
use some bucking up.
353
00:15:56,046 --> 00:15:59,805
Oh, believe me, I've already
been bucked up, Albert.
354
00:15:59,900 --> 00:16:01,825
I don't need any more...
355
00:16:03,720 --> 00:16:04,828
What is it?
356
00:16:04,979 --> 00:16:07,405
It's a letter from my
health insurance saying
357
00:16:07,499 --> 00:16:09,240
that they paid for
Jee-Yun's ER visit.
358
00:16:09,334 --> 00:16:11,351
Jee-Yun went to the ER?
359
00:16:11,411 --> 00:16:14,746
Uh, this is the first
I'm hearing about it.
360
00:16:14,840 --> 00:16:18,341
Says it was a day
before Maddie left.
361
00:16:33,007 --> 00:16:34,816
Hey, C-collar.
Come on, let's go.
362
00:16:36,086 --> 00:16:37,843
- Here we go. Got him, Buck?
- He's good to go.
363
00:16:37,863 --> 00:16:40,063
All right.
Tino seems pretty loyal.
364
00:16:40,090 --> 00:16:42,159
- He hasn't left your side.
- Tino, you're still here?
365
00:16:42,183 --> 00:16:44,609
Yeah, I'm not going
anywhere, Mr. F.
366
00:16:44,761 --> 00:16:46,163
Ah, a football player
who likes science.
367
00:16:46,187 --> 00:16:47,353
Thing is, he doesn't.
368
00:16:47,447 --> 00:16:48,854
It's kind of throwing me.
369
00:16:48,874 --> 00:16:51,019
I don't get it, Tino. I thought
you hated me. You forget
370
00:16:51,043 --> 00:16:53,188
I almost got you kicked off
the team for poor grades?
371
00:16:53,212 --> 00:16:55,097
Yeah, well, you got me
to bring those grades up.
372
00:16:55,121 --> 00:16:57,272
You were pushing
me, for my own sake.
373
00:16:57,290 --> 00:17:00,291
I'm not gonna play
football forever, right?
374
00:17:00,385 --> 00:17:01,587
You just hang
in there, all right?
375
00:17:01,611 --> 00:17:02,772
We're gonna get
you out of there.
376
00:17:02,796 --> 00:17:04,612
- All done, Cap.
- All right,
377
00:17:04,706 --> 00:17:06,183
let's get you out
of there, Hugh.
378
00:17:06,207 --> 00:17:08,967
Uh, Cap?
379
00:17:09,728 --> 00:17:12,604
Do we know what
that truck was carrying?
380
00:17:16,884 --> 00:17:17,901
Whoa.
381
00:17:19,629 --> 00:17:22,197
Chlorine gas!
Everybody get back!
382
00:17:28,805 --> 00:17:32,082
We have a hazardous materials
release at the parade site.
383
00:17:32,233 --> 00:17:34,492
We need to issue a
shelter-in-place notification
384
00:17:34,586 --> 00:17:36,569
to every phone within
a quarter-mile radius.
385
00:17:36,663 --> 00:17:40,072
- People need to stay indoors.
- This is Los Angeles 911.
386
00:17:40,092 --> 00:17:41,424
This is Los Angeles 911.
387
00:17:41,576 --> 00:17:43,738
We have an incident involving
a hazardous materials...
388
00:17:43,762 --> 00:17:46,263
release in your area, and
advise you to shelter in place
389
00:17:46,414 --> 00:17:47,489
until further notice.
390
00:17:47,582 --> 00:17:49,157
Everybody
back! Chlorine gas!
391
00:17:49,175 --> 00:17:51,250
I want everybody in
breathing apparatus.
392
00:17:51,270 --> 00:17:53,473
Put rubber bands on the
sleeves of your turnouts,
393
00:17:53,497 --> 00:17:54,996
protect your skin.
394
00:17:55,015 --> 00:17:57,423
Evacuate this area.
Anybody who can walk,
395
00:17:57,442 --> 00:17:59,403
I want 'em back a
thousand feet. I want
396
00:17:59,427 --> 00:18:00,980
the fire inside this
truck knocked down
397
00:18:01,004 --> 00:18:03,613
and I want a stream of
fog on top of that smoke.
398
00:18:03,765 --> 00:18:05,318
We still have a
victim pinned down
399
00:18:05,342 --> 00:18:07,767
and I want to keep that
smoke away from him.
400
00:18:08,453 --> 00:18:10,954
We haven't forgotten
about you, Hugh.
401
00:18:14,609 --> 00:18:16,776
This is Los Angeles
911. We have an incident
402
00:18:16,795 --> 00:18:19,111
involving a hazardous
materials release in your area
403
00:18:19,205 --> 00:18:21,631
and advise you to shelter
in place unless further notice.
404
00:18:21,858 --> 00:18:25,284
I'm sorry? I don't know
what the material is.
405
00:18:25,378 --> 00:18:27,804
What time is your son coming?
406
00:18:28,698 --> 00:18:31,049
I think this should probably
be cleared up by then.
407
00:18:31,201 --> 00:18:32,958
Ma'am, you will be
408
00:18:32,978 --> 00:18:35,961
notified when this incident
is over. You have a good day.
409
00:18:36,056 --> 00:18:39,816
You never guess a time,
or any other facts, to people.
410
00:18:39,967 --> 00:18:42,204
Read them the script, and
then move on to the next call.
411
00:18:42,228 --> 00:18:43,528
Is that clear?
412
00:18:58,061 --> 00:19:00,837
Buck, how much
longer until you get him out?
413
00:19:01,064 --> 00:19:03,064
Almost there, Cap.
414
00:19:04,067 --> 00:19:07,344
- Okay. Good to go!
- Okay, guys, let's get him out of there.
415
00:19:07,495 --> 00:19:09,346
One, two, three. Up.
416
00:19:09,497 --> 00:19:12,574
Nice and easy. All the way up.
417
00:19:12,667 --> 00:19:13,833
Gently now.
418
00:19:13,852 --> 00:19:17,245
All right, Hugh. After
this, you're gonna have
419
00:19:17,263 --> 00:19:19,247
a pretty interesting
science class to teach,
420
00:19:19,265 --> 00:19:21,416
and I'm guessing, some
pretty attentive students.
421
00:19:21,434 --> 00:19:23,193
Thank you.
422
00:19:25,422 --> 00:19:27,614
Fire's contained, Cap.
423
00:19:30,260 --> 00:19:31,593
Harry,
424
00:19:31,686 --> 00:19:34,019
did you tell your mother where
these tomatoes came from?
425
00:19:34,114 --> 00:19:36,289
Hmm.
426
00:19:39,026 --> 00:19:40,543
The roof garden.
427
00:19:40,770 --> 00:19:43,696
Harry helped Ms. Wallace
plant these a few months ago.
428
00:19:43,715 --> 00:19:46,031
- Hmm.
- Literally the fruits of your labor.
429
00:19:46,051 --> 00:19:48,718
- Do you like 'em?
- They're all right.
430
00:19:51,297 --> 00:19:54,557
- Can I be excused? I have homework.
- Yeah, sure.
431
00:20:03,235 --> 00:20:04,401
I need a drink.
432
00:20:04,628 --> 00:20:06,294
You want one?
433
00:20:06,312 --> 00:20:09,814
So much for not sharing
our anxiety with him.
434
00:20:09,966 --> 00:20:11,241
Worst parents ever,
435
00:20:11,468 --> 00:20:13,301
or just honorable mention?
436
00:20:13,319 --> 00:20:14,911
We got him back in one piece.
437
00:20:16,564 --> 00:20:17,831
Yeah.
438
00:20:19,901 --> 00:20:22,568
Look, we have been
through plenty before.
439
00:20:22,587 --> 00:20:24,754
We'll figure this one out, too.
440
00:20:24,906 --> 00:20:26,714
Yeah.
441
00:20:32,914 --> 00:20:34,413
Uh, uh, Dr. Green, excuse me?
442
00:20:34,433 --> 00:20:37,100
Um, the front desk told me
who you were. I apologize.
443
00:20:37,251 --> 00:20:40,011
I'm Howard Han,
and this is Jee-Yun,
444
00:20:40,163 --> 00:20:41,582
who I think you
may know already.
445
00:20:41,606 --> 00:20:44,274
- Uh, I'm her father.
- What can I do for you, Mr. Han?
446
00:20:44,501 --> 00:20:47,018
I received this form in the
mail from my health insurance,
447
00:20:47,112 --> 00:20:48,814
and I was just hoping that
you could explain it to me.
448
00:20:48,838 --> 00:20:50,763
All right, if you have any
billing questions, you...
449
00:20:50,782 --> 00:20:52,674
No, no, it's-it's not a
billing question. Uh, uh,
450
00:20:52,692 --> 00:20:55,677
it says right here that my
daughter was brought in
451
00:20:55,695 --> 00:20:58,179
for an ER visit, and-and
that you treated her.
452
00:20:58,239 --> 00:21:00,439
Yes. How is she?
453
00:21:00,533 --> 00:21:03,518
Uh, the baby is fine,
but her mother is not.
454
00:21:03,536 --> 00:21:05,945
Uh, I'm kind of losing it here.
455
00:21:06,039 --> 00:21:08,873
I-I-I... I just need to know
what happened to her.
456
00:21:09,025 --> 00:21:10,928
I think maybe you should speak
to Jee-Yun's mother about this.
457
00:21:10,952 --> 00:21:12,785
No, no, no, I-I can't
speak to Maddie about it
458
00:21:12,804 --> 00:21:15,213
because the day after she
brought Jee-Yun in to see you,
459
00:21:15,365 --> 00:21:18,199
she left, and I-I don't
know where she is.
460
00:21:18,218 --> 00:21:20,384
Please. Um...
461
00:21:20,537 --> 00:21:22,704
She left me a message saying
462
00:21:22,722 --> 00:21:24,797
that the baby
wasn't safe with her.
463
00:21:24,816 --> 00:21:26,610
Which, if you knew
her, that's just...
464
00:21:26,634 --> 00:21:28,392
it's crazy because
she's a great mother.
465
00:21:28,487 --> 00:21:31,654
She just doesn't know it yet.
466
00:21:31,806 --> 00:21:34,549
Or she doesn't
believe it, I guess. Uh...
467
00:21:35,309 --> 00:21:38,328
You see, she-she...
she has postpartum,
468
00:21:38,479 --> 00:21:40,388
and it's been
really tough on her.
469
00:21:40,406 --> 00:21:42,390
And I know that she's tired.
470
00:21:42,408 --> 00:21:44,501
I mean, we both are, but, uh,
471
00:21:44,652 --> 00:21:46,728
she's had to do
most of it alone.
472
00:21:46,746 --> 00:21:50,507
You see, uh, the day that she
brought Jee-Yun to see you...
473
00:21:50,734 --> 00:21:52,509
That's the week that
the world went crazy,
474
00:21:52,660 --> 00:21:54,402
more than usual.
475
00:21:54,420 --> 00:21:57,162
Uh, see, I'm a firefighter, and
476
00:21:57,257 --> 00:21:59,574
I was on call the
whole time, so, uh,
477
00:21:59,592 --> 00:22:03,502
I didn't get to go
home, and, uh...
478
00:22:03,522 --> 00:22:07,431
I really didn't check
on her a lot. I tried.
479
00:22:07,526 --> 00:22:10,009
I tried a lot, but
the power was out,
480
00:22:10,028 --> 00:22:11,839
and the phones were
down half the time.
481
00:22:11,863 --> 00:22:15,573
And there was a giraffe on
Hollywood Boulevard.
482
00:22:18,519 --> 00:22:20,019
I'm-I'm so sorry.
483
00:22:20,038 --> 00:22:23,781
I'm-I'm not crazy. I'm-I'm just
completely in the dark here,
484
00:22:23,933 --> 00:22:26,692
and I just need to know
what's going on with her.
485
00:22:26,786 --> 00:22:29,287
With the both
of them. That's all.
486
00:22:31,699 --> 00:22:33,925
Please?
487
00:22:35,795 --> 00:22:38,963
Evidently, Ms. Buckley
was bathing your daughter,
488
00:22:39,115 --> 00:22:41,057
and Jee-Yun slipped
under the water.
489
00:22:41,968 --> 00:22:44,710
- Well, f-for how long?
- Probably a few seconds.
490
00:22:44,837 --> 00:22:47,063
But Ms. Buckley couldn't
be sure, which is why
491
00:22:47,214 --> 00:22:49,566
she brought Jee-Yun
in to be examined.
492
00:22:49,717 --> 00:22:51,050
Just to be safe.
493
00:22:51,144 --> 00:22:53,010
Yeah, that's right.
494
00:22:54,722 --> 00:22:57,481
I-I'm so sorry. Thank you.
Thank you. Thank you so much.
495
00:22:57,634 --> 00:23:00,285
- Best of luck to you.
- Thank you.
496
00:23:16,761 --> 00:23:18,410
Can I talk to you a second?
497
00:23:18,430 --> 00:23:21,246
Of course. What's up?
498
00:23:21,266 --> 00:23:24,225
So... Claudette.
499
00:23:26,830 --> 00:23:28,420
Claudette...
500
00:23:28,440 --> 00:23:30,273
You've known her
for a while, right?
501
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
Yeah, we came up together.
502
00:23:33,260 --> 00:23:36,504
- Has she said anything to you?
- About what?
503
00:23:36,522 --> 00:23:38,764
- About me.
- No. Why?
504
00:23:38,783 --> 00:23:41,767
It seems like maybe
I've done something
505
00:23:41,861 --> 00:23:44,095
to rub her the wrong way?
506
00:23:44,204 --> 00:23:46,113
- What do you mean?
- It just feels like
507
00:23:46,131 --> 00:23:48,873
ever since she got here,
she's had it in for me.
508
00:23:48,893 --> 00:23:50,968
- Ever since she got here?
- Yeah.
509
00:23:51,062 --> 00:23:53,620
You mean since... this morning?
510
00:23:53,639 --> 00:23:55,380
Has it really only been a day?
511
00:23:55,474 --> 00:23:58,567
Not even a full a day. May,
512
00:23:58,719 --> 00:24:00,461
- what's going on?
- I don't know.
513
00:24:00,554 --> 00:24:03,739
I mean, I know she's
a legend or whatever,
514
00:24:03,966 --> 00:24:05,491
and everybody loves her.
515
00:24:07,745 --> 00:24:08,911
But I think she hates me.
516
00:24:09,062 --> 00:24:10,988
May, you're imagining things.
517
00:24:11,082 --> 00:24:15,142
Am I? She took over one of my
calls and kind of snapped at me.
518
00:24:15,160 --> 00:24:16,310
I'm sure it wasn't personal.
519
00:24:16,328 --> 00:24:17,494
Sure felt personal.
520
00:24:17,588 --> 00:24:19,088
Look...
521
00:24:19,315 --> 00:24:21,090
Claudette's a big personality.
522
00:24:21,317 --> 00:24:23,908
But she's got an
even bigger heart.
523
00:24:23,928 --> 00:24:25,636
Have you tried talking to her?
524
00:24:25,821 --> 00:24:27,074
I think that would
be a bad idea.
525
00:24:27,098 --> 00:24:28,633
- Do you want me to talk to her?
- No, no.
526
00:24:28,657 --> 00:24:30,841
Then it just looks like
I'm running to the boss.
527
00:24:30,993 --> 00:24:32,153
Might just make things worse.
528
00:24:32,252 --> 00:24:33,805
Uh, it would for
sure make it worse
529
00:24:33,829 --> 00:24:35,662
if Claudette heard
she had a boss.
530
00:24:35,681 --> 00:24:37,681
I'm kidding. My advice?
531
00:24:37,833 --> 00:24:39,513
Talk to her, just
tell her how you feel.
532
00:24:39,593 --> 00:24:42,686
I'm sure there's just a
misunderstanding, and
533
00:24:42,838 --> 00:24:44,321
the two of you can work it out.
534
00:25:07,363 --> 00:25:09,805
- Not my favorite day.
- Yeah.
535
00:25:10,032 --> 00:25:12,308
- This one was brutal.
- Yeah.
536
00:25:12,459 --> 00:25:15,052
You did great out there.
537
00:25:15,146 --> 00:25:17,813
War zones are my thing.
538
00:25:17,964 --> 00:25:19,815
Excuse me. Henrietta Wilson?
539
00:25:20,042 --> 00:25:22,642
We're Makayla Tannor's parents...
The cheerleader who was injured?
540
00:25:22,728 --> 00:25:25,212
- Makayla. Of course.
- We just wanted
541
00:25:25,305 --> 00:25:27,972
to say thank you for
s-saving our daughter's life.
542
00:25:27,992 --> 00:25:31,218
I assure you, it-it
wasn't just me. It was...
543
00:25:31,236 --> 00:25:33,720
Thank you.
544
00:25:33,739 --> 00:25:37,074
Thank you for giving
us back our little girl.
545
00:25:37,226 --> 00:25:38,892
Of course.
546
00:25:38,911 --> 00:25:40,727
You're welcome.
547
00:25:40,821 --> 00:25:43,132
Did you guys know the other
girl that was riding with her?
548
00:25:43,156 --> 00:25:46,567
Cassie. The girls have been
best friends since they were little.
549
00:25:46,585 --> 00:25:50,571
Cassie spent as much time
at our house as Makayla did.
550
00:25:50,664 --> 00:25:53,164
Oh, God. How are
we gonna tell her?
551
00:25:53,258 --> 00:25:56,185
It's gonna be okay, baby.
552
00:26:03,085 --> 00:26:04,751
- Oh, God.
- Cassie's parents.
553
00:26:04,770 --> 00:26:08,513
- Lynn and Tommy.
- Ellen.
554
00:26:08,607 --> 00:26:11,492
Jack.
555
00:26:14,187 --> 00:26:16,947
This can't be happening, can it?
556
00:26:17,099 --> 00:26:18,615
No. No, it can't.
557
00:26:18,767 --> 00:26:21,710
- It's a nightmare.
- They said our baby is here.
558
00:26:21,862 --> 00:26:23,937
Have you seen her?
Have you seen Cassie?
559
00:26:23,956 --> 00:26:25,288
No.
560
00:26:25,441 --> 00:26:28,275
They said we have
to... identify her.
561
00:26:28,293 --> 00:26:30,293
Would you like me to
help you find you a nurse?
562
00:26:30,446 --> 00:26:32,613
Yeah. Yeah.
563
00:26:32,673 --> 00:26:34,297
Is that her blood?
564
00:26:34,450 --> 00:26:36,558
Is that our baby's blood?
565
00:26:36,710 --> 00:26:38,394
Did she say anything?
566
00:26:39,638 --> 00:26:43,214
Sh... She was gone when
we got on the scene. I'm sorry.
567
00:26:43,234 --> 00:26:47,127
I'm so sorry. I'm so sorry.
568
00:26:47,146 --> 00:26:49,721
We should have been there.
569
00:26:49,740 --> 00:26:52,241
We're never there.
570
00:26:53,802 --> 00:26:56,803
- We missed her whole life.
- I want to see my baby.
571
00:26:56,897 --> 00:26:58,805
I want to see her.
572
00:26:58,824 --> 00:27:01,083
Why isn't anyone helping us?
573
00:27:01,234 --> 00:27:03,063
Why don't you let me
show you where she is?
574
00:27:03,087 --> 00:27:05,295
- I can take you.
- Okay.
575
00:27:13,338 --> 00:27:16,181
Oh, my, God. Makayla?
576
00:27:17,009 --> 00:27:19,351
She's in recovery.
577
00:27:22,347 --> 00:27:23,814
Thank you, Lord.
578
00:27:51,860 --> 00:27:54,211
Oh.
579
00:27:54,305 --> 00:27:55,971
It's not her.
580
00:27:56,198 --> 00:27:59,382
It's not her.
581
00:27:59,535 --> 00:28:01,218
What?
582
00:28:01,312 --> 00:28:03,937
That's not our daughter.
583
00:28:04,965 --> 00:28:07,465
That's Makayla.
584
00:28:12,898 --> 00:28:15,407
That's Makayla.
585
00:28:21,724 --> 00:28:23,740
Hey, Claudette, do
you have a minute?
586
00:28:23,892 --> 00:28:26,502
I got to get home
and feed my cat.
587
00:28:26,653 --> 00:28:28,061
You have a cat?
588
00:28:28,080 --> 00:28:30,247
No.
589
00:28:30,399 --> 00:28:33,157
So I feel like we got
off on the wrong foot.
590
00:28:33,177 --> 00:28:36,403
- Oh?
- Yeah. I mean, what happened today?
591
00:28:36,421 --> 00:28:38,405
What happened today
was a learning opportunity.
592
00:28:38,423 --> 00:28:41,332
Yes. Exactly. I'm so
glad you see it that way.
593
00:28:41,426 --> 00:28:44,411
I mean, I know you're a lot more
experienced at this than I am.
594
00:28:44,504 --> 00:28:46,391
I know I look young, and I am.
595
00:28:46,415 --> 00:28:48,335
But I'm also good at
this, and I've been trained
596
00:28:48,359 --> 00:28:49,836
by some very
talented dispatchers,
597
00:28:49,860 --> 00:28:51,918
and I've learned important
things from all of them.
598
00:28:51,937 --> 00:28:54,196
And when I make a
mistake, it's usually just once.
599
00:28:54,423 --> 00:28:56,180
I learn from it.
600
00:28:56,275 --> 00:28:58,850
Apology accepted.
601
00:28:58,869 --> 00:29:02,095
- No. Um...
- Oh, and next time,
602
00:29:02,188 --> 00:29:04,206
you don't have to tell
me how good you are.
603
00:29:04,433 --> 00:29:06,266
Just show me.
604
00:29:06,359 --> 00:29:08,085
Good night.
605
00:29:11,865 --> 00:29:15,125
Hey, thank you for doing that.
606
00:29:15,219 --> 00:29:16,938
- How did it go?
- It's a complicated question.
607
00:29:16,962 --> 00:29:18,128
Where are the Tannors?
608
00:29:18,222 --> 00:29:20,264
They're in with their daughter.
609
00:29:20,373 --> 00:29:21,631
Except they're not.
610
00:29:21,725 --> 00:29:23,809
What do you mean?
611
00:29:26,730 --> 00:29:28,897
Bobby?
612
00:29:34,463 --> 00:29:37,072
Hey. I'm sorry.
I'm still at work.
613
00:29:37,299 --> 00:29:39,223
I saw the news about
the parade. You all right?
614
00:29:39,243 --> 00:29:42,077
Yeah, I just have an insane
amount of paperwork to finish.
615
00:29:42,228 --> 00:29:44,040
How about you? How
did today go with Harry?
616
00:29:44,064 --> 00:29:46,156
It's a process.
617
00:29:46,250 --> 00:29:49,025
I sure could use sinking
into the arms of my man.
618
00:29:49,086 --> 00:29:50,789
I will bring them home
to you as soon as I can.
619
00:29:50,813 --> 00:29:53,839
I'll see you soon.
620
00:30:01,173 --> 00:30:03,307
Oh.
621
00:31:01,900 --> 00:31:04,493
Dental records confirmed
it. You were right.
622
00:31:04,644 --> 00:31:07,645
The girl in the morgue is
Makayla Tannor, not Cassie Shaw.
623
00:31:07,665 --> 00:31:09,389
Oh, God.
624
00:31:09,408 --> 00:31:12,575
The Tannors are in there
now with the Shaw's daughter,
625
00:31:12,670 --> 00:31:13,835
thinking it's theirs.
626
00:31:14,062 --> 00:31:15,319
I'm going to break
it to them now.
627
00:31:15,339 --> 00:31:18,415
Actually, would it be
okay if I told them?
628
00:31:18,567 --> 00:31:22,260
Hen. Are you sure?
629
00:31:22,996 --> 00:31:25,555
I think I owe them that.
630
00:31:38,420 --> 00:31:41,271
Mr. and Mrs. Tannor?
631
00:31:41,423 --> 00:31:42,756
Please, come on in.
632
00:31:42,774 --> 00:31:44,199
It-it might be best if we, uh...
633
00:31:44,426 --> 00:31:46,410
if we speak in the hall.
634
00:31:51,783 --> 00:31:54,167
We'll be
right outside that door.
635
00:32:01,276 --> 00:32:03,868
I, um...
636
00:32:03,887 --> 00:32:05,462
I...
637
00:32:05,614 --> 00:32:09,466
I-I have no idea how
to even... tell you this.
638
00:32:09,618 --> 00:32:12,135
What? Is there something
wrong with one of her tests?
639
00:32:12,287 --> 00:32:15,472
No. Uh...
640
00:32:15,566 --> 00:32:17,974
we made a terrible mistake. I...
641
00:32:18,068 --> 00:32:20,518
I made a terrible mistake.
642
00:32:20,629 --> 00:32:24,388
The girl in there, when-when
I... when I asked her her name,
643
00:32:24,483 --> 00:32:27,159
she kept saying "Makayla."
644
00:32:29,304 --> 00:32:32,581
But she wasn't
telling me her name.
645
00:32:32,732 --> 00:32:34,249
She was...
646
00:32:34,400 --> 00:32:36,659
she was only thinking
about her friend.
647
00:32:36,812 --> 00:32:38,812
- And so, we just assumed...
- Wait.
648
00:32:38,905 --> 00:32:40,756
Wait. Are-are you telling us
649
00:32:40,907 --> 00:32:43,800
the girl in this room
is not our daughter?
650
00:32:45,262 --> 00:32:49,247
Mr. And Mrs. Tannor, I'm-I'm
so sorry. I'm so, so sorry.
651
00:32:49,266 --> 00:32:52,416
Makayla succumbed to
her injuries at the scene.
652
00:32:52,511 --> 00:32:55,937
- No. No.
- The girl in the room is Cassie Shaw.
653
00:32:56,164 --> 00:32:58,398
- Your daughter is downstairs.
- No.
654
00:33:00,260 --> 00:33:04,004
No!
655
00:34:31,759 --> 00:34:33,759
Maddie took Jee-Yun
to the emergency room.
656
00:34:33,853 --> 00:34:35,444
Uh, o-okay.
657
00:34:35,597 --> 00:34:37,855
It was during the blackout.
There was some kind of accident.
658
00:34:37,874 --> 00:34:41,042
Maddie was bathing her and
the baby slipped under the water.
659
00:34:41,193 --> 00:34:42,671
That's what she
meant when she said
660
00:34:42,695 --> 00:34:44,027
Jee-Yun wasn't safe with her.
661
00:34:44,122 --> 00:34:47,440
- But Jee-Yun is fine.
- Yes, exactly, she's fine.
662
00:34:47,458 --> 00:34:49,942
But Maddie is out there
somewhere, beating herself up
663
00:34:49,961 --> 00:34:52,795
because she lost
grip of a slippery child.
664
00:34:52,889 --> 00:34:54,614
She needs to know
that this wasn't her fault.
665
00:34:54,632 --> 00:34:58,618
And she'll figure that
out if you give her time.
666
00:34:58,636 --> 00:35:01,896
Time? She needs
me. I'm going after her.
667
00:35:02,123 --> 00:35:04,882
Well, sh-she said sh-she
didn't want you to do that, right?
668
00:35:04,976 --> 00:35:06,642
Buck, you're not listening.
669
00:35:06,736 --> 00:35:09,478
She exiled herself
because she thinks
670
00:35:09,572 --> 00:35:11,464
she's a danger to the baby.
671
00:35:11,557 --> 00:35:13,201
I can't leave her alone
like that, believing that,
672
00:35:13,225 --> 00:35:15,559
thinking the worst of
herself. She needs to know.
673
00:35:15,653 --> 00:35:17,745
Know what? That you love her?
674
00:35:17,972 --> 00:35:21,307
That you support
her? Chim, she knows.
675
00:35:21,400 --> 00:35:24,401
What she needs is time,
676
00:35:24,495 --> 00:35:27,422
and she will come home.
677
00:35:29,408 --> 00:35:32,385
Why weren't you surprised?
678
00:35:35,414 --> 00:35:38,248
When I told you that
Jee-Yun almost drowned,
679
00:35:38,268 --> 00:35:40,009
you didn't even blink.
680
00:35:40,103 --> 00:35:43,771
It wasn't until I said that I
was going after Maddie...
681
00:35:44,832 --> 00:35:47,591
Did you know?
682
00:35:48,427 --> 00:35:50,945
- Ch-Chim, Chimney...
- She told you? Is that it?
683
00:35:51,096 --> 00:35:54,431
She called you and you
already knew about this
684
00:35:54,525 --> 00:35:56,909
because she told you?
685
00:35:59,864 --> 00:36:01,271
Where is she, Buck?
686
00:36:01,365 --> 00:36:03,516
I-I... I don't know.
687
00:36:03,534 --> 00:36:06,610
- She wouldn't tell me.
- Eight... days.
688
00:36:06,629 --> 00:36:09,371
You have waited eight days
689
00:36:09,524 --> 00:36:10,873
while you have seen the hell
690
00:36:11,025 --> 00:36:12,525
I've been going through,
and you didn't tell me?
691
00:36:12,543 --> 00:36:14,451
She-she said she
was fine, you know?
692
00:36:14,471 --> 00:36:16,190
She-she just needed
to figure some stuff out.
693
00:36:16,214 --> 00:36:19,031
And she-she was
more worried about you.
694
00:36:19,050 --> 00:36:20,844
She-she asked me to
check in on you and Jee-Yun
695
00:36:20,868 --> 00:36:22,643
and make sure that you're okay.
696
00:36:27,650 --> 00:36:31,027
I am not okay.
697
00:36:41,647 --> 00:36:43,789
Athena?
698
00:36:44,650 --> 00:36:47,418
Athena?
699
00:36:50,248 --> 00:36:51,839
- Athena. Hey.
- Oh.
700
00:36:51,991 --> 00:36:54,175
- - Sorry.
- Didn't hear you come in.
701
00:36:54,402 --> 00:36:57,887
It's all right. Looks
like you've been busy.
702
00:36:58,756 --> 00:37:00,014
What happened?
703
00:37:01,184 --> 00:37:03,166
He was in our house.
704
00:37:03,186 --> 00:37:05,244
I know.
705
00:37:05,263 --> 00:37:08,264
This is the house where...
706
00:37:08,358 --> 00:37:09,857
where my babies grew up,
707
00:37:10,084 --> 00:37:13,778
where they said their first
words, took their first steps.
708
00:37:15,031 --> 00:37:17,406
This patio...
709
00:37:18,926 --> 00:37:19,925
was full of memories
710
00:37:19,944 --> 00:37:23,929
of barbecues and
birthday parties.
711
00:37:24,023 --> 00:37:26,207
And now it's the place
where that man came in
712
00:37:26,434 --> 00:37:28,358
and snatched my son!
713
00:37:28,378 --> 00:37:30,027
He's gone now.
714
00:37:30,121 --> 00:37:31,662
He can't hurt this
family anymore.
715
00:37:31,773 --> 00:37:34,382
I'm supposed to
bring Harry back here,
716
00:37:34,533 --> 00:37:36,533
tell him he's safe,
717
00:37:36,627 --> 00:37:40,462
that this is still his home.
718
00:37:40,615 --> 00:37:42,932
How do I do that...
719
00:37:44,285 --> 00:37:46,710
when I'm not sure
it'll ever feel like
720
00:37:46,729 --> 00:37:48,813
home again?
721
00:37:51,642 --> 00:37:53,985
Hey, hey, come here.
722
00:37:58,074 --> 00:38:00,633
Well, there's
nothing wrong with his aim.
723
00:38:00,726 --> 00:38:02,726
Ah.
724
00:38:02,820 --> 00:38:04,820
He got you good.
725
00:38:05,973 --> 00:38:09,566
Look, I get why he's mad.
What am I supposed to do?
726
00:38:09,586 --> 00:38:11,660
She begged me not
to tell him we talked.
727
00:38:11,754 --> 00:38:14,589
- She's your sister.
- Thought I could help them both.
728
00:38:14,740 --> 00:38:16,816
Could, uh, convince
her to come home
729
00:38:16,834 --> 00:38:19,743
and stop him from
spiraling out of control.
730
00:38:20,462 --> 00:38:24,113
- Mm.
- Kind of feels like I failed on both fronts.
731
00:38:24,133 --> 00:38:26,191
You were always gonna fail.
732
00:38:26,209 --> 00:38:28,026
Well, that's dark.
733
00:38:28,119 --> 00:38:30,045
Look, you love Maddie,
734
00:38:30,139 --> 00:38:31,863
and you love Chimney,
735
00:38:31,956 --> 00:38:35,550
and you're the guy
who likes to fix things.
736
00:38:35,702 --> 00:38:37,644
But maybe this isn't
something you can fix.
737
00:38:37,796 --> 00:38:40,236
He-he kept on saying that, you
know, she could be in trouble,
738
00:38:40,298 --> 00:38:42,015
she needs our help.
739
00:38:42,167 --> 00:38:44,651
But I know she's gonna be okay.
740
00:38:45,546 --> 00:38:47,470
He just doesn't
know her the way I do.
741
00:38:47,489 --> 00:38:50,657
Or you don't know
her the way he does.
742
00:38:50,809 --> 00:38:52,308
When you think of your sister,
743
00:38:52,328 --> 00:38:54,736
you see this person
you've always looked up to.
744
00:38:54,888 --> 00:38:57,497
The woman who's
taken care of you.
745
00:38:57,649 --> 00:39:00,316
But maybe that's not who
she is right now. This time,
746
00:39:00,336 --> 00:39:03,628
maybe she's the one
who needs taking care of.
747
00:39:08,068 --> 00:39:09,918
You think he's gonna forgive me?
748
00:39:10,070 --> 00:39:11,570
No.
749
00:39:11,663 --> 00:39:15,073
Kidding. I'm kidding.
750
00:39:15,166 --> 00:39:17,425
Maybe.
751
00:39:17,578 --> 00:39:20,354
- Ice goes on the eye, bud.
- Okay, I got it.
752
00:39:24,193 --> 00:39:25,876
Hey, just don't tell Dad.
753
00:39:25,878 --> 00:39:28,362
He'll freak about how much
sugar I'm giving you right now.
754
00:39:28,513 --> 00:39:31,180
- He won't care.
- Since when?
755
00:39:31,200 --> 00:39:33,425
Since I got kidnapped
by a crazy freak.
756
00:39:34,261 --> 00:39:36,519
Look, this ice cream's
not just for you.
757
00:39:36,613 --> 00:39:38,947
I had a pretty crappy
day at work yesterday.
758
00:39:39,099 --> 00:39:41,708
A new dispatcher.
Old dispatcher, really.
759
00:39:41,860 --> 00:39:43,526
I think she has it in for me.
760
00:39:43,620 --> 00:39:45,431
- She was really getting on my nerves.
- That's my job.
761
00:39:45,455 --> 00:39:47,363
Well, you haven't been talking.
762
00:39:47,457 --> 00:39:49,124
So I guess
someone else felt like
763
00:39:49,276 --> 00:39:52,444
they needed to
pick up the slack.
764
00:39:53,280 --> 00:39:55,630
Mom and Dad won't stop hovering.
765
00:39:55,757 --> 00:39:57,427
"What are you watching?"
"What are you reading?"
766
00:39:57,451 --> 00:39:58,950
Pretending like
they're not checking in
767
00:39:58,969 --> 00:40:00,227
on my damaged mental state.
768
00:40:00,378 --> 00:40:02,062
You were already pretty damaged.
769
00:40:02,289 --> 00:40:04,456
Hey, I just... They're
worried, okay?
770
00:40:04,474 --> 00:40:07,308
They probably feel a
little guilty that it happened.
771
00:40:07,461 --> 00:40:10,070
Yeah, well, they should.
Dad was standing right there,
772
00:40:10,297 --> 00:40:12,647
and he didn't even notice
the guy walking off with me.
773
00:40:12,799 --> 00:40:14,482
And Mom...
774
00:40:14,576 --> 00:40:16,801
She was the reason
the guy was there.
775
00:40:17,562 --> 00:40:19,913
I know I'm not supposed
to be mad at them, but...
776
00:40:20,064 --> 00:40:23,141
Hey, no. Be mad at
them, if that's how you feel.
777
00:40:23,234 --> 00:40:25,143
Just don't bottle
up your emotions
778
00:40:25,162 --> 00:40:26,881
and put on a happy
face for other people.
779
00:40:26,905 --> 00:40:29,664
That never works, and it will
never make you feel better.
780
00:40:29,758 --> 00:40:31,407
Okay.
781
00:40:31,501 --> 00:40:34,911
Tell me how nice you were
to that mean lady at work.
782
00:40:34,930 --> 00:40:36,838
Way too nice.
783
00:40:36,932 --> 00:40:39,916
Yeah? Well, there's
always tomorrow.
784
00:40:39,935 --> 00:40:42,602
Yeah, there is.
785
00:40:45,182 --> 00:40:47,441
There you go.
786
00:40:47,668 --> 00:40:52,020
Need anything else? Game
device? Pretzels? Magazine?
787
00:40:52,172 --> 00:40:55,690
All right. Let's go find Mommy.
788
00:40:55,784 --> 00:40:59,435
Just make one quick stop first.
789
00:41:08,279 --> 00:41:10,464
Seriously, Chimney?
790
00:41:10,691 --> 00:41:13,166
You were gonna call me
on your way out of town?
791
00:41:13,393 --> 00:41:15,710
Or leave you a
heartfelt voice mail.
792
00:41:15,804 --> 00:41:19,047
Actually, I was calling to see
if we could come by right now.
793
00:41:19,199 --> 00:41:21,194
- You're really doing this.
- I'm really doing it.
794
00:41:21,218 --> 00:41:23,459
You're not here to try and
talk me out of it, are you?
795
00:41:23,479 --> 00:41:26,888
Hell, no. I'm here to see if
you wanted a driving partner.
796
00:41:27,649 --> 00:41:30,299
What would your wife
have to say about that?
797
00:41:31,970 --> 00:41:34,020
After yesterday, I
think she'd understand.
798
00:41:34,172 --> 00:41:35,972
Yeah. Eddie told me about that.
799
00:41:35,991 --> 00:41:37,232
So many life lessons.
800
00:41:37,326 --> 00:41:40,068
They just keep
coming, don't they?
801
00:41:40,162 --> 00:41:42,204
I'd like to go just a few days
802
00:41:42,389 --> 00:41:44,906
without learning
anything, anything at all.
803
00:41:45,000 --> 00:41:47,058
Right?
804
00:41:47,077 --> 00:41:49,911
So do you even know
where you're going?
805
00:41:50,063 --> 00:41:53,823
Nope. I know that
she made a withdrawal
806
00:41:53,917 --> 00:41:55,157
from some bank in Oxnard.
807
00:41:55,177 --> 00:41:56,584
I thought I'd start there.
808
00:41:56,737 --> 00:41:57,844
Oxnard.
809
00:41:57,996 --> 00:42:01,831
Some really, really
important journeys
810
00:42:01,850 --> 00:42:03,424
start there, don't they?
811
00:42:03,519 --> 00:42:05,744
Yeah, I heard that.
812
00:42:11,342 --> 00:42:13,485
Are you sure you're coming back?
813
00:42:14,863 --> 00:42:16,488
Not without her.
814
00:42:17,591 --> 00:42:18,865
Then you go find her.
815
00:42:19,017 --> 00:42:21,326
You go find her.
816
00:42:31,404 --> 00:42:32,879
Be safe, okay?
817
00:42:33,031 --> 00:42:36,699
Hey, you know me.
818
00:42:36,718 --> 00:42:39,261
I do. Hence the request,
819
00:42:40,538 --> 00:42:42,639
rebar-skull.
820
00:42:44,893 --> 00:42:47,985
Karen's a lucky woman.
821
00:42:47,987 --> 00:42:49,521
So's Maddie.
822
00:42:51,066 --> 00:42:53,733
Let's hope she sees it that way.
823
00:42:58,596 --> 00:43:00,596
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
61819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.