Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,621 --> 00:00:04,671
I love you.
2
00:00:06,107 --> 00:00:08,675
I love both of you.
3
00:00:11,295 --> 00:00:12,869
And I'm really sorry.
4
00:00:14,039 --> 00:00:15,282
In any danger
5
00:00:15,375 --> 00:00:16,702
and no one is making me do...
6
00:00:16,727 --> 00:00:18,446
need to go to the police.
7
00:00:18,469 --> 00:00:20,280
- Chim, come on.
- -Jee is not safe...
8
00:00:20,304 --> 00:00:22,024
-Chim, I know you're home...
I can hear you.
-Better...
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,117
Better off without me.
10
00:00:24,141 --> 00:00:26,068
Really good care of her,
11
00:00:26,295 --> 00:00:27,547
and she...
12
00:00:27,571 --> 00:00:29,548
You don't need to go
to the police.
13
00:00:29,573 --> 00:00:30,980
Any danger,
14
00:00:31,074 --> 00:00:32,649
and no one is making me...
15
00:00:32,743 --> 00:00:35,317
need to go to the police
or come looking for me.
16
00:00:35,469 --> 00:00:37,018
- Chimney?
- -...come looking for me.
17
00:00:37,081 --> 00:00:38,579
Come looking for me.
18
00:00:38,807 --> 00:00:40,134
- Chimney?
- What is it, Buck?
19
00:00:40,158 --> 00:00:42,439
- Nobody's making me do this.
- What are you doing?
20
00:00:42,476 --> 00:00:43,918
Need to go to the...
21
00:00:44,070 --> 00:00:45,564
What do you think I'm doing?
I'm trying
22
00:00:45,588 --> 00:00:47,216
to figure out
what happened to your sister.
23
00:00:47,240 --> 00:00:48,756
Nothing happened to her, Chim.
24
00:00:48,908 --> 00:00:50,552
- She just left.
- That's it?
25
00:00:50,576 --> 00:00:53,637
She just left?
And that makes sense to you?
26
00:00:54,840 --> 00:00:57,932
Listen, sometimes Maddie, um...
27
00:00:58,159 --> 00:00:59,326
she likes to put distance
28
00:00:59,418 --> 00:01:01,585
between herself
and her problems.
29
00:01:01,679 --> 00:01:03,771
So what's the problem
in this instance...
30
00:01:03,923 --> 00:01:06,257
Is it me or is it her daughter?
31
00:01:06,350 --> 00:01:08,609
You know what her problem is
'cause she told you.
32
00:01:08,760 --> 00:01:11,257
She-she felt like Jee
wasn't safe with her right now.
33
00:01:11,281 --> 00:01:13,522
Here, let me show you something.
34
00:01:13,674 --> 00:01:16,003
Or come looking for me.
35
00:01:16,027 --> 00:01:18,361
I'm not in any danger and no one
36
00:01:18,454 --> 00:01:19,695
is making me do this.
37
00:01:19,847 --> 00:01:22,439
Did you see that?
Did you see that, right there?
38
00:01:22,533 --> 00:01:23,941
See what?
39
00:01:24,109 --> 00:01:26,331
She shakes her head as she's
looking right into the camera.
40
00:01:26,355 --> 00:01:27,537
It's like she's telling me
41
00:01:27,631 --> 00:01:29,516
to believe the opposite
of what she's saying,
42
00:01:29,540 --> 00:01:32,424
almost like-like there's someone
making her do it.
43
00:01:38,957 --> 00:01:40,917
That sounds crazy, doesn't it?
44
00:01:41,069 --> 00:01:42,621
- No.
- It does, and I know it does.
45
00:01:42,646 --> 00:01:44,531
But I just-I just need to know.
I just...
46
00:01:44,555 --> 00:01:46,292
I need to make sure
there's no one out there
47
00:01:46,316 --> 00:01:47,776
- that's trying to hurt her.
- No. No,
48
00:01:47,799 --> 00:01:51,402
Chimney, Chimney,
no one wants to hurt Maddie.
49
00:01:53,063 --> 00:01:54,138
Doug did.
50
00:01:54,231 --> 00:01:55,231
Doug is dead.
51
00:01:55,325 --> 00:01:56,658
Is he, though?
52
00:01:56,808 --> 00:01:59,063
I mean, did you see a body?
Did anybody see a body?
53
00:01:59,087 --> 00:02:00,236
Come on.
54
00:02:00,329 --> 00:02:02,480
The day after
Maddie disappeared,
55
00:02:02,573 --> 00:02:04,051
she withdrew $20,000
56
00:02:04,075 --> 00:02:06,037
out of a settlement account
from a bank in Oxnard.
57
00:02:06,061 --> 00:02:08,147
Doesn't it sound like maybe
somebody's trying to coerce her?
58
00:02:08,171 --> 00:02:10,316
- No.
- That money came
from Doug's estate.
59
00:02:10,340 --> 00:02:13,415
You know he would have
considered it his.
60
00:02:14,177 --> 00:02:18,180
Do you really believe anything
you're saying right now?
61
00:02:23,687 --> 00:02:26,002
I really don't want
to hate her, Buck.
62
00:02:26,764 --> 00:02:29,911
I don't want to believe
that she could do this to us,
63
00:02:29,935 --> 00:02:32,194
to me, to Jee-Yun.
64
00:02:32,420 --> 00:02:34,528
Just got to give her time.
65
00:02:34,756 --> 00:02:37,009
She's gonna come home.
66
00:02:37,033 --> 00:02:39,408
How do you know that?
67
00:02:40,110 --> 00:02:42,019
'Cause I know my sister.
68
00:02:42,112 --> 00:02:45,350
Yeah, well, I did, too.
Now I'm not so sure,
69
00:02:45,375 --> 00:02:46,760
which is why I have
to keep going back to this.
70
00:02:46,784 --> 00:02:49,043
This is the only thing
that she left me with.
71
00:02:54,276 --> 00:02:57,961
Not the only thing.
72
00:02:58,055 --> 00:03:00,472
Jee, I'm coming.
73
00:03:10,234 --> 00:03:12,383
Okay, everyone switch places.
74
00:03:12,477 --> 00:03:14,438
Harry, I'm gonna talk
to your mom and dad a bit,
75
00:03:14,462 --> 00:03:15,864
and then
I'll give them right back.
76
00:03:15,888 --> 00:03:17,629
You okay out here for a second?
77
00:03:17,723 --> 00:03:21,057
- Can I have my phone?
- Yeah, yeah, sure.
78
00:03:21,151 --> 00:03:22,192
Be right back, okay?
79
00:03:23,747 --> 00:03:25,062
So, how's he doing?
80
00:03:25,156 --> 00:03:27,227
Has he said anything
about what happened yet?
81
00:03:27,251 --> 00:03:29,610
We're still building a rapport.
How's he been at home?
82
00:03:29,735 --> 00:03:31,419
It's hard to tell.
83
00:03:31,570 --> 00:03:33,663
He hasn't
opened up there, either.
84
00:03:33,757 --> 00:03:36,483
He barely looks at me
when I come over to see him.
85
00:03:36,575 --> 00:03:38,387
He still hasn't been back
to the house yet?
86
00:03:38,411 --> 00:03:41,503
No. After the... kidnapping,
87
00:03:41,656 --> 00:03:43,764
he wanted to stay
at Michael's place,
88
00:03:43,915 --> 00:03:46,152
which, of course,
was understandable.
89
00:03:46,176 --> 00:03:49,177
Like you said,
these things take time.
90
00:03:49,331 --> 00:03:51,831
In general, yes,
but in this case,
91
00:03:51,924 --> 00:03:54,258
I would encourage you
to bring him back to the house
92
00:03:54,352 --> 00:03:55,829
sooner rather than later.
93
00:03:55,853 --> 00:03:57,314
Even if he doesn't
want to be there?
94
00:03:57,338 --> 00:04:00,115
Allowing him to stay away
is telling him
95
00:04:00,342 --> 00:04:02,508
that you agree
the house is scary.
96
00:04:02,602 --> 00:04:04,009
Instead, what we want to say is
97
00:04:04,103 --> 00:04:07,288
that the man who took him is
scary, and that man is gone.
98
00:04:07,439 --> 00:04:10,292
It's important to signal to him
that the world
99
00:04:10,519 --> 00:04:12,109
he's always known is still safe.
100
00:04:12,203 --> 00:04:14,461
How do we do that?
101
00:04:14,688 --> 00:04:16,257
You know, bring him back
to the house?
102
00:04:16,281 --> 00:04:17,947
Should you be there?
103
00:04:18,043 --> 00:04:19,795
You should make it
as normal as possible.
104
00:04:19,819 --> 00:04:21,338
If Harry picks up
on your anxiety,
105
00:04:21,362 --> 00:04:23,137
then he'll be more anxious, too.
106
00:04:23,365 --> 00:04:25,860
- All right, we'll...
- We'll think about it.
107
00:04:25,884 --> 00:04:28,475
Can you believe it?
108
00:04:28,627 --> 00:04:31,553
The prodigal daughter
has returned.
109
00:04:31,706 --> 00:04:33,148
She's back? Really?
110
00:04:33,298 --> 00:04:34,442
I thought that was just a rumor.
111
00:04:34,466 --> 00:04:35,627
She walked in those doors
112
00:04:35,651 --> 00:04:38,211
and immediately took over
a priority one.
113
00:04:38,303 --> 00:04:40,374
We have an armed suspect
in play, two innocents.
114
00:04:40,398 --> 00:04:42,230
- Readying to enter.
- Copy, 19.
115
00:04:42,384 --> 00:04:44,216
Um, that's not Maddie.
116
00:04:44,310 --> 00:04:45,954
- Claudette Collins.
- Rescue 133, hold position.
117
00:04:45,978 --> 00:04:47,807
- Suspect is still in the house.
- She used to work here
118
00:04:47,831 --> 00:04:49,033
years ago until she was poached
by Valley,
119
00:04:49,057 --> 00:04:50,384
but I lured her back.
120
00:04:50,408 --> 00:04:52,218
Homeowner is in the rear
bedroom and non-responsive.
121
00:04:52,242 --> 00:04:53,560
Once I give the all-clear,
122
00:04:53,653 --> 00:04:55,297
you've got French doors
off the back.
123
00:04:55,321 --> 00:04:57,579
Copy. 133 is standing by.
124
00:04:57,673 --> 00:04:58,985
Home invasion robbery.
125
00:04:59,009 --> 00:05:00,802
The homeowner and his grandson
managed to hide,
126
00:05:00,826 --> 00:05:02,879
but it sounds like Granddad's
having a heart attack.
127
00:05:02,903 --> 00:05:06,088
Lonnie, the paramedics
are real close, I promise,
128
00:05:06,182 --> 00:05:07,826
but they can't enter
the house yet.
129
00:05:07,850 --> 00:05:10,495
- Do you still hear the intruder?
- -Yes, yes, I can hear him.
130
00:05:10,519 --> 00:05:12,889
-And what about your grandpa?
Is he breathing?
-No, no.
131
00:05:12,913 --> 00:05:14,666
- He's dying. I think he's dying.
- Okay, honey.
132
00:05:14,690 --> 00:05:16,690
- You've got your earbuds in,
- right?
- -Yes, yes.
133
00:05:16,768 --> 00:05:18,411
Good. You're gonna need
both your hands. I'm gonna
134
00:05:18,435 --> 00:05:20,875
- talk you through
- doing compressions.
- -No, no, I-I can't.
135
00:05:20,922 --> 00:05:22,658
- They're gonna hear.
- You can. You can do this.
136
00:05:22,682 --> 00:05:24,963
Put one hand on top of the other
and press the heel
137
00:05:25,035 --> 00:05:27,442
of your palm against the center
of your grandpa's chest.
138
00:05:27,596 --> 00:05:29,348
- Okay.
- Now, keep your elbows locked.
139
00:05:29,372 --> 00:05:31,165
You're gonna push hard
as you can.
140
00:05:31,189 --> 00:05:33,427
You want to see his chest
go down, over and over.
141
00:05:33,451 --> 00:05:35,413
Don't call out.
I'll get you started. You just
142
00:05:35,437 --> 00:05:39,047
huff and puff on my count.
And don't stop till I tell you.
143
00:05:39,197 --> 00:05:40,606
- Ready?
- -Yeah.
144
00:05:40,699 --> 00:05:42,774
One, two. One, two.
145
00:05:42,869 --> 00:05:46,536
One, one. One, one. Two, two.
146
00:05:46,630 --> 00:05:50,370
Good, good. Keep pushing,
Lonnie. You're doing great.
147
00:05:50,394 --> 00:05:52,204
Five-Adam-19,
suspect in the front study,
148
00:05:52,228 --> 00:05:53,947
hard right
as you enter the house.
149
00:05:53,971 --> 00:05:55,471
Copy, Dispatch. We're going in.
150
00:05:55,624 --> 00:05:57,100
Lonnie, the police
are coming in.
151
00:05:57,125 --> 00:05:58,975
- It's gonna be loud.
- I can hear them coming.
152
00:05:59,127 --> 00:06:00,954
Don't be scared
by the noise, okay?
153
00:06:00,978 --> 00:06:02,214
- Okay.
- Are you still pushing?
154
00:06:02,238 --> 00:06:03,295
Good.
155
00:06:03,389 --> 00:06:05,480
I think he's coming closer.
156
00:06:05,574 --> 00:06:07,444
Five-Adam-19,
you need to go now.
157
00:06:07,468 --> 00:06:09,985
All right, team, on me.
Let's go.
158
00:06:10,079 --> 00:06:12,199
Go, go, go, go, go, go!
Move, move, move!
159
00:06:15,476 --> 00:06:16,584
Five-Adam-19.
160
00:06:16,735 --> 00:06:19,399
Suspect in custody.
House is secure.
161
00:06:19,423 --> 00:06:22,235
Copy, 19. Sending rescue in.
162
00:06:22,259 --> 00:06:24,000
133, suspect's in custody.
163
00:06:24,093 --> 00:06:26,093
- You're clear to enter.
- Copy that.
164
00:06:26,321 --> 00:06:27,595
He's right over there.
165
00:06:27,747 --> 00:06:29,504
This is 133.
166
00:06:29,658 --> 00:06:31,317
Patient's stable
with normal rhythm.
167
00:06:31,341 --> 00:06:34,343
- Prepping for transport.
- Copy, 133.
168
00:06:35,512 --> 00:06:38,324
- Lonnie, are you still there?
- I'm here.
169
00:06:38,348 --> 00:06:39,918
Paramedics tell me your
grandpa's heartbeat is back.
170
00:06:39,942 --> 00:06:43,778
-You did real good.
Yeah, you did real good.
-Thank you.
171
00:06:44,004 --> 00:06:47,072
That's all right, honey.
You're welcome.
172
00:06:51,120 --> 00:06:54,766
Okay. All right. A little...
a little oxygen, please.
173
00:06:54,790 --> 00:06:57,177
Come on. Come on.
Social distance, please.
174
00:06:57,201 --> 00:06:59,846
Thank you. Here you go.
175
00:06:59,870 --> 00:07:01,612
Wow. That was really something.
176
00:07:01,706 --> 00:07:03,372
Just doing my job.
177
00:07:03,466 --> 00:07:05,610
Guess they put you
right back to work.
178
00:07:05,634 --> 00:07:07,612
Didn't even give you time
to put on your uniform.
179
00:07:07,637 --> 00:07:10,170
Claudette doesn't
180
00:07:10,322 --> 00:07:11,283
wear the polo.
181
00:07:11,307 --> 00:07:12,807
- She doesn't?
- No.
182
00:07:12,959 --> 00:07:15,550
Does it look like I'm
FaceTiming with these people?
183
00:07:16,870 --> 00:07:19,254
Can't believe you remember that.
184
00:07:19,406 --> 00:07:21,185
Seriously, though,
I couldn't look this corny
185
00:07:21,209 --> 00:07:22,870
and do what I do.
186
00:07:22,894 --> 00:07:25,372
I'm just talking about
the shirt, so no offense.
187
00:07:25,396 --> 00:07:28,322
- Hi, Claudette.
- Linda Bates?
188
00:07:28,473 --> 00:07:30,716
I did not expect to see you.
189
00:07:30,810 --> 00:07:33,547
I had ten bucks
you'd wash out in six months.
190
00:07:33,571 --> 00:07:34,973
- Which you still owe me.
- Whatever.
191
00:07:34,997 --> 00:07:36,884
- It's good to see you.
- You, too.
192
00:07:36,908 --> 00:07:38,144
And I don't mind
losing ten bucks.
193
00:07:38,168 --> 00:07:41,409
- Which you still owe me.
- Okay.
194
00:07:41,504 --> 00:07:43,079
Everyone seems really excited
195
00:07:43,230 --> 00:07:45,340
to have you here.
May Grant.
196
00:07:45,567 --> 00:07:47,675
You may grant me what?
That coffee?
197
00:07:47,826 --> 00:07:50,920
What? No. It's-it's my name.
Unless you want it.
198
00:07:51,014 --> 00:07:53,399
Yeah. This is a latte?
199
00:07:53,423 --> 00:07:56,165
- Yeah.
-Yeah, this'll work.
Josh, I like
200
00:07:56,261 --> 00:07:57,555
your interns.
They come prepared.
201
00:07:57,579 --> 00:07:59,853
- I'm not an intern.
- May's been
202
00:08:00,081 --> 00:08:01,360
a dispatcher for almost a year.
203
00:08:01,415 --> 00:08:05,767
So we're hiring fetuses now?
204
00:08:07,437 --> 00:08:09,341
Is there nutmeg
in the breakroom?
205
00:08:09,365 --> 00:08:11,031
Cinnamon, I think.
206
00:08:11,182 --> 00:08:12,608
It's a good thing I'm back.
207
00:08:12,761 --> 00:08:14,012
- Yes, it is.
- Need some spice up in here.
208
00:08:14,036 --> 00:08:16,428
- Good to see you.
- You, too.
209
00:08:16,521 --> 00:08:19,415
Hey, at least she didn't
steal your lunch money.
210
00:08:20,935 --> 00:08:23,377
Why do I feel like that's next?
211
00:08:47,144 --> 00:08:49,070
Let me fix your bow.
212
00:08:49,221 --> 00:08:51,421
- Mom. It's fine. No one cares.
- Cassie, honey,
213
00:08:51,557 --> 00:08:53,126
where are your parents
watching from? We'll find 'em.
214
00:08:53,150 --> 00:08:54,408
Can't make it.
215
00:08:54,559 --> 00:08:56,054
They have a big
open house today.-.
216
00:08:56,078 --> 00:08:58,318
Well, I'll send them copies
of all the pictures.
217
00:08:58,472 --> 00:08:59,783
It doesn't mean they don't care.
218
00:08:59,807 --> 00:09:01,375
Yeah. I mean,
they obviously donated money.
219
00:09:01,399 --> 00:09:02,399
Really. It's fine.
220
00:09:02,476 --> 00:09:03,716
Besides, you're going to lunch
221
00:09:03,812 --> 00:09:05,086
with us after the game, right?
222
00:09:05,236 --> 00:09:06,456
So we would've had to ditch 'em.
223
00:09:06,480 --> 00:09:07,904
Makayla's absolutely right.
224
00:09:07,999 --> 00:09:09,551
- You're coming to lunch with us.
- Yeah.
225
00:09:09,575 --> 00:09:11,484
Get together.
226
00:09:12,320 --> 00:09:15,429
Give the float about a 20-foot
lead. Then you can go.
227
00:09:16,323 --> 00:09:18,581
You guys enjoy your big day.
228
00:09:18,676 --> 00:09:21,144
You don't know it,
but you're peaking at 18.
229
00:09:27,018 --> 00:09:30,590
Yo, Mr. Foster.
Could you get that?
230
00:09:30,614 --> 00:09:33,280
Yeah, Mr. Foster, go long.
231
00:09:36,434 --> 00:09:38,119
Thank you.
232
00:09:38,269 --> 00:09:41,605
Blue Jays!
233
00:09:45,702 --> 00:09:49,672
Let's give it up for our Jays!
234
00:10:31,732 --> 00:10:33,415
Really? Really?
235
00:10:35,010 --> 00:10:36,510
Come on.
236
00:10:38,405 --> 00:10:40,755
One way or the other.
Right or left.
237
00:10:52,177 --> 00:10:54,361
No, no, no. No.
238
00:11:18,037 --> 00:11:19,105
What's your exact location, sir?
239
00:11:19,129 --> 00:11:20,682
911.
What's your emergency?
240
00:11:20,706 --> 00:11:22,225
Someone just drove
into the parade.
241
00:11:22,450 --> 00:11:23,851
- They hit a bunch of people.
- We have been
242
00:11:23,875 --> 00:11:25,687
notified, and help is
on the way. Thank you, ma'am.
243
00:11:25,711 --> 00:11:27,970
Folks, we have
a mass-casualty event.
244
00:11:28,121 --> 00:11:30,731
Pulling the calls into one file.
Linda, there should be traffic
245
00:11:30,883 --> 00:11:32,452
police already on the scene
for the parade.
246
00:11:32,476 --> 00:11:33,620
Get them on the radio,
247
00:11:33,644 --> 00:11:35,380
ask for a preliminary count
on victims.
248
00:11:35,404 --> 00:11:36,716
118, 133,
249
00:11:36,740 --> 00:11:39,798
147, respond
to major traffic collision,
250
00:11:39,892 --> 00:11:41,408
corner of La Vista and Bradley.
251
00:11:41,559 --> 00:11:44,130
Vehicle versus pedestrians,
reports of multiple injuries.
252
00:11:44,154 --> 00:11:45,631
- Also, notify the battal...
- Battalion Chief Nine,
253
00:11:45,655 --> 00:11:47,990
we have
a multiple-injury T-C, corner
254
00:11:48,142 --> 00:11:51,109
of La Vista and Bradley.
Dispatching units now, sir.
255
00:11:52,422 --> 00:11:55,308
This is Captain Nash, 118.
Dispatch,
256
00:11:55,332 --> 00:11:57,316
send an additional
four task forces
257
00:11:57,408 --> 00:11:59,634
and five RA units to the scene.
258
00:12:01,413 --> 00:12:04,389
All right, pull 'em, right here.
259
00:12:10,940 --> 00:12:12,523
Sir, can you hear me?
260
00:12:17,263 --> 00:12:19,258
No belt, no airbags.
261
00:12:19,282 --> 00:12:20,426
You think he did it on purpose?
262
00:12:20,450 --> 00:12:21,668
Callers told dispatch he was
263
00:12:21,692 --> 00:12:23,577
honking like crazy
just before the crash.
264
00:12:23,601 --> 00:12:25,246
Doesn't sound like somebody
who's trying to hurt people.
265
00:12:25,270 --> 00:12:26,511
Tag him and keep moving.
266
00:12:33,370 --> 00:12:34,610
Let's go.
267
00:12:34,705 --> 00:12:36,129
Hey, you all right?
268
00:12:36,356 --> 00:12:37,850
- Miss?
- Eddie.
269
00:12:37,875 --> 00:12:40,592
Are you okay? Miss?
270
00:12:50,480 --> 00:12:51,645
She's gone.
271
00:12:52,298 --> 00:12:53,866
Paramedics over here!
272
00:12:53,890 --> 00:12:55,106
Let's go.
273
00:13:00,048 --> 00:13:01,801
We'll roll over on three.
274
00:13:01,825 --> 00:13:05,211
One, two, three.
275
00:13:05,235 --> 00:13:07,047
Got a weak pulse.
276
00:13:07,071 --> 00:13:09,404
Airway's clear.
277
00:13:09,557 --> 00:13:10,975
Multiple fractures,
severe abrasions.
278
00:13:11,000 --> 00:13:12,159
She's lost a lot of blood.
279
00:13:12,225 --> 00:13:14,025
- I'm opening a line.
- Yeah.
280
00:13:15,413 --> 00:13:17,046
Honey?
281
00:13:17,155 --> 00:13:19,173
- What's your name?
- Makayla.
282
00:13:19,325 --> 00:13:22,321
- Makayla.
- Okay, Makayla.
283
00:13:22,345 --> 00:13:24,586
- Makayla.
- We're gonna take care of you.
284
00:13:24,739 --> 00:13:27,993
Uneven pupillary response,
probable TBI. She needs to be
285
00:13:28,017 --> 00:13:30,100
on the next ride out of here.
Hey, guys!
286
00:13:31,687 --> 00:13:32,831
Hey! Hey!
287
00:13:32,855 --> 00:13:34,408
- I need your help.
- Come on.
288
00:13:34,432 --> 00:13:36,915
- What is it?
- Mr. Foster's trapped.
289
00:13:37,009 --> 00:13:38,009
Hey, Cap!
290
00:13:39,102 --> 00:13:41,414
I tried to pull him out,
but-but I can't.
291
00:13:41,438 --> 00:13:43,567
Okay, it's a good thing
you left him where he is.
292
00:13:43,591 --> 00:13:45,568
- What's your name?
- Tino. That's Mr. Foster.
293
00:13:45,592 --> 00:13:47,403
Okay. Tino, just give us
some space, okay?
294
00:13:47,427 --> 00:13:48,777
Word has it you're Mr. Foster.
295
00:13:48,871 --> 00:13:51,871
-Hugh.
-Okay. I'm Bobby.
Is Tino one of your students?
296
00:13:51,948 --> 00:13:53,707
- Science.
- That's my favorite subject.
297
00:13:53,934 --> 00:13:56,784
Listen,
can you squeeze my finger?
298
00:13:58,773 --> 00:14:00,692
I can't feel a thing.
Is it bad?
299
00:14:00,774 --> 00:14:02,844
Well, it's tough to say anything
at this point,
300
00:14:02,868 --> 00:14:04,511
but we're gonna get
you stabilized, and we're gonna
301
00:14:04,535 --> 00:14:06,105
get you out of here.
Does that sound good?
302
00:14:06,129 --> 00:14:07,533
Okay.
303
00:14:07,557 --> 00:14:09,837
Got a probable spinal injury.
We're gonna have to
304
00:14:09,893 --> 00:14:11,778
extract him really gently
to avoid any further damage.
305
00:14:11,802 --> 00:14:14,114
That's easier said than done.
He's tangled in there good.
306
00:14:14,138 --> 00:14:16,283
Okay, we do it slow
and we do it safe.
307
00:14:16,307 --> 00:14:18,607
You got it.
Let's go!
308
00:14:21,461 --> 00:14:23,312
- Makayla! Makayla!
- Makayla!
309
00:14:23,405 --> 00:14:25,384
- Makayla! Makayla!
- Let's go.
310
00:14:25,408 --> 00:14:27,466
- Makayla, honey! Makayla!
- Makayla!
311
00:14:27,558 --> 00:14:28,909
We're looking for our daughter.
312
00:14:29,136 --> 00:14:30,556
- Makayla?
Yes.
She's a cheerleader.
313
00:14:30,580 --> 00:14:32,039
She was riding on the back
of the convertible.
314
00:14:32,063 --> 00:14:33,707
Your daughter was injured
in the accident,
315
00:14:33,731 --> 00:14:36,825
but she's stable and already
on her way to the hospital.
316
00:14:36,977 --> 00:14:38,304
- Which hospital?
- All casualties
317
00:14:38,328 --> 00:14:39,972
are being rushed
to First Presbyterian.
318
00:14:39,996 --> 00:14:41,383
What about her friend
Cassie Shaw?
319
00:14:41,407 --> 00:14:42,923
She was with our daughter.
320
00:14:43,116 --> 00:14:45,167
There was another girl.
321
00:14:45,318 --> 00:14:46,927
She didn't make it.
322
00:14:47,154 --> 00:14:49,013
I'm sorry.
323
00:14:55,513 --> 00:14:57,011
It's been months.
324
00:14:57,105 --> 00:14:59,084
They haven't let me out
on a single call.
325
00:14:59,107 --> 00:15:01,307
I don't think my captain's
as nice as yours.
326
00:15:02,110 --> 00:15:03,610
All I do is roll hoses,
327
00:15:03,761 --> 00:15:05,354
I make coffee, I clean.
328
00:15:05,505 --> 00:15:06,947
This isn't being a firefighter.
329
00:15:07,099 --> 00:15:10,283
- I-It's being a maid.
- I could use a maid.
330
00:15:10,436 --> 00:15:12,246
Okay, what is so interesting
about your mail?
331
00:15:12,270 --> 00:15:14,770
Seeing as how you've never
actually lived in a place
332
00:15:14,865 --> 00:15:16,440
where your name is on the lease,
333
00:15:16,533 --> 00:15:18,683
this is called a bill.
You pay them.
334
00:15:18,777 --> 00:15:21,774
- Ha, ha, ha.
- -This one keeps the lights on.
335
00:15:21,798 --> 00:15:25,191
And this one makes sure your
niece doesn't freeze at night.
336
00:15:25,283 --> 00:15:27,004
I forgive you
for being snappish.
337
00:15:27,028 --> 00:15:28,688
I know you're not
irritated with me.
338
00:15:28,712 --> 00:15:31,697
I don't know. I've got plenty
of irritated to go around.
339
00:15:31,789 --> 00:15:34,475
Howie, maybe it's time
you went back to work.
340
00:15:34,625 --> 00:15:36,471
I would help take care
of Jee-Yun, and I know
341
00:15:36,495 --> 00:15:38,014
Anne and John would, too.
They said so.
342
00:15:38,038 --> 00:15:39,365
My head wouldn't be
in the right place,
343
00:15:39,389 --> 00:15:41,201
not with Maddie out there
with all of this.
344
00:15:41,225 --> 00:15:44,317
Maddie just
needs some time, bro.
345
00:15:44,470 --> 00:15:46,298
I'm sure she'll come back
when she's ready.
346
00:15:46,322 --> 00:15:47,857
Did Buck put you up
to this call?
347
00:15:47,881 --> 00:15:50,210
'Cause this dialogue is starting
to sound really familiar.
348
00:15:50,234 --> 00:15:52,326
He... may have mentioned
349
00:15:52,436 --> 00:15:54,736
you... you could
use some bucking up.
350
00:15:54,889 --> 00:15:58,648
Believe me, I've already
been bucked up, Albert.
351
00:15:58,743 --> 00:16:00,668
I don't need any more...
352
00:16:02,562 --> 00:16:03,671
What is it?
353
00:16:03,822 --> 00:16:06,248
It's a letter
from my health insurance saying
354
00:16:06,341 --> 00:16:08,153
that they paid
for Jee-Yun's ER visit.
355
00:16:08,177 --> 00:16:10,193
Jee-Yun went to the ER?
356
00:16:10,254 --> 00:16:13,589
This is the first
I'm hearing about it.
357
00:16:13,682 --> 00:16:17,183
Says it was
a day before Maddie left.
358
00:16:31,850 --> 00:16:33,769
Hey, C-collar.
Come on, let's go.
359
00:16:34,928 --> 00:16:36,682
- Here we go. Got him, Buck?
- He's good to go.
360
00:16:36,706 --> 00:16:38,706
- All right.
- Tino seems pretty loyal.
361
00:16:38,932 --> 00:16:41,001
- He hasn't left your side.
- Tino, you're still here?
362
00:16:41,025 --> 00:16:43,451
Yeah, I'm not going anywhere,
Mr. F.
363
00:16:43,604 --> 00:16:45,005
A football player
who likes science.
364
00:16:45,029 --> 00:16:46,196
Thing is, he doesn't.
365
00:16:46,289 --> 00:16:47,692
It's kind of throwing me.
366
00:16:47,716 --> 00:16:49,861
I don't get it, Tino. I thought
you hated me. You forget
367
00:16:49,885 --> 00:16:52,030
I almost got you kicked off
the team for poor grades?
368
00:16:52,054 --> 00:16:53,940
Yeah, well, you got me
to bring those grades up.
369
00:16:53,963 --> 00:16:56,109
You were pushing me,
for my own sake.
370
00:16:56,133 --> 00:16:59,134
I'm not gonna play football
forever, right?
371
00:16:59,227 --> 00:17:00,429
You just hang
in there, all right?
372
00:17:00,453 --> 00:17:01,615
We're gonna get you out
of there.
373
00:17:01,639 --> 00:17:03,455
- All done, Cap.
- All right,
374
00:17:03,548 --> 00:17:05,026
let's get you
out of there, Hugh.
375
00:17:05,049 --> 00:17:07,809
Cap?
376
00:17:08,570 --> 00:17:11,446
Do we know
what that truck was carrying?
377
00:17:15,727 --> 00:17:16,743
Whoa.
378
00:17:18,471 --> 00:17:21,039
Chlorine gas!
Everybody get back!
379
00:17:27,647 --> 00:17:30,924
We have a hazardous materials
release at the parade site.
380
00:17:31,076 --> 00:17:33,335
We need to issue
a shelter-in-place notification
381
00:17:33,429 --> 00:17:35,481
to every phone
within a quarter-mile radius.
382
00:17:35,506 --> 00:17:38,911
- People need to stay indoors.
- This is Los Angeles 911.
383
00:17:38,934 --> 00:17:40,267
This is Los Angeles 911.
384
00:17:40,419 --> 00:17:42,580
We have an incident involving
a hazardous materials...
385
00:17:42,605 --> 00:17:45,105
release in your area, and
advise you to shelter in place
386
00:17:45,257 --> 00:17:46,336
until further notice.
387
00:17:46,424 --> 00:17:47,993
Everybody back! Chlorine gas!
388
00:17:48,018 --> 00:17:50,088
I want everybody
in breathing apparatus.
389
00:17:50,113 --> 00:17:52,316
Put rubber bands on the sleeves
of your turnouts,
390
00:17:52,339 --> 00:17:53,834
protect your skin.
391
00:17:53,857 --> 00:17:56,260
Evacuate this area.
Anybody who can walk,
392
00:17:56,285 --> 00:17:58,246
I want 'em back a thousand feet.
I want
393
00:17:58,269 --> 00:17:59,823
the fire inside this truck
knocked down
394
00:17:59,846 --> 00:18:02,455
and I want a stream of fog
on top of that smoke.
395
00:18:02,607 --> 00:18:04,161
We still have
a victim pinned down
396
00:18:04,184 --> 00:18:06,609
and I want to keep that smoke
away from him.
397
00:18:07,296 --> 00:18:09,797
We haven't
forgotten about you, Hugh.
398
00:18:13,451 --> 00:18:15,614
This is Los Angeles 911.
We have an incident
399
00:18:15,637 --> 00:18:17,958
involving a hazardous materials
release in your area
400
00:18:18,048 --> 00:18:20,488
and advise you to shelter
in place unless further notice.
401
00:18:20,701 --> 00:18:24,126
I'm sorry? I don't know
what the material is.
402
00:18:24,221 --> 00:18:26,646
What time is your son coming?
403
00:18:27,540 --> 00:18:29,892
I think this should probably
be cleared up by then.
404
00:18:30,044 --> 00:18:31,797
Ma'am, you will be
405
00:18:31,820 --> 00:18:34,804
notified when this incident
is over. You have a good day.
406
00:18:34,898 --> 00:18:38,659
You never guess a time,
or any other facts, to people.
407
00:18:38,809 --> 00:18:41,047
Read them the script, and then
move on to the next call.
408
00:18:41,070 --> 00:18:42,371
Is that clear?
409
00:18:56,903 --> 00:18:59,680
Buck, how much longer
until you get him out?
410
00:18:59,906 --> 00:19:01,906
Almost there, Cap.
411
00:19:02,910 --> 00:19:06,186
- Okay. Good to go!
- Okay, guys,
let's get him out of there.
412
00:19:06,337 --> 00:19:08,189
One, two, three. Up.
413
00:19:08,339 --> 00:19:11,416
Nice and easy.
All the way up.
414
00:19:11,509 --> 00:19:12,671
Gently now.
415
00:19:12,694 --> 00:19:16,082
All right, Hugh.
After this, you're gonna have
416
00:19:16,105 --> 00:19:18,084
a pretty interesting
science class to teach,
417
00:19:18,107 --> 00:19:20,252
and I'm guessing,
some pretty attentive students.
418
00:19:20,277 --> 00:19:22,036
Thank you.
419
00:19:24,265 --> 00:19:26,457
Fire's contained, Cap.
420
00:19:29,103 --> 00:19:30,435
Harry,
421
00:19:30,528 --> 00:19:32,929
did you tell your mother
where these tomatoes came from?
422
00:19:37,868 --> 00:19:39,385
The roof garden.
423
00:19:39,613 --> 00:19:42,534
Harry helped Ms. Wallace
plant these a few months ago.
424
00:19:42,557 --> 00:19:44,869
Literally the fruits
of your labor.
425
00:19:44,894 --> 00:19:47,560
- Do you like 'em?
- They're all right.
426
00:19:50,140 --> 00:19:53,400
-Can I be excused?
I have homework.
-Yeah, sure.
427
00:20:02,077 --> 00:20:03,243
I need a drink.
428
00:20:03,471 --> 00:20:05,131
You want one?
429
00:20:05,154 --> 00:20:08,656
So much for not sharing
our anxiety with him.
430
00:20:08,808 --> 00:20:10,084
Worst parents ever,
431
00:20:10,310 --> 00:20:12,137
or just honorable mention?
432
00:20:12,162 --> 00:20:13,753
We got him back in one piece.
433
00:20:15,406 --> 00:20:16,673
Yeah.
434
00:20:18,743 --> 00:20:21,405
Look, we have
been through plenty before.
435
00:20:21,430 --> 00:20:23,596
We'll figure this one out, too.
436
00:20:23,749 --> 00:20:25,557
Yeah.
437
00:20:31,757 --> 00:20:33,251
Dr. Green, excuse me?
438
00:20:33,276 --> 00:20:35,942
Um, the front desk told me
who you were. I apologize.
439
00:20:36,094 --> 00:20:38,854
I'm Howard Han,
and this is Jee-Yun,
440
00:20:39,006 --> 00:20:40,424
who I think
you may know already.
441
00:20:40,449 --> 00:20:43,116
- I'm her father.
- What can I do for you, Mr. Han?
442
00:20:43,344 --> 00:20:45,861
I received this form in the mail
from my health insurance,
443
00:20:45,954 --> 00:20:47,656
and I was just hoping
that you could explain it to me.
444
00:20:47,681 --> 00:20:49,601
All right, if you have
any billing questions, you...
445
00:20:49,625 --> 00:20:51,510
No, no, it's-it's not
a billing question.
446
00:20:51,535 --> 00:20:54,513
It says right here that
my daughter was brought in
447
00:20:54,538 --> 00:20:57,021
for an ER visit,
and-and that you treated her.
448
00:20:57,082 --> 00:20:59,281
Yes.
How is she?
449
00:20:59,375 --> 00:21:02,355
The baby is fine,
but her mother is not.
450
00:21:02,378 --> 00:21:04,788
I'm kind of losing it here.
451
00:21:04,882 --> 00:21:07,715
I-I-I... I just need to know
what happened to her.
452
00:21:07,867 --> 00:21:09,770
I think maybe you should speak
to Jee-Yun's mother about this.
453
00:21:09,795 --> 00:21:11,623
No, no, no, I-I can't speak
to Maddie about it
454
00:21:11,646 --> 00:21:14,056
because the day after she
brought Jee-Yun in to see you,
455
00:21:14,208 --> 00:21:17,037
she left, and I-I don't know
where she is.
456
00:21:17,060 --> 00:21:19,227
Please. Um...
457
00:21:19,380 --> 00:21:21,540
She left me a message saying
458
00:21:21,565 --> 00:21:23,634
that the baby
wasn't safe with her.
459
00:21:23,659 --> 00:21:25,452
Which, if you knew her,
that's just...
460
00:21:25,477 --> 00:21:27,306
it's crazy
because she's a great mother.
461
00:21:27,329 --> 00:21:30,497
She just doesn't know it yet.
462
00:21:30,648 --> 00:21:33,392
Or she doesn't believe it,
I guess.
463
00:21:34,152 --> 00:21:37,171
You see, she-she...
she has postpartum,
464
00:21:37,322 --> 00:21:39,224
and it's been
really tough on her.
465
00:21:39,249 --> 00:21:41,227
And I know that she's tired.
466
00:21:41,250 --> 00:21:43,344
I mean, we both are, but,
467
00:21:43,494 --> 00:21:45,565
she's had to do most of it
alone.
468
00:21:45,588 --> 00:21:49,349
You see, the day that
she brought Jee-Yun to see you...
469
00:21:49,576 --> 00:21:51,479
That's the week
that the world went crazy,
470
00:21:51,502 --> 00:21:53,239
more than usual.
471
00:21:53,262 --> 00:21:56,005
See, I'm a firefighter, and
472
00:21:56,099 --> 00:21:58,411
I was on call
the whole time, so,
473
00:21:58,434 --> 00:22:02,340
I didn't get to go home, and...
474
00:22:02,365 --> 00:22:06,273
I really didn't check on her
a lot. I tried.
475
00:22:06,368 --> 00:22:08,846
I tried a lot,
but the power was out,
476
00:22:08,871 --> 00:22:10,682
and the phones were down
half the time.
477
00:22:10,705 --> 00:22:14,415
And there was a giraffe on
Hollywood Boulevard.
478
00:22:17,362 --> 00:22:18,856
I'm-I'm so sorry.
479
00:22:18,881 --> 00:22:22,624
I'm-I'm not crazy. I'm-I'm just
completely in the dark here,
480
00:22:22,776 --> 00:22:25,535
and I just need to know
what's going on with her.
481
00:22:25,628 --> 00:22:28,130
With the both of them.
That's all.
482
00:22:30,541 --> 00:22:32,768
Please?
483
00:22:34,637 --> 00:22:37,806
Evidently, Ms. Buckley
was bathing your daughter,
484
00:22:37,958 --> 00:22:39,958
and Jee-Yun slipped
under the water.
485
00:22:40,810 --> 00:22:43,552
- Well, f-for how long?
- Probably a few seconds.
486
00:22:43,680 --> 00:22:45,905
But Ms. Buckley couldn't
be sure, which is why
487
00:22:46,057 --> 00:22:48,409
she brought Jee-Yun in
to be examined.
488
00:22:48,559 --> 00:22:49,893
Just to be safe.
489
00:22:49,987 --> 00:22:51,853
Yeah, that's right.
490
00:22:53,565 --> 00:22:56,324
I-I'm so sorry. Thank you.
Thank you. Thank you so much.
491
00:22:56,477 --> 00:22:59,127
- Best of luck to you.
- Thank you.
492
00:23:15,604 --> 00:23:17,249
Can I talk to you a second?
493
00:23:17,272 --> 00:23:20,085
Of course.
What's up?
494
00:23:20,108 --> 00:23:23,067
So... Claudette.
495
00:23:25,673 --> 00:23:27,259
Claudette...
496
00:23:27,282 --> 00:23:29,282
You've known her
for a while, right?
497
00:23:29,343 --> 00:23:31,343
Yeah, we came up together.
498
00:23:32,103 --> 00:23:35,340
- Has she said anything to you?
- About what?
499
00:23:35,365 --> 00:23:37,602
- About me.
- No. Why?
500
00:23:37,625 --> 00:23:40,609
It seems like
maybe I've done something
501
00:23:40,703 --> 00:23:42,296
to rub her the wrong way?
502
00:23:42,447 --> 00:23:44,349
- What do you mean?
- It just feels like
503
00:23:44,374 --> 00:23:47,112
ever since she got here,
she's had it in for me.
504
00:23:47,135 --> 00:23:49,211
- Ever since she got here?
- Yeah.
505
00:23:49,305 --> 00:23:51,857
You mean since... this morning?
506
00:23:51,882 --> 00:23:53,623
Has it really only been a day?
507
00:23:53,717 --> 00:23:56,809
Not even a full a day.
May,
508
00:23:56,961 --> 00:23:58,772
- what's going on?
- I don't know.
509
00:23:58,797 --> 00:24:01,981
I mean, I know
she's a legend or whatever,
510
00:24:02,209 --> 00:24:03,733
and everybody loves her.
511
00:24:05,988 --> 00:24:07,153
But I think she hates me.
512
00:24:07,305 --> 00:24:09,230
May, you're imagining things.
513
00:24:09,325 --> 00:24:13,378
Am I? She took over one of my
calls and kind of snapped at me.
514
00:24:13,403 --> 00:24:14,547
I'm sure it wasn't personal.
515
00:24:14,570 --> 00:24:15,737
Sure felt personal.
516
00:24:15,830 --> 00:24:17,330
Look...
517
00:24:17,557 --> 00:24:19,333
Claudette's a big personality.
518
00:24:19,559 --> 00:24:22,146
But she's got
an even bigger heart.
519
00:24:22,171 --> 00:24:23,878
Have you tried talking to her?
520
00:24:24,064 --> 00:24:25,317
I think
that would be a bad idea.
521
00:24:25,340 --> 00:24:26,875
- Do you want me to talk to her?
- No, no.
522
00:24:26,900 --> 00:24:29,140
Then it just looks like
I'm running to the boss.
523
00:24:29,236 --> 00:24:30,471
Might just make things worse.
524
00:24:30,494 --> 00:24:31,845
It would for sure make it worse
525
00:24:32,072 --> 00:24:33,900
if Claudette heard
she had a boss.
526
00:24:33,923 --> 00:24:35,923
I'm kidding. My advice?
527
00:24:36,076 --> 00:24:37,811
Talk to her,
just tell her how you feel.
528
00:24:37,836 --> 00:24:40,929
I'm sure there's just
a misunderstanding, and
529
00:24:41,080 --> 00:24:42,564
the two of you can work it out.
530
00:25:05,605 --> 00:25:08,048
- Not my favorite day.
- -Yeah.
531
00:25:08,275 --> 00:25:10,550
- This one was brutal.
- Yeah.
532
00:25:10,701 --> 00:25:13,295
You did great out there.
533
00:25:13,388 --> 00:25:16,056
War zones are my thing.
534
00:25:16,207 --> 00:25:18,057
Excuse me.
Henrietta Wilson?
535
00:25:18,285 --> 00:25:20,884
We're Makayla Tannor's parents...
The cheerleader who was injured?
536
00:25:20,971 --> 00:25:23,454
- Makayla. Of course.
- We just wanted
537
00:25:23,548 --> 00:25:26,211
to say thank you for s-saving
our daughter's life.
538
00:25:26,234 --> 00:25:29,454
I assure you,
it-it wasn't just me. It was...
539
00:25:29,479 --> 00:25:31,958
Thank you.
540
00:25:31,981 --> 00:25:35,317
Thank you for giving us back
our little girl.
541
00:25:35,469 --> 00:25:37,130
Of course.
542
00:25:37,153 --> 00:25:38,970
You're welcome.
543
00:25:39,064 --> 00:25:41,375
Did you guys know the other
girl that was riding with her?
544
00:25:41,398 --> 00:25:44,804
Cassie. The girls have been best
friends since they were little.
545
00:25:44,827 --> 00:25:48,814
Cassie spent as much time
at our house as Makayla did.
546
00:25:48,906 --> 00:25:51,406
God.
How are we gonna tell her?
547
00:25:51,500 --> 00:25:54,427
It's gonna be okay, baby.
548
00:26:01,327 --> 00:26:02,989
- God.
- Cassie's parents.
549
00:26:03,012 --> 00:26:06,756
- Lynn and Tommy.
- Ellen.
550
00:26:06,849 --> 00:26:09,734
Jack.
551
00:26:12,430 --> 00:26:15,190
This can't be happening, can it?
552
00:26:15,342 --> 00:26:16,857
No. No, it can't.
553
00:26:17,009 --> 00:26:19,952
- It's a nightmare.
- They said
our baby is here.
554
00:26:20,105 --> 00:26:22,174
Have you seen her?
Have you seen Cassie?
555
00:26:22,199 --> 00:26:23,530
No.
556
00:26:23,683 --> 00:26:26,511
They said we have to...
identify her.
557
00:26:26,536 --> 00:26:28,664
Would you like me
to help you find you a nurse?
558
00:26:28,689 --> 00:26:30,855
Yeah. Yeah.
559
00:26:30,915 --> 00:26:32,539
Is that her blood?
560
00:26:32,692 --> 00:26:34,800
Is that our baby's blood?
561
00:26:34,952 --> 00:26:36,636
Did she say anything?
562
00:26:37,881 --> 00:26:41,452
Sh... She was gone when we
got on the scene. I'm sorry.
563
00:26:41,477 --> 00:26:45,365
I'm so sorry.
I'm so sorry.
564
00:26:45,388 --> 00:26:47,959
We should have been there.
565
00:26:47,982 --> 00:26:50,483
We're never there.
566
00:26:52,045 --> 00:26:55,046
- We missed her whole life.
- I want to see my baby.
567
00:26:55,140 --> 00:26:57,042
I want to see her.
568
00:26:57,067 --> 00:26:59,326
Why isn't anyone helping us?
569
00:26:59,477 --> 00:27:01,306
Why don't you let me show you
where she is?
570
00:27:01,329 --> 00:27:03,538
- I can take you.
- Okay.
571
00:27:11,580 --> 00:27:14,423
My, God.
Makayla?
572
00:27:15,251 --> 00:27:17,594
She's in recovery.
573
00:27:20,589 --> 00:27:22,057
Thank you, Lord.
574
00:27:52,548 --> 00:27:54,213
It's not her.
575
00:27:54,441 --> 00:27:57,625
It's not her.
576
00:27:57,778 --> 00:27:59,461
What?
577
00:27:59,555 --> 00:28:02,180
That's not our daughter.
578
00:28:03,208 --> 00:28:05,708
That's Makayla.
579
00:28:11,141 --> 00:28:13,650
That's Makayla.
580
00:28:19,967 --> 00:28:22,007
Hey, Claudette,
do you have a minute?
581
00:28:22,134 --> 00:28:24,744
I got to get home
and feed my cat.
582
00:28:24,895 --> 00:28:26,298
You have a cat?
583
00:28:26,323 --> 00:28:28,490
No.
584
00:28:28,642 --> 00:28:31,395
So I feel like
we got off on the wrong foot.
585
00:28:31,420 --> 00:28:34,640
Yeah. I mean,
what happened today?
586
00:28:34,663 --> 00:28:36,642
What happened today
was a learning opportunity.
587
00:28:36,665 --> 00:28:39,575
Yes. Exactly. I'm so glad
you see it that way.
588
00:28:39,669 --> 00:28:42,653
I mean, I know you're a lot more
experienced at this than I am.
589
00:28:42,747 --> 00:28:44,506
I know I look young, and I am.
590
00:28:44,657 --> 00:28:46,577
But I'm also good at this,
and I've been trained
591
00:28:46,602 --> 00:28:48,078
by some very talented
dispatchers,
592
00:28:48,103 --> 00:28:50,155
and I've learned important
things from all of them.
593
00:28:50,180 --> 00:28:52,461
And when I make a mistake,
it's usually just once.
594
00:28:52,665 --> 00:28:54,423
I learn from it.
595
00:28:54,518 --> 00:28:57,087
Apology accepted.
596
00:28:57,112 --> 00:29:00,337
- No. Um...
- And next time,
597
00:29:00,431 --> 00:29:02,590
you don't have to tell me
how good you are.
598
00:29:02,675 --> 00:29:04,509
Just show me.
599
00:29:04,602 --> 00:29:06,327
Good night.
600
00:29:10,107 --> 00:29:13,367
Hey, thank you for doing that.
601
00:29:13,461 --> 00:29:15,181
- How did it go?
- It's a complicated question.
602
00:29:15,204 --> 00:29:16,371
Where are the Tannors?
603
00:29:16,464 --> 00:29:18,507
They're in with their daughter.
604
00:29:18,615 --> 00:29:19,874
Except they're not.
605
00:29:19,968 --> 00:29:22,051
What do you mean?
606
00:29:24,972 --> 00:29:27,140
Bobby?
607
00:29:32,705 --> 00:29:35,315
Hey. I'm sorry.
I'm still at work.
608
00:29:35,541 --> 00:29:37,461
I saw the news
about the parade. You all right?
609
00:29:37,486 --> 00:29:40,319
Yeah, I just have an insane
amount of paperwork to finish.
610
00:29:40,471 --> 00:29:42,282
How about you?
How did today go with Harry?
611
00:29:42,307 --> 00:29:44,398
It's a process.
612
00:29:44,492 --> 00:29:47,268
I sure could use sinking
into the arms of my man.
613
00:29:47,328 --> 00:29:49,031
I will bring them home to you
as soon as I can.
614
00:29:49,056 --> 00:29:52,082
I'll see you soon.
615
00:31:00,143 --> 00:31:02,736
Dental records confirmed it.
You were right.
616
00:31:02,886 --> 00:31:05,884
The girl in the morgue is
Makayla Tannor, not Cassie Shaw.
617
00:31:05,907 --> 00:31:07,626
God.
618
00:31:07,651 --> 00:31:10,817
The Tannors are in there now
with the Shaw's daughter,
619
00:31:10,913 --> 00:31:12,077
thinking it's theirs.
620
00:31:12,305 --> 00:31:13,557
I'm going
to break it to them now.
621
00:31:13,582 --> 00:31:16,657
Actually, would it be okay
if I told them?
622
00:31:16,809 --> 00:31:20,502
Hen.
Are you sure?
623
00:31:21,239 --> 00:31:23,798
I think I owe them that.
624
00:31:36,663 --> 00:31:39,513
Mr. and Mrs. Tannor?
625
00:31:39,665 --> 00:31:40,992
Please, come on in.
626
00:31:41,017 --> 00:31:42,442
It-it might be best if we...
627
00:31:42,669 --> 00:31:44,653
if we speak in the hall.
628
00:31:50,026 --> 00:31:52,410
We'll be right
outside that door.
629
00:31:59,519 --> 00:32:02,105
I, um...
630
00:32:02,130 --> 00:32:03,704
I...
631
00:32:03,856 --> 00:32:07,709
I-I have no idea
how to even... tell you this.
632
00:32:07,861 --> 00:32:10,377
What? Is there something wrong
with one of her tests?
633
00:32:10,529 --> 00:32:13,714
No...
634
00:32:13,808 --> 00:32:16,217
we made a terrible mistake.
I...
635
00:32:16,310 --> 00:32:18,760
I made a terrible mistake.
636
00:32:18,872 --> 00:32:22,631
The girl in there, when-when
I... when I asked her her name,
637
00:32:22,726 --> 00:32:25,402
she kept saying "Makayla."
638
00:32:27,547 --> 00:32:30,824
But she wasn't
telling me her name.
639
00:32:30,974 --> 00:32:32,491
She was...
640
00:32:32,643 --> 00:32:34,902
she was only thinking
about her friend.
641
00:32:35,055 --> 00:32:37,055
- And so, we just assumed...
- Wait.
642
00:32:37,147 --> 00:32:38,999
Wait. Are-are you telling us
643
00:32:39,150 --> 00:32:42,042
the girl in this room
is not our daughter?
644
00:32:43,505 --> 00:32:47,484
Mr. And Mrs. Tannor, I'm-I'm
so sorry. I'm so, so sorry.
645
00:32:47,509 --> 00:32:50,659
Makayla succumbed
to her injuries at the scene.
646
00:32:50,753 --> 00:32:54,180
- No. No.
- The girl in the room
is Cassie Shaw.
647
00:32:54,406 --> 00:32:56,641
- Your daughter is downstairs.
- No.
648
00:32:58,502 --> 00:33:02,247
No!
649
00:34:29,501 --> 00:34:31,572
Maddie took Jee-Yun
to the emergency room.
650
00:34:31,596 --> 00:34:33,186
O-okay.
651
00:34:33,340 --> 00:34:35,592
It was during the blackout.
There was some kind of accident.
652
00:34:35,617 --> 00:34:38,784
Maddie was bathing her and the
baby slipped under the water.
653
00:34:38,936 --> 00:34:40,414
That's what she meant
when she said
654
00:34:40,438 --> 00:34:41,769
Jee-Yun wasn't safe with her.
655
00:34:41,864 --> 00:34:45,177
- But Jee-Yun is fine.
- Yes, exactly, she's fine.
656
00:34:45,201 --> 00:34:47,679
But Maddie is out there
somewhere, beating herself up
657
00:34:47,704 --> 00:34:50,538
because she lost grip
of a slippery child.
658
00:34:50,632 --> 00:34:52,351
She needs to know that
this wasn't her fault.
659
00:34:52,375 --> 00:34:56,355
And she'll figure that out
if you give her time.
660
00:34:56,378 --> 00:34:59,639
Time? She needs me.
I'm going after her.
661
00:34:59,865 --> 00:35:02,625
Well, sh-she said sh-she didn't
want you to do that, right?
662
00:35:02,719 --> 00:35:04,385
Buck, you're not listening.
663
00:35:04,478 --> 00:35:07,221
She exiled herself
because she thinks
664
00:35:07,315 --> 00:35:09,206
she's a danger to the baby.
665
00:35:09,300 --> 00:35:10,943
I can't leave her alone
like that, believing that,
666
00:35:10,967 --> 00:35:13,302
thinking the worst of herself.
She needs to know.
667
00:35:13,396 --> 00:35:15,487
Know what?
That you love her?
668
00:35:15,715 --> 00:35:19,050
That you support her?
Chim, she knows.
669
00:35:19,143 --> 00:35:22,143
What she needs is time,
670
00:35:22,237 --> 00:35:25,164
and she will come home.
671
00:35:27,150 --> 00:35:30,128
Why weren't you surprised?
672
00:35:33,157 --> 00:35:35,987
When I told you
that Jee-Yun almost drowned,
673
00:35:36,010 --> 00:35:37,751
you didn't even blink.
674
00:35:37,846 --> 00:35:41,514
It wasn't until I said that
I was going after Maddie...
675
00:35:42,574 --> 00:35:45,333
Did you know?
676
00:35:46,170 --> 00:35:48,688
- Ch-Chim, Chimney...
- She told you? Is that it?
677
00:35:48,838 --> 00:35:52,173
She called you and you
already knew about this
678
00:35:52,268 --> 00:35:54,652
because she told you?
679
00:35:57,606 --> 00:35:59,014
Where is she, Buck?
680
00:35:59,108 --> 00:36:01,253
I-I... I don't know.
681
00:36:01,277 --> 00:36:04,347
- She wouldn't tell me.
- Eight... days.
682
00:36:04,371 --> 00:36:07,114
You have waited eight days
683
00:36:07,266 --> 00:36:08,615
while you have seen the hell
684
00:36:08,768 --> 00:36:10,262
I've been going through,
and you didn't tell me?
685
00:36:10,286 --> 00:36:12,190
She-she said
she was fine, you know?
686
00:36:12,213 --> 00:36:13,932
She-she just needed
to figure some stuff out.
687
00:36:13,956 --> 00:36:16,768
And she-she was
more worried about you.
688
00:36:16,793 --> 00:36:18,586
She-she asked me to check in
on you and Jee-Yun
689
00:36:18,610 --> 00:36:20,385
and make sure that you're okay.
690
00:36:25,393 --> 00:36:28,769
I am not okay.
691
00:36:39,389 --> 00:36:41,532
Athena?
692
00:36:42,393 --> 00:36:45,161
Athena?
693
00:36:47,990 --> 00:36:49,581
Athena. Hey.
694
00:36:49,733 --> 00:36:51,918
Sorry. Didn't hear you come in.
695
00:36:52,144 --> 00:36:55,630
It's all right.
Looks like you've been busy.
696
00:36:56,498 --> 00:36:57,757
What happened?
697
00:36:58,927 --> 00:37:00,905
He was in our house.
698
00:37:00,929 --> 00:37:02,981
I know.
699
00:37:03,005 --> 00:37:06,007
This is the house where...
700
00:37:06,101 --> 00:37:07,599
where my babies grew up,
701
00:37:07,827 --> 00:37:11,521
where they said their first
words, took their first steps.
702
00:37:12,773 --> 00:37:15,148
This patio...
703
00:37:16,668 --> 00:37:17,663
was full of memories
704
00:37:17,686 --> 00:37:21,672
of barbecues
and birthday parties.
705
00:37:21,766 --> 00:37:23,949
And now it's the place
where that man came in
706
00:37:24,177 --> 00:37:26,097
and snatched my son!
707
00:37:26,121 --> 00:37:27,769
He's gone now.
708
00:37:27,864 --> 00:37:29,492
He can't
hurt this family anymore.
709
00:37:29,516 --> 00:37:32,125
I'm supposed
to bring Harry back here,
710
00:37:32,275 --> 00:37:34,275
tell him he's safe,
711
00:37:34,369 --> 00:37:38,204
that this is still his home.
712
00:37:38,358 --> 00:37:40,675
How do I do that...
713
00:37:42,027 --> 00:37:44,447
when I'm not sure
it'll ever feel like
714
00:37:44,472 --> 00:37:46,556
home again?
715
00:37:49,385 --> 00:37:51,728
Hey, hey, come here.
716
00:37:55,817 --> 00:37:58,376
Well, there's nothing wrong
with his aim.
717
00:38:00,563 --> 00:38:02,563
He got you good.
718
00:38:03,715 --> 00:38:07,304
Look, I get why he's mad.
What am I supposed to do?
719
00:38:07,329 --> 00:38:09,409
She begged me
not to tell him we talked.
720
00:38:09,496 --> 00:38:12,331
- She's your sister.
- Thought I could help them both.
721
00:38:12,483 --> 00:38:14,552
Could, convince her to come home
722
00:38:14,577 --> 00:38:17,481
and stop him
from spiraling out of control.
723
00:38:17,505 --> 00:38:21,152
Kind of feels like
I failed on both fronts.
724
00:38:21,175 --> 00:38:23,228
You were always gonna fail.
725
00:38:23,251 --> 00:38:25,068
Well, that's dark.
726
00:38:25,161 --> 00:38:27,088
Look, you love Maddie,
727
00:38:27,181 --> 00:38:28,905
and you love Chimney,
728
00:38:28,998 --> 00:38:32,592
and you're the guy
who likes to fix things.
729
00:38:32,744 --> 00:38:34,815
But maybe this isn't
something you can fix.
730
00:38:34,838 --> 00:38:37,317
He-he kept on saying that, you
know, she could be in trouble,
731
00:38:37,340 --> 00:38:39,057
she needs our help.
732
00:38:39,210 --> 00:38:41,693
But I know she's gonna be okay.
733
00:38:42,588 --> 00:38:44,507
He just doesn't know her
the way I do.
734
00:38:44,532 --> 00:38:47,699
Or you don't know her
the way he does.
735
00:38:47,851 --> 00:38:49,347
When you think of your sister,
736
00:38:49,371 --> 00:38:51,778
you see this person
you've always looked up to.
737
00:38:51,931 --> 00:38:54,539
The woman
who's taken care of you.
738
00:38:54,692 --> 00:38:57,355
But maybe that's not
who she is right now. This time,
739
00:38:57,378 --> 00:39:00,670
maybe she's the one
who needs taking care of.
740
00:39:05,110 --> 00:39:06,960
You think he's gonna forgive me?
741
00:39:07,112 --> 00:39:08,612
No.
742
00:39:08,706 --> 00:39:12,115
Kidding.
I'm kidding.
743
00:39:12,208 --> 00:39:14,467
Maybe.
744
00:39:14,621 --> 00:39:17,396
- Ice goes on the eye, bud.
- Okay, I got it.
745
00:39:21,235 --> 00:39:22,896
Hey, just don't tell Dad.
746
00:39:22,920 --> 00:39:25,405
He'll freak about how much sugar
I'm giving you right now.
747
00:39:25,556 --> 00:39:28,219
- He won't care.
- Since when?
748
00:39:28,242 --> 00:39:30,467
Since I got kidnapped
by a crazy freak.
749
00:39:31,304 --> 00:39:33,561
Look, this ice cream's
not just for you.
750
00:39:33,655 --> 00:39:35,989
I had a pretty crappy day
at work yesterday.
751
00:39:36,141 --> 00:39:38,751
A new dispatcher.
Old dispatcher, really.
752
00:39:38,902 --> 00:39:40,568
I think she has it in for me.
753
00:39:40,663 --> 00:39:42,474
- She was really getting
on my nerves.
- That's my job.
754
00:39:42,498 --> 00:39:44,405
Well, you haven't been talking.
755
00:39:44,500 --> 00:39:46,295
So I guess
someone else felt like
756
00:39:46,318 --> 00:39:49,487
they needed
to pick up the slack.
757
00:39:50,322 --> 00:39:52,672
Mom and Dad won't stop hovering.
758
00:39:52,800 --> 00:39:54,469
"What are you watching?"
"What are you reading?"
759
00:39:54,494 --> 00:39:55,987
Pretending like
they're not checking in
760
00:39:56,012 --> 00:39:57,269
on my damaged mental state.
761
00:39:57,420 --> 00:39:59,105
You were already pretty damaged.
762
00:39:59,331 --> 00:40:01,492
Hey, I just...
They're worried, okay?
763
00:40:01,516 --> 00:40:04,351
They probably feel a little
guilty that it happened.
764
00:40:04,503 --> 00:40:07,112
Yeah, well, they should.
Dad was standing right there,
765
00:40:07,340 --> 00:40:09,699
and he didn't even notice
the guy walking off with me.
766
00:40:09,842 --> 00:40:11,525
And Mom...
767
00:40:11,619 --> 00:40:13,844
She was the reason
the guy was there.
768
00:40:14,605 --> 00:40:16,956
I know I'm not supposed
to be mad at them, but...
769
00:40:17,106 --> 00:40:20,184
Hey, no. Be mad at them,
if that's how you feel.
770
00:40:20,277 --> 00:40:22,181
Just don't
bottle up your emotions
771
00:40:22,204 --> 00:40:23,923
and put on a happy face
for other people.
772
00:40:23,947 --> 00:40:26,706
That never works, and it will
never make you feel better.
773
00:40:26,800 --> 00:40:28,449
Okay.
774
00:40:28,543 --> 00:40:31,949
Tell me how nice you were
to that mean lady at work.
775
00:40:31,972 --> 00:40:33,880
Way too nice.
776
00:40:33,974 --> 00:40:36,954
Yeah?
Well, there's always tomorrow.
777
00:40:36,978 --> 00:40:39,644
Yeah, there is.
778
00:40:42,224 --> 00:40:44,483
There you go.
779
00:40:44,710 --> 00:40:49,063
Need anything else? Game device?
Pretzels? Magazine?
780
00:40:49,215 --> 00:40:52,733
All right.
Let's go find Mommy.
781
00:40:52,827 --> 00:40:56,478
Just make one quick stop first.
782
00:41:05,322 --> 00:41:07,507
Seriously, Chimney?
783
00:41:07,733 --> 00:41:10,208
You were gonna call me
on your way out of town?
784
00:41:10,436 --> 00:41:12,753
Or leave you
a heartfelt voice mail.
785
00:41:12,847 --> 00:41:16,090
Actually, I was calling to see
if we could come by right now.
786
00:41:16,242 --> 00:41:18,237
- You're really doing this.
- I'm really doing it.
787
00:41:18,260 --> 00:41:20,498
You're not here to try
and talk me out of it, are you?
788
00:41:20,521 --> 00:41:23,931
Hell, no. I'm here to see
if you wanted a driving partner.
789
00:41:24,692 --> 00:41:27,342
What would your wife
have to say about that?
790
00:41:29,012 --> 00:41:31,132
After yesterday,
I think she'd understand.
791
00:41:31,215 --> 00:41:33,010
Yeah.
Eddie told me about that.
792
00:41:33,034 --> 00:41:34,275
So many life lessons.
793
00:41:34,369 --> 00:41:37,110
They just keep coming,
don't they?
794
00:41:37,204 --> 00:41:39,246
I'd like to go just a few days
795
00:41:39,431 --> 00:41:41,949
without learning anything,
anything at all.
796
00:41:42,043 --> 00:41:44,096
Right?
797
00:41:44,119 --> 00:41:46,954
So do you even know
where you're going?
798
00:41:47,106 --> 00:41:50,865
Nope. I know
that she made a withdrawal
799
00:41:50,960 --> 00:41:52,195
from some bank in Oxnard.
800
00:41:52,219 --> 00:41:53,626
I thought I'd start there.
801
00:41:53,780 --> 00:41:54,887
Oxnard.
802
00:41:55,039 --> 00:41:58,869
Some really,
really important journeys
803
00:41:58,893 --> 00:42:00,467
start there, don't they?
804
00:42:00,561 --> 00:42:02,786
Yeah, I heard that.
805
00:42:08,385 --> 00:42:10,527
Are you sure you're coming back?
806
00:42:11,905 --> 00:42:13,530
Not without her.
807
00:42:14,634 --> 00:42:15,907
Then you go find her.
808
00:42:16,059 --> 00:42:18,369
You go find her.
809
00:42:28,447 --> 00:42:29,922
Be safe, okay?
810
00:42:30,074 --> 00:42:33,737
Hey, you know me.
811
00:42:33,760 --> 00:42:36,304
I do.
Hence the request,
812
00:42:37,581 --> 00:42:39,681
rebar-skull.
813
00:42:41,936 --> 00:42:45,005
Karen's a lucky woman.
814
00:42:45,030 --> 00:42:46,563
So's Maddie.
815
00:42:48,108 --> 00:42:50,775
Let's hope she sees it that way.
816
00:42:55,766 --> 00:42:58,692
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION
817
00:42:58,844 --> 00:43:02,538
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
61318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.