All language subtitles for 9-1-1.S05E04.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,621 --> 00:00:04,671 I love you. 2 00:00:06,107 --> 00:00:08,675 I love both of you. 3 00:00:11,295 --> 00:00:12,869 And I'm really sorry. 4 00:00:14,039 --> 00:00:15,282 In any danger 5 00:00:15,375 --> 00:00:16,702 and no one is making me do... 6 00:00:16,727 --> 00:00:18,446 need to go to the police. 7 00:00:18,469 --> 00:00:20,280 - Chim, come on. - -Jee is not safe... 8 00:00:20,304 --> 00:00:22,024 -Chim, I know you're home... I can hear you. -Better... 9 00:00:22,047 --> 00:00:24,117 Better off without me. 10 00:00:24,141 --> 00:00:26,068 Really good care of her, 11 00:00:26,295 --> 00:00:27,547 and she... 12 00:00:27,571 --> 00:00:29,548 You don't need to go to the police. 13 00:00:29,573 --> 00:00:30,980 Any danger, 14 00:00:31,074 --> 00:00:32,649 and no one is making me... 15 00:00:32,743 --> 00:00:35,317 need to go to the police or come looking for me. 16 00:00:35,469 --> 00:00:37,018 - Chimney? - -...come looking for me. 17 00:00:37,081 --> 00:00:38,579 Come looking for me. 18 00:00:38,807 --> 00:00:40,134 - Chimney? - What is it, Buck? 19 00:00:40,158 --> 00:00:42,439 - Nobody's making me do this. - What are you doing? 20 00:00:42,476 --> 00:00:43,918 Need to go to the... 21 00:00:44,070 --> 00:00:45,564 What do you think I'm doing? I'm trying 22 00:00:45,588 --> 00:00:47,216 to figure out what happened to your sister. 23 00:00:47,240 --> 00:00:48,756 Nothing happened to her, Chim. 24 00:00:48,908 --> 00:00:50,552 - She just left. - That's it? 25 00:00:50,576 --> 00:00:53,637 She just left? And that makes sense to you? 26 00:00:54,840 --> 00:00:57,932 Listen, sometimes Maddie, um... 27 00:00:58,159 --> 00:00:59,326 she likes to put distance 28 00:00:59,418 --> 00:01:01,585 between herself and her problems. 29 00:01:01,679 --> 00:01:03,771 So what's the problem in this instance... 30 00:01:03,923 --> 00:01:06,257 Is it me or is it her daughter? 31 00:01:06,350 --> 00:01:08,609 You know what her problem is 'cause she told you. 32 00:01:08,760 --> 00:01:11,257 She-she felt like Jee wasn't safe with her right now. 33 00:01:11,281 --> 00:01:13,522 Here, let me show you something. 34 00:01:13,674 --> 00:01:16,003 Or come looking for me. 35 00:01:16,027 --> 00:01:18,361 I'm not in any danger and no one 36 00:01:18,454 --> 00:01:19,695 is making me do this. 37 00:01:19,847 --> 00:01:22,439 Did you see that? Did you see that, right there? 38 00:01:22,533 --> 00:01:23,941 See what? 39 00:01:24,109 --> 00:01:26,331 She shakes her head as she's looking right into the camera. 40 00:01:26,355 --> 00:01:27,537 It's like she's telling me 41 00:01:27,631 --> 00:01:29,516 to believe the opposite of what she's saying, 42 00:01:29,540 --> 00:01:32,424 almost like-like there's someone making her do it. 43 00:01:38,957 --> 00:01:40,917 That sounds crazy, doesn't it? 44 00:01:41,069 --> 00:01:42,621 - No. - It does, and I know it does. 45 00:01:42,646 --> 00:01:44,531 But I just-I just need to know. I just... 46 00:01:44,555 --> 00:01:46,292 I need to make sure there's no one out there 47 00:01:46,316 --> 00:01:47,776 - that's trying to hurt her. - No. No, 48 00:01:47,799 --> 00:01:51,402 Chimney, Chimney, no one wants to hurt Maddie. 49 00:01:53,063 --> 00:01:54,138 Doug did. 50 00:01:54,231 --> 00:01:55,231 Doug is dead. 51 00:01:55,325 --> 00:01:56,658 Is he, though? 52 00:01:56,808 --> 00:01:59,063 I mean, did you see a body? Did anybody see a body? 53 00:01:59,087 --> 00:02:00,236 Come on. 54 00:02:00,329 --> 00:02:02,480 The day after Maddie disappeared, 55 00:02:02,573 --> 00:02:04,051 she withdrew $20,000 56 00:02:04,075 --> 00:02:06,037 out of a settlement account from a bank in Oxnard. 57 00:02:06,061 --> 00:02:08,147 Doesn't it sound like maybe somebody's trying to coerce her? 58 00:02:08,171 --> 00:02:10,316 - No. - That money came from Doug's estate. 59 00:02:10,340 --> 00:02:13,415 You know he would have considered it his. 60 00:02:14,177 --> 00:02:18,180 Do you really believe anything you're saying right now? 61 00:02:23,687 --> 00:02:26,002 I really don't want to hate her, Buck. 62 00:02:26,764 --> 00:02:29,911 I don't want to believe that she could do this to us, 63 00:02:29,935 --> 00:02:32,194 to me, to Jee-Yun. 64 00:02:32,420 --> 00:02:34,528 Just got to give her time. 65 00:02:34,756 --> 00:02:37,009 She's gonna come home. 66 00:02:37,033 --> 00:02:39,408 How do you know that? 67 00:02:40,110 --> 00:02:42,019 'Cause I know my sister. 68 00:02:42,112 --> 00:02:45,350 Yeah, well, I did, too. Now I'm not so sure, 69 00:02:45,375 --> 00:02:46,760 which is why I have to keep going back to this. 70 00:02:46,784 --> 00:02:49,043 This is the only thing that she left me with. 71 00:02:54,276 --> 00:02:57,961 Not the only thing. 72 00:02:58,055 --> 00:03:00,472 Jee, I'm coming. 73 00:03:10,234 --> 00:03:12,383 Okay, everyone switch places. 74 00:03:12,477 --> 00:03:14,438 Harry, I'm gonna talk to your mom and dad a bit, 75 00:03:14,462 --> 00:03:15,864 and then I'll give them right back. 76 00:03:15,888 --> 00:03:17,629 You okay out here for a second? 77 00:03:17,723 --> 00:03:21,057 - Can I have my phone? - Yeah, yeah, sure. 78 00:03:21,151 --> 00:03:22,192 Be right back, okay? 79 00:03:23,747 --> 00:03:25,062 So, how's he doing? 80 00:03:25,156 --> 00:03:27,227 Has he said anything about what happened yet? 81 00:03:27,251 --> 00:03:29,610 We're still building a rapport. How's he been at home? 82 00:03:29,735 --> 00:03:31,419 It's hard to tell. 83 00:03:31,570 --> 00:03:33,663 He hasn't opened up there, either. 84 00:03:33,757 --> 00:03:36,483 He barely looks at me when I come over to see him. 85 00:03:36,575 --> 00:03:38,387 He still hasn't been back to the house yet? 86 00:03:38,411 --> 00:03:41,503 No. After the... kidnapping, 87 00:03:41,656 --> 00:03:43,764 he wanted to stay at Michael's place, 88 00:03:43,915 --> 00:03:46,152 which, of course, was understandable. 89 00:03:46,176 --> 00:03:49,177 Like you said, these things take time. 90 00:03:49,331 --> 00:03:51,831 In general, yes, but in this case, 91 00:03:51,924 --> 00:03:54,258 I would encourage you to bring him back to the house 92 00:03:54,352 --> 00:03:55,829 sooner rather than later. 93 00:03:55,853 --> 00:03:57,314 Even if he doesn't want to be there? 94 00:03:57,338 --> 00:04:00,115 Allowing him to stay away is telling him 95 00:04:00,342 --> 00:04:02,508 that you agree the house is scary. 96 00:04:02,602 --> 00:04:04,009 Instead, what we want to say is 97 00:04:04,103 --> 00:04:07,288 that the man who took him is scary, and that man is gone. 98 00:04:07,439 --> 00:04:10,292 It's important to signal to him that the world 99 00:04:10,519 --> 00:04:12,109 he's always known is still safe. 100 00:04:12,203 --> 00:04:14,461 How do we do that? 101 00:04:14,688 --> 00:04:16,257 You know, bring him back to the house? 102 00:04:16,281 --> 00:04:17,947 Should you be there? 103 00:04:18,043 --> 00:04:19,795 You should make it as normal as possible. 104 00:04:19,819 --> 00:04:21,338 If Harry picks up on your anxiety, 105 00:04:21,362 --> 00:04:23,137 then he'll be more anxious, too. 106 00:04:23,365 --> 00:04:25,860 - All right, we'll... - We'll think about it. 107 00:04:25,884 --> 00:04:28,475 Can you believe it? 108 00:04:28,627 --> 00:04:31,553 The prodigal daughter has returned. 109 00:04:31,706 --> 00:04:33,148 She's back? Really? 110 00:04:33,298 --> 00:04:34,442 I thought that was just a rumor. 111 00:04:34,466 --> 00:04:35,627 She walked in those doors 112 00:04:35,651 --> 00:04:38,211 and immediately took over a priority one. 113 00:04:38,303 --> 00:04:40,374 We have an armed suspect in play, two innocents. 114 00:04:40,398 --> 00:04:42,230 - Readying to enter. - Copy, 19. 115 00:04:42,384 --> 00:04:44,216 Um, that's not Maddie. 116 00:04:44,310 --> 00:04:45,954 - Claudette Collins. - Rescue 133, hold position. 117 00:04:45,978 --> 00:04:47,807 - Suspect is still in the house. - She used to work here 118 00:04:47,831 --> 00:04:49,033 years ago until she was poached by Valley, 119 00:04:49,057 --> 00:04:50,384 but I lured her back. 120 00:04:50,408 --> 00:04:52,218 Homeowner is in the rear bedroom and non-responsive. 121 00:04:52,242 --> 00:04:53,560 Once I give the all-clear, 122 00:04:53,653 --> 00:04:55,297 you've got French doors off the back. 123 00:04:55,321 --> 00:04:57,579 Copy. 133 is standing by. 124 00:04:57,673 --> 00:04:58,985 Home invasion robbery. 125 00:04:59,009 --> 00:05:00,802 The homeowner and his grandson managed to hide, 126 00:05:00,826 --> 00:05:02,879 but it sounds like Granddad's having a heart attack. 127 00:05:02,903 --> 00:05:06,088 Lonnie, the paramedics are real close, I promise, 128 00:05:06,182 --> 00:05:07,826 but they can't enter the house yet. 129 00:05:07,850 --> 00:05:10,495 - Do you still hear the intruder? - -Yes, yes, I can hear him. 130 00:05:10,519 --> 00:05:12,889 -And what about your grandpa? Is he breathing? -No, no. 131 00:05:12,913 --> 00:05:14,666 - He's dying. I think he's dying. - Okay, honey. 132 00:05:14,690 --> 00:05:16,690 - You've got your earbuds in, - right? - -Yes, yes. 133 00:05:16,768 --> 00:05:18,411 Good. You're gonna need both your hands. I'm gonna 134 00:05:18,435 --> 00:05:20,875 - talk you through - doing compressions. - -No, no, I-I can't. 135 00:05:20,922 --> 00:05:22,658 - They're gonna hear. - You can. You can do this. 136 00:05:22,682 --> 00:05:24,963 Put one hand on top of the other and press the heel 137 00:05:25,035 --> 00:05:27,442 of your palm against the center of your grandpa's chest. 138 00:05:27,596 --> 00:05:29,348 - Okay. - Now, keep your elbows locked. 139 00:05:29,372 --> 00:05:31,165 You're gonna push hard as you can. 140 00:05:31,189 --> 00:05:33,427 You want to see his chest go down, over and over. 141 00:05:33,451 --> 00:05:35,413 Don't call out. I'll get you started. You just 142 00:05:35,437 --> 00:05:39,047 huff and puff on my count. And don't stop till I tell you. 143 00:05:39,197 --> 00:05:40,606 - Ready? - -Yeah. 144 00:05:40,699 --> 00:05:42,774 One, two. One, two. 145 00:05:42,869 --> 00:05:46,536 One, one. One, one. Two, two. 146 00:05:46,630 --> 00:05:50,370 Good, good. Keep pushing, Lonnie. You're doing great. 147 00:05:50,394 --> 00:05:52,204 Five-Adam-19, suspect in the front study, 148 00:05:52,228 --> 00:05:53,947 hard right as you enter the house. 149 00:05:53,971 --> 00:05:55,471 Copy, Dispatch. We're going in. 150 00:05:55,624 --> 00:05:57,100 Lonnie, the police are coming in. 151 00:05:57,125 --> 00:05:58,975 - It's gonna be loud. - I can hear them coming. 152 00:05:59,127 --> 00:06:00,954 Don't be scared by the noise, okay? 153 00:06:00,978 --> 00:06:02,214 - Okay. - Are you still pushing? 154 00:06:02,238 --> 00:06:03,295 Good. 155 00:06:03,389 --> 00:06:05,480 I think he's coming closer. 156 00:06:05,574 --> 00:06:07,444 Five-Adam-19, you need to go now. 157 00:06:07,468 --> 00:06:09,985 All right, team, on me. Let's go. 158 00:06:10,079 --> 00:06:12,199 Go, go, go, go, go, go! Move, move, move! 159 00:06:15,476 --> 00:06:16,584 Five-Adam-19. 160 00:06:16,735 --> 00:06:19,399 Suspect in custody. House is secure. 161 00:06:19,423 --> 00:06:22,235 Copy, 19. Sending rescue in. 162 00:06:22,259 --> 00:06:24,000 133, suspect's in custody. 163 00:06:24,093 --> 00:06:26,093 - You're clear to enter. - Copy that. 164 00:06:26,321 --> 00:06:27,595 He's right over there. 165 00:06:27,747 --> 00:06:29,504 This is 133. 166 00:06:29,658 --> 00:06:31,317 Patient's stable with normal rhythm. 167 00:06:31,341 --> 00:06:34,343 - Prepping for transport. - Copy, 133. 168 00:06:35,512 --> 00:06:38,324 - Lonnie, are you still there? - I'm here. 169 00:06:38,348 --> 00:06:39,918 Paramedics tell me your grandpa's heartbeat is back. 170 00:06:39,942 --> 00:06:43,778 -You did real good. Yeah, you did real good. -Thank you. 171 00:06:44,004 --> 00:06:47,072 That's all right, honey. You're welcome. 172 00:06:51,120 --> 00:06:54,766 Okay. All right. A little... a little oxygen, please. 173 00:06:54,790 --> 00:06:57,177 Come on. Come on. Social distance, please. 174 00:06:57,201 --> 00:06:59,846 Thank you. Here you go. 175 00:06:59,870 --> 00:07:01,612 Wow. That was really something. 176 00:07:01,706 --> 00:07:03,372 Just doing my job. 177 00:07:03,466 --> 00:07:05,610 Guess they put you right back to work. 178 00:07:05,634 --> 00:07:07,612 Didn't even give you time to put on your uniform. 179 00:07:07,637 --> 00:07:10,170 Claudette doesn't 180 00:07:10,322 --> 00:07:11,283 wear the polo. 181 00:07:11,307 --> 00:07:12,807 - She doesn't? - No. 182 00:07:12,959 --> 00:07:15,550 Does it look like I'm FaceTiming with these people? 183 00:07:16,870 --> 00:07:19,254 Can't believe you remember that. 184 00:07:19,406 --> 00:07:21,185 Seriously, though, I couldn't look this corny 185 00:07:21,209 --> 00:07:22,870 and do what I do. 186 00:07:22,894 --> 00:07:25,372 I'm just talking about the shirt, so no offense. 187 00:07:25,396 --> 00:07:28,322 - Hi, Claudette. - Linda Bates? 188 00:07:28,473 --> 00:07:30,716 I did not expect to see you. 189 00:07:30,810 --> 00:07:33,547 I had ten bucks you'd wash out in six months. 190 00:07:33,571 --> 00:07:34,973 - Which you still owe me. - Whatever. 191 00:07:34,997 --> 00:07:36,884 - It's good to see you. - You, too. 192 00:07:36,908 --> 00:07:38,144 And I don't mind losing ten bucks. 193 00:07:38,168 --> 00:07:41,409 - Which you still owe me. - Okay. 194 00:07:41,504 --> 00:07:43,079 Everyone seems really excited 195 00:07:43,230 --> 00:07:45,340 to have you here. May Grant. 196 00:07:45,567 --> 00:07:47,675 You may grant me what? That coffee? 197 00:07:47,826 --> 00:07:50,920 What? No. It's-it's my name. Unless you want it. 198 00:07:51,014 --> 00:07:53,399 Yeah. This is a latte? 199 00:07:53,423 --> 00:07:56,165 - Yeah. -Yeah, this'll work. Josh, I like 200 00:07:56,261 --> 00:07:57,555 your interns. They come prepared. 201 00:07:57,579 --> 00:07:59,853 - I'm not an intern. - May's been 202 00:08:00,081 --> 00:08:01,360 a dispatcher for almost a year. 203 00:08:01,415 --> 00:08:05,767 So we're hiring fetuses now? 204 00:08:07,437 --> 00:08:09,341 Is there nutmeg in the breakroom? 205 00:08:09,365 --> 00:08:11,031 Cinnamon, I think. 206 00:08:11,182 --> 00:08:12,608 It's a good thing I'm back. 207 00:08:12,761 --> 00:08:14,012 - Yes, it is. - Need some spice up in here. 208 00:08:14,036 --> 00:08:16,428 - Good to see you. - You, too. 209 00:08:16,521 --> 00:08:19,415 Hey, at least she didn't steal your lunch money. 210 00:08:20,935 --> 00:08:23,377 Why do I feel like that's next? 211 00:08:47,144 --> 00:08:49,070 Let me fix your bow. 212 00:08:49,221 --> 00:08:51,421 - Mom. It's fine. No one cares. - Cassie, honey, 213 00:08:51,557 --> 00:08:53,126 where are your parents watching from? We'll find 'em. 214 00:08:53,150 --> 00:08:54,408 Can't make it. 215 00:08:54,559 --> 00:08:56,054 They have a big open house today.-. 216 00:08:56,078 --> 00:08:58,318 Well, I'll send them copies of all the pictures. 217 00:08:58,472 --> 00:08:59,783 It doesn't mean they don't care. 218 00:08:59,807 --> 00:09:01,375 Yeah. I mean, they obviously donated money. 219 00:09:01,399 --> 00:09:02,399 Really. It's fine. 220 00:09:02,476 --> 00:09:03,716 Besides, you're going to lunch 221 00:09:03,812 --> 00:09:05,086 with us after the game, right? 222 00:09:05,236 --> 00:09:06,456 So we would've had to ditch 'em. 223 00:09:06,480 --> 00:09:07,904 Makayla's absolutely right. 224 00:09:07,999 --> 00:09:09,551 - You're coming to lunch with us. - Yeah. 225 00:09:09,575 --> 00:09:11,484 Get together. 226 00:09:12,320 --> 00:09:15,429 Give the float about a 20-foot lead. Then you can go. 227 00:09:16,323 --> 00:09:18,581 You guys enjoy your big day. 228 00:09:18,676 --> 00:09:21,144 You don't know it, but you're peaking at 18. 229 00:09:27,018 --> 00:09:30,590 Yo, Mr. Foster. Could you get that? 230 00:09:30,614 --> 00:09:33,280 Yeah, Mr. Foster, go long. 231 00:09:36,434 --> 00:09:38,119 Thank you. 232 00:09:38,269 --> 00:09:41,605 Blue Jays! 233 00:09:45,702 --> 00:09:49,672 Let's give it up for our Jays! 234 00:10:31,732 --> 00:10:33,415 Really? Really? 235 00:10:35,010 --> 00:10:36,510 Come on. 236 00:10:38,405 --> 00:10:40,755 One way or the other. Right or left. 237 00:10:52,177 --> 00:10:54,361 No, no, no. No. 238 00:11:18,037 --> 00:11:19,105 What's your exact location, sir? 239 00:11:19,129 --> 00:11:20,682 911. What's your emergency? 240 00:11:20,706 --> 00:11:22,225 Someone just drove into the parade. 241 00:11:22,450 --> 00:11:23,851 - They hit a bunch of people. - We have been 242 00:11:23,875 --> 00:11:25,687 notified, and help is on the way. Thank you, ma'am. 243 00:11:25,711 --> 00:11:27,970 Folks, we have a mass-casualty event. 244 00:11:28,121 --> 00:11:30,731 Pulling the calls into one file. Linda, there should be traffic 245 00:11:30,883 --> 00:11:32,452 police already on the scene for the parade. 246 00:11:32,476 --> 00:11:33,620 Get them on the radio, 247 00:11:33,644 --> 00:11:35,380 ask for a preliminary count on victims. 248 00:11:35,404 --> 00:11:36,716 118, 133, 249 00:11:36,740 --> 00:11:39,798 147, respond to major traffic collision, 250 00:11:39,892 --> 00:11:41,408 corner of La Vista and Bradley. 251 00:11:41,559 --> 00:11:44,130 Vehicle versus pedestrians, reports of multiple injuries. 252 00:11:44,154 --> 00:11:45,631 - Also, notify the battal... - Battalion Chief Nine, 253 00:11:45,655 --> 00:11:47,990 we have a multiple-injury T-C, corner 254 00:11:48,142 --> 00:11:51,109 of La Vista and Bradley. Dispatching units now, sir. 255 00:11:52,422 --> 00:11:55,308 This is Captain Nash, 118. Dispatch, 256 00:11:55,332 --> 00:11:57,316 send an additional four task forces 257 00:11:57,408 --> 00:11:59,634 and five RA units to the scene. 258 00:12:01,413 --> 00:12:04,389 All right, pull 'em, right here. 259 00:12:10,940 --> 00:12:12,523 Sir, can you hear me? 260 00:12:17,263 --> 00:12:19,258 No belt, no airbags. 261 00:12:19,282 --> 00:12:20,426 You think he did it on purpose? 262 00:12:20,450 --> 00:12:21,668 Callers told dispatch he was 263 00:12:21,692 --> 00:12:23,577 honking like crazy just before the crash. 264 00:12:23,601 --> 00:12:25,246 Doesn't sound like somebody who's trying to hurt people. 265 00:12:25,270 --> 00:12:26,511 Tag him and keep moving. 266 00:12:33,370 --> 00:12:34,610 Let's go. 267 00:12:34,705 --> 00:12:36,129 Hey, you all right? 268 00:12:36,356 --> 00:12:37,850 - Miss? - Eddie. 269 00:12:37,875 --> 00:12:40,592 Are you okay? Miss? 270 00:12:50,480 --> 00:12:51,645 She's gone. 271 00:12:52,298 --> 00:12:53,866 Paramedics over here! 272 00:12:53,890 --> 00:12:55,106 Let's go. 273 00:13:00,048 --> 00:13:01,801 We'll roll over on three. 274 00:13:01,825 --> 00:13:05,211 One, two, three. 275 00:13:05,235 --> 00:13:07,047 Got a weak pulse. 276 00:13:07,071 --> 00:13:09,404 Airway's clear. 277 00:13:09,557 --> 00:13:10,975 Multiple fractures, severe abrasions. 278 00:13:11,000 --> 00:13:12,159 She's lost a lot of blood. 279 00:13:12,225 --> 00:13:14,025 - I'm opening a line. - Yeah. 280 00:13:15,413 --> 00:13:17,046 Honey? 281 00:13:17,155 --> 00:13:19,173 - What's your name? - Makayla. 282 00:13:19,325 --> 00:13:22,321 - Makayla. - Okay, Makayla. 283 00:13:22,345 --> 00:13:24,586 - Makayla. - We're gonna take care of you. 284 00:13:24,739 --> 00:13:27,993 Uneven pupillary response, probable TBI. She needs to be 285 00:13:28,017 --> 00:13:30,100 on the next ride out of here. Hey, guys! 286 00:13:31,687 --> 00:13:32,831 Hey! Hey! 287 00:13:32,855 --> 00:13:34,408 - I need your help. - Come on. 288 00:13:34,432 --> 00:13:36,915 - What is it? - Mr. Foster's trapped. 289 00:13:37,009 --> 00:13:38,009 Hey, Cap! 290 00:13:39,102 --> 00:13:41,414 I tried to pull him out, but-but I can't. 291 00:13:41,438 --> 00:13:43,567 Okay, it's a good thing you left him where he is. 292 00:13:43,591 --> 00:13:45,568 - What's your name? - Tino. That's Mr. Foster. 293 00:13:45,592 --> 00:13:47,403 Okay. Tino, just give us some space, okay? 294 00:13:47,427 --> 00:13:48,777 Word has it you're Mr. Foster. 295 00:13:48,871 --> 00:13:51,871 -Hugh. -Okay. I'm Bobby. Is Tino one of your students? 296 00:13:51,948 --> 00:13:53,707 - Science. - That's my favorite subject. 297 00:13:53,934 --> 00:13:56,784 Listen, can you squeeze my finger? 298 00:13:58,773 --> 00:14:00,692 I can't feel a thing. Is it bad? 299 00:14:00,774 --> 00:14:02,844 Well, it's tough to say anything at this point, 300 00:14:02,868 --> 00:14:04,511 but we're gonna get you stabilized, and we're gonna 301 00:14:04,535 --> 00:14:06,105 get you out of here. Does that sound good? 302 00:14:06,129 --> 00:14:07,533 Okay. 303 00:14:07,557 --> 00:14:09,837 Got a probable spinal injury. We're gonna have to 304 00:14:09,893 --> 00:14:11,778 extract him really gently to avoid any further damage. 305 00:14:11,802 --> 00:14:14,114 That's easier said than done. He's tangled in there good. 306 00:14:14,138 --> 00:14:16,283 Okay, we do it slow and we do it safe. 307 00:14:16,307 --> 00:14:18,607 You got it. Let's go! 308 00:14:21,461 --> 00:14:23,312 - Makayla! Makayla! - Makayla! 309 00:14:23,405 --> 00:14:25,384 - Makayla! Makayla! - Let's go. 310 00:14:25,408 --> 00:14:27,466 - Makayla, honey! Makayla! - Makayla! 311 00:14:27,558 --> 00:14:28,909 We're looking for our daughter. 312 00:14:29,136 --> 00:14:30,556 - Makayla? Yes. She's a cheerleader. 313 00:14:30,580 --> 00:14:32,039 She was riding on the back of the convertible. 314 00:14:32,063 --> 00:14:33,707 Your daughter was injured in the accident, 315 00:14:33,731 --> 00:14:36,825 but she's stable and already on her way to the hospital. 316 00:14:36,977 --> 00:14:38,304 - Which hospital? - All casualties 317 00:14:38,328 --> 00:14:39,972 are being rushed to First Presbyterian. 318 00:14:39,996 --> 00:14:41,383 What about her friend Cassie Shaw? 319 00:14:41,407 --> 00:14:42,923 She was with our daughter. 320 00:14:43,116 --> 00:14:45,167 There was another girl. 321 00:14:45,318 --> 00:14:46,927 She didn't make it. 322 00:14:47,154 --> 00:14:49,013 I'm sorry. 323 00:14:55,513 --> 00:14:57,011 It's been months. 324 00:14:57,105 --> 00:14:59,084 They haven't let me out on a single call. 325 00:14:59,107 --> 00:15:01,307 I don't think my captain's as nice as yours. 326 00:15:02,110 --> 00:15:03,610 All I do is roll hoses, 327 00:15:03,761 --> 00:15:05,354 I make coffee, I clean. 328 00:15:05,505 --> 00:15:06,947 This isn't being a firefighter. 329 00:15:07,099 --> 00:15:10,283 - I-It's being a maid. - I could use a maid. 330 00:15:10,436 --> 00:15:12,246 Okay, what is so interesting about your mail? 331 00:15:12,270 --> 00:15:14,770 Seeing as how you've never actually lived in a place 332 00:15:14,865 --> 00:15:16,440 where your name is on the lease, 333 00:15:16,533 --> 00:15:18,683 this is called a bill. You pay them. 334 00:15:18,777 --> 00:15:21,774 - Ha, ha, ha. - -This one keeps the lights on. 335 00:15:21,798 --> 00:15:25,191 And this one makes sure your niece doesn't freeze at night. 336 00:15:25,283 --> 00:15:27,004 I forgive you for being snappish. 337 00:15:27,028 --> 00:15:28,688 I know you're not irritated with me. 338 00:15:28,712 --> 00:15:31,697 I don't know. I've got plenty of irritated to go around. 339 00:15:31,789 --> 00:15:34,475 Howie, maybe it's time you went back to work. 340 00:15:34,625 --> 00:15:36,471 I would help take care of Jee-Yun, and I know 341 00:15:36,495 --> 00:15:38,014 Anne and John would, too. They said so. 342 00:15:38,038 --> 00:15:39,365 My head wouldn't be in the right place, 343 00:15:39,389 --> 00:15:41,201 not with Maddie out there with all of this. 344 00:15:41,225 --> 00:15:44,317 Maddie just needs some time, bro. 345 00:15:44,470 --> 00:15:46,298 I'm sure she'll come back when she's ready. 346 00:15:46,322 --> 00:15:47,857 Did Buck put you up to this call? 347 00:15:47,881 --> 00:15:50,210 'Cause this dialogue is starting to sound really familiar. 348 00:15:50,234 --> 00:15:52,326 He... may have mentioned 349 00:15:52,436 --> 00:15:54,736 you... you could use some bucking up. 350 00:15:54,889 --> 00:15:58,648 Believe me, I've already been bucked up, Albert. 351 00:15:58,743 --> 00:16:00,668 I don't need any more... 352 00:16:02,562 --> 00:16:03,671 What is it? 353 00:16:03,822 --> 00:16:06,248 It's a letter from my health insurance saying 354 00:16:06,341 --> 00:16:08,153 that they paid for Jee-Yun's ER visit. 355 00:16:08,177 --> 00:16:10,193 Jee-Yun went to the ER? 356 00:16:10,254 --> 00:16:13,589 This is the first I'm hearing about it. 357 00:16:13,682 --> 00:16:17,183 Says it was a day before Maddie left. 358 00:16:31,850 --> 00:16:33,769 Hey, C-collar. Come on, let's go. 359 00:16:34,928 --> 00:16:36,682 - Here we go. Got him, Buck? - He's good to go. 360 00:16:36,706 --> 00:16:38,706 - All right. - Tino seems pretty loyal. 361 00:16:38,932 --> 00:16:41,001 - He hasn't left your side. - Tino, you're still here? 362 00:16:41,025 --> 00:16:43,451 Yeah, I'm not going anywhere, Mr. F. 363 00:16:43,604 --> 00:16:45,005 A football player who likes science. 364 00:16:45,029 --> 00:16:46,196 Thing is, he doesn't. 365 00:16:46,289 --> 00:16:47,692 It's kind of throwing me. 366 00:16:47,716 --> 00:16:49,861 I don't get it, Tino. I thought you hated me. You forget 367 00:16:49,885 --> 00:16:52,030 I almost got you kicked off the team for poor grades? 368 00:16:52,054 --> 00:16:53,940 Yeah, well, you got me to bring those grades up. 369 00:16:53,963 --> 00:16:56,109 You were pushing me, for my own sake. 370 00:16:56,133 --> 00:16:59,134 I'm not gonna play football forever, right? 371 00:16:59,227 --> 00:17:00,429 You just hang in there, all right? 372 00:17:00,453 --> 00:17:01,615 We're gonna get you out of there. 373 00:17:01,639 --> 00:17:03,455 - All done, Cap. - All right, 374 00:17:03,548 --> 00:17:05,026 let's get you out of there, Hugh. 375 00:17:05,049 --> 00:17:07,809 Cap? 376 00:17:08,570 --> 00:17:11,446 Do we know what that truck was carrying? 377 00:17:15,727 --> 00:17:16,743 Whoa. 378 00:17:18,471 --> 00:17:21,039 Chlorine gas! Everybody get back! 379 00:17:27,647 --> 00:17:30,924 We have a hazardous materials release at the parade site. 380 00:17:31,076 --> 00:17:33,335 We need to issue a shelter-in-place notification 381 00:17:33,429 --> 00:17:35,481 to every phone within a quarter-mile radius. 382 00:17:35,506 --> 00:17:38,911 - People need to stay indoors. - This is Los Angeles 911. 383 00:17:38,934 --> 00:17:40,267 This is Los Angeles 911. 384 00:17:40,419 --> 00:17:42,580 We have an incident involving a hazardous materials... 385 00:17:42,605 --> 00:17:45,105 release in your area, and advise you to shelter in place 386 00:17:45,257 --> 00:17:46,336 until further notice. 387 00:17:46,424 --> 00:17:47,993 Everybody back! Chlorine gas! 388 00:17:48,018 --> 00:17:50,088 I want everybody in breathing apparatus. 389 00:17:50,113 --> 00:17:52,316 Put rubber bands on the sleeves of your turnouts, 390 00:17:52,339 --> 00:17:53,834 protect your skin. 391 00:17:53,857 --> 00:17:56,260 Evacuate this area. Anybody who can walk, 392 00:17:56,285 --> 00:17:58,246 I want 'em back a thousand feet. I want 393 00:17:58,269 --> 00:17:59,823 the fire inside this truck knocked down 394 00:17:59,846 --> 00:18:02,455 and I want a stream of fog on top of that smoke. 395 00:18:02,607 --> 00:18:04,161 We still have a victim pinned down 396 00:18:04,184 --> 00:18:06,609 and I want to keep that smoke away from him. 397 00:18:07,296 --> 00:18:09,797 We haven't forgotten about you, Hugh. 398 00:18:13,451 --> 00:18:15,614 This is Los Angeles 911. We have an incident 399 00:18:15,637 --> 00:18:17,958 involving a hazardous materials release in your area 400 00:18:18,048 --> 00:18:20,488 and advise you to shelter in place unless further notice. 401 00:18:20,701 --> 00:18:24,126 I'm sorry? I don't know what the material is. 402 00:18:24,221 --> 00:18:26,646 What time is your son coming? 403 00:18:27,540 --> 00:18:29,892 I think this should probably be cleared up by then. 404 00:18:30,044 --> 00:18:31,797 Ma'am, you will be 405 00:18:31,820 --> 00:18:34,804 notified when this incident is over. You have a good day. 406 00:18:34,898 --> 00:18:38,659 You never guess a time, or any other facts, to people. 407 00:18:38,809 --> 00:18:41,047 Read them the script, and then move on to the next call. 408 00:18:41,070 --> 00:18:42,371 Is that clear? 409 00:18:56,903 --> 00:18:59,680 Buck, how much longer until you get him out? 410 00:18:59,906 --> 00:19:01,906 Almost there, Cap. 411 00:19:02,910 --> 00:19:06,186 - Okay. Good to go! - Okay, guys, let's get him out of there. 412 00:19:06,337 --> 00:19:08,189 One, two, three. Up. 413 00:19:08,339 --> 00:19:11,416 Nice and easy. All the way up. 414 00:19:11,509 --> 00:19:12,671 Gently now. 415 00:19:12,694 --> 00:19:16,082 All right, Hugh. After this, you're gonna have 416 00:19:16,105 --> 00:19:18,084 a pretty interesting science class to teach, 417 00:19:18,107 --> 00:19:20,252 and I'm guessing, some pretty attentive students. 418 00:19:20,277 --> 00:19:22,036 Thank you. 419 00:19:24,265 --> 00:19:26,457 Fire's contained, Cap. 420 00:19:29,103 --> 00:19:30,435 Harry, 421 00:19:30,528 --> 00:19:32,929 did you tell your mother where these tomatoes came from? 422 00:19:37,868 --> 00:19:39,385 The roof garden. 423 00:19:39,613 --> 00:19:42,534 Harry helped Ms. Wallace plant these a few months ago. 424 00:19:42,557 --> 00:19:44,869 Literally the fruits of your labor. 425 00:19:44,894 --> 00:19:47,560 - Do you like 'em? - They're all right. 426 00:19:50,140 --> 00:19:53,400 -Can I be excused? I have homework. -Yeah, sure. 427 00:20:02,077 --> 00:20:03,243 I need a drink. 428 00:20:03,471 --> 00:20:05,131 You want one? 429 00:20:05,154 --> 00:20:08,656 So much for not sharing our anxiety with him. 430 00:20:08,808 --> 00:20:10,084 Worst parents ever, 431 00:20:10,310 --> 00:20:12,137 or just honorable mention? 432 00:20:12,162 --> 00:20:13,753 We got him back in one piece. 433 00:20:15,406 --> 00:20:16,673 Yeah. 434 00:20:18,743 --> 00:20:21,405 Look, we have been through plenty before. 435 00:20:21,430 --> 00:20:23,596 We'll figure this one out, too. 436 00:20:23,749 --> 00:20:25,557 Yeah. 437 00:20:31,757 --> 00:20:33,251 Dr. Green, excuse me? 438 00:20:33,276 --> 00:20:35,942 Um, the front desk told me who you were. I apologize. 439 00:20:36,094 --> 00:20:38,854 I'm Howard Han, and this is Jee-Yun, 440 00:20:39,006 --> 00:20:40,424 who I think you may know already. 441 00:20:40,449 --> 00:20:43,116 - I'm her father. - What can I do for you, Mr. Han? 442 00:20:43,344 --> 00:20:45,861 I received this form in the mail from my health insurance, 443 00:20:45,954 --> 00:20:47,656 and I was just hoping that you could explain it to me. 444 00:20:47,681 --> 00:20:49,601 All right, if you have any billing questions, you... 445 00:20:49,625 --> 00:20:51,510 No, no, it's-it's not a billing question. 446 00:20:51,535 --> 00:20:54,513 It says right here that my daughter was brought in 447 00:20:54,538 --> 00:20:57,021 for an ER visit, and-and that you treated her. 448 00:20:57,082 --> 00:20:59,281 Yes. How is she? 449 00:20:59,375 --> 00:21:02,355 The baby is fine, but her mother is not. 450 00:21:02,378 --> 00:21:04,788 I'm kind of losing it here. 451 00:21:04,882 --> 00:21:07,715 I-I-I... I just need to know what happened to her. 452 00:21:07,867 --> 00:21:09,770 I think maybe you should speak to Jee-Yun's mother about this. 453 00:21:09,795 --> 00:21:11,623 No, no, no, I-I can't speak to Maddie about it 454 00:21:11,646 --> 00:21:14,056 because the day after she brought Jee-Yun in to see you, 455 00:21:14,208 --> 00:21:17,037 she left, and I-I don't know where she is. 456 00:21:17,060 --> 00:21:19,227 Please. Um... 457 00:21:19,380 --> 00:21:21,540 She left me a message saying 458 00:21:21,565 --> 00:21:23,634 that the baby wasn't safe with her. 459 00:21:23,659 --> 00:21:25,452 Which, if you knew her, that's just... 460 00:21:25,477 --> 00:21:27,306 it's crazy because she's a great mother. 461 00:21:27,329 --> 00:21:30,497 She just doesn't know it yet. 462 00:21:30,648 --> 00:21:33,392 Or she doesn't believe it, I guess. 463 00:21:34,152 --> 00:21:37,171 You see, she-she... she has postpartum, 464 00:21:37,322 --> 00:21:39,224 and it's been really tough on her. 465 00:21:39,249 --> 00:21:41,227 And I know that she's tired. 466 00:21:41,250 --> 00:21:43,344 I mean, we both are, but, 467 00:21:43,494 --> 00:21:45,565 she's had to do most of it alone. 468 00:21:45,588 --> 00:21:49,349 You see, the day that she brought Jee-Yun to see you... 469 00:21:49,576 --> 00:21:51,479 That's the week that the world went crazy, 470 00:21:51,502 --> 00:21:53,239 more than usual. 471 00:21:53,262 --> 00:21:56,005 See, I'm a firefighter, and 472 00:21:56,099 --> 00:21:58,411 I was on call the whole time, so, 473 00:21:58,434 --> 00:22:02,340 I didn't get to go home, and... 474 00:22:02,365 --> 00:22:06,273 I really didn't check on her a lot. I tried. 475 00:22:06,368 --> 00:22:08,846 I tried a lot, but the power was out, 476 00:22:08,871 --> 00:22:10,682 and the phones were down half the time. 477 00:22:10,705 --> 00:22:14,415 And there was a giraffe on Hollywood Boulevard. 478 00:22:17,362 --> 00:22:18,856 I'm-I'm so sorry. 479 00:22:18,881 --> 00:22:22,624 I'm-I'm not crazy. I'm-I'm just completely in the dark here, 480 00:22:22,776 --> 00:22:25,535 and I just need to know what's going on with her. 481 00:22:25,628 --> 00:22:28,130 With the both of them. That's all. 482 00:22:30,541 --> 00:22:32,768 Please? 483 00:22:34,637 --> 00:22:37,806 Evidently, Ms. Buckley was bathing your daughter, 484 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 and Jee-Yun slipped under the water. 485 00:22:40,810 --> 00:22:43,552 - Well, f-for how long? - Probably a few seconds. 486 00:22:43,680 --> 00:22:45,905 But Ms. Buckley couldn't be sure, which is why 487 00:22:46,057 --> 00:22:48,409 she brought Jee-Yun in to be examined. 488 00:22:48,559 --> 00:22:49,893 Just to be safe. 489 00:22:49,987 --> 00:22:51,853 Yeah, that's right. 490 00:22:53,565 --> 00:22:56,324 I-I'm so sorry. Thank you. Thank you. Thank you so much. 491 00:22:56,477 --> 00:22:59,127 - Best of luck to you. - Thank you. 492 00:23:15,604 --> 00:23:17,249 Can I talk to you a second? 493 00:23:17,272 --> 00:23:20,085 Of course. What's up? 494 00:23:20,108 --> 00:23:23,067 So... Claudette. 495 00:23:25,673 --> 00:23:27,259 Claudette... 496 00:23:27,282 --> 00:23:29,282 You've known her for a while, right? 497 00:23:29,343 --> 00:23:31,343 Yeah, we came up together. 498 00:23:32,103 --> 00:23:35,340 - Has she said anything to you? - About what? 499 00:23:35,365 --> 00:23:37,602 - About me. - No. Why? 500 00:23:37,625 --> 00:23:40,609 It seems like maybe I've done something 501 00:23:40,703 --> 00:23:42,296 to rub her the wrong way? 502 00:23:42,447 --> 00:23:44,349 - What do you mean? - It just feels like 503 00:23:44,374 --> 00:23:47,112 ever since she got here, she's had it in for me. 504 00:23:47,135 --> 00:23:49,211 - Ever since she got here? - Yeah. 505 00:23:49,305 --> 00:23:51,857 You mean since... this morning? 506 00:23:51,882 --> 00:23:53,623 Has it really only been a day? 507 00:23:53,717 --> 00:23:56,809 Not even a full a day. May, 508 00:23:56,961 --> 00:23:58,772 - what's going on? - I don't know. 509 00:23:58,797 --> 00:24:01,981 I mean, I know she's a legend or whatever, 510 00:24:02,209 --> 00:24:03,733 and everybody loves her. 511 00:24:05,988 --> 00:24:07,153 But I think she hates me. 512 00:24:07,305 --> 00:24:09,230 May, you're imagining things. 513 00:24:09,325 --> 00:24:13,378 Am I? She took over one of my calls and kind of snapped at me. 514 00:24:13,403 --> 00:24:14,547 I'm sure it wasn't personal. 515 00:24:14,570 --> 00:24:15,737 Sure felt personal. 516 00:24:15,830 --> 00:24:17,330 Look... 517 00:24:17,557 --> 00:24:19,333 Claudette's a big personality. 518 00:24:19,559 --> 00:24:22,146 But she's got an even bigger heart. 519 00:24:22,171 --> 00:24:23,878 Have you tried talking to her? 520 00:24:24,064 --> 00:24:25,317 I think that would be a bad idea. 521 00:24:25,340 --> 00:24:26,875 - Do you want me to talk to her? - No, no. 522 00:24:26,900 --> 00:24:29,140 Then it just looks like I'm running to the boss. 523 00:24:29,236 --> 00:24:30,471 Might just make things worse. 524 00:24:30,494 --> 00:24:31,845 It would for sure make it worse 525 00:24:32,072 --> 00:24:33,900 if Claudette heard she had a boss. 526 00:24:33,923 --> 00:24:35,923 I'm kidding. My advice? 527 00:24:36,076 --> 00:24:37,811 Talk to her, just tell her how you feel. 528 00:24:37,836 --> 00:24:40,929 I'm sure there's just a misunderstanding, and 529 00:24:41,080 --> 00:24:42,564 the two of you can work it out. 530 00:25:05,605 --> 00:25:08,048 - Not my favorite day. - -Yeah. 531 00:25:08,275 --> 00:25:10,550 - This one was brutal. - Yeah. 532 00:25:10,701 --> 00:25:13,295 You did great out there. 533 00:25:13,388 --> 00:25:16,056 War zones are my thing. 534 00:25:16,207 --> 00:25:18,057 Excuse me. Henrietta Wilson? 535 00:25:18,285 --> 00:25:20,884 We're Makayla Tannor's parents... The cheerleader who was injured? 536 00:25:20,971 --> 00:25:23,454 - Makayla. Of course. - We just wanted 537 00:25:23,548 --> 00:25:26,211 to say thank you for s-saving our daughter's life. 538 00:25:26,234 --> 00:25:29,454 I assure you, it-it wasn't just me. It was... 539 00:25:29,479 --> 00:25:31,958 Thank you. 540 00:25:31,981 --> 00:25:35,317 Thank you for giving us back our little girl. 541 00:25:35,469 --> 00:25:37,130 Of course. 542 00:25:37,153 --> 00:25:38,970 You're welcome. 543 00:25:39,064 --> 00:25:41,375 Did you guys know the other girl that was riding with her? 544 00:25:41,398 --> 00:25:44,804 Cassie. The girls have been best friends since they were little. 545 00:25:44,827 --> 00:25:48,814 Cassie spent as much time at our house as Makayla did. 546 00:25:48,906 --> 00:25:51,406 God. How are we gonna tell her? 547 00:25:51,500 --> 00:25:54,427 It's gonna be okay, baby. 548 00:26:01,327 --> 00:26:02,989 - God. - Cassie's parents. 549 00:26:03,012 --> 00:26:06,756 - Lynn and Tommy. - Ellen. 550 00:26:06,849 --> 00:26:09,734 Jack. 551 00:26:12,430 --> 00:26:15,190 This can't be happening, can it? 552 00:26:15,342 --> 00:26:16,857 No. No, it can't. 553 00:26:17,009 --> 00:26:19,952 - It's a nightmare. - They said our baby is here. 554 00:26:20,105 --> 00:26:22,174 Have you seen her? Have you seen Cassie? 555 00:26:22,199 --> 00:26:23,530 No. 556 00:26:23,683 --> 00:26:26,511 They said we have to... identify her. 557 00:26:26,536 --> 00:26:28,664 Would you like me to help you find you a nurse? 558 00:26:28,689 --> 00:26:30,855 Yeah. Yeah. 559 00:26:30,915 --> 00:26:32,539 Is that her blood? 560 00:26:32,692 --> 00:26:34,800 Is that our baby's blood? 561 00:26:34,952 --> 00:26:36,636 Did she say anything? 562 00:26:37,881 --> 00:26:41,452 Sh... She was gone when we got on the scene. I'm sorry. 563 00:26:41,477 --> 00:26:45,365 I'm so sorry. I'm so sorry. 564 00:26:45,388 --> 00:26:47,959 We should have been there. 565 00:26:47,982 --> 00:26:50,483 We're never there. 566 00:26:52,045 --> 00:26:55,046 - We missed her whole life. - I want to see my baby. 567 00:26:55,140 --> 00:26:57,042 I want to see her. 568 00:26:57,067 --> 00:26:59,326 Why isn't anyone helping us? 569 00:26:59,477 --> 00:27:01,306 Why don't you let me show you where she is? 570 00:27:01,329 --> 00:27:03,538 - I can take you. - Okay. 571 00:27:11,580 --> 00:27:14,423 My, God. Makayla? 572 00:27:15,251 --> 00:27:17,594 She's in recovery. 573 00:27:20,589 --> 00:27:22,057 Thank you, Lord. 574 00:27:52,548 --> 00:27:54,213 It's not her. 575 00:27:54,441 --> 00:27:57,625 It's not her. 576 00:27:57,778 --> 00:27:59,461 What? 577 00:27:59,555 --> 00:28:02,180 That's not our daughter. 578 00:28:03,208 --> 00:28:05,708 That's Makayla. 579 00:28:11,141 --> 00:28:13,650 That's Makayla. 580 00:28:19,967 --> 00:28:22,007 Hey, Claudette, do you have a minute? 581 00:28:22,134 --> 00:28:24,744 I got to get home and feed my cat. 582 00:28:24,895 --> 00:28:26,298 You have a cat? 583 00:28:26,323 --> 00:28:28,490 No. 584 00:28:28,642 --> 00:28:31,395 So I feel like we got off on the wrong foot. 585 00:28:31,420 --> 00:28:34,640 Yeah. I mean, what happened today? 586 00:28:34,663 --> 00:28:36,642 What happened today was a learning opportunity. 587 00:28:36,665 --> 00:28:39,575 Yes. Exactly. I'm so glad you see it that way. 588 00:28:39,669 --> 00:28:42,653 I mean, I know you're a lot more experienced at this than I am. 589 00:28:42,747 --> 00:28:44,506 I know I look young, and I am. 590 00:28:44,657 --> 00:28:46,577 But I'm also good at this, and I've been trained 591 00:28:46,602 --> 00:28:48,078 by some very talented dispatchers, 592 00:28:48,103 --> 00:28:50,155 and I've learned important things from all of them. 593 00:28:50,180 --> 00:28:52,461 And when I make a mistake, it's usually just once. 594 00:28:52,665 --> 00:28:54,423 I learn from it. 595 00:28:54,518 --> 00:28:57,087 Apology accepted. 596 00:28:57,112 --> 00:29:00,337 - No. Um... - And next time, 597 00:29:00,431 --> 00:29:02,590 you don't have to tell me how good you are. 598 00:29:02,675 --> 00:29:04,509 Just show me. 599 00:29:04,602 --> 00:29:06,327 Good night. 600 00:29:10,107 --> 00:29:13,367 Hey, thank you for doing that. 601 00:29:13,461 --> 00:29:15,181 - How did it go? - It's a complicated question. 602 00:29:15,204 --> 00:29:16,371 Where are the Tannors? 603 00:29:16,464 --> 00:29:18,507 They're in with their daughter. 604 00:29:18,615 --> 00:29:19,874 Except they're not. 605 00:29:19,968 --> 00:29:22,051 What do you mean? 606 00:29:24,972 --> 00:29:27,140 Bobby? 607 00:29:32,705 --> 00:29:35,315 Hey. I'm sorry. I'm still at work. 608 00:29:35,541 --> 00:29:37,461 I saw the news about the parade. You all right? 609 00:29:37,486 --> 00:29:40,319 Yeah, I just have an insane amount of paperwork to finish. 610 00:29:40,471 --> 00:29:42,282 How about you? How did today go with Harry? 611 00:29:42,307 --> 00:29:44,398 It's a process. 612 00:29:44,492 --> 00:29:47,268 I sure could use sinking into the arms of my man. 613 00:29:47,328 --> 00:29:49,031 I will bring them home to you as soon as I can. 614 00:29:49,056 --> 00:29:52,082 I'll see you soon. 615 00:31:00,143 --> 00:31:02,736 Dental records confirmed it. You were right. 616 00:31:02,886 --> 00:31:05,884 The girl in the morgue is Makayla Tannor, not Cassie Shaw. 617 00:31:05,907 --> 00:31:07,626 God. 618 00:31:07,651 --> 00:31:10,817 The Tannors are in there now with the Shaw's daughter, 619 00:31:10,913 --> 00:31:12,077 thinking it's theirs. 620 00:31:12,305 --> 00:31:13,557 I'm going to break it to them now. 621 00:31:13,582 --> 00:31:16,657 Actually, would it be okay if I told them? 622 00:31:16,809 --> 00:31:20,502 Hen. Are you sure? 623 00:31:21,239 --> 00:31:23,798 I think I owe them that. 624 00:31:36,663 --> 00:31:39,513 Mr. and Mrs. Tannor? 625 00:31:39,665 --> 00:31:40,992 Please, come on in. 626 00:31:41,017 --> 00:31:42,442 It-it might be best if we... 627 00:31:42,669 --> 00:31:44,653 if we speak in the hall. 628 00:31:50,026 --> 00:31:52,410 We'll be right outside that door. 629 00:31:59,519 --> 00:32:02,105 I, um... 630 00:32:02,130 --> 00:32:03,704 I... 631 00:32:03,856 --> 00:32:07,709 I-I have no idea how to even... tell you this. 632 00:32:07,861 --> 00:32:10,377 What? Is there something wrong with one of her tests? 633 00:32:10,529 --> 00:32:13,714 No... 634 00:32:13,808 --> 00:32:16,217 we made a terrible mistake. I... 635 00:32:16,310 --> 00:32:18,760 I made a terrible mistake. 636 00:32:18,872 --> 00:32:22,631 The girl in there, when-when I... when I asked her her name, 637 00:32:22,726 --> 00:32:25,402 she kept saying "Makayla." 638 00:32:27,547 --> 00:32:30,824 But she wasn't telling me her name. 639 00:32:30,974 --> 00:32:32,491 She was... 640 00:32:32,643 --> 00:32:34,902 she was only thinking about her friend. 641 00:32:35,055 --> 00:32:37,055 - And so, we just assumed... - Wait. 642 00:32:37,147 --> 00:32:38,999 Wait. Are-are you telling us 643 00:32:39,150 --> 00:32:42,042 the girl in this room is not our daughter? 644 00:32:43,505 --> 00:32:47,484 Mr. And Mrs. Tannor, I'm-I'm so sorry. I'm so, so sorry. 645 00:32:47,509 --> 00:32:50,659 Makayla succumbed to her injuries at the scene. 646 00:32:50,753 --> 00:32:54,180 - No. No. - The girl in the room is Cassie Shaw. 647 00:32:54,406 --> 00:32:56,641 - Your daughter is downstairs. - No. 648 00:32:58,502 --> 00:33:02,247 No! 649 00:34:29,501 --> 00:34:31,572 Maddie took Jee-Yun to the emergency room. 650 00:34:31,596 --> 00:34:33,186 O-okay. 651 00:34:33,340 --> 00:34:35,592 It was during the blackout. There was some kind of accident. 652 00:34:35,617 --> 00:34:38,784 Maddie was bathing her and the baby slipped under the water. 653 00:34:38,936 --> 00:34:40,414 That's what she meant when she said 654 00:34:40,438 --> 00:34:41,769 Jee-Yun wasn't safe with her. 655 00:34:41,864 --> 00:34:45,177 - But Jee-Yun is fine. - Yes, exactly, she's fine. 656 00:34:45,201 --> 00:34:47,679 But Maddie is out there somewhere, beating herself up 657 00:34:47,704 --> 00:34:50,538 because she lost grip of a slippery child. 658 00:34:50,632 --> 00:34:52,351 She needs to know that this wasn't her fault. 659 00:34:52,375 --> 00:34:56,355 And she'll figure that out if you give her time. 660 00:34:56,378 --> 00:34:59,639 Time? She needs me. I'm going after her. 661 00:34:59,865 --> 00:35:02,625 Well, sh-she said sh-she didn't want you to do that, right? 662 00:35:02,719 --> 00:35:04,385 Buck, you're not listening. 663 00:35:04,478 --> 00:35:07,221 She exiled herself because she thinks 664 00:35:07,315 --> 00:35:09,206 she's a danger to the baby. 665 00:35:09,300 --> 00:35:10,943 I can't leave her alone like that, believing that, 666 00:35:10,967 --> 00:35:13,302 thinking the worst of herself. She needs to know. 667 00:35:13,396 --> 00:35:15,487 Know what? That you love her? 668 00:35:15,715 --> 00:35:19,050 That you support her? Chim, she knows. 669 00:35:19,143 --> 00:35:22,143 What she needs is time, 670 00:35:22,237 --> 00:35:25,164 and she will come home. 671 00:35:27,150 --> 00:35:30,128 Why weren't you surprised? 672 00:35:33,157 --> 00:35:35,987 When I told you that Jee-Yun almost drowned, 673 00:35:36,010 --> 00:35:37,751 you didn't even blink. 674 00:35:37,846 --> 00:35:41,514 It wasn't until I said that I was going after Maddie... 675 00:35:42,574 --> 00:35:45,333 Did you know? 676 00:35:46,170 --> 00:35:48,688 - Ch-Chim, Chimney... - She told you? Is that it? 677 00:35:48,838 --> 00:35:52,173 She called you and you already knew about this 678 00:35:52,268 --> 00:35:54,652 because she told you? 679 00:35:57,606 --> 00:35:59,014 Where is she, Buck? 680 00:35:59,108 --> 00:36:01,253 I-I... I don't know. 681 00:36:01,277 --> 00:36:04,347 - She wouldn't tell me. - Eight... days. 682 00:36:04,371 --> 00:36:07,114 You have waited eight days 683 00:36:07,266 --> 00:36:08,615 while you have seen the hell 684 00:36:08,768 --> 00:36:10,262 I've been going through, and you didn't tell me? 685 00:36:10,286 --> 00:36:12,190 She-she said she was fine, you know? 686 00:36:12,213 --> 00:36:13,932 She-she just needed to figure some stuff out. 687 00:36:13,956 --> 00:36:16,768 And she-she was more worried about you. 688 00:36:16,793 --> 00:36:18,586 She-she asked me to check in on you and Jee-Yun 689 00:36:18,610 --> 00:36:20,385 and make sure that you're okay. 690 00:36:25,393 --> 00:36:28,769 I am not okay. 691 00:36:39,389 --> 00:36:41,532 Athena? 692 00:36:42,393 --> 00:36:45,161 Athena? 693 00:36:47,990 --> 00:36:49,581 Athena. Hey. 694 00:36:49,733 --> 00:36:51,918 Sorry. Didn't hear you come in. 695 00:36:52,144 --> 00:36:55,630 It's all right. Looks like you've been busy. 696 00:36:56,498 --> 00:36:57,757 What happened? 697 00:36:58,927 --> 00:37:00,905 He was in our house. 698 00:37:00,929 --> 00:37:02,981 I know. 699 00:37:03,005 --> 00:37:06,007 This is the house where... 700 00:37:06,101 --> 00:37:07,599 where my babies grew up, 701 00:37:07,827 --> 00:37:11,521 where they said their first words, took their first steps. 702 00:37:12,773 --> 00:37:15,148 This patio... 703 00:37:16,668 --> 00:37:17,663 was full of memories 704 00:37:17,686 --> 00:37:21,672 of barbecues and birthday parties. 705 00:37:21,766 --> 00:37:23,949 And now it's the place where that man came in 706 00:37:24,177 --> 00:37:26,097 and snatched my son! 707 00:37:26,121 --> 00:37:27,769 He's gone now. 708 00:37:27,864 --> 00:37:29,492 He can't hurt this family anymore. 709 00:37:29,516 --> 00:37:32,125 I'm supposed to bring Harry back here, 710 00:37:32,275 --> 00:37:34,275 tell him he's safe, 711 00:37:34,369 --> 00:37:38,204 that this is still his home. 712 00:37:38,358 --> 00:37:40,675 How do I do that... 713 00:37:42,027 --> 00:37:44,447 when I'm not sure it'll ever feel like 714 00:37:44,472 --> 00:37:46,556 home again? 715 00:37:49,385 --> 00:37:51,728 Hey, hey, come here. 716 00:37:55,817 --> 00:37:58,376 Well, there's nothing wrong with his aim. 717 00:38:00,563 --> 00:38:02,563 He got you good. 718 00:38:03,715 --> 00:38:07,304 Look, I get why he's mad. What am I supposed to do? 719 00:38:07,329 --> 00:38:09,409 She begged me not to tell him we talked. 720 00:38:09,496 --> 00:38:12,331 - She's your sister. - Thought I could help them both. 721 00:38:12,483 --> 00:38:14,552 Could, convince her to come home 722 00:38:14,577 --> 00:38:17,481 and stop him from spiraling out of control. 723 00:38:17,505 --> 00:38:21,152 Kind of feels like I failed on both fronts. 724 00:38:21,175 --> 00:38:23,228 You were always gonna fail. 725 00:38:23,251 --> 00:38:25,068 Well, that's dark. 726 00:38:25,161 --> 00:38:27,088 Look, you love Maddie, 727 00:38:27,181 --> 00:38:28,905 and you love Chimney, 728 00:38:28,998 --> 00:38:32,592 and you're the guy who likes to fix things. 729 00:38:32,744 --> 00:38:34,815 But maybe this isn't something you can fix. 730 00:38:34,838 --> 00:38:37,317 He-he kept on saying that, you know, she could be in trouble, 731 00:38:37,340 --> 00:38:39,057 she needs our help. 732 00:38:39,210 --> 00:38:41,693 But I know she's gonna be okay. 733 00:38:42,588 --> 00:38:44,507 He just doesn't know her the way I do. 734 00:38:44,532 --> 00:38:47,699 Or you don't know her the way he does. 735 00:38:47,851 --> 00:38:49,347 When you think of your sister, 736 00:38:49,371 --> 00:38:51,778 you see this person you've always looked up to. 737 00:38:51,931 --> 00:38:54,539 The woman who's taken care of you. 738 00:38:54,692 --> 00:38:57,355 But maybe that's not who she is right now. This time, 739 00:38:57,378 --> 00:39:00,670 maybe she's the one who needs taking care of. 740 00:39:05,110 --> 00:39:06,960 You think he's gonna forgive me? 741 00:39:07,112 --> 00:39:08,612 No. 742 00:39:08,706 --> 00:39:12,115 Kidding. I'm kidding. 743 00:39:12,208 --> 00:39:14,467 Maybe. 744 00:39:14,621 --> 00:39:17,396 - Ice goes on the eye, bud. - Okay, I got it. 745 00:39:21,235 --> 00:39:22,896 Hey, just don't tell Dad. 746 00:39:22,920 --> 00:39:25,405 He'll freak about how much sugar I'm giving you right now. 747 00:39:25,556 --> 00:39:28,219 - He won't care. - Since when? 748 00:39:28,242 --> 00:39:30,467 Since I got kidnapped by a crazy freak. 749 00:39:31,304 --> 00:39:33,561 Look, this ice cream's not just for you. 750 00:39:33,655 --> 00:39:35,989 I had a pretty crappy day at work yesterday. 751 00:39:36,141 --> 00:39:38,751 A new dispatcher. Old dispatcher, really. 752 00:39:38,902 --> 00:39:40,568 I think she has it in for me. 753 00:39:40,663 --> 00:39:42,474 - She was really getting on my nerves. - That's my job. 754 00:39:42,498 --> 00:39:44,405 Well, you haven't been talking. 755 00:39:44,500 --> 00:39:46,295 So I guess someone else felt like 756 00:39:46,318 --> 00:39:49,487 they needed to pick up the slack. 757 00:39:50,322 --> 00:39:52,672 Mom and Dad won't stop hovering. 758 00:39:52,800 --> 00:39:54,469 "What are you watching?" "What are you reading?" 759 00:39:54,494 --> 00:39:55,987 Pretending like they're not checking in 760 00:39:56,012 --> 00:39:57,269 on my damaged mental state. 761 00:39:57,420 --> 00:39:59,105 You were already pretty damaged. 762 00:39:59,331 --> 00:40:01,492 Hey, I just... They're worried, okay? 763 00:40:01,516 --> 00:40:04,351 They probably feel a little guilty that it happened. 764 00:40:04,503 --> 00:40:07,112 Yeah, well, they should. Dad was standing right there, 765 00:40:07,340 --> 00:40:09,699 and he didn't even notice the guy walking off with me. 766 00:40:09,842 --> 00:40:11,525 And Mom... 767 00:40:11,619 --> 00:40:13,844 She was the reason the guy was there. 768 00:40:14,605 --> 00:40:16,956 I know I'm not supposed to be mad at them, but... 769 00:40:17,106 --> 00:40:20,184 Hey, no. Be mad at them, if that's how you feel. 770 00:40:20,277 --> 00:40:22,181 Just don't bottle up your emotions 771 00:40:22,204 --> 00:40:23,923 and put on a happy face for other people. 772 00:40:23,947 --> 00:40:26,706 That never works, and it will never make you feel better. 773 00:40:26,800 --> 00:40:28,449 Okay. 774 00:40:28,543 --> 00:40:31,949 Tell me how nice you were to that mean lady at work. 775 00:40:31,972 --> 00:40:33,880 Way too nice. 776 00:40:33,974 --> 00:40:36,954 Yeah? Well, there's always tomorrow. 777 00:40:36,978 --> 00:40:39,644 Yeah, there is. 778 00:40:42,224 --> 00:40:44,483 There you go. 779 00:40:44,710 --> 00:40:49,063 Need anything else? Game device? Pretzels? Magazine? 780 00:40:49,215 --> 00:40:52,733 All right. Let's go find Mommy. 781 00:40:52,827 --> 00:40:56,478 Just make one quick stop first. 782 00:41:05,322 --> 00:41:07,507 Seriously, Chimney? 783 00:41:07,733 --> 00:41:10,208 You were gonna call me on your way out of town? 784 00:41:10,436 --> 00:41:12,753 Or leave you a heartfelt voice mail. 785 00:41:12,847 --> 00:41:16,090 Actually, I was calling to see if we could come by right now. 786 00:41:16,242 --> 00:41:18,237 - You're really doing this. - I'm really doing it. 787 00:41:18,260 --> 00:41:20,498 You're not here to try and talk me out of it, are you? 788 00:41:20,521 --> 00:41:23,931 Hell, no. I'm here to see if you wanted a driving partner. 789 00:41:24,692 --> 00:41:27,342 What would your wife have to say about that? 790 00:41:29,012 --> 00:41:31,132 After yesterday, I think she'd understand. 791 00:41:31,215 --> 00:41:33,010 Yeah. Eddie told me about that. 792 00:41:33,034 --> 00:41:34,275 So many life lessons. 793 00:41:34,369 --> 00:41:37,110 They just keep coming, don't they? 794 00:41:37,204 --> 00:41:39,246 I'd like to go just a few days 795 00:41:39,431 --> 00:41:41,949 without learning anything, anything at all. 796 00:41:42,043 --> 00:41:44,096 Right? 797 00:41:44,119 --> 00:41:46,954 So do you even know where you're going? 798 00:41:47,106 --> 00:41:50,865 Nope. I know that she made a withdrawal 799 00:41:50,960 --> 00:41:52,195 from some bank in Oxnard. 800 00:41:52,219 --> 00:41:53,626 I thought I'd start there. 801 00:41:53,780 --> 00:41:54,887 Oxnard. 802 00:41:55,039 --> 00:41:58,869 Some really, really important journeys 803 00:41:58,893 --> 00:42:00,467 start there, don't they? 804 00:42:00,561 --> 00:42:02,786 Yeah, I heard that. 805 00:42:08,385 --> 00:42:10,527 Are you sure you're coming back? 806 00:42:11,905 --> 00:42:13,530 Not without her. 807 00:42:14,634 --> 00:42:15,907 Then you go find her. 808 00:42:16,059 --> 00:42:18,369 You go find her. 809 00:42:28,447 --> 00:42:29,922 Be safe, okay? 810 00:42:30,074 --> 00:42:33,737 Hey, you know me. 811 00:42:33,760 --> 00:42:36,304 I do. Hence the request, 812 00:42:37,581 --> 00:42:39,681 rebar-skull. 813 00:42:41,936 --> 00:42:45,005 Karen's a lucky woman. 814 00:42:45,030 --> 00:42:46,563 So's Maddie. 815 00:42:48,108 --> 00:42:50,775 Let's hope she sees it that way. 816 00:42:55,766 --> 00:42:58,692 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 817 00:42:58,844 --> 00:43:02,538 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 61318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.