Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,400 --> 00:00:23,000
4O PU�EK
DO APACHE PASS
2
00:00:17,704 --> 00:00:23,000
Apa�sk� pr�smyk-�zem� mezi Dos Cabezas
Mountains a Chiricahua Mountains
3
00:01:19,048 --> 00:01:23,351
"Apa�sk� v�lky
na �zem� Arizony"
4
00:01:24,780 --> 00:01:27,042
V letech, kter� n�sledovaly
po ob�ansk� v�lce
5
00:01:27,077 --> 00:01:30,001
vyvstala ot�zka, zda Indi�ni
nebo US arm�da
6
00:01:30,036 --> 00:01:32,792
budou kontrolovat �zem� Arizony.
7
00:01:32,827 --> 00:01:35,901
Bandy nep��telsk�ch Apa��
se potulovaly krajinou.
8
00:01:35,936 --> 00:01:39,087
Jen d�ky odvaze a ob�tavosti
m�la state�n�ch bojuj�c�ch mu��
9
00:01:39,122 --> 00:01:42,750
kte�� udr�eli �zem� od �pln�ho
obsazen�.
10
00:01:52,697 --> 00:01:56,174
V l�t� roku 1869,
11
00:01:56,209 --> 00:01:59,170
Cochise, troufal� n��eln�k
Chiricahusk�ch Apa��,
12
00:01:59,205 --> 00:02:03,710
vydal brut�ln� p��slib, �e bude zabit,
ka�d� mu�, �ena a d�t� v ji�n� Arizon�.
13
00:02:04,582 --> 00:02:06,153
Mnoho usedl�k� v t�to oblasti
14
00:02:06,188 --> 00:02:09,419
bylo rozzu�eno t�mto krvav�m
Cochisov�m p��slibem.
15
00:02:09,454 --> 00:02:11,951
Mal� jednotka US kavalerie
16
00:02:11,986 --> 00:02:15,650
doprov�zela osadn�ky do
narychlo vybudovan� z�kladny.
17
00:02:15,685 --> 00:02:19,315
Tam byla arm�da rozhodnuta
vybudovat posledn� p�edsunut�
stanovi�t�.
18
00:02:42,360 --> 00:02:45,250
V�m jak se hl�skuje na�e jm�no.
19
00:02:46,150 --> 00:02:47,381
Jdi pracovat.
20
00:02:48,134 --> 00:02:49,869
Hej! Hej, pod�vej!
21
00:02:59,965 --> 00:03:00,908
To je Bruce.
22
00:03:01,184 --> 00:03:04,119
Neztr�cej nad�ji, holka,
a� p�ijde kapit�n na n�mluvy
23
00:03:04,739 --> 00:03:06,049
nep�ijde s davem lid�.
24
00:03:11,018 --> 00:03:13,223
Ellen.
Je dob�e, �e v�s vid�m, Bruci.
25
00:03:14,077 --> 00:03:15,560
Zarmucuje v�s n�co?
26
00:03:15,893 --> 00:03:17,280
V� otec je v dom�?
Ano.
27
00:03:17,537 --> 00:03:18,230
Poj�me si s n�m promluvit.
28
00:03:18,683 --> 00:03:21,227
Nen� to Carterova rodina?
29
00:03:21,424 --> 00:03:24,315
Co z nich zbylo. Apa�i ude�ili dnes r�no.
Va�e m�sto bude dal��m.
30
00:03:24,790 --> 00:03:27,381
Jste jist� r�d, �e jste je
p�i�el odrazit, kapit�ne.
31
00:03:27,539 --> 00:03:29,346
Vybudovali jsme na�i z�kladnu
v Apache Wells.
32
00:03:29,914 --> 00:03:34,061
Oh, budete tu m�t t�k� �asy,
promluvte si s otcem o odchodu.
33
00:03:34,432 --> 00:03:36,670
V�ichni tu cht�j� z�stat.
34
00:03:37,209 --> 00:03:40,687
Ti Apa�i postavili proti tomu
velice dobr� argument.
35
00:03:48,776 --> 00:03:49,999
Ser�ante Walkere.
36
00:03:50,792 --> 00:03:53,179
Vezmete si n�jak� mu�e
a najd�te jejich v�z.
37
00:03:53,332 --> 00:03:55,530
Zap��hn�te ho a p�ivezte
ho do dom�.
38
00:03:55,753 --> 00:03:58,750
Kapit�ne, po�kejte. Nemysl�te si,
�e by jste si m�l s otcem nejd��v
promluvit?
39
00:03:59,545 --> 00:04:01,300
Mysl�m, �e to pochop�.
40
00:04:09,709 --> 00:04:10,834
Tati!
41
00:04:20,687 --> 00:04:21,909
Kapit�n Coburn.
42
00:04:22,024 --> 00:04:23,157
Pan� Malonov�.
43
00:04:23,769 --> 00:04:26,353
Cochise vyrazil na v�le�nou stezku.
Co�e?
44
00:04:26,500 --> 00:04:28,347
Doprov�zeli jsme osadn�ky
do Apache Wells.
45
00:04:31,683 --> 00:04:33,403
Ne��dal jsem o ��dnou eskortu.
46
00:04:34,614 --> 00:04:37,264
Oni taky ne, Cochise poslal
jeho bojovn�ky, aby je vyp�lili.
47
00:04:37,480 --> 00:04:38,800
Otec v� jak jednat s Apa�i.
48
00:04:39,636 --> 00:04:42,336
S nimi se nejedn�, Miku.
Kolik m�te zbran�?
49
00:04:42,540 --> 00:04:44,381
Jen tuhle jednu.
50
00:04:45,247 --> 00:04:47,694
Je�t� mi neselhala.
51
00:04:49,263 --> 00:04:52,724
Pod�vejte, Pane Malone.
Na�� prac� je v�s chr�nit.
52
00:04:53,245 --> 00:04:54,617
Nem��eme poslat voj�ky
na ka�dou farmu.
53
00:04:55,110 --> 00:04:57,171
M�li byste p�ij�t tam, kde je
na�e s�la koncentrovan�.
54
00:04:58,460 --> 00:05:01,024
- Rad�ji ho poslechni, Harry.
- Kate!
55
00:05:02,120 --> 00:05:07,235
Dlouh� roky jsme tvrd� d�eli
aby jsme vybudovali tohle m�sto.
56
00:05:07,774 --> 00:05:10,186
A d�te za n�j sv�j �ivot,
jestli�e na n�m tak lp�te.
57
00:05:10,787 --> 00:05:13,533
Cochise sl�bil, �e zabije ka�d�ho
b�l�ho mu�e v ji�n� Arizon�.
58
00:05:15,275 --> 00:05:17,034
Vypad� to jako kdyby u� za�al.
59
00:05:18,838 --> 00:05:20,928
Te� nen� �as se p��t.
60
00:05:21,504 --> 00:05:23,136
Nenech�m v�s tu z�stat, aby v�s
zabili.
61
00:05:35,020 --> 00:05:39,718
No, mysl�m, �e je to jedin�
�e�en�.
62
00:05:40,268 --> 00:05:42,075
Bude mi to trochu trvat
ne� to zabal�m.
63
00:05:42,667 --> 00:05:44,282
Lituji, pan�, nem��eme �ekat.
64
00:05:44,317 --> 00:05:46,342
Voj�ci p�ivezou v� v�z.
65
00:05:46,377 --> 00:05:48,036
Budte p�ipraveni odjet a� ho
sem dostanou.
66
00:05:54,258 --> 00:05:55,247
Tak pojd, mami.
67
00:05:56,730 --> 00:05:58,425
Vezmete si, co m��ete, d�ti.
68
00:06:08,394 --> 00:06:11,875
Kapit�ne, m�m p�ik�zat
mu��m sesednout?
69
00:06:11,910 --> 00:06:14,284
Stg. Walker vyd� rozkazy.
70
00:06:15,756 --> 00:06:19,035
V�m to, pane, ale chlapi m�
po��dali, abych s v�mi promluvil.
71
00:06:19,070 --> 00:06:23,120
St�uj� si, �e jste na n� tvrd�.
Pot�ebuj� si odpo�inout.
72
00:06:25,003 --> 00:06:27,684
Mohou si odpo�inout a� se
dostaneme zp�tky do t�bora.
73
00:06:25,707 --> 00:06:28,460
V�m, kapit�ne, ale mus�me
n�kde zastavit.
74
00:06:28,495 --> 00:06:30,092
Je tu voda, krmivo pro kon�.
75
00:06:30,127 --> 00:06:32,982
M��eme Apa�e odrazit tady
stejn� dob�e jako n�kde jinde.
76
00:06:34,501 --> 00:06:37,203
Bodine, vy vel�te t�hle skupin�?
77
00:06:38,518 --> 00:06:39,496
Ne, pane.
78
00:06:40,739 --> 00:06:44,118
Kdy� jsem byl ser�antem d�stojn�ci
byli zvykl� poslouchat, co jsem
musel ��ct.
79
00:06:44,153 --> 00:06:46,869
Kv�li tomu v�s degradovali
na kapr�la?
80
00:06:46,904 --> 00:06:48,463
Budou m� zas pot�ebovat, pane.
81
00:06:49,658 --> 00:06:52,514
Mo�n�, �e budou, ale j� proboha
snad ne.
82
00:06:52,549 --> 00:06:55,050
Jestli�e mi p�iprav�te je�t�
jednu pot�,
83
00:06:55,085 --> 00:06:57,551
pod�m si v�s celou zp�te�n�
cestu do Privey.
84
00:06:57,586 --> 00:06:59,439
A te� se za�a�te.
85
00:07:00,506 --> 00:07:01,382
Ano, pane.
86
00:07:16,050 --> 00:07:18,621
Zase m� n�co s kapit�nem, Bodine?
87
00:07:21,284 --> 00:07:23,855
Neslevuji nikomu, ser�ante.
88
00:07:23,890 --> 00:07:25,626
dobr�, od toho jste tady.
89
00:07:26,566 --> 00:07:29,672
Vy a tucet dal��ch to zvl�dnete
jako nikdo dal��..
90
00:07:33,442 --> 00:07:34,892
Ser�ante, n�co v�m chci ��ct.
91
00:07:34,927 --> 00:07:39,607
Ten m��e nahlodat zbytek z nich
ale ve mn� se dost spletl.
92
00:07:45,330 --> 00:07:47,210
Ser�ante Walkere?
Zdrav�m.
93
00:07:47,245 --> 00:07:52,153
Zapalte to, nem� smysl tu
nech�vat n�co pro Cochise.
94
00:08:04,340 --> 00:08:06,006
Whoa!
95
00:08:29,188 --> 00:08:32,274
Kapit�n Coburn jel s osadn�ky
po cel� den,
96
00:08:32,507 --> 00:08:35,444
ale soumrak a �nava ho nakonec
p�inutily zastavit.
97
00:08:35,937 --> 00:08:37,749
Dnes v noci chci od v�s
�plnou spolupr�ci.
98
00:08:37,784 --> 00:08:41,299
Kdyby za�to�ili,pravd�podobn� by
prvn� napadli vozy a kon�.
99
00:08:41,334 --> 00:08:44,371
Chci, aby jste p�enocovali
tam naho�e v t�ch skal�ch.
100
00:08:44,406 --> 00:08:46,586
��dn� ohn�, ��dn� hluk.
101
00:08:46,621 --> 00:08:48,726
Budte p�ipraveni vyrazit za sv�t�n�.
102
00:08:48,761 --> 00:08:51,518
Nem�me dost vody, pane.
J� v�m.
103
00:08:51,553 --> 00:08:54,943
Dejte �en�m a d�tem, co pot�ebuj�,
kon� a� si odpo�inou.
104
00:09:00,333 --> 00:09:03,636
V po��dku. p�ineste si sv� v�ci
a poj�te se mnou.
105
00:09:15,143 --> 00:09:17,976
Pod�vejte, kapit�ne,
a co na�i zv�dov�?
106
00:09:18,011 --> 00:09:19,864
Jsme stejn� ��zniv� jako oni.
107
00:09:19,899 --> 00:09:21,849
Po cel� den jsme jeli v parn�m
slunci.
108
00:09:21,884 --> 00:09:24,148
Nic v�m to neud�l� jet noc
bez vody.
109
00:09:24,183 --> 00:09:26,474
Podivejte, kapit�ne...
To je v�echno, Bodine.
110
00:09:35,233 --> 00:09:39,158
V�te, m�li bychom se p�ipravit
pomoci, pokud jsou tu probl�my
s Indi�ny.
111
00:09:40,342 --> 00:09:43,281
Po��dejme kapit�na, jestli by
n�m nep�j�il p�r pu�ek.
112
00:09:43,316 --> 00:09:46,774
V�, jak jsme na tom se zbran�mi, Miku.
Nemohou �eln� ude�it na kolonu!
113
00:09:46,809 --> 00:09:51,241
No, jestli se ti Apa�i dostanou
bl�zko, pochop� to dost rychle.
114
00:10:06,227 --> 00:10:09,420
Je �ance, �e ti Apa�i ude��
dnes v noci, kapit�ne?
115
00:10:09,455 --> 00:10:12,614
St�le mi nenechaj� prokouknout
jejich pl�ny, Miku.
116
00:10:12,649 --> 00:10:14,267
Zkus b�t p�ipraven�.
117
00:10:14,302 --> 00:10:17,715
Doug a j� by jsme cht�li pomoci,
kdyby jste n�m nechal p�r pu�ek.
118
00:10:21,019 --> 00:10:25,217
Oce�uji tvou nab�dku, ale nem�m
dost zbran� pro sv� vlastn� mu�e.
119
00:10:26,607 --> 00:10:30,020
No, pak si mysl�m, �e budeme muset
nabroustit starou sekeru, co?
120
00:10:30,055 --> 00:10:32,237
Spousta bitev se vyhr�la
i s men��m.
121
00:10:33,068 --> 00:10:35,969
Hej, Miku, Dougu?
Honem, poj�te mi pomoci.
122
00:10:45,514 --> 00:10:48,779
Tady. M�ma a t�ta ode�li nahoru,
na kopec, m��ete je tam vz�t, co?
123
00:10:48,814 --> 00:10:50,101
V po��dku.
124
00:10:57,612 --> 00:10:58,948
Oh!
125
00:11:02,388 --> 00:11:05,697
Je to u� dlouho, co jsme byli
schopn� se takhle vz�jemn� domluvit.
126
00:11:05,732 --> 00:11:09,006
B�hem m�s�ce plukovn�k nebyl
p��li� �t�dr� s ud�lov�n�m volna.
127
00:11:09,041 --> 00:11:12,086
No, tak nebudete m�t
��dn� dal�� v�mluvy.
128
00:11:12,121 --> 00:11:13,732
Budu tam v Apache Wells.
129
00:11:13,767 --> 00:11:16,232
Nebudu hledat v�mluvy.
130
00:11:18,189 --> 00:11:19,932
Poj�te, provedu v�s.
131
00:11:19,967 --> 00:11:23,050
Mm, uh-uh. Tady to m�m zrovna r�da.
132
00:11:27,099 --> 00:11:29,374
Poslouchejte ten vzd�len� zvuk.
133
00:11:31,552 --> 00:11:34,066
Asi osam�l� Apa�sk� zv�d.
134
00:11:36,386 --> 00:11:39,537
P�i�el jste sem jen proto, aby
jste m� chr�nil p�ed Indi�ny?
135
00:11:39,572 --> 00:11:42,446
No, ne tak zcela p�esn�, ale...
136
00:11:42,481 --> 00:11:45,553
Dali by cokoliv za skalp tak
p�kn� jako je tenhle.
137
00:11:46,727 --> 00:11:50,973
No a co je s v�mi? Hmm?
138
00:12:00,629 --> 00:12:04,305
Bylo by stra�n� jednoduch�
nechat v�s v tom.
139
00:12:05,618 --> 00:12:07,040
Pro� ne?
140
00:12:10,448 --> 00:12:12,803
ned�l� mi dob�e s�zet se
o d�vku jako jste vy.
141
00:12:14,981 --> 00:12:18,385
Mu�i jako j� se tu nezdr�uj�
p��li� dlouho.
142
00:12:20,170 --> 00:12:22,570
Va�e varov�n� p�ich�z�
trochu pozd�, Bruci.
143
00:12:42,652 --> 00:12:45,212
P�jdu nahoru na kopec,
uvid�me se pozd�ji.
144
00:13:08,517 --> 00:13:10,656
V�te, �e je to v�echna
voda co m�me.
145
00:13:12,538 --> 00:13:16,577
Nikdy by jste to neud�lal neb�t
kapit�nsk�ch pr�mk�, co se za t�m
skr�vaj�.
146
00:13:16,612 --> 00:13:18,640
Ned�l�m to kv�li ni�emu, Bodine.
147
00:13:18,675 --> 00:13:22,406
Bojoval jsem v t�hle arm�d� 10 let
p�edt�m ne� mi dali tyhle.
148
00:13:22,441 --> 00:13:24,196
Te� je nepot�ebuji.
149
00:13:25,857 --> 00:13:27,143
Oh?
150
00:13:29,341 --> 00:13:32,174
Chcete ��ct, �e hodl�te zapomenout,
�e jste d�stojn�k
151
00:13:32,209 --> 00:13:33,846
a za�adit se do mu�stva?
152
00:13:35,449 --> 00:13:37,314
Vyzkou�el jsem s v�mi v�echno mo�n�.
153
00:13:37,349 --> 00:13:40,045
A v�m, �e je to jedin� jazyk,
kter�mu rozum�te.
154
00:15:10,635 --> 00:15:13,763
Kapit�ne! Kapit�ne!
155
00:15:18,701 --> 00:15:22,296
Kapit�ne, zabijete ho, pane.
156
00:15:40,713 --> 00:15:44,638
Se�e�te ty kon� a postavte
str� k vod�.
157
00:15:46,349 --> 00:15:47,668
Ano, pane.
158
00:16:10,413 --> 00:16:13,124
Apache Wells, �zem� Arizony.
159
00:16:13,159 --> 00:16:16,124
Plk. Homer Reed, velitel
jednotky kavalerie
160
00:16:16,159 --> 00:16:20,038
jeho� �kolem bylo udr�et toto
osam�l� stanovi�t� za ka�dou cenu
161
00:16:20,039 --> 00:16:23,290
a chr�nit osadn�ky
v p�ilehl� oblasti.
162
00:16:23,325 --> 00:16:26,499
Bl�zk� rodiny ji� zde
m�ly �to�i�t�,
163
00:16:26,534 --> 00:16:29,708
pouze nejvzd�len�j�� ran�e
z�st�valy neevakuovan�.
164
00:16:29,743 --> 00:16:32,425
Pozor! To je v pohod�.
165
00:16:35,987 --> 00:16:39,673
To je odd�l kpt.Coburna?
Ne, pane, to je rann� patrola.
166
00:16:39,708 --> 00:16:42,194
Kapit�n byl o�ek�v�n v�era,
nebo ne, pane?
167
00:16:42,229 --> 00:16:44,948
Vy�lu odd�l, kdyby se
do soumraku nevr�tili.
168
00:16:49,979 --> 00:16:52,304
Ten star� mu� je ztracen, pokud
tam Coburn nen�.
169
00:16:52,339 --> 00:16:55,422
Vyhovovalo by mi, kdyby se ten
tvrdohlav� kapit�n nikdy nevr�til.
170
00:16:57,525 --> 00:16:59,254
Truba�i! sign�l k n�stupu.
171
00:17:58,305 --> 00:18:00,221
Postarejte se o va�e ran�n�.
172
00:18:00,256 --> 00:18:03,089
Vy ostatn�, dr�te sv� pozice.
Mohli by se vr�tit.
173
00:18:07,513 --> 00:18:09,378
Dobr� pr�ce, ser�ante.
D�ky, pane.
174
00:18:09,413 --> 00:18:11,847
Kapit�n a j� jsme spolu jezdili
po dlouhou dobu.
175
00:18:11,882 --> 00:18:13,806
Nem��u ho ztratit tak bl�zko domova.
176
00:18:14,697 --> 00:18:16,706
Ti Apa�i jsou st�le odv�n�j��.
177
00:18:16,741 --> 00:18:18,789
Myslel jsem si, �e by t�
n�sledovali do t�bora.
178
00:18:18,824 --> 00:18:20,576
P��t� mo�n� budou.
179
00:18:21,466 --> 00:18:23,912
Unavuje m� to, kdy�
�e se m�me oto�it a ujet
180
00:18:23,947 --> 00:18:26,052
poka�d�, kdy� Apa� vystr�� hlavu.
181
00:18:26,087 --> 00:18:29,087
Kdy dostaneme ty nov�
pu�ky, plukovn�ku?
182
00:18:29,122 --> 00:18:32,049
D�val jsem to do hl�en�
nejm�n� 12 kr�t.
183
00:18:32,084 --> 00:18:35,155
Arm�da pos�l� zp�tky v�mluvy
m�sto pu�ek.
184
00:18:35,190 --> 00:18:38,712
P�id�luj� n�m nemo�nou pr�ci a ��dn�
prost�edky s kter�mi to ud�lat.
185
00:18:38,747 --> 00:18:42,342
Jak dlouho si mysl�te, �e by jsme
mohli udr�et tohle m�sto proti
v�em �tok�m?
186
00:18:42,377 --> 00:18:45,715
Dlouho ne s t�mi na�imi star�mi
pu�kami.
187
00:18:46,895 --> 00:18:50,035
Mysl�te si, �e by Chochise riskoval
v�echny sv� s�ly na �eln� �tok?
188
00:18:51,279 --> 00:18:53,080
Je chytr�, plukovn�ku.
189
00:18:53,115 --> 00:18:56,016
Kdy� na�e hl�dky nemohou vydr�et
a bojovat, ukazuje to na slabost.
190
00:18:56,051 --> 00:18:58,642
Dlouho tu v�hodu m�t nebude.
191
00:18:59,610 --> 00:19:02,886
Kone�n� jsme dostali osadn�ky sem,
kde je na�e s�la koncentrovan�.
192
00:19:02,921 --> 00:19:05,202
Uk�ete jim, kde si mohou
postavit t�bor, ano?
193
00:19:05,237 --> 00:19:06,400
Ano, pane.
194
00:19:19,093 --> 00:19:20,765
Bodine.
195
00:19:24,199 --> 00:19:26,212
Pro� jste ho nevyzvedl na kon�?
196
00:19:27,327 --> 00:19:29,375
Nev�m o �em mluv�te.
197
00:19:29,610 --> 00:19:31,423
Vsta�te, kdy� s v�mi mluv�m!
198
00:19:40,319 --> 00:19:42,729
Sly�el jste m� volat.
199
00:19:42,764 --> 00:19:44,584
v t� st�elb�?
200
00:19:45,458 --> 00:19:47,192
Nesly�el jsem nic.
201
00:19:47,227 --> 00:19:50,811
kapit�na to vy��d�, �e v�s toho
moc nenau�il, co?
202
00:19:52,641 --> 00:19:57,169
Oh, �pln� jsem na v�echno
zapomn�l, ser�ante.
203
00:20:10,717 --> 00:20:14,005
Zapracoval na v�s dob�e.
Jo.
204
00:20:16,732 --> 00:20:18,154
Vy...
205
00:20:22,428 --> 00:20:24,658
Chce se n�kdo dal�� pod�vat, co?
206
00:20:24,693 --> 00:20:27,571
Chce se pod�vat n�kdo dal��?
D�vejte se! na tak, pod�vejte se!
207
00:20:31,219 --> 00:20:34,746
N�kdo dal�� vy tam?
honem, pod�vejte se na to!
208
00:20:39,262 --> 00:20:42,720
Nemysl�m si, �e tohle d�v�
kpt.Coburnovi bi� do ruky.
209
00:20:43,572 --> 00:20:46,348
Oh od te�ka budu sv�domit�m
voj�kem.
210
00:20:47,984 --> 00:20:51,681
Poka�d� kdy� kapit�n vyjede
z tohoto t�bora budu p��mo za n�m.
211
00:20:52,651 --> 00:20:54,983
kdy� schyt� kulku, chci se
ujistit, �e je mrtv�.
212
00:21:22,144 --> 00:21:24,598
Malonova star� pu�ka
ho nakonec nezachr�nila.
213
00:21:24,633 --> 00:21:27,052
Ironi� je, �e ho dostala
kulka od Apa�e
214
00:21:27,087 --> 00:21:28,977
jakkoliv se zd�lo, �e je tu
bezpe�no.
215
00:21:33,569 --> 00:21:34,719
Je mrtv�!
216
00:21:34,754 --> 00:21:37,109
Myslel jsem, �e by jsme
ho odvedli, ale...
217
00:21:37,144 --> 00:21:39,931
ale le�el mrtv� na t� �idli,
kdy� jsme se sem dostali.
218
00:21:44,533 --> 00:21:46,376
kdyby jsme se p�ipojili
k arm�d�...
219
00:21:47,246 --> 00:21:49,339
..mohli by jsme dostat n�jak�
pu�ky, kapit�ne?
220
00:21:50,964 --> 00:21:53,489
Vid�l bych n�jak� zp�sob jak
by jste z�skali zbran�.
221
00:21:54,937 --> 00:21:57,747
Dob�e, proto�e jsme p�ipraveni
bojovat!
222
00:22:26,012 --> 00:22:29,277
Vydr�te... klid.
223
00:22:52,643 --> 00:22:56,641
Colonel Reed vys�lal vztekl�
po�adavky pro svou dom�c� z�kladnu.
224
00:22:56,676 --> 00:23:00,639
Po 2 t�dnech netrp�liv�ho o�ek�v�n�,
odpov�� kone�n� dorazila.
225
00:23:00,674 --> 00:23:01,999
V po��dku, co je to?
226
00:23:02,034 --> 00:23:05,128
Z v�chodu dorazila z�silka
nov�ch pu�ek.
227
00:23:05,163 --> 00:23:07,819
Pos�laj� n�m jich 40.
Kdy je dostaneme?
228
00:23:07,854 --> 00:23:10,476
Budete si pro n� muset j�t
za Chiricahusk� hory.
229
00:23:10,511 --> 00:23:12,810
Pos�laj� n�jak� zv�dy, aby n�m
je tak daleko dovezli.
230
00:23:12,845 --> 00:23:15,621
Vypad� to, �e vy ho�i, by jste
byli ti nejlep��, aby jste se
s nimi propl�ili pod�l Cochise.
231
00:23:15,656 --> 00:23:17,862
Ur�it� n�m p�iprav�
t�kou pr�ci.
232
00:23:17,897 --> 00:23:19,478
Je to na tob�, Bruci.
233
00:23:19,513 --> 00:23:22,641
Dostaneme je skrze n�.
Budeme toho m�t pln� ruce.
234
00:23:22,676 --> 00:23:24,808
Ty hory se Apa�i jen hem��.
235
00:23:24,843 --> 00:23:27,596
T�i jejich r�zn� bandy
mi umo�nily ujet.
236
00:23:28,714 --> 00:23:31,751
Musel jsem projet skrze Apa�sk�
pr�smyk, abych se od nich dostal.
237
00:23:32,743 --> 00:23:34,654
Mo�n�, �e zp�tky to bude stejn�.
238
00:23:34,689 --> 00:23:36,066
M�jte o�i otev�en�.
239
00:23:36,101 --> 00:23:39,070
Z�tra o poledni ty zbran� budou
v Hatchet Rocku.
240
00:23:39,105 --> 00:23:40,687
Hatchet Rock.
241
00:23:40,722 --> 00:23:43,452
Zapamatujte si to, kapit�ne.
M��e to p�ij�t vhod.
242
00:23:45,185 --> 00:23:46,150
D�ky.
243
00:23:46,185 --> 00:23:49,052
Ud�lal jste dobrou pr�ci,
zbytek je te� na n�s.
244
00:23:49,087 --> 00:23:51,067
Rad�ji si odpo�i�te.
D�ky, pane.
245
00:23:58,210 --> 00:24:03,409
No, Bruci, arm�da se kone�n�
rozhoupala, pos�l� 40 opakova�ek.
246
00:24:03,444 --> 00:24:06,755
To zv��� na�e �ance
proti Cochisovi.
247
00:24:06,790 --> 00:24:10,317
Zv��� je? vym�n�me na�e star�
zbran� za ty opakova�ky
248
00:24:10,352 --> 00:24:13,004
a m��eme odrazit v�echny Apa�e
na tomhle �zem�.
249
00:24:13,039 --> 00:24:15,748
Nejd��ve je ale budeme
muset p�iv�st.
250
00:24:15,783 --> 00:24:17,674
D�m te� dohromady n�jak� mu�e, pane.
251
00:24:17,709 --> 00:24:21,076
Vezmete si tolik mu��, co pot�ebujete,
nechci z�stat oslaben�,
252
00:24:21,111 --> 00:24:23,481
ale vezmete si dostatek lid�,
aby ta pr�ce klapla.
253
00:24:24,419 --> 00:24:27,866
Propl��me se odsud po setm�n�,
Apa�i nebudou v�d�t, �e jsme
odjeli.
254
00:24:28,796 --> 00:24:32,212
Oh, kapit�ne.
Ano, pane?
255
00:24:33,643 --> 00:24:36,032
O t� va�� posledn� misi...
256
00:24:37,273 --> 00:24:40,197
...koluje f�ma, �e jste
zml�til jednoho z mu��.
257
00:24:43,129 --> 00:24:46,565
Plukovn�ku, v�te jak vznikaj� f�my
na takov�m mal�m m�st�.
258
00:24:47,357 --> 00:24:49,487
Tohle je v�n� v�c, kapit�ne.
259
00:24:49,522 --> 00:24:52,423
Pro tentokr�t to p�ehl�dnu,
ale od te� to nezkou�ejte...
260
00:24:52,458 --> 00:24:54,448
M�m se k nim chovat jak k d�tem?
261
00:24:54,483 --> 00:24:58,239
Kapit�ne, jsou dva zp�soby
jak dostat chlapy skrze dve�e,
262
00:24:58,274 --> 00:25:01,696
m��ete je skrze n� nakopnout
a nebo je m��ete skrze n� prov�st.
263
00:25:03,783 --> 00:25:07,171
To je pravda, pane, ale oni
proch�zej� stejn�m m�stem jinak.
264
00:25:09,277 --> 00:25:11,472
Pod�vejte se tam, plukovn�ku.
265
00:25:12,389 --> 00:25:15,241
To ur�it� nen� odraz barvy
z �rody,
266
00:25:15,276 --> 00:25:18,472
Je�t�, �e jsme to o�ek�vali
a dostali voj�ky odsud.
267
00:25:18,507 --> 00:25:21,668
V�m, �e je to banda, ti, co sem
poslali bojovat s Indi�ny,
268
00:25:21,703 --> 00:25:24,102
ale ta mise je d�le�it�, Bruci.
269
00:25:24,137 --> 00:25:26,776
Nem��eme si p�i n� dovolit
��dn� pot�e
270
00:25:27,866 --> 00:25:29,709
Neo�ek�v�m ��dn� pot�e, pane.
271
00:25:34,418 --> 00:25:35,726
Pane...
272
00:25:37,713 --> 00:25:41,319
s kapit�nov�m svolen�m, cht�l bych
se toho taky z��astnit.
273
00:25:42,346 --> 00:25:45,622
Ur�it� m�te �est� smysl pro
n�co velk�ho, �e ano, ser�ante?
274
00:25:45,657 --> 00:25:49,257
Nu�e pane, byl jsem tam dost dlouho
na to, abych sem dostal ty pr�mky,
275
00:25:49,292 --> 00:25:51,609
Jsem povinnen zjistit,
zda se n�co d�je.
276
00:25:51,644 --> 00:25:52,627
Aha.
277
00:25:52,662 --> 00:25:54,323
Jsou to ty pu�ky, �e ano, pane?
278
00:25:55,344 --> 00:25:58,136
Ano, to jsou. Ale je to jen
mezi n�mi dv�ma.
279
00:25:58,171 --> 00:26:00,935
��m m�n� mu�� to v�, t�m m�n�
Apa�� to z nich m��e dostat
280
00:26:00,970 --> 00:26:02,641
v p��pad�, kdyby byli zajati.
281
00:26:07,277 --> 00:26:08,813
Pozor.
282
00:26:13,539 --> 00:26:18,294
Pot�ebuji 10 mu�� pro misi,
velmi d�le�itou...
283
00:26:19,258 --> 00:26:21,458
...a tak� velmi nebezpe�nou.
284
00:26:21,493 --> 00:26:23,659
Hled�m dobrovoln�ky.
285
00:26:30,247 --> 00:26:31,851
No tak, Dougu!
286
00:27:02,553 --> 00:27:04,703
Co je to s tebou, Fullere?
287
00:27:07,990 --> 00:27:09,514
A co ty, Higginsi?
288
00:27:14,999 --> 00:27:17,638
D�ky, chlapci. Odj�d�me v noci.
289
00:27:18,526 --> 00:27:22,428
Zkontrolujte si vybaven�,
a postarejte se o kon�.
290
00:27:22,463 --> 00:27:23,739
Rozchod.
291
00:27:33,903 --> 00:27:37,543
Kapit�ne?
Co je, Ser�ante?
292
00:27:39,131 --> 00:27:41,907
�ekl jste, �e to bude
d�le�it� mise, ale...
293
00:27:43,104 --> 00:27:44,310
To bude.
294
00:27:45,578 --> 00:27:48,251
Jste si jist�, �e m�te ty nejlep��
chlapy, co s n�mi pojedou.
295
00:27:50,062 --> 00:27:53,020
Tihle dva Malonovi zelen��i,
je to jejich prvn� akce.
296
00:27:53,055 --> 00:27:55,466
Bodine, po��d m� n�jak� probl�m.
297
00:27:56,351 --> 00:27:58,516
On ho p�ivol�, ser�ante.
298
00:27:58,551 --> 00:28:01,270
A� se po j�dle p�iprav�.
Ano, pane.
299
00:28:26,600 --> 00:28:29,645
Jsou py�n�, �e mohou jet
s v�mi, Bruci.
300
00:28:29,680 --> 00:28:32,690
Jsou r�di, �e je m�te.
Budou dobr�mi voj�ky.
301
00:28:33,617 --> 00:28:36,302
Dohl�dnete na oba,
zvl�t� na Douga.
302
00:28:37,749 --> 00:28:41,003
Mike se dovede o sebe postarat
ale Doug...
303
00:28:42,085 --> 00:28:43,723
...bude pot�ebovat pomoc nejd��v.
304
00:28:44,738 --> 00:28:46,262
Dohl�dnu na n�j.
305
00:28:47,376 --> 00:28:52,484
Mysl�m, �e je to proto, �e jsem
star�� ti kluci se jim nezdaj�.
306
00:28:58,406 --> 00:29:00,397
Ne� se vr�t�me zp�tky budou
z nich mu�i.
307
00:29:09,055 --> 00:29:11,512
�ekaj� na n�s, Dougu
mus�me j�t.
308
00:29:11,547 --> 00:29:12,757
Sbohem, mami.
309
00:29:13,676 --> 00:29:16,042
Chlap�e, opatruj se Dougu, ano?
310
00:29:21,296 --> 00:29:22,800
Sbohem, sest�i�ko.
Sbohem.
311
00:29:22,835 --> 00:29:25,110
Sbohem, sest�i�ko.
Opatruj se.
312
00:29:29,107 --> 00:29:31,109
Ka�d� na V�s spol�h�, Bruci.
313
00:29:31,144 --> 00:29:33,111
Mus�te z�skat ty pu�ky.
314
00:29:33,146 --> 00:29:34,845
Ud�l�me, co budeme moci, pane.
315
00:30:04,283 --> 00:30:05,985
Pod ochranou temnoty,
316
00:30:06,020 --> 00:30:09,649
Kapit�n Coburn vyrazil s jeho
malou skupinou dobrovoln�k�.
317
00:30:09,684 --> 00:30:11,493
V�echno z�viselo na jeho �sp�chu
318
00:30:11,528 --> 00:30:15,214
pro dosa�en� setk�n� se z�sobovac�m
vozem a 40 pu�kami.
319
00:30:28,309 --> 00:30:31,130
Coburn vedl sv� mu�e hluboko
do Chiricahusk�ch hor.
320
00:30:31,165 --> 00:30:33,555
Kdy� dos�hli Apa�sk�ho pr�smyku
321
00:30:33,590 --> 00:30:37,526
kapit�n c�til, �e ho nep��telsk�
o�i sleduj� z vysok�ch skal.
322
00:30:39,561 --> 00:30:41,604
Pod�vejte se te�, pane.
323
00:30:42,584 --> 00:30:45,088
Apa� se m��e skr�vat v d��e
od jezevce.
324
00:30:45,123 --> 00:30:47,660
Vydr�te p�r minut,
chci se porozhl�dnout.
325
00:30:47,695 --> 00:30:48,820
Ano, pane.
326
00:30:52,974 --> 00:30:56,216
Apa�i by na to nevzali mnoho
bojovn�k�, �e ano, Miku?
327
00:30:56,251 --> 00:30:58,009
Neboj� se, �e ne?
328
00:30:58,840 --> 00:31:01,297
trochu, �e ano?
329
00:31:01,332 --> 00:31:02,863
Ov�em, �e ne.
330
00:31:02,898 --> 00:31:05,624
Kv�li tomu jsme se p�ipojili,
aby jsme na n� ude�ili.
331
00:31:05,659 --> 00:31:09,652
Mysl�m, �e jsem schopen jednou
vyst�elit, ale jsem zv�dav, jestli
znovu nabiju
332
00:31:09,687 --> 00:31:12,106
a� se banda Indian� po�ene
na m� dol�.
333
00:31:15,257 --> 00:31:16,827
Ud�l� to v pohod�.
334
00:31:17,777 --> 00:31:20,325
Jen si zapamatuj, �e s nimi budeme
bojovat bok po boku.
335
00:31:22,186 --> 00:31:23,847
Hooo!
336
00:31:49,890 --> 00:31:52,142
V po��dku, o dva mu�e m�n�
a skryli se.
337
00:31:59,113 --> 00:32:02,389
Signalizoval n�komu tam nahoru
ne� jsem ho dostal.
338
00:32:02,424 --> 00:32:04,089
To znamen�, �e v�d�, �e p�ich�z�me.
339
00:32:11,140 --> 00:32:12,977
Vypad�te trochu pobledl�, chlapci.
340
00:32:13,012 --> 00:32:14,946
Myslel jsem, �e jste je cht�li
vid�t pobit�.
341
00:32:14,981 --> 00:32:17,142
Nechte ty dva kluky u kon�.
342
00:32:17,177 --> 00:32:19,737
Postavte hl�dku a ostatn�
poj�te se mnou.
343
00:32:19,772 --> 00:32:20,695
Ano, pane.
344
00:32:24,613 --> 00:32:26,706
Brat�i Malonovi,
z�sta�te u kon�.
345
00:32:26,741 --> 00:32:28,030
Ano, pane.
346
00:32:28,065 --> 00:32:30,194
Bodine.
Ano, pane?
347
00:32:30,229 --> 00:32:33,198
Vy, budete vzadu
a budete n�s kr�t.
348
00:32:33,233 --> 00:32:34,938
Ostatn� poj�te se mnou.
349
00:33:23,890 --> 00:33:25,130
Dougu!
350
00:33:29,002 --> 00:33:30,371
Pod�vej, vid�l jsem jednoho.
Co�e?
351
00:33:30,406 --> 00:33:33,222
Vid�l jsem jednoho tamhle naho�e!
Poj�me ho dostat.
352
00:33:33,257 --> 00:33:35,524
Ale ser�ant n�m �ekl, aby jsme
z�stali tady.
353
00:33:35,559 --> 00:33:37,746
Ale, ne�ekl n�m, aby jsme nebojovali.
354
00:33:37,781 --> 00:33:41,069
Budu krou�it takhle kolem,
a ty se dostane� za n�j.
355
00:33:41,104 --> 00:33:42,487
Miku?
356
00:33:44,453 --> 00:33:47,661
Tak u� poj�, mus� si ob�as
zm��et nohy.
357
00:33:47,696 --> 00:33:50,105
Tohle je dobr� m�sto
jak ��dn� jin�.
358
00:33:51,489 --> 00:33:54,253
J� se boj�m, Miku. Boj�m se.
359
00:33:56,581 --> 00:33:58,401
Nikdy jsem se nem�l p�id�vat
k arm�d�.
360
00:34:00,274 --> 00:34:04,552
Pod�vej, v�m, co c�t�,
ka�d� je poprv� nervozn�.
361
00:34:05,443 --> 00:34:07,991
Dostane� se z toho v okam�iku,
kdy se dostane� do akce.
362
00:34:08,026 --> 00:34:12,065
No tak, poj�me!
Poj�me dostat toho Apa�e.
363
00:34:12,100 --> 00:34:14,492
Miku. Miku!
364
00:35:10,537 --> 00:35:13,062
Dougu! Tak honem, Dougu.
365
00:35:14,027 --> 00:35:15,654
J� u� jdu, Miku.
366
00:35:20,628 --> 00:35:22,107
Dougu, pomoz mi! Dougu!
367
00:35:34,074 --> 00:35:35,587
Dougu, honem, pomoz mi.
368
00:36:00,412 --> 00:36:01,720
Miku!
369
00:36:06,082 --> 00:36:07,538
Miku!
370
00:36:28,978 --> 00:36:30,593
Kde je Mike?
371
00:36:31,803 --> 00:36:35,864
�eknu ti kde je,
Apa�i ho unesli pry�.
372
00:36:36,740 --> 00:36:39,356
Ten kluk nem�l odvahu pomoci
sv�mu bratrovi.
373
00:36:41,711 --> 00:36:43,611
Nemohu tomu uv��it, Dougu.
374
00:36:43,646 --> 00:36:45,032
Je to pravda.
375
00:36:48,542 --> 00:36:50,521
Jen m� volal.
376
00:36:53,499 --> 00:36:56,502
Nemohl jsem se p�inutit j�t k n�mu.
377
00:36:56,537 --> 00:36:58,245
Po��d ho sly��m.
378
00:36:59,371 --> 00:37:01,851
Po��d ho sly��m volat o pomoc.
379
00:37:06,327 --> 00:37:07,669
P�ive� kon�.
380
00:37:09,964 --> 00:37:11,477
Postav se na nohy.
381
00:37:19,134 --> 00:37:20,010
Miku!
382
00:37:21,020 --> 00:37:21,975
Miku!
383
00:37:23,387 --> 00:37:25,106
Miku, Miku!
384
00:37:25,141 --> 00:37:28,770
Pros�m, pros�m, nechte m� j�t!
Mus�m mu pomoci.
385
00:37:28,805 --> 00:37:30,755
Miku, pros�m!
Jenom klid, chlap�e.
386
00:37:30,790 --> 00:37:32,987
Nechte m� j�t. Nechte m� j�t!
387
00:37:33,022 --> 00:37:35,147
Zmlkni!
Miku, Miku!
388
00:37:35,182 --> 00:37:37,525
Miku! Miku!
Dougu. Poslouchej, Dougu.
389
00:37:39,646 --> 00:37:41,359
Te� m� poslouchej.
390
00:37:41,394 --> 00:37:44,522
Je p��li� pozd� pom�hat tv�mu
bratrovi. Je mrtev, ch�pe� to?
391
00:37:44,557 --> 00:37:45,889
Je mrtev.
392
00:37:45,924 --> 00:37:47,903
Dostali ho na koni.
393
00:38:27,589 --> 00:38:29,565
Voj�ci byli na �t�ku.
394
00:38:29,600 --> 00:38:32,863
Kapit�n si nemohl dovolit
ztratit dal��ho mu�e.
395
00:38:32,898 --> 00:38:36,709
Kdyby jsme t�ch 40 opakova�ek
nedostali zp�tky do Apache Wells,
396
00:38:36,744 --> 00:38:39,908
Cochise by zmasakroval ka�d�ho
z jeho obr�nc�.
397
00:38:51,493 --> 00:38:53,677
Dojdeme a� sem, ser�ante.
398
00:38:53,712 --> 00:38:55,907
Budeme tady dlouho, kapit�ne?
399
00:38:55,942 --> 00:38:57,911
Nemysl�m si, pro�?
400
00:39:00,577 --> 00:39:02,477
M�m pocit, �e jsme sledov�ni.
401
00:39:02,512 --> 00:39:04,228
Mohl by jste m�t pravdu.
402
00:39:04,263 --> 00:39:05,217
Sesedat.
403
00:39:05,252 --> 00:39:07,140
M�jte pu�ky po ruce.
404
00:39:27,961 --> 00:39:30,794
Zp�tky p�jdeme stejnou cestou
jak jsme p�i�li, pane?
405
00:39:31,708 --> 00:39:35,018
Nemysl�m si, �e bude n�jak�
rozd�l v tom jak p�jdeme
zp�t, ser�ante.
406
00:39:35,053 --> 00:39:38,006
Kdyby jsme byli znovu napadeni
budeme muset ut�ct.
407
00:39:39,426 --> 00:39:41,838
Ztratili jsme p�lku na�ich mu��
co le�� mrtv� tam vzadu.
408
00:39:41,873 --> 00:39:43,035
Ano, pane.
409
00:39:43,871 --> 00:39:45,805
Tak� n�kter� z nejlep��ch.
410
00:39:48,091 --> 00:39:51,788
Z�stalo n�s tu jen sedm na ty
zbran�.
411
00:39:51,823 --> 00:39:53,092
�est.
412
00:39:53,127 --> 00:39:55,743
�est mu�� a pod�lan� kluk.
413
00:39:57,064 --> 00:39:58,970
Nebu�te na n�j tak tvrd�, kapit�ne.
414
00:39:59,005 --> 00:40:01,231
Nezapome�te, �e byl poprv�
pod palbou.
415
00:40:01,266 --> 00:40:05,020
To nen� v�mluva. Nepot�ebuji
zbab�lce. ser�ante.
416
00:40:06,657 --> 00:40:07,863
Ano, pane.
417
00:40:32,222 --> 00:40:33,665
Bodine.
Hmm?
418
00:40:33,700 --> 00:40:37,045
Kdy odtud vypadneme?
Shh! Kdy to si ��k�m taky.
419
00:40:37,995 --> 00:40:40,213
Poj�te, z�skali jsme p�r
p�kn�ch dobr�ch kon�.
420
00:40:40,248 --> 00:40:41,728
Na co �ek�me?
421
00:40:41,763 --> 00:40:44,415
M�m po��d n�co, co si mus�m
vy��kat s kapit�nem.
422
00:40:44,450 --> 00:40:47,624
Vy�e�it to, �e nem�m v �myslu
jet zp�tky do t� smrteln� pasti.
423
00:40:51,848 --> 00:40:55,795
Jednu v�c ti sl�b�m, s tou
v�zbroj� se nikdy zp�tky nevr�t�me.
424
00:41:12,487 --> 00:41:13,988
Nest��lejte.
425
00:41:33,295 --> 00:41:36,183
Dob�e, �e jste tady, kapit�ne.
Neusiloval jsem tu �ekat tak dlouho.
426
00:41:36,218 --> 00:41:39,036
Nervozita, �e ano?
To je dobr� d�vod.
427
00:41:39,071 --> 00:41:42,871
P�ed hodinou jsme p�i�li
do styku se skupinou Apa��.
428
00:41:44,100 --> 00:41:45,464
Chiricahuov�?
429
00:41:45,499 --> 00:41:48,297
Ne, to jsou Tontoov�.
Jsou v�le�n� pomalovan�.
430
00:41:48,332 --> 00:41:50,202
Zd� se, �e v�te kam m���.
431
00:41:50,237 --> 00:41:51,789
P�ipojit se ke Cochisovi.
432
00:41:51,824 --> 00:41:53,304
To si taky mysl�m.
433
00:41:53,339 --> 00:41:55,955
Nem�me dost sil, budeme r�d,
kdy� s n�mi pojedete.
434
00:41:55,990 --> 00:41:57,384
Nem��eme v�s chr�nit.
435
00:41:57,419 --> 00:42:00,900
M�m �kolem je p�edat tu tenhle
v�z a nic jin�ho.
436
00:42:03,309 --> 00:42:07,029
M�m se moc r�d na to, abych
cestoval do zem� Chiricahu�
437
00:42:07,064 --> 00:42:10,209
se star�m Cochisem na v�le�n�
stezce.
438
00:42:10,244 --> 00:42:11,795
M�te pravdu.
439
00:42:11,830 --> 00:42:14,025
Ale arm�da n�m nedala svolen�
k takov�mu rozhodnut�.
440
00:42:14,060 --> 00:42:15,792
To je v� probl�m, kapit�ne.
441
00:42:16,729 --> 00:42:18,435
Nebude v�m vadit, kdy� odtud
vypadneme?
442
00:42:25,549 --> 00:42:27,813
Shrom�d�te se tady, chlapi.
443
00:42:40,107 --> 00:42:42,155
Tohle je to, pro co jsme jeli.
444
00:42:43,200 --> 00:42:44,579
40 opakovac�ch karabin.
445
00:42:44,614 --> 00:42:47,287
V ji�n� Arizon� nejsou jin�
takov� zbran�.
446
00:42:47,322 --> 00:42:48,381
Aha!
447
00:42:53,773 --> 00:42:57,413
s t�mi by mohli Indi�ni vyhladit
ka�d�ho b�l�ho mu�e v oblasti.
448
00:42:57,448 --> 00:43:01,790
Mus�m je dostat p�es Apa�sk�
pr�smyk a my to dokok�eme,
449
00:43:01,825 --> 00:43:05,079
jinak v t�chto kopc�ch z�stane
le�et 7 mrtv�ch voj�k�.
450
00:43:08,962 --> 00:43:10,759
Pokud by jsme byli p�emo�eni...
451
00:43:12,483 --> 00:43:14,815
...posledn� mu�, co z�stane
na�ivu, zap�l� tuhle rozbu�ku...
452
00:43:15,927 --> 00:43:18,851
...a z�stane u vozu, dokud
nevylet� do vzduchu.
453
00:43:25,319 --> 00:43:26,809
N�jak� ot�zky?
454
00:43:30,991 --> 00:43:32,106
Dob�e.
455
00:43:39,906 --> 00:43:42,443
Ser�ante, chcete, abych to vzal?
456
00:43:45,658 --> 00:43:48,547
Jist�. Tak kup�edu, Bodine.
457
00:43:51,764 --> 00:43:55,573
Hej! Myslel jsem, �e jste ��kal,
�e s t�mi zbran�mi zp�tky nedoraz�me.
458
00:43:55,608 --> 00:43:59,383
Proberte se, Barrette, proberte se.
Pl�ny se zm�nily.
459
00:44:52,207 --> 00:44:54,041
Ne�ekl jsem v�m zastavit, Bodine.
460
00:44:54,076 --> 00:44:57,364
Kapit�ne, je to dlouh� v�stup
ten kopec, kon� jsou zad�chan�.
461
00:44:59,883 --> 00:45:02,841
V po��dku, sesedat.
Na minutu si tu odpo�ineme.
462
00:45:16,845 --> 00:45:18,428
Dobr� r�na, Barrette.
463
00:45:18,463 --> 00:45:20,012
No tak, sva�te ho.
464
00:45:21,031 --> 00:45:23,534
Zbytek z v�s dr�te ty pu�ky
nam��en� do vzduchu.
465
00:45:37,461 --> 00:45:40,935
Te� j� s Barrettem odj�d�me
s t�mi pu�kami.
466
00:45:40,970 --> 00:45:44,409
Nebojte se, nejsme svin�,
ty zbran� stoj� spoustu pen�z.
467
00:45:44,444 --> 00:45:46,246
Pot�ebovali by jsme n�jakou pomoc.
468
00:45:53,291 --> 00:45:55,213
Kapit�n ti nic nenab�zel
469
00:45:55,248 --> 00:45:56,942
kdy� se ptal na dobrovoln�ka.
470
00:45:56,977 --> 00:45:58,714
Poje� se mnou,
ud�l�m t� boh��em.
471
00:45:58,749 --> 00:46:02,435
Kdy� to ud�l�, podep�e� rozsudek
smrti nad ka�d�m v Apache Wells.
472
00:46:02,470 --> 00:46:06,175
Nem�j z toho strach, ty pu�ky
z n�s ud�laj� kr�le t�chle hor.
473
00:46:06,210 --> 00:46:09,107
Higginsi, co je s tebou?
V�m, �e m� r�d prachy.
474
00:46:09,792 --> 00:46:14,415
No tak, v t�hle uniform� nebude�
m�t nikdy �anci jako je tahle.
475
00:46:22,967 --> 00:46:25,583
8 dollar� za m�s�c se ti
moc rychle nenav���.
476
00:46:26,377 --> 00:46:28,432
V�d�l jsem, �e to vid�
stejn� jak j�.
477
00:46:29,486 --> 00:46:30,978
Dobr�, Fullere?
478
00:46:31,013 --> 00:46:32,435
Oh, to je pravda.
479
00:46:32,470 --> 00:46:36,210
Byl bys rad�ji, aby ti kapit�n
ka�d� den rozml�til ocas,
480
00:46:36,245 --> 00:46:39,499
nebo �ek� na Apa�e a� p�ijdou
a dokon�� tuhle z�le�itost?
481
00:46:39,534 --> 00:46:42,076
Po cel� zbytek �ivota bude�
ut�kat, Fullere.
482
00:46:42,111 --> 00:46:44,618
Bude� skr�vat tv�� v�ude
kam p�ijde�.
483
00:46:46,514 --> 00:46:48,762
Jak dlouho si mysl�, �e se
jmenoval Fuller?
484
00:46:48,797 --> 00:46:51,994
To je pravda, zm�nil jsem jm�no,
abych se dostal do arm�dy.
485
00:46:52,029 --> 00:46:53,836
Jsem si jist�, �e nezm�n� n�zor,
aby jsi se odtud dostal.
486
00:46:53,871 --> 00:46:56,908
spr�vn�, a a� se dostaneme tam
kam chceme, co� je Mexico,
487
00:46:56,943 --> 00:46:59,714
a jakmile p�ekro��me tuhle hranici
m��e� si ��kat, �e jsi ��astn� mu�
488
00:46:59,749 --> 00:47:02,703
a� se ty se�ority za�nou kolem
tebe rojit.
489
00:47:14,703 --> 00:47:18,696
Chlap�e, nevid�, �e je to
tak jednozna�n�?
490
00:47:21,565 --> 00:47:23,396
Oh, poj� u�!
491
00:47:24,629 --> 00:47:26,800
Jsi si jist�, �e nechce�
�elit tv�m lidem
492
00:47:26,835 --> 00:47:28,972
pr�v� po tom, co si nechal
zab�t tv�ho bratra?
493
00:47:39,742 --> 00:47:41,274
Co bude s nimi?
494
00:47:41,309 --> 00:47:43,254
Nem��eme je opustit, aby
tu zem�eli.
495
00:47:43,289 --> 00:47:45,356
Ah, nestarej se o to.
496
00:47:45,391 --> 00:47:47,517
Odpout�me se od nich
p�edt�m ne� ujedeme.
497
00:47:47,552 --> 00:47:49,644
Oni doraz� zp�tky v po��dku.
498
00:47:50,976 --> 00:47:54,127
No tak, chlap�e!
Jde� s n�mi nebo ne?
499
00:47:59,599 --> 00:48:00,679
Tak jo.
500
00:48:02,773 --> 00:48:04,968
Pokud je nech�te j�t.
501
00:48:10,527 --> 00:48:13,712
P�endejte ty pu�ky na kon�,
proj�d�me skrze krajinu.
502
00:48:24,347 --> 00:48:26,781
Nab�dl bych v�m vz�t v�s sebou,
ser�ante,
503
00:48:26,816 --> 00:48:28,695
ale mohl by jste n�s brzdit.
504
00:48:32,088 --> 00:48:34,704
K �ertu s v�mi, Bodine.
505
00:48:45,547 --> 00:48:47,287
Ano, kapit�ne...
506
00:48:49,625 --> 00:48:52,695
Byl jste �pi�kov�m psem
po cel� ta l�ta.
507
00:48:52,730 --> 00:48:55,904
V�te, �e plat� star� r�en�,
"Ka�d� pes m� sv�j den".
508
00:48:57,407 --> 00:48:59,872
A j� t�� �t�k�m.
509
00:48:59,907 --> 00:49:03,354
Myslel jsem, �e uniforma by ud�lala
n�co s ka�d�m, kdo j� nosil,
510
00:49:03,389 --> 00:49:04,915
dokonce i s v�mi, Bodine.
511
00:49:04,950 --> 00:49:07,089
jo, ud�lala se mnou n�co.
512
00:49:07,966 --> 00:49:09,684
Dala mi to na co �ek�m.
513
00:49:09,719 --> 00:49:11,440
�anci zm�nit se na zr�dce?
514
00:49:11,475 --> 00:49:14,899
No, mysl�m, �e v�echno je to tak
jak se na to d�v�te.
515
00:49:14,934 --> 00:49:17,893
Pod�vejte, uniforma, ve kter�
jsem za�al byla �ed�.
516
00:49:19,327 --> 00:49:22,273
Kdy� m� zajali u Shilohu
dali mi na v�b�r...
517
00:49:24,424 --> 00:49:28,008
...shn�t ve smradlav�m
Yankeejsk�m zajateck�m t�bo�e...
518
00:49:29,069 --> 00:49:32,001
...nebo se p�ipojit k va�im
modr�m kab�t�m v boji s Indi�ny.
519
00:49:32,036 --> 00:49:35,383
Vid�te, kapit�ne, jsem druhem
galvanisovan�ho Yankeeje.
520
00:49:35,418 --> 00:49:38,730
Nem�m p��li� mnoho respektu
k t�hle modr� uniform�.
521
00:49:39,759 --> 00:49:43,513
Nedovedu si p�edstavit, �e by jste
taky m�l p��li� loyality pro tu �edou.
522
00:49:43,548 --> 00:49:45,756
Chci v�m n�co ��ct, kapit�ne.
523
00:49:45,791 --> 00:49:49,155
Zm�na uniforem m� utvrdila
v jedn� v�ci.
524
00:49:50,754 --> 00:49:52,915
�lov�k m� jen jednu loyalitu...
525
00:49:53,994 --> 00:49:55,325
...k sob� sam�mu.
526
00:49:57,320 --> 00:49:59,528
No tak, Bodine. Jsme p�ipraveni
jet.
527
00:49:59,563 --> 00:50:02,760
V po��dku tak vyraz�me,
za minutu budu u v�s.
528
00:50:02,795 --> 00:50:05,484
Higginsi, p�ipravte to.
Dobr�.
529
00:50:44,046 --> 00:50:45,673
To je v� n�pad, kapit�ne.
530
00:50:47,172 --> 00:50:50,118
P�ik�zal jste, �e posledn� mu�
z�stane u vozu...
531
00:50:50,153 --> 00:50:52,235
...dokud nevylet� do vzduchu.
532
00:50:53,588 --> 00:50:55,431
Nu�e, vy jste t�m posledn�m mu�em.
533
00:51:01,745 --> 00:51:05,146
Uvid�me se v pekle, kapit�ne,
pane
534
00:51:16,995 --> 00:51:18,212
Ser�ante!
535
00:51:19,853 --> 00:51:21,480
Ser�ante, sly��te m�?
536
00:51:23,555 --> 00:51:24,783
Ano, pane...
537
00:51:26,043 --> 00:51:28,489
Sly��m v�s.
538
00:51:29,822 --> 00:51:31,983
Taky to vid�m.
539
00:51:33,209 --> 00:51:37,794
Poslouchejte, j�, m�j provaz je
p�iv�zan� k vozu, mysl�m, �e v� ne.
540
00:51:38,609 --> 00:51:40,543
M��ete se odtud odvalit pry�?
541
00:51:50,835 --> 00:51:54,612
Lituji, pane. J�, j� to nedok�u.
542
00:53:27,442 --> 00:53:30,718
K Apache Wells je to dlouh� cesta,
ser�ante, mysl�te, �e to dok�ete?
543
00:53:31,735 --> 00:53:34,249
Jsem si jist, �e tu z�stat nechci, pane.
544
00:54:19,957 --> 00:54:22,118
Budete muset odpo�ivat.
545
00:54:39,866 --> 00:54:42,243
Neohl�ejte se na m�.
546
00:54:43,147 --> 00:54:46,287
Nebudu se na v�s ohl�et, kapit�ne.
Jen si tak ��k�m pro sebe.
547
00:54:47,625 --> 00:54:50,947
Nev�m, pro� nevyraz�te vp�ed
a nenech�te m� tady j� vlastn�...
548
00:54:50,982 --> 00:54:52,558
J� v�s zdr�uji.
549
00:54:53,547 --> 00:54:56,425
V�m jak jste rozhodnut�
z�skat ty zbran�.
550
00:54:56,460 --> 00:54:58,074
Te� m� poslouchejte,
551
00:54:58,109 --> 00:55:00,851
dok�eme se dostat zp�tky spole�n�
nebo se o to nebudeme v�bec pokou�et.
552
00:55:12,251 --> 00:55:15,266
M�te v�c odvahy ne� kdokoliv
koho jsem kdy poznal.
553
00:55:15,301 --> 00:55:17,453
S t�m jste se musel narodit.
554
00:55:21,827 --> 00:55:23,010
Ne tak zcela p�esn�.
555
00:55:23,045 --> 00:55:26,196
Vlastn� jsem vze�el z t� dlouh�
�ady ztroskotanc�, ser�ante.
556
00:55:29,700 --> 00:55:32,635
Heslo m� rodiny vlastn� bylo,
557
00:55:32,670 --> 00:55:35,570
"jestli poprv� neusp�je�...
558
00:55:36,540 --> 00:55:37,757
"...vzdej to".
559
00:55:42,885 --> 00:55:45,536
Jste si jist�, �e jste se t�m
n�kde ��dil.
560
00:55:45,571 --> 00:55:47,032
Zkou�el jsem to.
561
00:55:47,067 --> 00:55:50,707
Kdy� mi bylo 9 let,
nikdy na to nezapomenu,
562
00:55:50,742 --> 00:55:52,399
velk�, star� kluk m� srazil.
563
00:55:52,434 --> 00:55:56,347
Jen jsem tam le�el a p�em��lel,
�e bylo bezpe�n�j��, kdy� m� kopal.
564
00:55:59,581 --> 00:56:03,338
No, n�co se ve m� muselo zlomit
proto�e jsem vstal
565
00:56:03,373 --> 00:56:07,096
a znovu bojoval a poprv�
v �ivot� jsem z toho m�l radost.
566
00:56:08,597 --> 00:56:10,224
Na�ezal jste mu?
567
00:56:10,259 --> 00:56:12,058
Ne.
568
00:56:12,093 --> 00:56:14,937
Ne, ztloukl m� jako psa.
569
00:56:16,223 --> 00:56:18,111
Ale, m�l jsem z toho ponau�en�.
570
00:56:21,154 --> 00:56:23,470
V�ichni n�kde �el�me smrti.
571
00:56:23,505 --> 00:56:27,839
Je lep�� zem��t v boji ne� le�et
tv��� v prachu.
572
00:56:30,030 --> 00:56:33,261
Tenhle duch z v�s ur�it� ud�lal
voj�ka, kter� p�jde i do pekla.
573
00:56:33,296 --> 00:56:38,066
Jo, kdy� mi bylo 15 v�d�l jsem,
�e chci do arm�dy.
574
00:56:38,101 --> 00:56:40,161
Utekl jsem z domova, abych
se k n� p�ipojil.
575
00:56:40,196 --> 00:56:44,587
Dr�pal se a �kr�bal skrze pozice
dokud jsem nebyl takov� jako vy.
576
00:56:44,622 --> 00:56:48,259
Ov�em, s m�m p�vodem, neb�t v�lky,
577
00:56:48,294 --> 00:56:50,153
Nikdy bych se nestal d�stojn�kem.
578
00:56:52,927 --> 00:56:56,385
Tyhle pr�mky jsem si vybojoval
v poli.
579
00:56:57,909 --> 00:57:00,878
N�kdy mo�n� budete hv�zdou,
kapit�ne.
580
00:57:01,756 --> 00:57:05,146
To bude k ni�emu, pokud se mi
nepoda�� z�skat ty pu�ky zp�tky.
581
00:57:06,123 --> 00:57:07,494
Ano, pane.
582
00:57:07,529 --> 00:57:08,866
Tak poj�te.
583
00:57:16,777 --> 00:57:18,369
Lituji, kapit�ne.
584
00:57:23,515 --> 00:57:25,949
Vypad� to, �e v�s budu muset n�st.
585
00:58:12,418 --> 00:58:13,879
chcete vypadat jak mrtv�, ano?
586
00:58:13,914 --> 00:58:16,724
Lep�� n�vnadu jste nemohl nal�zt!
587
00:58:22,614 --> 00:58:24,058
P�ij�d� sem.
588
01:00:01,248 --> 01:00:03,261
Plukovn�ku Reede.
589
01:00:09,843 --> 01:00:11,913
Dejte ho do nemocni�n�ho stanu!
590
01:00:24,272 --> 01:00:27,055
Ser�ant Walker, kapit�ne?
Ano, pane.
591
01:00:27,090 --> 01:00:29,297
Ty zbran� a ostatn� mu�i,
kde jsou?
592
01:00:29,332 --> 01:00:30,806
P�i�li jsme o n�, pane.
593
01:00:31,902 --> 01:00:33,551
Poj�te dovnit�, kapit�ne.
594
01:00:40,477 --> 01:00:43,162
Chci se setkat s kapit�nem Coburnem.
Te� ho nem��ete vid�t.
595
01:00:43,197 --> 01:00:44,470
Ale, j� nemohu...
596
01:00:50,710 --> 01:00:54,419
Ne, kapit�ne nedovol�m dal��
misi, aby odtud odjela.
597
01:00:54,454 --> 01:00:56,644
�ekl jste, �e Tontoov�t� Apa�ov�
se p�ipojili ke Cochisovi.
598
01:00:56,679 --> 01:00:58,288
Co to znamen�?
599
01:00:58,323 --> 01:01:00,795
P�ipravuj� se na v�eobecn� �tok.
600
01:01:00,830 --> 01:01:03,268
V podstat� by mohli ude�it
kdykoliv.
601
01:01:03,269 --> 01:01:05,703
Proto mus�me m�t ty pu�ky.
602
01:01:05,738 --> 01:01:07,367
Pot�ebuji tady m�t ka�d�ho mu�e.
603
01:01:07,402 --> 01:01:09,905
Aby jsem m�l �anci br�nit
tohle m�sto.
604
01:01:09,940 --> 01:01:13,137
Nemohu poslat p�lku pos�dky
na n�jakou �tvanici na divok�
husy.
605
01:01:13,172 --> 01:01:16,168
Pak mi dejte 4 mu�e, p�ivezu
ty pu�ky zp�tky.
606
01:01:16,203 --> 01:01:19,235
M�l jste jich 11 ne� jste
o n� p�i�el.
607
01:01:28,895 --> 01:01:30,704
Znamen� to, �e nemohu jet, plukovn�ku?
608
01:01:31,592 --> 01:01:33,320
To je p�esn� to, co ��k�m!
609
01:01:33,355 --> 01:01:36,199
Jednou jste neusp�l, kapit�ne
a dostal jste n�s do p�kn� bryndy.
610
01:01:36,234 --> 01:01:38,984
Dal�� ne�sp�ch by znamenal
�plnou katastrofu.
611
01:01:39,019 --> 01:01:40,907
Rozum�l jste tomu?
612
01:01:40,942 --> 01:01:44,048
Mus�me bojovat o na�e �ivoty
a zkusit to m�sto udr�et.
613
01:01:46,276 --> 01:01:48,335
Vid�te tamhle ty lidi?
614
01:01:49,275 --> 01:01:51,186
V�ichni na v�s byli z�visl�.
615
01:01:52,355 --> 01:01:54,676
Tentokr�t budou r�no v�ichni
mrtv�,
616
01:01:54,711 --> 01:01:57,103
ale s pomoc� Bo�� budeme bojovat.
617
01:01:58,596 --> 01:02:01,554
A vy se m� pt�te, abych vyslal
dal�� voj�ky?!
618
01:02:01,589 --> 01:02:03,561
Co se to s v�mi d�je?
619
01:02:10,517 --> 01:02:12,652
Zpro��uji v�s velen�, kapit�ne.
620
01:02:12,687 --> 01:02:16,479
Budete bojovat a kdy� budeme pora�eni,
nebudete tu m�t ��dnou dal�� pravomoc.
621
01:02:16,514 --> 01:02:20,272
Kdy� p�e�ijeme, o va�� dal��
budoucnosti v arm�d� rozhodne soud.
622
01:02:20,307 --> 01:02:22,319
To je v�echno, kapit�ne.
623
01:02:23,027 --> 01:02:25,598
�ekl jsem, �e je to v�echno!
624
01:03:16,968 --> 01:03:18,048
Ellen!
625
01:03:29,888 --> 01:03:32,322
Promin, Ellen cht�l jsem s tebou
mluvit o samot�.
626
01:03:33,309 --> 01:03:35,607
Bylo by to pro tebe snaz��.
627
01:03:35,642 --> 01:03:36,926
Snaz��?
628
01:03:38,321 --> 01:03:42,508
Oba m� brat�i ode�li a vy ��k�te,
�e to bude pro m� snaz��.
629
01:03:44,269 --> 01:03:45,452
Jak?
630
01:03:47,488 --> 01:03:49,634
�ekl jste, �e by jste na n� dohl�dl!
631
01:03:49,669 --> 01:03:51,780
Sl�bil jste mi je p�iv�st zp�tky!
632
01:03:51,781 --> 01:03:53,772
Pro� jste to neud�lal?
633
01:03:53,807 --> 01:03:58,676
Zkou�el jsem to. Kdy� Apa�i ude�ili,
zkou�el jsem je dostat na bezpe�n�
m�sto.
634
01:03:58,711 --> 01:04:00,400
Bezpe�n� m�sto?
635
01:04:01,329 --> 01:04:04,298
Stoj�te tady bez jedin�ho �kr�bnut�
zat�mco oba m� brat�i jsou mrtv�
636
01:04:04,333 --> 01:04:06,737
a to jste je nechal na bezpe�n�m
m�st�?!
637
01:04:10,054 --> 01:04:12,420
Ellen, nechcete, aby v�m to ser�ant
vysv�tlil?
638
01:04:12,455 --> 01:04:14,965
Doug nen� mrtev, �ije!
639
01:04:15,000 --> 01:04:17,571
Oh j� v�m nev���m!
Oba jsou mrtv�.
640
01:04:18,447 --> 01:04:20,279
Ne, nejsou.
641
01:04:20,314 --> 01:04:22,828
dobr� tedy, kde tedy je?
Kde je Doug?
642
01:04:26,671 --> 01:04:29,595
Dezertoval, ale je na�ivu.
643
01:04:31,139 --> 01:04:32,523
L�ete!
644
01:04:32,558 --> 01:04:35,504
Doug by nikdy nedezertoval,
je p��li� loyaln�.
645
01:04:36,574 --> 01:04:39,281
Oh, j� v�d�la, �e jsem mu nem�la
dovolit p�ipojit se k arm�d�.
646
01:04:39,316 --> 01:04:42,108
Nebyl t�m typem, �e kter�ho
by byl dobr� voj�k.
647
01:04:42,143 --> 01:04:44,900
Byl tak k�ehk� a nem�l r�d boj.
648
01:04:47,032 --> 01:04:49,296
Nemohl by dokonce vyst�t
pohled na krev.
649
01:04:50,607 --> 01:04:53,184
Ale nikdy by neopustil matku a m�.
650
01:04:53,219 --> 01:04:55,762
To je pravda, Ellen, ode�el s nimi.
651
01:04:57,849 --> 01:05:01,159
dobr�, ale pak do donutili j�t.
Donutili ho!
652
01:05:01,194 --> 01:05:03,034
Jestli je na�ivu, v�m, �e by
se vr�til.
653
01:05:03,069 --> 01:05:06,709
P�esto, �e si to mysl�te,
zp�tky se nevr�t�.
654
01:05:09,745 --> 01:05:10,616
Pro�?
655
01:05:10,651 --> 01:05:14,121
Proto�e je dezert�r a kdyby se
vr�til, zast�el� ho.
656
01:05:15,032 --> 01:05:16,886
Vy by jste mohl, mohl by jste?
657
01:05:17,756 --> 01:05:20,714
Mohl by jste zast�elit uboh�ho,
vystra�en�ho kluka!
658
01:05:21,650 --> 01:05:24,960
Oh, je to k nev��e jak slep�
jsem do v�s byla.
659
01:05:27,906 --> 01:05:32,445
Je to k nev��e, �e jsem ji�
d��ve neprohl�dla zp�sob jak�m
jste donutil va�e mu�e,
660
01:05:32,480 --> 01:05:35,325
a o�ek�val od nich, �e budou
tak siln� jako jste vy!
661
01:05:35,360 --> 01:05:38,171
Nu�e, jste krut�, Bruci,
krut� a brut�ln�!
662
01:05:39,616 --> 01:05:42,105
Zp�sob kter�m jste zml�til
tehdy toho mu�e!
663
01:05:42,140 --> 01:05:46,161
Rozml�til jste mu tv�� na padrt,
proto �e cht�l dou�ek vody?!
664
01:05:46,196 --> 01:05:50,147
Oh, je k nev��e, �e jsem neprohl�dla
jak hluboce bezcitn� jste.
665
01:05:50,182 --> 01:05:54,494
Nen� divu, �e Doug ujel, nen� divu
�e v�ichni ujeli, donutil jste je
k tomu!
666
01:05:54,529 --> 01:05:57,414
Ujeli, aby se od v�s dostali pry�.
667
01:05:57,449 --> 01:05:58,969
Je�t� na minutu!
668
01:05:59,772 --> 01:06:01,654
Mo�n� jsem ud�lal chybu,
669
01:06:01,689 --> 01:06:04,055
ale mohla by jste sly�et
celou pravdu o t� v�ci.
670
01:06:04,090 --> 01:06:07,269
Doug nedezertoval, aby se ode
m� dostal.
671
01:06:07,304 --> 01:06:10,358
Mohl zachr�nit Mik�v �ivot
a neud�lal to.
672
01:06:10,393 --> 01:06:15,035
Necht�l se vr�tit a st�t p�ed v�mi,
proto dezertoval.
673
01:06:15,070 --> 01:06:18,543
Ne. Ne!
674
01:06:31,850 --> 01:06:34,032
Coburn to v�d�l, proto neusp�l,
675
01:06:34,067 --> 01:06:36,853
Cel� t�bor mohl b�t
zaplaven� Apa�i.
676
01:06:36,888 --> 01:06:39,601
Plukovn�k mu na��dil
upevnit pozici
677
01:06:39,636 --> 01:06:43,379
ale t�k� pocit viny zp�sobil
�e neuposlechl tohoto rozkazu
678
01:06:43,414 --> 01:06:46,247
a postoupil riziko, �e pro
zbran� p�jde s�m.
679
01:06:50,694 --> 01:06:51,960
Voj�ku.
680
01:06:51,995 --> 01:06:53,181
Ano, pane?
681
01:06:53,216 --> 01:06:54,843
Pot�ebuji tvou pistoli.
682
01:06:58,418 --> 01:07:00,978
Nevadilo by v�m osedlat toho kon�?
Ano, pane.
683
01:07:54,432 --> 01:07:57,856
Kapit�n doufal, �e zachyt� stopu
pu�ek za rozb�esku.
684
01:08:13,491 --> 01:08:16,873
Pozoroval stezku po kter�
dezert��i jeli.
685
01:08:16,908 --> 01:08:19,513
Kone�n� m�l �erstv�ho kon�
na to, aby vyrazil vp�ed.
686
01:08:44,693 --> 01:08:44,800
Whoa!
687
01:08:51,120 --> 01:08:53,272
Tv�j n�kladn� k�n je �patn�.
688
01:08:53,307 --> 01:08:55,502
Jedeme celou noc skrze tyhle
hory,
689
01:08:55,537 --> 01:08:57,036
Vsad�m se, �e jsme si 10 mil
neodpo�inuli.
690
01:08:57,071 --> 01:09:00,404
To je pravda, Fullere, taky
jsme neprchali p�ed ��dn�mi Apa�i.
691
01:09:01,574 --> 01:09:06,762
Ted se pod�vejte, schov�me na�e
cenn� zbo�� sem do t� d�ry.
692
01:09:06,797 --> 01:09:09,240
Po��d mluv� o tom jak cenn� jsou.
693
01:09:09,275 --> 01:09:11,638
Jsem zv�dav, jestli budem ��t dost
dlouho,aby jsme je zpen�ili.
694
01:09:11,673 --> 01:09:14,813
co m� za probl�m, Higginsi?
Ned�ve�uje� mi.
695
01:09:14,848 --> 01:09:16,349
Jo, p�esn� to vystihuje.
696
01:09:16,384 --> 01:09:18,557
Podej mi sem ruku a podr� to.
697
01:09:22,655 --> 01:09:25,465
P�echov�v�te v�echny ty v�ci
s l�skou a p���, chlapci.
698
01:09:27,323 --> 01:09:30,952
Tady to je ta pu�ka, co dr��m...
699
01:09:32,071 --> 01:09:36,167
...m� cenu tis�ce dollar�
v �ist�m, ryz�m zlat�.
700
01:09:36,202 --> 01:09:38,255
Ooh-wee!
701
01:09:39,306 --> 01:09:41,816
Jo, ale cena je jedna v�c,
prodej druh�.
702
01:09:41,851 --> 01:09:44,288
Nem�j z toho strach, Higginsi,
Dostanu je.
703
01:09:45,645 --> 01:09:49,536
Dostanu tis�c dolar� za kus
t�chto pu�ek, mo�n� v�c.
704
01:09:54,335 --> 01:09:55,497
Pod�vejte, chlapci...
705
01:09:55,532 --> 01:09:59,593
...Jsem prvot��dn� obchodn�k,
obchodn�k na cest�ch.
706
01:10:01,342 --> 01:10:02,900
Tohle je m�j vzorov� p��pad.
707
01:10:03,837 --> 01:10:07,020
Jak daleko chce� cestovat, Bodine?
Oh, ne moc daleko.
708
01:10:07,055 --> 01:10:10,204
M�j nejlep�� z�kazn�k je n�kde
naho�e v t�ch kopc�ch.
709
01:10:14,145 --> 01:10:15,364
Cochise?
710
01:10:15,399 --> 01:10:17,327
P�esn� tak, chlapce.
711
01:10:17,362 --> 01:10:19,933
Apa�sk� zlato je to, za co to
prod�m.
712
01:10:21,054 --> 01:10:23,860
��kal jsi, �e jsme jeli prodat
ty zbran� do Mexika!
713
01:10:23,895 --> 01:10:26,667
Co se d�je, chlap�e,
stydnou ti nohy?
714
01:10:26,702 --> 01:10:31,768
chce� j�t zp�tky.. k poprav�� �et�?
715
01:10:32,401 --> 01:10:35,102
Budu r�d a� se t�ch pu�ek zbav�me.
716
01:10:35,137 --> 01:10:37,759
M��eme za��t pro��vat lep�� �asy.
717
01:10:37,794 --> 01:10:41,104
Na�e p��t� zast�vka bude Mexico,
kde jsou v�echny ty se�ority.
718
01:10:41,942 --> 01:10:45,257
Jo, a Cochisovo p��t� zast�vka
bude Apache Wells.
719
01:10:45,292 --> 01:10:48,572
No, jsem r�d, �e vy chlapci
za��n�te b�t vd��n�
720
01:10:48,607 --> 01:10:50,440
jak jen dob�e pou��v�m
tu moj� hlavu.
721
01:10:50,475 --> 01:10:52,134
Co na to ��k�te?
722
01:10:52,169 --> 01:10:54,740
Ha, arm�da bude p��li�
zanepr�zdn�n� bojem s Cochisem
723
01:10:54,775 --> 01:10:56,196
aby pos�lala n�koho, kdo by n�s
chytal.
724
01:10:57,327 --> 01:11:00,581
S arm�dou jsi v�dycky zkrachoval
ani� by jsi Cochise na�el.
725
01:11:00,616 --> 01:11:04,243
Zase m� obavy, Higginsi.
Nebudu ho muset naj�t.
726
01:11:04,278 --> 01:11:06,459
Dostanu se hodn� bl�zko,
jeho state�n� m� najdou.
727
01:11:06,494 --> 01:11:09,986
Pod��znou ti krk, p�edt�m ne�
bude� m�t �anci s n�m promluvit.
728
01:11:10,021 --> 01:11:12,834
Ale ne, tohle je moje pojistka.
729
01:11:13,936 --> 01:11:16,450
Pot�ebuje ty zbran� mnohem
v�c ne� m�j skalp.
730
01:11:16,485 --> 01:11:17,986
M�jte se hodn� napozoru.
731
01:11:18,021 --> 01:11:20,945
Bude dost �asu, aby jsme se
dostali dol� a p�ekro�ili hranici.
732
01:11:20,980 --> 01:11:22,444
Tak honem, poj�me.
733
01:11:31,587 --> 01:11:35,045
Sonny chlapce, postarej se
o kon�.
734
01:11:35,080 --> 01:11:37,535
Poslouchej, p�jdu tam nahoru
a vyberu si m�sto.
735
01:11:37,570 --> 01:11:41,051
P�ece nechcete, aby jsme v�ichni
byli druh� stran�, v�te,
jen tak pro jistotu.
736
01:11:41,086 --> 01:11:42,596
Dobr� n�pad.
737
01:12:52,198 --> 01:12:55,361
Kapit�n by dal cokoliv,aby
na Bodina nastra�il past,
738
01:12:55,396 --> 01:12:58,168
ale z�skat znovu ty zbran� byl
te� jeho prvotn� z�jem.
739
01:13:28,607 --> 01:13:30,944
Bodine posp�chal nahoru
do hor
740
01:13:30,979 --> 01:13:33,281
kde ho �ekal Cochise
se skupinou odv�n�ch.
741
01:14:12,516 --> 01:14:16,395
Voj�ku, jsi velmi odv�n� mu�...
742
01:14:17,501 --> 01:14:19,355
...nebo bl�zen.
743
01:14:21,885 --> 01:14:24,604
Ani to, ani to, jsem jen lovec...
744
01:14:25,553 --> 01:14:27,453
...vy�azen� z velk� hry.
745
01:14:28,335 --> 01:14:33,136
Lovec, co se chytil do hry,
kterou hledal.
746
01:14:35,232 --> 01:14:38,429
Je to jedin� zp�sob jak jsem
mohl uvid�t mocn�ho Cochise.
747
01:14:38,999 --> 01:14:40,862
Arm�da m� urazila!
748
01:14:40,897 --> 01:14:44,262
Poslali v�s jako poskoka
k vyj�dn�v�n�!
749
01:14:44,297 --> 01:14:47,589
Nikdo m� neposlal, p�i�el jsem s�m.
750
01:14:47,624 --> 01:14:50,696
Bled� tv��e nenech�vaj� jet
sv� voj�ky samotn�
751
01:14:50,731 --> 01:14:52,421
skrze �zem� Chiricahu�.
752
01:14:53,523 --> 01:14:55,844
Nikdo mi nedal povolen� p�ij�t.
753
01:14:55,879 --> 01:14:58,120
Pak jsi dezert�r.
754
01:15:03,409 --> 01:15:05,388
Jestli tomu chce� tak ��kat.
755
01:15:07,606 --> 01:15:13,579
Mu�i, kter� zrad� sv� p��tele
nemohou jeho nep��tel� d�v��ovat.
756
01:15:14,449 --> 01:15:16,121
V�c u� mluvit nebudeme.
757
01:15:18,234 --> 01:15:20,557
Po�kej chvilku, po�kej chvilku!
758
01:15:20,592 --> 01:15:22,881
Nept�m se t�, zda mi d�v��uje�.
759
01:16:20,928 --> 01:16:22,512
M� v�c takov�ch?
760
01:16:22,547 --> 01:16:26,381
40 pu�ek, 40,000 ve zlat�...
761
01:16:27,317 --> 01:16:28,568
...jestli je chce�.
762
01:16:32,201 --> 01:16:33,702
Uka� mi ty pu�ky.
763
01:16:36,379 --> 01:16:40,418
Nejsem jako tv� lid�,
m�mu slovu m��e� d�v��ovat.
764
01:16:43,591 --> 01:16:46,189
a� uvid�m ty pu�ky,
765
01:16:46,224 --> 01:16:50,536
Dostane� Apa�sk� zlato, kter�
pro bled� tv��e tak moc znamen�.
766
01:17:15,229 --> 01:17:18,596
Coburn sledoval dezert�ry a�
k m�stu, kde st�e�ili zbran�
767
01:17:18,631 --> 01:17:20,456
a �ekali na n�vrat Bodina.
768
01:18:40,697 --> 01:18:43,473
Higginsi, vypadni od n�j!
A� po n�m m��u st�elit.
769
01:18:47,124 --> 01:18:50,556
Poj�me te� k t�m Apa��m.
770
01:18:50,591 --> 01:18:53,988
M�m strach, Miku.
M�m strach!
771
01:18:55,725 --> 01:18:58,159
Nikdy jsem se nem�l p�ipojovat
k arm�d�.
772
01:18:59,443 --> 01:19:01,297
Vypadni z cesty, Higginsi.
773
01:19:02,794 --> 01:19:04,762
To nen� omluva.
774
01:19:04,797 --> 01:19:07,106
Nem�m co bych �ekl zbab�lci.
775
01:19:07,141 --> 01:19:08,621
Kapit�ne!
776
01:19:16,055 --> 01:19:17,499
Kapit�ne!
777
01:19:41,601 --> 01:19:43,967
sejm�te ho, dosta�te ho ze m�!
778
01:20:42,572 --> 01:20:44,233
Dougu.
779
01:21:28,707 --> 01:21:30,254
Ten kluk!
780
01:21:31,879 --> 01:21:33,619
M�l jsem to v�d�t.
781
01:21:33,620 --> 01:21:35,179
Zbran�!
782
01:21:35,214 --> 01:21:37,205
Kde jsou?
te� se pod�vej!
783
01:21:41,761 --> 01:21:47,188
Hej ��k�m, dva mu�i s konmi
jedou pry�.
784
01:21:48,591 --> 01:21:50,365
Pojedme za nimi.
785
01:21:52,165 --> 01:21:56,386
Ale, jestli je to trik, bude�
prvn�, kdo bude mrtv�.
786
01:22:13,613 --> 01:22:15,782
Cochise v�d�l, �e mus� udr�et
ty pu�ky
787
01:22:15,817 --> 01:22:18,388
z dosahu kavalerie
z Apache Wells.
788
01:22:37,279 --> 01:22:40,157
je marn� jim uniknout
s t�mi n�kladn�mi ko�mi.
789
01:22:44,458 --> 01:22:46,301
P�idr� to, ano, Dougu?
790
01:22:48,783 --> 01:22:51,046
Pojedete tam s nimi bojovat, pane?
791
01:22:51,081 --> 01:22:54,039
Zkus�m je zpomalit, je to na tob�
projet s t�mi pu�kami.
792
01:22:55,325 --> 01:22:58,242
Ale, nenech�m v�s tam samotn�ho,
kapit�ne.
793
01:22:59,402 --> 01:23:02,530
Poru�ujete rozkazy, voj�ku.
Ano, pane.
794
01:23:04,444 --> 01:23:07,447
Zajist� c�t� dobr� pocit z boje
na spr�vn� stran�, kv�li tomu,
aby se zm�nil
795
01:23:09,678 --> 01:23:12,055
Tak honem, pomo� mi tyhle nab�t.
Ano, pane.
796
01:23:25,587 --> 01:23:28,112
Lep��, aby jsi vyrazil, co, Dougu?
Ano, pane.
797
01:23:57,874 --> 01:23:59,614
Hup. Hup!
798
01:24:02,676 --> 01:24:04,432
S p�ti pu�kami,
799
01:24:04,467 --> 01:24:08,039
Coburn doufal, �e zajist� dost �asu
pro Douga, aby se dostal do Apache Wells.
800
01:25:23,925 --> 01:25:25,347
Je to Coburn.
801
01:25:26,438 --> 01:25:27,882
Je to Coburn!
802
01:25:30,109 --> 01:25:32,885
Po�kej chv�li, n��eln�ku,
to nen� trik.
803
01:25:33,665 --> 01:25:36,634
M�m stejnou pu�ku jako on,
Dostanu ho odsud k v�m.
804
01:25:36,635 --> 01:25:38,580
Zajist�m pro v�s ty pu�ky.
805
01:26:22,868 --> 01:26:24,608
Pohov, voj�ku.
806
01:26:25,432 --> 01:26:27,229
Tady jsou va�e pu�ky, plukovn�ku.
807
01:26:29,107 --> 01:26:31,268
Vyndejte je ven.
P�id�lte jednu ka�d�mu mu�i.
808
01:26:32,202 --> 01:26:35,683
Kapit�n Coburn z�stal vzadu,
aby bojoval s Indiany, pane.
809
01:26:35,718 --> 01:26:37,608
S�m?
Ano, pane.
810
01:26:38,776 --> 01:26:40,755
Nedovolil by mi z�stat.
811
01:26:40,756 --> 01:26:43,748
�ekl mi, �e je to jedin� zp�sob
jak odsud dostat ty pu�ky.
812
01:26:48,032 --> 01:26:49,977
Mohl by b�t je�t� na�ivu.
813
01:26:51,190 --> 01:26:52,396
Kapr�le.
814
01:26:57,182 --> 01:27:00,367
Kapit�n Coburn je v nesn�z�ch.
Pot�ebuji n�jak� dobrovoln�ky.
815
01:27:03,365 --> 01:27:05,208
Mysl�, �e m��e� jet, synku?
816
01:27:06,828 --> 01:27:08,362
Ano, pane!
817
01:27:08,397 --> 01:27:09,896
Jedte ho zachr�nit.
818
01:27:12,733 --> 01:27:13,961
Ano, pane.
819
01:30:28,942 --> 01:30:32,617
Bodine byl chycen mezi arm�dou
a nep��telsk�mi Apa�i.
820
01:30:32,652 --> 01:30:35,508
Jedin�, co mohl ud�lat bylo
te� zkusit zachr�nit svou k��i.
821
01:31:32,854 --> 01:31:34,173
Hej!
822
01:32:07,524 --> 01:32:09,164
Ano, pane.
823
01:32:09,199 --> 01:32:10,805
Kapit�ne, pane.
824
01:33:05,678 --> 01:33:07,532
Kapit�ne Coburne?
825
01:33:08,805 --> 01:33:10,409
Kapit�ne Coburne?
826
01:33:18,802 --> 01:33:21,362
V�echno je v po��dku, Dougu.
827
01:33:23,454 --> 01:33:25,615
V�echno bude v po��dku.
828
01:33:37,419 --> 01:33:39,182
Pozor!
829
01:33:47,804 --> 01:33:49,010
Kup�edu!
830
01:33:50,101 --> 01:33:51,637
Ho!
831
01:34:16,980 --> 01:34:18,470
tak vp�ed, Dougu.
832
01:34:22,404 --> 01:34:23,826
Oh, Dougu!
833
01:34:25,644 --> 01:34:26,917
Dobr� pr�ce, kapit�ne.
834
01:34:26,952 --> 01:34:29,625
Projednou jsem r�d, �e jste
se ne��dil rozkazy.
835
01:34:29,660 --> 01:34:30,955
To j� taky, pane.
836
01:34:30,990 --> 01:34:33,003
Ten kluk se zm�nil.
837
01:34:40,452 --> 01:34:42,966
tak vp�ed, kapit�ne.
838
01:34:52,136 --> 01:35:02,085
cz titulky p�elozil Ing.Jan Lepic
copyright janle57
70189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.