All language subtitles for 33_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,191 --> 00:00:26,484 (James Bond theme) 2 00:00:38,080 --> 00:00:39,956 (gunshot) 3 00:00:54,263 --> 00:00:57,724 I've been saying for years, sir, that our equipment is obsolete. 4 00:00:57,808 --> 00:01:02,603 And now computer analysis reveals an entirely new approach: Miniaturisation. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,022 For instance, radioactive lint. 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,609 When placed in an opponent's pockets 7 00:01:08,694 --> 00:01:11,863 the antipersonnel and location fix seems obvious. 8 00:01:11,947 --> 00:01:15,283 What we want is a location fix on 007. 9 00:01:15,367 --> 00:01:18,786 Number Ten's making ugly noises about Operation Bedlam. 10 00:01:18,871 --> 00:01:21,581 Miss Moneypenny, did you check with Communications? 11 00:01:21,665 --> 00:01:25,084 Replies to our Cairo and Madrid enquiries: All negative, sir. 12 00:01:25,169 --> 00:01:28,045 The PM wants to be informed personally when we find 007. 13 00:01:42,186 --> 00:01:43,853 (car horn) 14 00:03:58,614 --> 00:04:00,698 (woman) No! 15 00:04:33,774 --> 00:04:37,276 Good morning! My name's Bond. James Bond. 16 00:04:37,361 --> 00:04:39,028 Miss erm... 17 00:04:39,112 --> 00:04:42,031 (man) Don't move, Mr Bond. 18 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 Now get up! 19 00:04:47,663 --> 00:04:50,081 Put your hands behind your head. Move! 20 00:04:51,541 --> 00:04:53,209 (woman moans) 21 00:05:00,300 --> 00:05:01,968 Get in! 22 00:05:06,223 --> 00:05:07,848 Lie down! 23 00:05:14,648 --> 00:05:16,524 (gun fires) 24 00:06:22,424 --> 00:06:23,841 Argh! 25 00:06:53,747 --> 00:06:56,373 This never happened to the other fellow. 26 00:09:34,866 --> 00:09:36,951 (car horn) 27 00:09:40,830 --> 00:09:42,915 - Your bagages, sir? - In the boot. 28 00:09:42,999 --> 00:09:45,251 - Take care of those gloves. - Right, sir. 29 00:09:49,130 --> 00:09:52,341 - Commander Bond, how are you? - Fine. Good to see you, Manuel. 30 00:09:52,425 --> 00:09:54,009 Quinhentos e cinquenta e seis. 31 00:09:54,094 --> 00:09:56,720 Everything seems up to the Palácio's standards. 32 00:09:56,805 --> 00:09:58,681 Yes, it's a good season. 33 00:09:58,765 --> 00:10:01,350 That red Cougar outside. Does it belong to a lady? 34 00:10:01,434 --> 00:10:04,853 Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo. Che bella! 35 00:10:06,481 --> 00:10:08,357 Our best! 36 00:10:08,441 --> 00:10:11,151 Fortunately, we have had a cancellation. 37 00:10:12,821 --> 00:10:14,905 Allow me. 38 00:10:19,744 --> 00:10:21,620 (laughing) 39 00:10:21,705 --> 00:10:23,163 Mm. 40 00:10:23,248 --> 00:10:25,874 This'll do. This'll do me nicely. 41 00:10:25,959 --> 00:10:28,669 I'm sure we can look after your special needs. 42 00:10:28,753 --> 00:10:30,838 I'm sure you can. Thank you. 43 00:10:32,590 --> 00:10:34,883 (roulette wheel spinning) 44 00:10:58,116 --> 00:11:00,909 Huit. Á la banque. 45 00:11:03,997 --> 00:11:06,290 Dix mille à la banque. Give the bank. 46 00:11:06,374 --> 00:11:08,625 - Banco. - Les jeux sont faits, monsieur. 47 00:11:08,710 --> 00:11:10,794 Changeur. 48 00:11:16,968 --> 00:11:18,427 Cartes. 49 00:11:18,511 --> 00:11:20,596 Neuf à la banque. 50 00:11:22,932 --> 00:11:25,017 Thank you. 51 00:11:25,518 --> 00:11:28,228 Quatre mille à la banque. Give the bank. 52 00:11:31,983 --> 00:11:33,359 Suivi. 53 00:11:39,616 --> 00:11:42,701 - Cartes. - Cartes. 54 00:11:44,204 --> 00:11:46,288 Neuf. 55 00:11:49,084 --> 00:11:52,044 - Vingt mille. - La banque vingt mille. Give the bank. 56 00:11:52,128 --> 00:11:54,129 Vingt mille à la banque. Give the bank. 57 00:11:54,214 --> 00:11:57,549 - La banque a vingt mille. - 20,000 francs! 58 00:11:57,634 --> 00:12:01,387 - La banque a vingt mille. - Too rich for my blood. 59 00:12:02,639 --> 00:12:06,016 - Vingt mille, la banque. - (woman) Banco. 60 00:12:06,101 --> 00:12:07,434 Banco debout. 61 00:12:21,282 --> 00:12:22,741 Carte. 62 00:12:28,957 --> 00:12:31,250 Neuf. 63 00:12:33,461 --> 00:12:35,129 (crowd gasps) 64 00:12:38,299 --> 00:12:41,552 - Madame? - (whispers) I don't have the money. 65 00:12:42,971 --> 00:12:48,392 - Je regrette, mais c'est impossible. - I regret too, but I don't have any money. 66 00:12:48,476 --> 00:12:51,019 - Dame can't pay up. - OK, madame, venez avec moi. 67 00:12:51,104 --> 00:12:54,940 - S'il vous plaît, madame? - Forgive me. My mind was elsewhere. 68 00:12:55,024 --> 00:12:58,569 Madame has forgotten we agreed to be partners this evening. 69 00:12:59,028 --> 00:13:01,113 - Please continue. - Merci. 70 00:13:02,657 --> 00:13:06,827 Well, that's a bit of luck, being bailed out like that at the last minute! 71 00:13:11,875 --> 00:13:13,750 Waiter. 72 00:13:15,587 --> 00:13:18,088 - Dom Pérignon '57. - Sir. 73 00:13:22,510 --> 00:13:25,429 Why do you persist in rescuing me, Mr Bond? 74 00:13:25,513 --> 00:13:28,265 It's becoming a habit, isn't it, Contessa Teresa? 75 00:13:28,349 --> 00:13:31,560 Teresa was a saint. I'm known as Tracy. 76 00:13:31,644 --> 00:13:34,855 Well, Tracy, next time play it safe and stand on five. 77 00:13:34,939 --> 00:13:37,191 People who want to stay alive play it safe. 78 00:13:38,234 --> 00:13:40,110 Please stay alive. 79 00:13:40,195 --> 00:13:42,488 At least for tonight. 80 00:13:46,701 --> 00:13:48,994 Come later. 81 00:13:49,078 --> 00:13:51,163 I hope it'll be worth it, 82 00:13:51,247 --> 00:13:52,706 partner. 83 00:13:54,083 --> 00:13:55,334 Monsieur. 84 00:13:55,418 --> 00:13:59,922 - Send it to suite 423 with caviar for two. - Oui, monsieur. 85 00:14:22,820 --> 00:14:24,696 Tracy. 86 00:14:27,075 --> 00:14:28,534 Tracy? 87 00:14:35,875 --> 00:14:37,709 Argh! 88 00:14:44,801 --> 00:14:46,885 (both groan) 89 00:15:23,214 --> 00:15:26,633 Gate-crasher. I'll leave you to tidy up. 90 00:15:40,023 --> 00:15:42,941 Mm, royal beluga. North of the Caspian. 91 00:16:29,739 --> 00:16:33,283 - You're full of surprises, Contessa. - So are you, Mr Bond. 92 00:16:34,619 --> 00:16:37,204 Do you always arm yourself for a rendezvous? 93 00:16:37,288 --> 00:16:40,374 Occasionally. I seem to be accident-prone. 94 00:16:40,458 --> 00:16:42,626 I'll take that, if you don't mind. 95 00:16:42,710 --> 00:16:47,464 You're very sure of yourself, aren't you? Suppose I were to kill you for a thrill. 96 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 I can think of something more sociable to do. 97 00:16:51,928 --> 00:16:55,347 Will you stop playing games? Who was that man in your room? 98 00:16:55,431 --> 00:16:58,016 - You're hurting me. - I thought that was the idea. 99 00:16:58,101 --> 00:17:00,894 - Who was he? - I don't know what you're talking about. 100 00:17:02,188 --> 00:17:06,191 - I can be a lot more persuasive. - I'm sure you can. 101 00:17:09,195 --> 00:17:11,822 Whatever else I may be, I'm not a liar. 102 00:17:15,118 --> 00:17:17,202 Get dressed. 103 00:17:40,351 --> 00:17:42,853 (Bond) You're the most extraordinary girl. 104 00:17:42,937 --> 00:17:46,064 I'm not interested in your opinion of me, Mr Bond. 105 00:17:46,149 --> 00:17:49,276 - I'm here for a business transaction. - Really? 106 00:17:54,949 --> 00:17:57,117 Isn't Le Bleu a bit heady for that? 107 00:17:58,035 --> 00:18:01,455 So, you know your perfumes. What else do you know? 108 00:18:01,539 --> 00:18:03,623 A little about women. 109 00:18:04,167 --> 00:18:05,917 Think about me 110 00:18:06,002 --> 00:18:08,295 as a woman you've just bought. 111 00:18:08,880 --> 00:18:10,964 Who needs to buy? 112 00:18:14,594 --> 00:18:16,678 Look, you don't owe me a thing. 113 00:18:19,766 --> 00:18:22,267 I think you're in some sort of trouble. 114 00:18:22,351 --> 00:18:24,102 Would you like to talk about it? 115 00:18:24,187 --> 00:18:26,062 No, Mr Bond. 116 00:18:26,147 --> 00:18:29,900 The only thing you need know about me is that I pay my debts. 117 00:18:31,402 --> 00:18:33,487 20,000 francs is a lot of money. 118 00:18:35,281 --> 00:18:36,948 Mm. 119 00:18:43,456 --> 00:18:45,540 (screeching, laughing) 120 00:19:11,567 --> 00:19:13,026 (woman) Good morning. 121 00:19:13,110 --> 00:19:16,655 - Morning. Café for two with orange juice. - Yes, sir. 122 00:19:16,739 --> 00:19:21,743 - Connect me with suite 423, please. - The Countess has left the hotel, sir. 123 00:19:21,828 --> 00:19:24,120 - Checked out? - A few minutes ago. 124 00:19:24,205 --> 00:19:26,081 Thank you. 125 00:19:37,760 --> 00:19:39,636 Paid in full as well. 126 00:19:49,313 --> 00:19:50,981 - Mr Bond? - Yes. 127 00:19:51,065 --> 00:19:53,275 - You've lost something. - Really? 128 00:19:57,488 --> 00:19:59,990 We'll give it to you outside. 129 00:20:00,908 --> 00:20:03,618 Why not? Perhaps we can make up a foursome! 130 00:20:05,705 --> 00:20:10,750 You've thought of everything. What a lovely surprise, meeting again so soon! 131 00:20:10,835 --> 00:20:13,336 - Mm. - Thank you. 132 00:20:19,218 --> 00:20:22,637 - And where's the party this time? - You have an appointment. 133 00:20:22,722 --> 00:20:24,806 Business or pleasure? 134 00:20:27,101 --> 00:20:29,185 Mystery tour, eh? 135 00:20:30,771 --> 00:20:33,273 I think we'd all enjoy it more without that. 136 00:20:34,734 --> 00:20:36,401 Mmm. 137 00:20:44,493 --> 00:20:46,369 (ship's hooter) 138 00:21:09,310 --> 00:21:11,186 (whistling) 139 00:21:38,881 --> 00:21:40,757 (banging) 140 00:21:41,884 --> 00:21:43,760 Basta! 141 00:21:46,389 --> 00:21:50,058 Do not kill me, Mr Bond. At least not until we've had a drink. 142 00:21:50,142 --> 00:21:53,186 Then if you wish, I'll give you another chance. 143 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 I'm Draco of Draco Construction. 144 00:21:59,735 --> 00:22:01,820 Mm-hm. 145 00:22:08,160 --> 00:22:11,287 - But today is the 13th, Commander. - I'm superstitious. 146 00:22:11,372 --> 00:22:13,957 - A martini for our guest, Olympe. - A pleasure. 147 00:22:14,041 --> 00:22:16,584 - Shaken, not stirred. - Of course. 148 00:22:16,669 --> 00:22:18,753 - Campari for me. - Mm-hm. 149 00:22:20,172 --> 00:22:23,967 My apologies for the way you were brought here today. Please sit down. 150 00:22:24,051 --> 00:22:27,178 I was not sure you would accept a formal invitation. 151 00:22:27,263 --> 00:22:30,849 There's always something formal about the point of a pistol. 152 00:22:30,933 --> 00:22:32,392 (chuckles) 153 00:22:32,476 --> 00:22:34,144 Thank you, chérie. 154 00:22:34,228 --> 00:22:37,439 - Olympe, we will finish our struggle later. - As you wish. 155 00:22:38,691 --> 00:22:41,901 She also plays a very good game of chess. 156 00:22:41,986 --> 00:22:44,279 - Salute. - Cheers. 157 00:22:44,989 --> 00:22:47,073 You usually drink Corsican brandy. 158 00:22:47,158 --> 00:22:49,909 Ah! What else do you know about me? 159 00:22:49,994 --> 00:22:54,581 Marc Ange Draco. Head of Union Corse, one of Europe's biggest crime syndicates. 160 00:22:54,665 --> 00:22:56,541 - The biggest. - Not quite. 161 00:22:56,625 --> 00:22:59,794 An organisation known as SPECTRE operates worldwide. 162 00:22:59,879 --> 00:23:03,506 However, your legitimate business fronts are more extensive. 163 00:23:03,591 --> 00:23:07,802 Construction, electrical supplies, numerous agricultural holdings. 164 00:23:07,887 --> 00:23:10,805 (tuts) Your dossier on me 165 00:23:11,932 --> 00:23:14,017 is not entirely complete. 166 00:23:15,978 --> 00:23:18,063 I am also Teresa's father. 167 00:23:19,106 --> 00:23:22,025 - Tracy? - Yes, Tracy. Tracy. 168 00:23:22,777 --> 00:23:24,652 My only child. 169 00:23:26,238 --> 00:23:29,449 Her mother was an English girl - romantic - 170 00:23:29,533 --> 00:23:32,327 who had come to Corsica to look for bandits. 171 00:23:32,787 --> 00:23:37,457 Rather like those women who ventured into the desert looking for sheikhs. 172 00:23:37,541 --> 00:23:39,626 She found me in the mountains. 173 00:23:40,169 --> 00:23:42,504 Hiding from the police at the time. 174 00:23:42,588 --> 00:23:44,464 I came to love this girl. 175 00:23:44,548 --> 00:23:47,467 We married. The result: Teresa. 176 00:23:49,011 --> 00:23:52,639 Twelve years later my wife died. I sent Teresa to Switzerland 177 00:23:52,723 --> 00:23:56,142 - No, thanks. I prefer my own. - To finish her education. 178 00:23:56,227 --> 00:24:00,480 Unfortunately I didn't give her a proper home. She was without supervision. 179 00:24:00,564 --> 00:24:02,232 So 180 00:24:02,316 --> 00:24:06,027 she joined the fast international set. One scandal after another. 181 00:24:06,112 --> 00:24:10,281 When I disapproved, cut off her allowance, 182 00:24:11,200 --> 00:24:13,701 she committed some greater folly. 183 00:24:14,620 --> 00:24:16,704 To spite me. 184 00:24:19,375 --> 00:24:23,837 Yet, behind her bravado, something was eating away at her soul. 185 00:24:23,921 --> 00:24:26,422 This can happen to men and women. 186 00:24:27,007 --> 00:24:30,468 They burn the heart out of themselves by living too greedily. 187 00:24:30,553 --> 00:24:32,637 And suddenly, 188 00:24:34,265 --> 00:24:36,891 - all is finished. - Why are you telling me this? 189 00:24:36,976 --> 00:24:41,980 Without telling me, she married. An Italian count who killed himself in a Maserati 190 00:24:42,064 --> 00:24:45,233 with one of his mistresses. 191 00:24:45,317 --> 00:24:48,153 I gave her too much, and it brought her nothing. 192 00:24:48,404 --> 00:24:51,114 Now, why did I tell you all this? 193 00:24:53,659 --> 00:24:57,453 I have been informed of everything you have done for my daughter. 194 00:24:57,538 --> 00:25:01,082 - Everything? - Don't worry, don't worry about that. 195 00:25:01,792 --> 00:25:05,378 What you did, the way you behaved, might be the beginning 196 00:25:05,462 --> 00:25:07,380 of some kind of therapy. 197 00:25:07,464 --> 00:25:09,549 She needs help. 198 00:25:11,177 --> 00:25:13,261 Your help. 199 00:25:13,345 --> 00:25:16,848 I find her fascinating, but she needs a psychiatrist, not me. 200 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 What she needs is a man to dominate her. 201 00:25:20,436 --> 00:25:23,396 To make love to her enough to make her love him. 202 00:25:24,690 --> 00:25:26,774 A man like you. 203 00:25:27,568 --> 00:25:29,444 You overestimate me, Draco. 204 00:25:29,528 --> 00:25:32,488 She's very attractive, but what you ask is not for me. 205 00:25:34,116 --> 00:25:35,783 Mm. 206 00:25:37,620 --> 00:25:40,705 Listen to me. On the day you marry her, 207 00:25:40,789 --> 00:25:44,792 I'll give you a personal dowry of one million pounds 208 00:25:44,877 --> 00:25:46,628 in gold. 209 00:25:46,712 --> 00:25:48,796 That's quite an inducement. 210 00:25:50,633 --> 00:25:53,551 - But I don't need a million pounds. - Stupido! 211 00:25:53,636 --> 00:25:55,887 And I've a bachelor's taste for freedom. 212 00:25:55,971 --> 00:25:58,681 Please, just see her some more. 213 00:25:58,766 --> 00:26:00,850 Who knows what will come of it? 214 00:26:00,935 --> 00:26:04,062 I'm sorry, Draco, but in my profession, I can't... 215 00:26:04,146 --> 00:26:07,232 - What? - You have connections not open to me. 216 00:26:07,983 --> 00:26:10,276 Where is Ernst Stavro Blofeld? 217 00:26:11,362 --> 00:26:13,446 Blofeld? 218 00:26:14,073 --> 00:26:16,532 Some of my men have recently defected to him. 219 00:26:16,617 --> 00:26:19,661 - I don't know where he is. - Can you find out? 220 00:26:19,745 --> 00:26:24,123 If I could, I wouldn't tell Her Majesty's Secret Service. 221 00:26:24,667 --> 00:26:28,002 But I might tell my future son-in-law. 222 00:26:28,504 --> 00:26:30,588 Go on. 223 00:26:31,840 --> 00:26:33,925 Next week is my birthday. 224 00:26:34,760 --> 00:26:37,679 For that, Teresa always comes back to me. 225 00:26:42,309 --> 00:26:45,645 - You understand? - Let's say I'll sleep on the idea. 226 00:26:45,729 --> 00:26:46,854 You do that. 227 00:26:49,233 --> 00:26:53,444 - James! Where have you been? - Much too far from you, darling. 228 00:26:53,529 --> 00:26:55,655 Oh, same old James! 229 00:26:55,739 --> 00:26:57,824 Ooh! Only more so. 230 00:26:58,701 --> 00:27:02,662 Heartless brute! Letting me pine away without even a postcard. 231 00:27:02,746 --> 00:27:04,831 Pine no more. 232 00:27:05,374 --> 00:27:09,085 (whispers) Cocktails at my place, eightish, just the two of us. 233 00:27:09,169 --> 00:27:11,254 Oh, I'd adore that! 234 00:27:11,797 --> 00:27:14,132 If only I could trust myself. 235 00:27:14,216 --> 00:27:17,719 Same old Moneypenny. Britain's last line of defence. 236 00:27:18,178 --> 00:27:21,848 You'd better go in. He's running a very tight ship today. 237 00:27:22,391 --> 00:27:24,267 (clears throat) 238 00:27:40,075 --> 00:27:42,994 I'm relieving you from Operation Bedlam, 007. 239 00:27:43,078 --> 00:27:45,747 But, sir, Blofeld's something of a must with me. 240 00:27:45,831 --> 00:27:48,041 You've had two years to run him down. 241 00:27:48,125 --> 00:27:52,295 - Have you lost confidence in me? - I'm well aware of your talents, 007. 242 00:27:52,379 --> 00:27:55,840 But a licence to kill is useless, unless one can set up the target. 243 00:27:55,924 --> 00:27:58,676 - Sir... - I'll find you a more suitable assignment. 244 00:27:58,761 --> 00:28:01,054 - Under the circumstances... - That's all! 245 00:28:10,272 --> 00:28:12,148 That was a quick conference. 246 00:28:12,232 --> 00:28:16,277 - How can a girl keep herself alluring... - Take a memo, please, Moneypenny. 247 00:28:19,198 --> 00:28:20,448 Ready, James. 248 00:28:20,532 --> 00:28:25,411 Sir, I have the honour to request if you'll accept my resignation 249 00:28:25,496 --> 00:28:27,580 effective forthwith. 250 00:28:27,664 --> 00:28:31,292 - Resignation from what? - Her Majesty's Secret Service. 251 00:28:31,377 --> 00:28:34,420 And kindly present it to that monument in there. 252 00:28:34,505 --> 00:28:36,881 (door opens and slams shut) 253 00:28:57,152 --> 00:28:59,695 (WOMAN SINGING) Underneath de mango tree 254 00:28:59,780 --> 00:29:04,826 Me honey and me come watch for de moon... 255 00:29:21,260 --> 00:29:23,344 Sorry, ma'am. 256 00:29:24,388 --> 00:29:26,097 (intercom) 257 00:29:27,975 --> 00:29:31,477 - 007... James Bond here. - He wants you, James. 258 00:29:43,115 --> 00:29:45,199 Request granted. 259 00:29:57,546 --> 00:30:00,381 Request granted. Not even with regret. 260 00:30:00,466 --> 00:30:02,758 What did you expect? A knighthood? 261 00:30:03,635 --> 00:30:05,720 Why don't you read it? 262 00:30:07,556 --> 00:30:09,432 Two weeks' leave! 263 00:30:09,516 --> 00:30:12,643 Well, you didn't really want to resign, did you? 264 00:30:13,437 --> 00:30:16,147 Moneypenny, what would I do without you? 265 00:30:16,940 --> 00:30:19,775 My problem is that you never do anything with me. 266 00:30:19,860 --> 00:30:22,069 It's a date. The moment I get back. 267 00:30:22,154 --> 00:30:25,072 - Where are you off to? - Oh, just some place to laze about. 268 00:30:26,033 --> 00:30:27,909 Beachcombing. 269 00:30:30,412 --> 00:30:32,455 - (door shuts) - (intercom) 270 00:30:32,539 --> 00:30:36,000 (M) What would I do without you, Miss Moneypenny? Thank you. 271 00:30:56,021 --> 00:30:57,688 Bonjour, Miguel. 272 00:30:57,773 --> 00:30:59,649 (children singing) 273 00:31:10,369 --> 00:31:12,286 (cheering) 274 00:31:18,710 --> 00:31:20,586 (bellowing) 275 00:31:21,004 --> 00:31:24,382 (woman) Teresa! It's so long since we see you! 276 00:31:24,466 --> 00:31:26,551 (angry bellowing) 277 00:31:29,846 --> 00:31:31,722 - Yes, very well. - There's Tracy. 278 00:31:31,807 --> 00:31:33,349 - Huh? - Tracy. 279 00:31:33,433 --> 00:31:36,269 Where is she? Ah, there she is! 280 00:31:36,770 --> 00:31:39,063 - Teresa! - Happy birthday, Papa. 281 00:31:39,856 --> 00:31:42,775 You make it so by being here. You look marvellous. 282 00:31:42,859 --> 00:31:45,111 There's someone I want you to meet. 283 00:31:45,195 --> 00:31:48,864 - Salut, Olympe. How are you? - It's good to have you back. 284 00:31:50,242 --> 00:31:52,368 - You look wonderful! - Thanks. 285 00:31:52,452 --> 00:31:54,328 Bom dia. Bonjour. 286 00:31:54,413 --> 00:31:57,748 Mr Bond, may I introduce my daughter? Teresa. 287 00:31:57,833 --> 00:31:59,292 Contessa. 288 00:31:59,376 --> 00:32:02,837 - We've already met. - But each time is a renewed pleasure. 289 00:32:04,506 --> 00:32:07,508 Madame always makes one feel so welcome! 290 00:32:10,887 --> 00:32:12,972 She likes you, I can see it. 291 00:32:13,056 --> 00:32:15,725 You must give me the name of your oculist. 292 00:32:19,313 --> 00:32:21,230 (cheering and applause) 293 00:32:21,315 --> 00:32:22,982 Brilliant. 294 00:32:23,066 --> 00:32:25,484 I didn't know Mr Bond knew Papa. 295 00:32:25,569 --> 00:32:28,487 There are many things about Mr Bond one does not know. 296 00:32:28,572 --> 00:32:32,116 It would be interesting to attend night school perhaps. 297 00:32:34,995 --> 00:32:37,079 (cheering and applause) 298 00:32:38,165 --> 00:32:41,208 Papa is up to something, I'm sure of it. 299 00:32:41,293 --> 00:32:43,794 Your father loves you very much, Tracy. 300 00:32:43,879 --> 00:32:48,174 Whatever he may arrange, I know it's for your happiness. 301 00:32:48,925 --> 00:32:52,094 What has Papa arranged? 302 00:32:52,179 --> 00:32:54,055 (chanting) 303 00:32:56,266 --> 00:32:58,142 (grunts) 304 00:33:05,776 --> 00:33:07,985 Ah! Mr Bond. 305 00:33:08,070 --> 00:33:09,737 Thank you. 306 00:33:09,821 --> 00:33:11,697 - Thank you. - Many happy returns. 307 00:33:11,782 --> 00:33:14,158 The best years are still to come, let's hope. 308 00:33:14,242 --> 00:33:16,327 Oh, allow me. 309 00:33:16,411 --> 00:33:17,912 What are you doing here? 310 00:33:17,996 --> 00:33:20,539 Yes, wasn't it kind of your father to invite me? 311 00:33:20,624 --> 00:33:22,750 Mr Bond and I are discussing business. 312 00:33:22,834 --> 00:33:25,961 - Really? - Mm-hm. 313 00:33:26,046 --> 00:33:29,465 No woman would waste excellent champagne discussing business. 314 00:33:29,549 --> 00:33:32,885 Unless, of course, she happened to be part of the arrangement. 315 00:33:32,969 --> 00:33:34,637 Olympe, what have you said? 316 00:33:34,721 --> 00:33:37,556 Don't blame Olympe. I'm not your daughter for nothing. 317 00:33:37,641 --> 00:33:39,725 I detect a certain family resemblance. 318 00:33:39,810 --> 00:33:43,187 I suggest you revise the terms of your contract, Mr Bond. 319 00:33:43,271 --> 00:33:46,941 - You'll find your liability too expensive. - There you're mistaken. 320 00:33:47,025 --> 00:33:48,275 - Papa. - Yes? 321 00:33:48,360 --> 00:33:51,570 - Mr Bond wants information. - What are you talking about? 322 00:33:51,655 --> 00:33:54,907 You always taught me a good host supplies his guest's needs. 323 00:33:54,991 --> 00:33:57,702 - Uh-huh. - And without obligation. 324 00:33:59,538 --> 00:34:02,873 - And then? - I'm not sure obligation is the right word. 325 00:34:02,958 --> 00:34:04,583 Tell him, Papa. 326 00:34:04,668 --> 00:34:06,627 Tell him what he wants to know. 327 00:34:06,712 --> 00:34:09,839 - Now! - Please, please, Teresa. 328 00:34:09,923 --> 00:34:12,341 It's only a possibility, nothing definite. 329 00:34:12,426 --> 00:34:15,219 Tell him, Papa, or you'll never see me again. 330 00:34:21,810 --> 00:34:26,272 All right. 331 00:34:26,356 --> 00:34:31,068 There may be a connection between that man Blofeld and the lawyer 332 00:34:31,153 --> 00:34:33,446 with offices in Bern, Switzerland. 333 00:34:34,990 --> 00:34:37,283 - Named Gumbold. - Gumbold? 334 00:34:37,367 --> 00:34:39,952 - Bern, Switzerland? - Yes, Gumbold. 335 00:34:40,036 --> 00:34:43,914 So, now Mr Bond need have no further interest in me. 336 00:34:43,999 --> 00:34:46,208 Another mistake. 337 00:34:46,293 --> 00:34:48,377 She always was a headstrong child. 338 00:34:49,004 --> 00:34:51,172 I'm sorry... 339 00:34:51,256 --> 00:34:52,840 Where has he gone? 340 00:34:53,008 --> 00:34:54,884 (chanting) 341 00:34:56,803 --> 00:34:58,679 (cheering and applause) 342 00:35:00,265 --> 00:35:02,141 Tracy! 343 00:35:08,523 --> 00:35:09,982 Tracy. 344 00:35:10,066 --> 00:35:13,569 I was always taught that mistakes should be remedied. 345 00:35:13,862 --> 00:35:15,946 Especially between friends. 346 00:35:20,327 --> 00:35:21,994 Or lovers. 347 00:35:22,078 --> 00:35:27,875 (MAN SINGING) We have all the time 348 00:35:27,959 --> 00:35:31,378 In the world 349 00:35:32,547 --> 00:35:38,385 Time enough for life to unfold 350 00:35:38,470 --> 00:35:43,682 All the precious things love has in store 351 00:35:44,184 --> 00:35:49,438 We have all the love 352 00:35:49,523 --> 00:35:53,692 In the world 353 00:35:54,820 --> 00:35:57,863 If that's all we have 354 00:35:57,948 --> 00:36:00,491 You will find 355 00:36:00,575 --> 00:36:03,160 We need nothing more 356 00:36:06,039 --> 00:36:11,377 Every step of the way 357 00:36:12,045 --> 00:36:15,965 Will find us 358 00:36:17,300 --> 00:36:22,638 With the cares of the world 359 00:36:22,722 --> 00:36:26,809 Far behind us 360 00:36:27,686 --> 00:36:33,524 We have all the time 361 00:36:33,608 --> 00:36:36,485 In the world 362 00:36:36,570 --> 00:36:39,071 Just for love 363 00:36:39,698 --> 00:36:41,991 Nothing more 364 00:36:42,075 --> 00:36:44,076 Nothing less 365 00:36:44,160 --> 00:37:18,611 Only love 366 00:37:24,743 --> 00:37:27,661 I'll see to this appointment, then catch up with you. 367 00:37:27,746 --> 00:37:31,498 - The story of our life, James? - Just keep my martini cool. 368 00:38:06,242 --> 00:38:08,327 (lift arriving) 369 00:38:08,870 --> 00:38:11,997 - I will be back in an hour. - Bon appétit, monsieur. 370 00:38:20,715 --> 00:38:23,217 Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen. 371 00:40:26,633 --> 00:40:30,969 Such things should be left to a girl's father, who knows what is best for her. 372 00:40:31,054 --> 00:40:33,847 But what can be better than being in love? 373 00:40:35,183 --> 00:40:37,476 Mr Bond, he's... He's in love with you? 374 00:40:40,146 --> 00:40:42,648 That may come too some day. 375 00:40:44,025 --> 00:40:46,527 Life's too short for "some day", Teresa. 376 00:40:47,362 --> 00:40:50,322 Tomorrow I will speak to him alone, man to man. 377 00:40:50,406 --> 00:40:51,657 - No, Papa. - Why not? 378 00:40:51,741 --> 00:40:55,702 No talk. Whatever happens, there'll be no regrets. 379 00:40:58,164 --> 00:41:00,040 Please. 380 00:41:00,458 --> 00:41:01,917 Mm. 381 00:41:24,691 --> 00:41:30,821 (beeping) 382 00:43:36,531 --> 00:43:38,615 (lift arriving) 383 00:44:14,694 --> 00:44:16,778 (bell rings) 384 00:44:18,156 --> 00:44:19,823 Good afternoon, James. 385 00:44:19,907 --> 00:44:22,409 - Afternoon. Is the Admiral in? - Certainly. 386 00:44:26,914 --> 00:44:28,999 - (knock at door) - Hm? 387 00:44:29,083 --> 00:44:31,168 Excuse me. Commander Bond to see you. 388 00:44:32,503 --> 00:44:34,588 - Right, show him in. - Aye aye, sir. 389 00:44:34,672 --> 00:44:36,757 - If you please, sir. - Thank you. 390 00:44:43,598 --> 00:44:46,725 Unusually small for a Nymphalis polychloris. 391 00:44:49,520 --> 00:44:53,940 I wasn't aware that your expertise included lepidoptery. 392 00:44:54,025 --> 00:44:56,109 Anyway, what are you doing here? 393 00:44:56,194 --> 00:44:58,737 Genealogy, sir. Fascinating subject. 394 00:44:58,821 --> 00:45:03,158 Came across a letter from Gebrüder Gumbold, solicitors in Switzerland 395 00:45:03,242 --> 00:45:06,078 to a certain Count Balthazar de Bleuchamp. 396 00:45:06,162 --> 00:45:09,289 - De Bleuchamp? - French form of "Blofeld". 397 00:45:10,708 --> 00:45:14,544 You've been relieved from Operation Bedlam, 007. Remember? 398 00:45:14,629 --> 00:45:16,505 I assumed you'd reassign me, sir. 399 00:45:16,589 --> 00:45:19,132 This is a Photostat copy of a letter 400 00:45:19,217 --> 00:45:21,885 to our College of Arms in the City of London 401 00:45:21,969 --> 00:45:26,556 with the request they try to establish de Bleuchamp's claim to the title, 402 00:45:26,641 --> 00:45:30,060 and Sir Hilary Bray has replied to Gumbold 403 00:45:30,144 --> 00:45:33,480 suggesting that he should meet de Bleuchamp in person. 404 00:45:33,564 --> 00:45:37,150 I've taken the liberty, sir, of working with the college on this, 405 00:45:37,235 --> 00:45:40,195 using an examination of my own family tree as cover. 406 00:45:40,279 --> 00:45:43,365 I've also been reading up on the technical side of heraldry. 407 00:45:43,449 --> 00:45:45,909 Sir Hilary Bray, please. Commander Bond. 408 00:45:45,993 --> 00:45:47,244 Ah, yes, sir. 409 00:45:47,328 --> 00:45:52,374 So that, should he consent to meet, I can act as a representative of the college. 410 00:45:52,458 --> 00:45:53,917 (man) Come. 411 00:45:54,669 --> 00:45:57,170 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir Hilary. 412 00:45:57,255 --> 00:46:03,176 Have a look at this: Arms of Sir Thomas Bond. Baronet of Peckham. Died 1734. 413 00:46:03,261 --> 00:46:05,137 Argent on a chevron sable. 414 00:46:05,221 --> 00:46:06,680 Three bezants. 415 00:46:06,764 --> 00:46:09,224 Good motto, eh? "The world is not enough." 416 00:46:09,308 --> 00:46:12,602 - You're doing a splendid job. - Thank you, Mr Sable Basilisk. 417 00:46:12,687 --> 00:46:15,439 We've traced your line back to Sir Otho le Bon. 418 00:46:15,523 --> 00:46:21,194 Held the manor of Wickhambreux by a knight's fee from the Earl of Thanet, 1387. 419 00:46:21,279 --> 00:46:22,946 We're in luck. 420 00:46:23,030 --> 00:46:27,451 Gumbold's telephoned from Bern to say his client has consented to see me. 421 00:46:27,535 --> 00:46:29,411 - You mean me? - Yes, you. 422 00:46:29,912 --> 00:46:34,040 But, Commander Bond, I am only able to countenance this deception 423 00:46:34,125 --> 00:46:36,626 if the matter is of national importance. 424 00:46:36,711 --> 00:46:39,754 I haven't exaggerated. We appreciate your help. 425 00:46:39,839 --> 00:46:44,301 All right, then. I've arranged to lose myself amongst the churches of Brittany. 426 00:46:44,385 --> 00:46:46,636 I want to do brass rubbings there anyway. 427 00:46:46,721 --> 00:46:50,599 - Where do I go for this meeting? - Well, they want a description of myself. 428 00:46:50,683 --> 00:46:54,311 - Tactfully adjusted to favour me. - Yes. 429 00:46:54,395 --> 00:46:57,272 They will send the time and place from where I am to be 430 00:46:57,356 --> 00:46:59,399 "collected", as they put it. 431 00:46:59,484 --> 00:47:02,861 It's not our sort of thing, but under the circumstances... 432 00:47:02,945 --> 00:47:07,741 - Sounds as if they're suspicious. - No, no, no, not suspicious. Just discreet. 433 00:47:07,825 --> 00:47:11,495 There was no objection to my fee of a thousand guineas. 434 00:47:11,579 --> 00:47:15,749 - Could their claim be genuine? - Hard to say. Our methods are exacting. 435 00:47:15,833 --> 00:47:20,921 We never speak until we're absolutely certain there's no error on our side or 436 00:47:21,005 --> 00:47:24,716 - forgery on anybody else's. - I hope I live up to your high standards. 437 00:47:24,800 --> 00:47:30,055 One helpful physical point may be that the real de Bleuchamps are without ear lobes. 438 00:47:30,139 --> 00:47:33,642 It's not the sort of thing we rely on, but it could help. 439 00:47:33,726 --> 00:47:36,478 - No ear lobes. - Invite him to Augsburg. 440 00:47:36,562 --> 00:47:39,731 The de Bleuchamps have been coming from there for generations. 441 00:47:39,815 --> 00:47:42,817 Yes, I'd like to get him away from Switzerland. 442 00:47:43,277 --> 00:47:45,028 (train whistle) 443 00:47:52,787 --> 00:47:54,871 (voice over tannoy) 444 00:47:56,916 --> 00:47:59,543 (singing) 445 00:48:29,240 --> 00:48:31,992 - Sir Hilary Bray, Baronet? - The same, dear lady. 446 00:48:32,076 --> 00:48:35,870 I'm Fräulein Irma Bunt, personal secretary to the Count. 447 00:48:35,955 --> 00:48:40,166 - Have you had a good journey? - No, intolerable. I'm not a good traveller. 448 00:48:40,251 --> 00:48:42,127 I'm sorry. 449 00:48:42,211 --> 00:48:44,879 - Grunther will take your luggage. - I can manage. 450 00:48:44,964 --> 00:48:46,840 - I take it. - Oh, very well. 451 00:48:46,924 --> 00:48:48,592 You know Switzerland? 452 00:48:48,676 --> 00:48:50,635 - I'm afraid not, Fräulein... - Bunt. 453 00:48:50,720 --> 00:48:54,514 Bunt. Interesting name for a genealogist. Are you from a naval family? 454 00:48:54,599 --> 00:48:56,057 Naval? 455 00:48:56,142 --> 00:49:00,061 It's a nautical term, you see, meaning the baggy or swollen parts of a sail. 456 00:49:00,146 --> 00:49:02,647 - Nothing personal, of course. - Interesting. 457 00:49:02,732 --> 00:49:05,191 - You speak German? - I'm afraid not. 458 00:49:05,276 --> 00:49:07,527 - French? - A little. Where are we off to? 459 00:49:07,612 --> 00:49:09,863 You will not be disappointed. Please? 460 00:49:13,743 --> 00:49:16,077 Like the bugs in the rug, yes? 461 00:49:16,162 --> 00:49:19,080 - You are comfortable? - Yes, indeed, Fräulein. 462 00:49:19,165 --> 00:49:21,875 - Your kindness is quite overwhelming. - Good. 463 00:49:51,030 --> 00:49:53,114 (Grunther) Hup! Komm! 464 00:49:58,954 --> 00:50:01,247 Komm. Komm. Hop! 465 00:50:03,501 --> 00:50:05,585 So, we are halfway. 466 00:50:05,670 --> 00:50:07,545 Now we will have a little flight. 467 00:50:07,630 --> 00:50:11,257 - I've never been in one of these before. - You must your pipe knock off. 468 00:50:11,342 --> 00:50:13,426 Knock out, you mean? 469 00:50:13,969 --> 00:50:15,845 I hope. 470 00:50:15,930 --> 00:50:20,266 - (Bunt) Mind your head, Sir Hilary. - Please fasten your safety belt. 471 00:50:20,351 --> 00:50:22,394 (engine whirs) 472 00:50:27,650 --> 00:50:29,943 Now up into the Alps. 473 00:51:12,987 --> 00:51:15,697 That is avalanche damage. 474 00:51:36,886 --> 00:51:39,888 You enjoy the skiing or the bobsleigh perhaps? 475 00:51:39,972 --> 00:51:42,140 I'm not a sporting man, Fräulein. 476 00:51:42,850 --> 00:51:44,350 Even when I'm at my best. 477 00:51:45,770 --> 00:51:47,854 Do you feel the airsickness? 478 00:52:06,791 --> 00:52:11,795 Up to there is for the public, and from here upwards it is strictly private. 479 00:52:11,879 --> 00:52:14,088 No one, no one at all 480 00:52:14,173 --> 00:52:17,300 may come through without permission from the Count. 481 00:52:17,760 --> 00:52:22,347 There is the Bleuchamp Institute for allergy research. 482 00:52:23,766 --> 00:52:26,518 - What kind of allergies? - All of them. 483 00:52:26,602 --> 00:52:30,814 Like the hay fever, or the sickness caused by the oysters, 484 00:52:30,898 --> 00:52:33,066 or inability to eat meat. 485 00:52:33,150 --> 00:52:35,276 The Count is a specialist in this field. 486 00:52:44,411 --> 00:52:48,414 - I'll be glad to get my feet on the ground. - Not ground. Ice. 487 00:53:24,243 --> 00:53:27,370 Fräulein, I should warn you, guns make me very nervous. 488 00:53:27,454 --> 00:53:30,623 They're to keep away the spies from the chemical companies. 489 00:53:30,708 --> 00:53:34,210 Many times already they have tried to steal our discoveries. 490 00:53:34,295 --> 00:53:36,880 Yes, we live in a world of avarice and deceit. 491 00:53:36,964 --> 00:53:39,841 - Here, at least, there's no avarice. - Really? 492 00:53:39,925 --> 00:53:43,511 The Bleuchamp Institute is not for profit, Sir Hilary. 493 00:53:44,805 --> 00:53:47,473 The Count does his work for the sake of mankind. 494 00:53:47,558 --> 00:53:49,434 Mm, I'm very happy to hear it. 495 00:53:49,518 --> 00:53:52,520 He wants to leave his mark on the entire world. 496 00:53:52,605 --> 00:53:55,523 - Characteristic ambition. - Characteristic? 497 00:53:55,608 --> 00:53:57,692 - Of a true humanitarian. - Ah! 498 00:53:58,319 --> 00:54:01,112 Formerly it was a sports club, open to the public. 499 00:54:01,196 --> 00:54:06,117 Now it belongs to the Count, who has given it to scientific research. 500 00:54:06,201 --> 00:54:08,995 Josef, Sir Hilary Bray will take number four. 501 00:54:09,079 --> 00:54:13,291 I will show you there after Grunther has taken you for a medical examination. 502 00:54:13,375 --> 00:54:17,795 - I'm quite all right now. - You are our honoured guest, Sir Hilary. 503 00:54:17,880 --> 00:54:20,506 And after your experience in the helicopter, 504 00:54:20,591 --> 00:54:23,217 we must make sure that you are well again. 505 00:54:23,302 --> 00:54:27,096 - Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant. - Ja, Fräulein. 506 00:54:33,395 --> 00:54:34,687 Direktor, bitte. 507 00:54:34,772 --> 00:54:36,356 (phone rings) 508 00:54:38,609 --> 00:54:40,693 - Yes? - Der Engländer ist gekommen. 509 00:54:40,778 --> 00:54:43,529 - Provide him with the usual comforts. - Ja. 510 00:54:44,657 --> 00:54:46,741 You have ten minutes. 511 00:54:46,825 --> 00:54:49,577 - And then take them to number four. - Ja. 512 00:54:55,334 --> 00:54:58,753 If you wish anything for your comfort, you must ring this. 513 00:54:58,879 --> 00:54:59,921 (beeping) 514 00:55:00,047 --> 00:55:03,257 - And the attendant will come. - Very considerate. Thank you. 515 00:55:03,384 --> 00:55:06,386 You must also ring for him to open the door 516 00:55:06,512 --> 00:55:09,555 - when you wish to leave. - A complicated arrangement. 517 00:55:09,682 --> 00:55:11,933 To stop patients leaving their rooms 518 00:55:12,059 --> 00:55:15,061 and disturbing each other when they should be resting. 519 00:55:15,187 --> 00:55:18,564 The Count believes very strongly in undisturbed rest. 520 00:55:18,691 --> 00:55:21,901 Prudent fellow. When can I see him? We have a lot to discuss. 521 00:55:22,027 --> 00:55:24,654 He will send for you, Sir Hilary, when he's ready. 522 00:55:24,738 --> 00:55:28,616 Meanwhile, I should like you to join me in the Alpine room before dinner. 523 00:55:29,910 --> 00:55:31,828 - Alpine room? - Yes. 524 00:55:31,912 --> 00:55:34,706 Grunther will come for you. Shall we say seven? 525 00:55:34,790 --> 00:55:36,249 Thank you. 526 00:56:19,668 --> 00:56:21,794 (helicopter engine) 527 00:57:20,896 --> 00:57:23,022 Fräulein Bunt will receive you. 528 00:57:26,527 --> 00:57:28,569 (dice rolling) 529 00:57:34,076 --> 00:57:35,993 (laughing) 530 00:57:50,384 --> 00:57:52,176 Tomato juice with lots of lemon. 531 00:57:52,261 --> 00:57:53,386 Hm-hm! 532 00:57:56,849 --> 00:58:00,977 Ah, Sir Hilary! Please, come to meet our patients. 533 00:58:01,061 --> 00:58:04,105 Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet. 534 00:58:04,231 --> 00:58:06,983 - How do you do? - He's a famous genealogist. 535 00:58:07,067 --> 00:58:10,444 - You will have a drink, yes? - Please, come and sit down. 536 00:58:10,571 --> 00:58:12,029 How do you do? 537 00:58:12,114 --> 00:58:13,781 Thank you. 538 00:58:13,907 --> 00:58:16,576 - What is a baronet? - It's a kind of inferior baron. 539 00:58:16,702 --> 00:58:18,911 - Oh, how disappointing. - Well, er... 540 00:58:19,037 --> 00:58:21,914 Oh, I don't mean you're inferior, I mean the title is. 541 00:58:22,040 --> 00:58:24,834 Yes, but what's a gynae... genealogist? What is that? 542 00:58:24,918 --> 00:58:29,422 - Pommy word for an old people's doctor. - Ah! So he's here to cure Fräulein Bunt. 543 00:58:29,548 --> 00:58:32,049 Watch out. She has ears like an elephant. 544 00:58:32,134 --> 00:58:36,387 - What will you drink, sir? - Malt whisky and branch water, please. 545 00:58:36,471 --> 00:58:39,140 I'm sorry I was so rude about what a baronet is. 546 00:58:39,266 --> 00:58:41,767 You gave a very accurate description. 547 00:58:42,436 --> 00:58:44,937 - Sir. - Thank you. 548 00:58:45,731 --> 00:58:47,899 It's a treat having a man here for once. 549 00:58:47,983 --> 00:58:52,486 - Er, you mean there aren't any others? - Only the staff, and you can't count them. 550 00:58:52,613 --> 00:58:54,989 We will not discuss affairs of the clinic. 551 00:58:55,115 --> 00:58:58,034 But what is a genealogist? Will nobody tell me? 552 00:58:58,118 --> 00:59:00,870 - It would be a pleasure to tell you. - Well? 553 00:59:00,954 --> 00:59:03,873 Genealogy is all about ancestors and families. 554 00:59:03,957 --> 00:59:07,293 I mean, it could easily be that any one of you here 555 00:59:07,419 --> 00:59:09,462 is related to a royal house. 556 00:59:09,588 --> 00:59:12,506 If only we could go back far enough to find out. 557 00:59:12,633 --> 00:59:14,258 If you tell me your names... 558 00:59:14,343 --> 00:59:17,637 We do not use surnames here. It is a rule of the clinic. 559 00:59:17,763 --> 00:59:20,014 Oh, I'm so sorry. I didn't know that. 560 00:59:20,641 --> 00:59:22,975 Come, it's time for dinner. 561 00:59:23,101 --> 00:59:27,063 Our schedule is rather strict. So is our diet. 562 00:59:27,147 --> 00:59:30,691 Sir Hilary, if you would sit there, between Helen and Ruby. 563 00:59:30,817 --> 00:59:33,945 (Bond) I'm afraid I've never had much to do with young ladies. 564 00:59:34,029 --> 00:59:36,739 I have ordered you a steak "Piz Gloria". 565 00:59:36,823 --> 00:59:40,159 - I hope you enjoy it. - Thank you. I'm sure I will. 566 00:59:47,334 --> 00:59:51,128 - Are you here for Christmas, Sir Hilary? - Er, well, I might be. 567 00:59:51,213 --> 00:59:55,341 - Oh, good! Then we can have a party. - That sort of thing's not quite in my line. 568 00:59:55,968 --> 00:59:57,593 Delicious! 569 00:59:57,678 --> 01:00:00,554 I used to hate chicken. Used to make me break out. 570 01:00:00,681 --> 01:00:03,015 It was all over. You'd be surprised where. 571 01:00:03,141 --> 01:00:07,186 - Potatoes did it to me. Now I adore them. - No medical histories, please. 572 01:00:10,399 --> 01:00:15,319 Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell us about the College of Arms in London. 573 01:00:15,404 --> 01:00:17,863 Go on, Sir Hilary, please tell us. 574 01:00:17,990 --> 01:00:21,534 - If you'd really enjoy that. - (girls) Please. Yes! 575 01:00:21,660 --> 01:00:23,411 Would you? 576 01:00:24,371 --> 01:00:27,039 - Fascinating! - Tell us all about it. 577 01:00:27,165 --> 01:00:29,625 The Herald's College, or College of Arms, 578 01:00:29,710 --> 01:00:32,962 consists of 13 members of the royal household, 579 01:00:33,046 --> 01:00:36,632 appointed by the sovereign to run armorial, genealogical, 580 01:00:36,717 --> 01:00:40,303 - ceremonial and other matters. - (women) Mm-hm. 581 01:00:40,387 --> 01:00:43,097 The 13 members are divided into three categories: 582 01:00:43,682 --> 01:00:47,184 Kings, heralds and pursuivants. 583 01:00:47,269 --> 01:00:50,396 Their titles and offices are of great antiquity. 584 01:00:51,023 --> 01:00:56,736 ...when I tell you the first Clarenceux, King-of-Arms, was created in 1334 585 01:00:57,362 --> 01:01:01,282 and the first Somerset herald in 1448. 586 01:01:02,576 --> 01:01:07,163 Now, when we authorise a coat of arms, it can include all sorts of funny things. 587 01:01:07,247 --> 01:01:11,459 Crescent moons, portcullises, beasts couchant and rampant, 588 01:01:11,585 --> 01:01:13,419 bars, bezants... 589 01:01:13,545 --> 01:01:15,421 Please, what is bezant? 590 01:01:16,631 --> 01:01:18,466 Gold balls. 591 01:01:20,469 --> 01:01:24,305 I brought a book on the subject. There's a picture of my own coat of arms, 592 01:01:24,431 --> 01:01:26,557 which includes four of them, 593 01:01:26,641 --> 01:01:28,351 (women gasp) 594 01:01:28,435 --> 01:01:30,561 If you'd care to see them. 595 01:01:30,645 --> 01:01:32,772 I'd love to. I'm in room... 596 01:01:32,898 --> 01:01:38,235 No, no! He will give the book to me. I will pass it to everyone in turn. 597 01:01:39,154 --> 01:01:43,449 - It is fairer like that, yes? - Of course. If you think so, Fräulein. 598 01:01:57,297 --> 01:01:59,590 Is anything the matter, Sir Hilary? 599 01:02:01,134 --> 01:02:04,428 Just a slight stiffness coming on in the shoulder. 600 01:02:04,513 --> 01:02:07,014 Due to the altitude, no doubt. 601 01:02:08,809 --> 01:02:10,893 Der Graf will ihn jetzt sprechen. 602 01:02:10,977 --> 01:02:13,229 The Count will see you now. 603 01:02:13,313 --> 01:02:15,815 Thank you. Please excuse me, ladies. 604 01:02:18,819 --> 01:02:22,321 May all your allergies be swiftly cured. 605 01:02:24,533 --> 01:02:26,826 (woman) What a nice man! 606 01:02:26,952 --> 01:02:28,994 (woman #2) Sweet! 607 01:02:31,206 --> 01:02:34,166 Of course, I know what he's allergic to. 608 01:02:35,502 --> 01:02:37,002 Bezants. 609 01:02:40,173 --> 01:02:41,632 (bell) 610 01:03:06,658 --> 01:03:08,534 (high-pitched buzz) 611 01:03:09,035 --> 01:03:11,162 Antisepsis. 612 01:03:12,372 --> 01:03:14,248 (bleeping) 613 01:03:31,558 --> 01:03:33,684 Please wait here. 614 01:03:44,779 --> 01:03:46,906 (high-pitched buzz) 615 01:03:51,077 --> 01:03:53,370 - Good evening, Sir Hilary. - Good evening. 616 01:03:53,455 --> 01:03:55,581 Balthazar, Count de Bleuchamp. 617 01:03:56,041 --> 01:03:58,876 If you'll forgive me, that's what I'm here to find out. 618 01:03:58,960 --> 01:04:01,962 To confirm, Sir Hilary. There can be no doubt of the truth. 619 01:04:02,088 --> 01:04:03,714 Please, sit down. 620 01:04:03,798 --> 01:04:07,092 If there were no doubt, the college would not have sent me. 621 01:04:07,219 --> 01:04:11,430 Well, since you are here, I'll make everything very plain to you. 622 01:04:12,933 --> 01:04:16,810 To begin with, I was born without ear lobes. 623 01:04:16,937 --> 01:04:20,814 A well-known congenital distinction of Bleuchamp ancestry. 624 01:04:20,941 --> 01:04:24,944 Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis. 625 01:04:25,070 --> 01:04:28,405 Granted, but the fact you're of de Bleuchamp ancestry 626 01:04:28,490 --> 01:04:30,741 doesn't make you the reigning count. 627 01:04:30,825 --> 01:04:32,701 I feel it in my blood and in my bones. 628 01:04:32,786 --> 01:04:35,746 The college will require more concrete proofs. 629 01:04:35,830 --> 01:04:38,040 And it shall have them. 630 01:04:38,124 --> 01:04:43,379 I have all the relevant documents: Title deeds, certificates of birth and death. 631 01:04:43,463 --> 01:04:46,048 They'll be sent to your room for authentication. 632 01:04:46,132 --> 01:04:49,927 And you've only to ask Fräulein Bunt for anything at all you may require. 633 01:04:50,011 --> 01:04:53,389 - Are you comfortable here? - Yes, but puzzled by your clinic. 634 01:04:53,473 --> 01:04:58,936 Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds. 635 01:04:59,020 --> 01:05:03,315 I have devised a cure for allergies which depends on holding 636 01:05:03,441 --> 01:05:07,278 an unusual and rather delicate psychological balance. 637 01:05:07,362 --> 01:05:10,823 So, you see, I must impose special conditions on my patients. 638 01:05:10,949 --> 01:05:13,659 And, erm, your laboratories? 639 01:05:13,785 --> 01:05:16,870 The cure is not entirely psychological, Sir Hilary. 640 01:05:16,997 --> 01:05:19,039 There are vaccines to be prepared. 641 01:05:19,165 --> 01:05:22,710 Vaccines which must be modified to suit each individual case. 642 01:05:22,836 --> 01:05:24,712 So, you see, I'm a very busy man. 643 01:05:24,838 --> 01:05:27,965 I might not be able to spare you as much time as I might wish. 644 01:05:28,049 --> 01:05:32,344 If you wish to be confirmed as the Count, you must give me some of your time. 645 01:05:32,470 --> 01:05:35,931 I need details of living relatives, your parents and grandparents. 646 01:05:36,016 --> 01:05:39,852 - The documents you will see... - Can answer many questions, but not all. 647 01:05:39,978 --> 01:05:41,604 Oh, one more thing. 648 01:05:41,688 --> 01:05:45,274 - Could you accompany me to Augsburg? - Augsburg? 649 01:05:45,358 --> 01:05:47,818 The ancestral home of the de Bleuchamp family. 650 01:05:47,902 --> 01:05:52,573 There are notable Bleuchamp tombs, and important records in the city archives. 651 01:05:52,699 --> 01:05:55,159 If you yourself were there to assist... 652 01:05:55,243 --> 01:05:57,453 That may not be convenient for some time. 653 01:05:57,537 --> 01:06:00,205 But I'm determined my title shall be recognised. 654 01:06:00,332 --> 01:06:04,376 - Proceed with your preliminary research. - I'll be happy to start straightaway. 655 01:06:10,383 --> 01:06:12,509 Thank you, Herr Grunther. 656 01:07:40,098 --> 01:07:44,601 (Fräulein Bunt)... alle eingeschlossen sind. Der Gast darf nicht gestört werden. 657 01:07:44,686 --> 01:07:48,480 Du hast zwar nichts gefunden, aber bleib wachsam. 658 01:08:34,819 --> 01:08:37,362 - Sir Hilary! - Shh... 659 01:08:37,489 --> 01:08:39,698 (whispers) I've brought you the book. 660 01:08:39,824 --> 01:08:43,243 - The illustrated book? - No, don't turn it on. 661 01:08:43,369 --> 01:08:46,497 - I want to see the pictures. - But you're a picture yourself. 662 01:08:46,581 --> 01:08:49,082 And twice as lovely in the firelight. 663 01:08:49,209 --> 01:08:52,419 You are funny at pretending not to like girls. 664 01:08:52,545 --> 01:08:55,672 Well, I don't usually, but you're not usual. 665 01:08:56,674 --> 01:08:59,760 That lipstick was an inspiration. So are you. 666 01:08:59,886 --> 01:09:01,929 Oh, Sir Hilary! 667 01:09:02,347 --> 01:09:05,015 Call me Hilly. 668 01:09:05,099 --> 01:09:06,725 Hilly. 669 01:09:08,102 --> 01:09:11,730 - What's your name? - Ruby Bartlett, from Lancashire. 670 01:09:11,856 --> 01:09:14,441 - Morecambe Bay actually. - How did you get here? 671 01:09:15,568 --> 01:09:18,278 Do we have to talk about that now? 672 01:09:29,457 --> 01:09:31,375 Ooh! 673 01:09:35,088 --> 01:09:37,381 (laughing) It's true! 674 01:09:44,305 --> 01:09:46,431 How did you get here? 675 01:09:47,600 --> 01:09:50,227 I had this awful allergy about chickens. 676 01:09:50,603 --> 01:09:55,774 My family's got a chicken farm and every time I did something on it, I nearly died. 677 01:09:55,900 --> 01:10:00,445 The specialist said there was a wonderful Swiss clinic where they cured you free 678 01:10:00,572 --> 01:10:02,823 because they were researching. 679 01:10:05,743 --> 01:10:07,160 Go on. 680 01:10:07,287 --> 01:10:09,580 - No, about the clinic, I mean. - Oh! 681 01:10:10,081 --> 01:10:14,501 Well, the specialist had me meet Fräulein Bunt in London 682 01:10:14,627 --> 01:10:17,462 and she said I had a very interesting case. 683 01:10:18,464 --> 01:10:20,299 How right she was. 684 01:10:20,425 --> 01:10:22,342 Oh, Hilly! 685 01:10:22,468 --> 01:10:24,511 - (alarm) - Oh, bother! 686 01:10:24,971 --> 01:10:27,014 No, Hilly. 687 01:10:27,473 --> 01:10:29,516 It's part of the cure. 688 01:10:35,356 --> 01:10:37,482 Cassette number seven. 689 01:10:44,365 --> 01:10:46,491 Number eight. 690 01:10:50,496 --> 01:10:53,457 (Blofeld) Do you remember when you first came here, 691 01:10:53,541 --> 01:10:55,459 how you hated chickens? 692 01:10:55,960 --> 01:10:58,462 How you were sick when you even saw one? 693 01:10:59,464 --> 01:11:04,509 But all that is over now, for I have shown you how foolish it was. 694 01:11:04,636 --> 01:11:06,887 And your cure is nearly done. 695 01:11:07,555 --> 01:11:10,098 I have taught you to love chickens. 696 01:11:10,183 --> 01:11:13,518 To love their flesh, their voice. 697 01:11:13,978 --> 01:11:16,229 Yes, your cure is nearly done. 698 01:11:16,856 --> 01:11:19,733 - And soon you will go home - Ruby! 699 01:11:19,859 --> 01:11:22,486 - To look after the chickens, - Ruby, wake up! 700 01:11:22,570 --> 01:11:24,655 Which you love so much. 701 01:11:24,739 --> 01:11:27,950 You do love me just a little, don't you, Hilly? 702 01:11:28,034 --> 01:11:29,284 Ruby? 703 01:11:29,369 --> 01:11:33,080 I must teach you how to give them special care. 704 01:11:33,998 --> 01:11:35,832 I will tell you what to do. 705 01:11:35,917 --> 01:11:38,710 - Ruby, wake up! - I will tell you when. 706 01:11:38,836 --> 01:11:40,921 I will tell you how. 707 01:11:42,048 --> 01:11:44,758 And after you've done what I teach you, 708 01:11:45,426 --> 01:11:47,552 you will forget it for ever. 709 01:11:48,054 --> 01:11:49,888 For ever. 710 01:12:11,911 --> 01:12:14,037 Hilly, you old devil. 711 01:12:18,793 --> 01:12:20,919 It is me, yes? 712 01:12:21,045 --> 01:12:22,713 Quite undeniably, yes. 713 01:12:24,090 --> 01:12:26,133 How did you get out? 714 01:12:26,926 --> 01:12:28,802 With a fingernail file. 715 01:12:28,928 --> 01:12:30,554 It's so easy! 716 01:12:30,638 --> 01:12:33,098 Mm, I wouldn't know. 717 01:12:35,643 --> 01:12:37,936 I come to see the book. The pictures, yes? 718 01:12:38,062 --> 01:12:40,814 Oh, jolly good idea. Now, where did I put it? 719 01:12:40,940 --> 01:12:44,067 Mm, I had it a few moments ago. 720 01:12:44,819 --> 01:12:47,279 - Perhaps if we turn on the light. - No! 721 01:12:47,989 --> 01:12:50,323 You're a picture yourself. 722 01:12:50,450 --> 01:12:52,951 And twice as lovely in the firelight. 723 01:12:53,077 --> 01:12:55,746 - But, Sir Hilary... - Hilly. 724 01:12:55,830 --> 01:12:58,540 But I think you do not like girls, Hilly. 725 01:12:58,624 --> 01:13:01,585 Usually I don't, but you're not usual. 726 01:13:02,336 --> 01:13:05,964 Coming here like this was an inspiration, and so are you. 727 01:13:06,758 --> 01:13:07,966 Mmm! 728 01:13:08,092 --> 01:13:10,427 - You'll need to be. - What you say? 729 01:13:10,511 --> 01:13:14,347 I said a miracle our meeting like this. I don't even know your name. 730 01:13:14,474 --> 01:13:17,642 I tell you all about myself later. 731 01:13:19,312 --> 01:13:20,771 In the morning. 732 01:13:30,156 --> 01:13:32,199 (music on radio) 733 01:14:00,686 --> 01:14:02,312 Hey! 734 01:14:02,396 --> 01:14:04,272 What about a lift to the top? 735 01:14:04,357 --> 01:14:06,775 It is not permitted. All is private. 736 01:14:06,859 --> 01:14:11,238 Surely there's a restaurant, a sports club up there. I've seen them advertised. 737 01:14:11,364 --> 01:14:15,158 - It's all closed down. - Since when? I've seen them advertised. 738 01:14:15,243 --> 01:14:18,411 You are mistaken, sir. For many weeks now they are finished. 739 01:14:18,538 --> 01:14:20,622 I'd still like to get to the top. 740 01:14:20,706 --> 01:14:24,501 From here upwards now is forbidden! Private! Closed! 741 01:14:26,254 --> 01:14:28,380 All right. 742 01:14:52,280 --> 01:14:54,406 (woman) Hey! 743 01:14:55,533 --> 01:14:57,576 It's my go now. 744 01:14:58,703 --> 01:15:00,745 Let go! (laughing) 745 01:15:01,539 --> 01:15:03,582 - Sir Hilary! - Good morning. 746 01:15:03,708 --> 01:15:07,878 Good morning, Sir Hilary. Your stiffness of last night, it is all gone? 747 01:15:08,921 --> 01:15:11,798 - For the time being. - Then come and do curling with us. 748 01:15:11,924 --> 01:15:14,176 - Won't it be frightfully energetic? - No. 749 01:15:14,260 --> 01:15:16,595 - (Bunt) We will show you. - You can teach me. 750 01:15:28,649 --> 01:15:30,567 Come on, Sir Hilary. 751 01:15:30,651 --> 01:15:32,777 We expect great things of you. 752 01:15:35,823 --> 01:15:37,741 (laughing) 753 01:15:37,825 --> 01:15:42,120 - We're leaving very soon. I must see you. - Eight o'clock tonight. 754 01:15:42,580 --> 01:15:44,623 (crows cawing) 755 01:15:59,305 --> 01:16:01,348 And the man was alone? 756 01:16:03,684 --> 01:16:07,479 - Ah! Good morning, ladies. - (all) Morning! 757 01:16:07,605 --> 01:16:10,523 Good morning, Sir Hilary, and how's your research? 758 01:16:10,650 --> 01:16:13,401 Riveting. And very promising too. 759 01:16:13,486 --> 01:16:16,196 (man) I've never heard anything so ridiculous. 760 01:16:16,322 --> 01:16:18,573 Since when is climbing a criminal offence? 761 01:16:18,658 --> 01:16:24,120 - Excuse me. Piz Gloria's private property. - The whole bloody Alp?! Ridiculous! 762 01:16:24,205 --> 01:16:27,999 There are many signs, and my servant warned you at the station. 763 01:16:28,334 --> 01:16:30,085 Your throw, I think it is. 764 01:16:30,169 --> 01:16:33,338 No, Fräulein! I had my throw. Made a mess of it, I'm afraid. 765 01:16:33,464 --> 01:16:35,715 That didn't count. You can throw again. 766 01:16:35,841 --> 01:16:38,051 - Yes! Go on! - Very civil of you. 767 01:16:38,177 --> 01:16:40,345 That doesn't entitle you to shoot at me. 768 01:16:40,471 --> 01:16:44,349 - Who the hell are you, anyway? - I am the director of this institute. 769 01:16:44,850 --> 01:16:46,685 Oh! 770 01:16:48,813 --> 01:16:52,899 You'll be sent down by cable car and you will not trouble us again. 771 01:16:52,984 --> 01:16:54,943 What about my clobber? My belongings? 772 01:16:55,027 --> 01:16:57,570 - They'll be sent down later. - But they're mine! 773 01:16:57,697 --> 01:17:01,324 We have certain rules which must be observed. 774 01:17:04,370 --> 01:17:07,872 - The authorities'll hear about this. - Good day, sir. 775 01:17:10,710 --> 01:17:14,421 - Director, or Count, as I think I can say. - Yes? 776 01:17:14,880 --> 01:17:18,174 I'd like the afternoon off, so if the cable car's going down... 777 01:17:18,259 --> 01:17:20,385 But you've already had the morning off. 778 01:17:20,511 --> 01:17:24,472 I must have some fresh air. Your ancestors are very hard work. 779 01:17:24,557 --> 01:17:27,100 And the College of Arms is being very well paid. 780 01:17:27,184 --> 01:17:29,978 - Well, if you put it like that... - I do put it like that. 781 01:17:30,062 --> 01:17:33,940 Let me show you what I've achieved, then we can go to Augsburg. 782 01:17:34,066 --> 01:17:37,402 Not over Christmas. The archives will be closed, no? 783 01:17:38,738 --> 01:17:41,531 Come, girls. Time for our massage. 784 01:17:42,283 --> 01:17:45,702 (Bunt) Girls, that is enough curling for today. 785 01:17:45,786 --> 01:17:47,912 (murmurs of disappointment) 786 01:17:50,249 --> 01:17:52,792 - I must see you tonight. - Nine o'clock? 787 01:17:56,005 --> 01:17:57,464 Ten? 788 01:17:57,548 --> 01:17:59,632 Well, back to work. 789 01:18:00,760 --> 01:18:02,927 You've no idea how it's piling up. 790 01:18:21,655 --> 01:18:23,740 Ruby? It's me. 791 01:18:23,824 --> 01:18:25,492 Hilly. 792 01:18:26,702 --> 01:18:30,372 - Hilly's so sad that Ruby's leaving. - (giggling) 793 01:18:30,456 --> 01:18:32,332 Has that old cow told you... 794 01:18:33,250 --> 01:18:35,085 Fancy meeting you here, Fräulein! 795 01:18:55,856 --> 01:18:57,732 Merry Christmas, 007. 796 01:18:58,818 --> 01:19:02,987 - I'm Sir Hilary Bray. - Oh, no, no, no, Mr Bond. 797 01:19:03,072 --> 01:19:08,118 Respectable baronets from colleges do not seduce female patients in clinics. 798 01:19:08,202 --> 01:19:12,247 On the other hand, they do get their professional details right. 799 01:19:12,331 --> 01:19:15,500 The Bleuchamp tombs are not in the Augsburg Cathedral, 800 01:19:15,584 --> 01:19:17,377 but in the St Anna Kirche. 801 01:19:17,795 --> 01:19:19,963 Sir Hilary Bray would have known. 802 01:19:20,798 --> 01:19:22,465 A small slip. 803 01:19:22,550 --> 01:19:25,427 Takes more than a few props to turn 007 into a herald. 804 01:19:25,511 --> 01:19:29,180 It'll take more than cutting off your ear lobes to turn you into a count. 805 01:19:29,640 --> 01:19:33,768 I may yet surprise you, but I'm afraid that you have no surprises left for me. 806 01:19:33,853 --> 01:19:36,688 I know all about your mission, Mr Bond. 807 01:19:36,772 --> 01:19:38,398 Your colleague: 808 01:19:38,858 --> 01:19:43,736 Such a keen climber, such a brilliant conversationalist. Before he left us. 809 01:19:44,738 --> 01:19:47,157 - He reported where I am. - I doubt that. 810 01:19:47,241 --> 01:19:49,576 In any case, no one's coming to your rescue. 811 01:19:49,660 --> 01:19:55,039 In a few hours, the United Nations will receive our yuletide greetings. 812 01:19:55,124 --> 01:19:59,544 The information that I now possess the scientific means to control, 813 01:19:59,628 --> 01:20:02,755 or to destroy, the economy of the whole world. 814 01:20:02,840 --> 01:20:06,009 People will have more important things to think of than you. 815 01:20:06,093 --> 01:20:08,595 - If they believe your threat. - (chuckles) 816 01:20:09,096 --> 01:20:13,057 Oh, they will. In any case, I have prepared a demonstration. 817 01:20:13,142 --> 01:20:16,811 Remember that disagreeable outbreak of foot-and-mouth disease 818 01:20:16,896 --> 01:20:18,980 in England last summer? 819 01:20:20,900 --> 01:20:26,112 I shall instruct them, in very convincing terms, exactly how I arranged that. 820 01:20:26,197 --> 01:20:29,115 And my capacity has improved since. 821 01:20:29,909 --> 01:20:32,202 Allergy vaccines? 822 01:20:33,287 --> 01:20:34,954 Bacteria. 823 01:20:35,039 --> 01:20:38,708 - Bacteriological warfare. - With a difference. 824 01:20:38,792 --> 01:20:41,211 Our great breakthrough since last summer 825 01:20:41,295 --> 01:20:45,256 has been the confection of a certain virus omega. 826 01:20:46,133 --> 01:20:49,594 - Infertility. - Total infertility. In plants and animals. 827 01:20:49,678 --> 01:20:54,432 Not just disease in a few herds, Mr Bond, or the loss of a single crop. 828 01:20:54,517 --> 01:20:59,312 But the destruction of a whole strain for ever, throughout an entire continent. 829 01:20:59,396 --> 01:21:03,149 If my demands are not met, I'll proceed with the extinction 830 01:21:03,234 --> 01:21:06,528 of whole species of cereals and livestock all over the world. 831 01:21:07,655 --> 01:21:09,948 Including, I suppose, the human race. 832 01:21:10,032 --> 01:21:12,325 I don't think, do you, Mr Bond, 833 01:21:12,409 --> 01:21:14,619 the UN will let it come to that. 834 01:21:14,703 --> 01:21:19,457 Not after their scientists analyse a sample of virus omega they have received. 835 01:21:19,542 --> 01:21:21,626 Epidemics of sterility. 836 01:21:21,710 --> 01:21:25,588 Nothing is born. No seed even begins to sprout. 837 01:21:26,590 --> 01:21:29,133 - They'll find an antidote. - Of course! 838 01:21:29,218 --> 01:21:31,386 If I give them enough time. 839 01:21:31,470 --> 01:21:36,307 They'll have time. Once they're warned, you'll have problems dispensing the stuff. 840 01:21:36,392 --> 01:21:39,102 That problem has already been solved. 841 01:21:39,186 --> 01:21:43,189 I have been training my own special "angels of death". 842 01:21:43,274 --> 01:21:47,151 - Those girls? - Those girls. And many others like them. 843 01:21:47,778 --> 01:21:49,862 But exactly how? 844 01:21:51,490 --> 01:21:53,366 That will remain my secret. 845 01:21:54,910 --> 01:21:58,079 And how many millions do you want for your services this time? 846 01:21:58,163 --> 01:21:59,622 This time? 847 01:21:59,707 --> 01:22:03,459 This time the price is different. You'll be more amused when you know what. 848 01:22:03,544 --> 01:22:06,045 Meanwhile, I will keep you here as my guest. 849 01:22:06,130 --> 01:22:09,340 You'll be useful in helping to convince the authorities 850 01:22:09,425 --> 01:22:11,593 that I mean what I say 851 01:22:11,677 --> 01:22:13,761 and I'll do what I claim. 852 01:22:14,263 --> 01:22:16,973 Come, let me show you to your new quarters. 853 01:22:20,269 --> 01:22:22,979 You're likely to be with us for some time, Mr Bond. 854 01:22:23,063 --> 01:22:24,731 So first, 855 01:22:24,815 --> 01:22:27,567 a little therapy to soothe your restless nature. 856 01:22:27,651 --> 01:22:28,901 Oh, 857 01:22:28,986 --> 01:22:31,696 poor fellow. He was restless, too. 858 01:22:32,281 --> 01:22:35,617 You perverse British, how you love your exercise. 859 01:22:35,701 --> 01:22:40,204 Every year, dozens of amateur climbers, they wind up in the same predicament. 860 01:22:40,289 --> 01:22:43,791 A kind of waxwork show for morbid tourists. 861 01:22:43,876 --> 01:22:46,169 (tuts) Dear, dear me. 862 01:22:54,053 --> 01:22:58,640 Now, now, now, now, Mr Bond, you must learn to be absolutely calm 863 01:22:58,724 --> 01:23:01,684 before we can accept you back into polite society. 864 01:23:35,511 --> 01:23:37,387 (clang) 865 01:23:52,194 --> 01:23:54,070 Presents! 866 01:23:54,613 --> 01:23:56,489 These are for us! 867 01:23:56,573 --> 01:23:59,909 Going-away presents. From the Count himself, 868 01:23:59,993 --> 01:24:01,661 in appreciation. 869 01:24:01,745 --> 01:24:03,830 - I want to open mine now! - Oh, no! 870 01:24:03,914 --> 01:24:06,416 It is more fun to open them all together, yes? 871 01:24:06,500 --> 01:24:09,335 Please sit down. We will wait for the others. 872 01:24:09,420 --> 01:24:12,588 (laughing) Look, pressies! 873 01:24:13,549 --> 01:24:15,633 (murmurs of excitement) 874 01:24:55,507 --> 01:24:57,967 Eggnog on Christmas Eve, just like home! 875 01:24:58,051 --> 01:25:00,303 It is a treat for the going-away party. 876 01:25:00,387 --> 01:25:03,556 - Your very good health, my dears. - (All) Cheers. 877 01:25:03,682 --> 01:25:06,434 It has been so nice to cure you. 878 01:25:54,024 --> 01:25:58,194 It has something special in it for the holy night celebration. 879 01:26:40,737 --> 01:26:44,782 (Blofeld)... and now you're going on a journey. A journey home. 880 01:26:45,909 --> 01:26:48,411 But first you must rest for a while. 881 01:26:48,495 --> 01:26:55,001 Rest. 882 01:28:54,997 --> 01:28:57,206 (distant voices) 883 01:29:25,152 --> 01:29:28,237 (Blofeld) I will tell you when. And I will tell you how. 884 01:29:28,321 --> 01:29:30,489 But it must be our secret. 885 01:29:30,615 --> 01:29:33,117 Yours and mine. Our secret. 886 01:29:33,535 --> 01:29:36,037 After you've done what I teach you, 887 01:29:36,788 --> 01:29:38,831 will you forget it? 888 01:29:39,374 --> 01:29:44,295 For ever. 889 01:29:45,839 --> 01:29:48,174 And now you may open your eyes again. 890 01:29:49,009 --> 01:29:51,218 Each of you has been given a present. 891 01:29:51,303 --> 01:29:53,721 Such a prettily wrapped present. 892 01:29:53,805 --> 01:29:56,724 Now is the time to open them. Open them. 893 01:30:02,647 --> 01:30:04,273 You see? 894 01:30:04,357 --> 01:30:08,194 They're beautiful and you're longing to know what is inside. 895 01:30:09,863 --> 01:30:12,573 You may use anything but the atomiser, 896 01:30:15,160 --> 01:30:17,661 which you must never touch, never, 897 01:30:17,746 --> 01:30:22,166 until I tell you how and where to use it. 898 01:30:22,417 --> 01:30:24,502 Open the compact. 899 01:30:27,881 --> 01:30:30,216 Adjust the volume control. 900 01:30:32,219 --> 01:30:35,721 (from radio) Every night at exactly 12 o'clock you must be alone 901 01:30:35,847 --> 01:30:39,433 so that you can switch on that receiver 902 01:30:39,518 --> 01:30:41,685 and listen for my voice. 903 01:30:41,770 --> 01:30:44,814 I'll tell you what to do, I will tell you when 904 01:30:44,898 --> 01:30:46,982 and I will tell you how. 905 01:30:47,067 --> 01:30:51,946 After you've heard what I say, push the mirror back to conceal the receiver again. 906 01:30:52,030 --> 01:30:53,906 Push it back now. 907 01:30:54,032 --> 01:30:56,075 Then close the case. 908 01:31:00,872 --> 01:31:03,707 Now rest again. Rest. 909 01:31:07,212 --> 01:31:10,131 In a few minutes you will wake up. 910 01:31:10,632 --> 01:31:14,385 You will not remember what I've just told you 911 01:31:14,469 --> 01:31:16,554 until you return home. 912 01:31:17,597 --> 01:31:39,743 (lift bell) 913 01:32:09,774 --> 01:32:11,275 Hilfe! 914 01:32:11,776 --> 01:32:13,319 Ah! Argh! 915 01:32:28,710 --> 01:32:30,794 (girls chattering) 916 01:32:34,132 --> 01:32:36,467 Please, girls, we are in a hurry. 917 01:32:45,810 --> 01:32:47,978 (whispers) Merry Christmas! 918 01:33:10,669 --> 01:33:13,671 Maybe you should have been gift-wrapped. 919 01:33:37,112 --> 01:33:39,196 Schnell! Der Engländer ist abgehauen! 920 01:33:51,209 --> 01:33:53,043 (alarm sounding) 921 01:33:54,379 --> 01:33:56,005 (phone ringing) 922 01:33:56,089 --> 01:33:58,382 (man) Der Engländer ist verschwunden. 923 01:33:58,883 --> 01:34:00,301 (men shouting orders) 924 01:35:08,536 --> 01:35:10,454 (gunfire) 925 01:35:21,216 --> 01:35:23,133 Flare. 926 01:35:28,556 --> 01:35:31,975 - He's making for the village. - Head him off at the precipice. 927 01:36:17,897 --> 01:36:19,773 (gunfire) 928 01:36:29,534 --> 01:36:31,368 Idiot! 929 01:36:59,981 --> 01:37:01,899 (music from village) 930 01:37:11,743 --> 01:37:39,770 Argh! 931 01:37:48,530 --> 01:37:50,030 (strains) 932 01:38:14,847 --> 01:38:16,473 Argh! 933 01:38:36,160 --> 01:38:40,372 (Bunt) Goodbye, girls. Merry Christmas and a happy New Year. 934 01:38:40,498 --> 01:38:42,624 (girl) Fröhliche Weihnachten. 935 01:38:42,709 --> 01:38:45,210 - Auf wiedersehen! - (Bunt) Auf wiedersehen! 936 01:38:45,336 --> 01:38:46,670 Bye! 937 01:38:49,007 --> 01:38:51,049 (car horn) 938 01:38:52,343 --> 01:38:56,054 - Der Engländer ist ins Dorf geflüchtet. - Er ist ausgerückt? 939 01:38:59,517 --> 01:39:01,393 (repeated beeps of horn) 940 01:39:07,025 --> 01:39:10,402 Der Engländer. Quick! Wir müssen ihn umzingeln. 941 01:39:15,366 --> 01:39:17,451 (clattering) 942 01:39:27,420 --> 01:39:28,754 Ooh! 943 01:39:45,396 --> 01:39:46,605 Oh! 944 01:39:50,902 --> 01:39:52,235 Goodbye. 945 01:39:55,490 --> 01:39:58,116 So was von Idiot! 946 01:40:16,302 --> 01:40:18,178 - Come on. - (car horn) 947 01:40:28,314 --> 01:40:45,497 (applause) 948 01:40:46,332 --> 01:40:48,625 (German over tannoy) 949 01:40:51,796 --> 01:40:57,884 (CHOIR SINGING) They need sunshine and raindrops 950 01:40:57,969 --> 01:41:03,014 Friendship and kindness 951 01:41:03,141 --> 01:41:06,727 And most of all 952 01:41:06,811 --> 01:41:12,149 They need love 953 01:41:13,985 --> 01:41:18,321 Do you know how Santa gets around? 954 01:41:18,406 --> 01:41:22,242 He needs snowflakes, snowflakes... 955 01:41:24,328 --> 01:41:25,704 (laughing) 956 01:41:25,830 --> 01:41:28,373 He needs reindeer 957 01:41:28,875 --> 01:41:33,628 Reindeer, even though they try, they need other things 958 01:41:33,713 --> 01:41:35,964 Once a year they have to fly 959 01:41:36,048 --> 01:41:39,009 And they don't have wings 960 01:41:39,093 --> 01:41:42,929 Do you know how Santa gets around? 961 01:41:43,014 --> 01:41:49,060 He needs snowflakes and reindeer 962 01:41:49,187 --> 01:41:53,732 Sunshine and raindrops 963 01:41:54,859 --> 01:41:59,154 Friendship and kindness 964 01:41:59,238 --> 01:42:03,241 And most of all 965 01:42:03,367 --> 01:42:06,077 He needs love 966 01:42:07,121 --> 01:42:09,414 James! 967 01:42:12,210 --> 01:42:15,879 - Darling, you're in trouble. What is it? - There's people after me. 968 01:42:15,963 --> 01:42:18,507 - Can I help? - Have you got a car? 969 01:42:18,591 --> 01:42:21,426 - Outside. - (fireworks explode) 970 01:42:21,969 --> 01:42:24,054 Let's get out of here. 971 01:42:34,482 --> 01:42:36,149 Stay close to me. 972 01:42:56,254 --> 01:42:58,338 Not far now. 973 01:43:02,176 --> 01:43:03,844 Nearside door. 974 01:43:25,157 --> 01:43:26,533 Maybe he didn't see me. 975 01:43:26,617 --> 01:43:30,161 - I wouldn't go banco on that. - Giving up bad habits, eh? 976 01:43:30,288 --> 01:43:34,833 - James, where are we heading? - Nearest post office to contact London. 977 01:43:35,626 --> 01:43:37,252 I know. Feldkirch. 978 01:43:37,336 --> 01:43:40,964 - Why are they looking for you? - I suspect they're trying to kill me. 979 01:43:42,800 --> 01:43:44,843 Drive on! 980 01:43:49,640 --> 01:43:53,059 - No sign of them yet. - Or of someone saying thank you. 981 01:43:54,020 --> 01:43:55,687 Thank you, Tracy. 982 01:43:55,813 --> 01:43:58,398 You've got sharp eyes and beautiful 983 01:43:58,482 --> 01:44:01,610 ear lobes. What were you doing so near Piz Gloria? 984 01:44:01,694 --> 01:44:04,195 Now I have a new interest in life. 985 01:44:04,322 --> 01:44:07,949 - Winter sports? Very wholesome. - Just one winter sportsman. 986 01:44:08,034 --> 01:44:10,160 And Papa told me where to find him. 987 01:44:12,997 --> 01:44:14,372 (car horn) 988 01:44:14,749 --> 01:44:17,417 Just keep my mind on your driving! 989 01:44:17,752 --> 01:44:20,170 (church bells ringing) 990 01:44:20,713 --> 01:44:23,840 Oh, there it is, James. Hurry. 991 01:44:44,403 --> 01:44:46,237 James! 992 01:44:46,364 --> 01:44:48,198 (gunfire) 993 01:45:10,888 --> 01:45:12,055 Shoot at them! 994 01:45:13,641 --> 01:45:15,308 Good girl. 995 01:45:26,070 --> 01:45:27,612 (gunfire) 996 01:45:50,928 --> 01:45:52,012 (shouts) 997 01:45:57,309 --> 01:46:01,438 - Turn left. A crowd may discourage them. - (brakes screech) 998 01:46:03,524 --> 01:46:06,276 - (car horn) - Stehen bleiben! 999 01:46:10,281 --> 01:46:13,324 - (honks horn) - (screaming) 1000 01:46:23,627 --> 01:46:26,379 Looks like we've hit the rush hour. 1001 01:46:26,464 --> 01:46:28,548 (screaming) 1002 01:46:39,143 --> 01:46:40,560 Stop him! 1003 01:46:42,229 --> 01:46:43,980 How do we get out? 1004 01:46:55,159 --> 01:46:57,035 Knock him out of the way! 1005 01:47:06,420 --> 01:47:08,588 I hope my big end will stand up to this. 1006 01:47:12,843 --> 01:47:14,511 (brakes screech) 1007 01:47:26,440 --> 01:47:28,191 James! How do we get out? 1008 01:47:45,835 --> 01:47:47,210 (gunshot) 1009 01:48:03,894 --> 01:48:06,813 - We can get out there. - If you say so. 1010 01:48:06,897 --> 01:48:09,023 (ambulance siren) 1011 01:48:11,986 --> 01:48:13,403 (screaming) 1012 01:48:15,489 --> 01:48:17,365 Bremsen Sie doch! 1013 01:48:19,535 --> 01:48:22,412 (laughs) We didn't even stop for the prize! 1014 01:48:23,330 --> 01:48:25,623 (Bond) I said a crowd would discourage them. 1015 01:48:29,712 --> 01:48:31,838 (wind howling) 1016 01:48:45,853 --> 01:48:47,937 (Tracy) Oh, that's all we need now! 1017 01:48:59,575 --> 01:49:02,076 Pull in there. 1018 01:49:12,129 --> 01:49:14,297 Keep moving. I'll open the doors. 1019 01:49:33,275 --> 01:49:35,902 Sorry about the accommodation, Contessa. 1020 01:49:35,986 --> 01:49:38,446 We should have rung ahead and booked. 1021 01:49:39,281 --> 01:49:41,324 If only I'd got through to London. 1022 01:49:41,450 --> 01:49:43,660 - You'll get another chance. - But when? 1023 01:49:43,786 --> 01:49:45,328 (banging) 1024 01:50:05,349 --> 01:50:08,768 Let's get some rest. We'll push on as soon as we can. 1025 01:50:08,852 --> 01:50:10,937 At least it's dry. 1026 01:50:13,274 --> 01:50:15,358 (wind howling) 1027 01:50:18,988 --> 01:50:21,030 (doors creaking) 1028 01:50:36,797 --> 01:50:39,132 What really went on up there, James? 1029 01:50:40,217 --> 01:50:43,678 Mm-mm. Her Majesty's Secret Service is still my job. 1030 01:50:45,639 --> 01:50:49,392 But there's nothing you can do about your job at the moment, is there? 1031 01:50:49,476 --> 01:50:51,060 (grunts) 1032 01:50:56,567 --> 01:50:59,068 Then why are you thinking about it now? 1033 01:51:00,904 --> 01:51:02,989 I'm not. 1034 01:51:07,328 --> 01:51:09,412 I'm thinking about us. 1035 01:51:14,251 --> 01:51:19,255 Tracy, an agent shouldn't be concerned with anything but himself. 1036 01:51:22,384 --> 01:51:24,427 I understand. 1037 01:51:24,887 --> 01:51:28,389 - We'll just have to go on the way we are. - No. 1038 01:51:29,600 --> 01:51:31,893 I'll have to find something else to do. 1039 01:51:35,022 --> 01:51:37,106 Are you sure, James? 1040 01:51:39,777 --> 01:51:41,861 I love you. 1041 01:51:42,279 --> 01:51:45,114 I know I'll never find another girl like you. 1042 01:51:47,910 --> 01:51:49,786 Will you marry me? 1043 01:52:00,923 --> 01:52:02,965 D'you mean it? 1044 01:52:03,092 --> 01:52:04,550 I mean it. 1045 01:52:17,940 --> 01:52:20,650 Mr and Mrs James Bond. 1046 01:52:21,652 --> 01:52:25,154 Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells. 1047 01:52:25,280 --> 01:52:27,323 Mm. How about Belgrave Square? 1048 01:52:27,908 --> 01:52:29,992 Or the Via Veneto, Rome? 1049 01:52:30,452 --> 01:52:33,496 Paris. Convenient for Le Touquet. 1050 01:52:33,580 --> 01:52:36,290 Monaco. Handy for the Rainiers. 1051 01:52:39,128 --> 01:52:41,838 I wonder how much they're asking for this place. 1052 01:52:41,922 --> 01:52:44,006 (Tracy laughs) 1053 01:52:46,093 --> 01:52:49,011 The proper time for this is our wedding night. 1054 01:52:50,514 --> 01:52:52,682 And that's my New Year's resolution. 1055 01:52:52,766 --> 01:52:55,685 - Whatever you say, darling. - And that is yours. 1056 01:53:01,859 --> 01:53:03,943 Good night, Tracy. 1057 01:53:05,028 --> 01:53:07,155 Good night, James. 1058 01:53:24,173 --> 01:53:27,216 - Oh! - It's not New Year yet! 1059 01:54:18,727 --> 01:54:20,770 - James! - Keep going! 1060 01:54:59,643 --> 01:55:01,727 - Simple! - Good girl! 1061 01:55:01,812 --> 01:55:03,646 (gunfire) 1062 01:55:23,834 --> 01:55:25,501 Argh! 1063 01:55:35,762 --> 01:55:37,847 He had lots of guts! 1064 01:55:45,856 --> 01:55:48,024 (Blofeld) You three, keep going. 1065 01:56:31,026 --> 01:56:32,902 Let's head for the trees! 1066 01:57:05,602 --> 01:57:08,104 - James! - Keep going! 1067 01:57:11,358 --> 01:57:13,025 (Tracy screams) 1068 01:57:13,944 --> 01:57:16,112 Tracy, cling on to me! 1069 01:58:07,164 --> 01:58:11,167 A grave deep enough, I think, to prevent even 007 from walking. 1070 01:58:15,172 --> 01:58:16,672 Get the girl. 1071 01:58:44,159 --> 01:58:45,367 (intercom) 1072 01:58:45,494 --> 01:58:48,829 (Moneypenny) United Nations, sir. Red scrambler. 1073 01:58:49,372 --> 01:58:51,499 M here. 1074 01:58:55,128 --> 01:58:57,630 Yes, we're standing by as instructed. 1075 01:58:59,800 --> 01:59:01,884 I understand. 1076 01:59:03,887 --> 01:59:06,013 Thank you, sir. 1077 01:59:06,348 --> 01:59:08,390 No decision has been announced yet. 1078 01:59:08,517 --> 01:59:13,562 Of course, there's a total news blackout, but my informant was very plain. 1079 01:59:13,688 --> 01:59:17,024 - How plain, sir? - They're going to buy Blofeld off. 1080 01:59:19,319 --> 01:59:21,403 Sit down. 1081 01:59:21,822 --> 01:59:24,740 - And the price? - Amnesty. 1082 01:59:24,866 --> 01:59:27,326 A full pardon for all past crimes. 1083 01:59:27,410 --> 01:59:32,164 Official recognition of his title when he retires into private life 1084 01:59:32,249 --> 01:59:34,333 as Count de Bleuchamp. 1085 01:59:35,585 --> 01:59:37,920 He seems to set a great store by that. 1086 01:59:39,089 --> 01:59:41,173 A very curious thing, snobbery. 1087 01:59:41,258 --> 01:59:43,175 When will they conclude the deal? 1088 01:59:43,260 --> 01:59:46,762 Blofeld wants a decision by midnight the day after tomorrow. 1089 01:59:46,888 --> 01:59:50,516 Sir, that gives us time to get to Piz Gloria first -in force. 1090 01:59:50,600 --> 01:59:53,185 No, 007. My instructions are clear. 1091 01:59:53,270 --> 01:59:56,438 Sir, destroy the institute and Blofeld's virus with it. 1092 01:59:56,565 --> 01:59:58,774 It's been rejected as too risky. 1093 01:59:58,900 --> 02:00:01,360 Those girls. 1094 02:00:01,444 --> 02:00:04,113 God knows how many, let alone where. 1095 02:00:04,239 --> 02:00:08,284 Sir, if we destroy the centre of communication that controls the girls, 1096 02:00:08,368 --> 02:00:10,202 the girls can do nothing. 1097 02:00:10,287 --> 02:00:13,622 I have my orders, 007. You have yours. Forget it. 1098 02:00:13,707 --> 02:00:16,083 And the girl who helped me. We just leave her? 1099 02:00:16,793 --> 02:00:20,462 This department is not concerned with your personal problems. 1100 02:00:20,589 --> 02:00:23,632 This department owes her a debt. 1101 02:00:23,758 --> 02:00:26,468 - She saved my life. - Operation Bedlam is dead. 1102 02:00:28,471 --> 02:00:30,556 - Do you understand? - Yes, sir. 1103 02:00:31,141 --> 02:00:33,225 I understand. 1104 02:00:33,310 --> 02:00:34,727 (rings) 1105 02:00:34,811 --> 02:00:38,063 Your call to Marc Ange Draco, Head of Draco Construction. 1106 02:00:38,148 --> 02:00:39,815 - Hello, Draco. - Who is it? 1107 02:00:39,941 --> 02:00:41,984 - Bond. James Bond. - Thank God, James. 1108 02:00:42,110 --> 02:00:46,614 I'd like to interest you in a deal requiring certain aerial activity to install equipment. 1109 02:00:53,622 --> 02:00:56,999 Are you sure we're going to find Teresa when we get up there? 1110 02:00:57,125 --> 02:01:00,753 I'm pretty certain. There's a good reason for going anyway. 1111 02:01:00,837 --> 02:01:03,172 So you've explained. Quite a crusade. 1112 02:01:07,427 --> 02:01:09,511 It is a time for celebration. 1113 02:01:10,263 --> 02:01:11,931 Perhaps. 1114 02:01:12,015 --> 02:01:15,351 - If they agree. - They can do nothing else. You know it. 1115 02:01:15,477 --> 02:01:17,519 And they know it. 1116 02:01:18,355 --> 02:01:22,441 I shall be able to offer you anything your heart could wish for. 1117 02:01:23,360 --> 02:01:25,444 Paid for with how many lives? 1118 02:01:25,528 --> 02:01:29,698 Oh, come now, Tracy, don't be so proud. 1119 02:01:30,200 --> 02:01:33,786 Your own father's profession is not entirely within the law. 1120 02:01:34,037 --> 02:01:38,415 His brotherhood also have exotic ways to keep it a close shot. 1121 02:01:40,377 --> 02:01:43,879 (woman) Basle Approach calling unidentified aircraft over Basle. 1122 02:01:43,964 --> 02:01:46,131 You're flying in controlled airspace. 1123 02:01:46,216 --> 02:01:48,717 We have no flight plan filed on you. 1124 02:01:48,843 --> 02:01:52,721 I think some people don't know we are crusaders. 1125 02:01:54,724 --> 02:01:57,935 Now, if you're very, very nice to me, 1126 02:01:58,436 --> 02:02:00,521 I could make you my countess. 1127 02:02:01,564 --> 02:02:03,649 But I'm already a countess. 1128 02:02:04,275 --> 02:02:08,237 Whereas if you displease me, I can promise you a very different estate. 1129 02:02:08,321 --> 02:02:10,406 - Excuse me, sir. - Yes? 1130 02:02:10,490 --> 02:02:13,158 There is something on the radio you should hear. 1131 02:02:14,202 --> 02:02:16,704 - Excuse me. - This is Zürich Information 1132 02:02:16,788 --> 02:02:19,748 calling unidentified aircraft, over. 1133 02:02:19,833 --> 02:02:23,460 I repeat. This is Zürich Information calling unidentified aircraft... 1134 02:02:23,545 --> 02:02:27,715 That helicopter is one of three. None have answered air control. 1135 02:02:27,799 --> 02:02:30,843 - And? - There are suspect aircraft in the vicinity. 1136 02:02:30,927 --> 02:02:33,887 Pilot's name and destination, over. 1137 02:02:34,597 --> 02:02:38,642 Zürich, this is Foxtrot Golf Sierra, leading Red Cross helicopter flight. 1138 02:02:38,727 --> 02:02:43,480 Carrying Red Cross medical supplies to Italy. What's the trouble? Over. 1139 02:02:43,565 --> 02:02:47,526 We have no record of your flight plan or registration, over. 1140 02:02:50,655 --> 02:02:54,616 I repeat, we have no record of your flight plan or registration, over. 1141 02:02:54,701 --> 02:02:59,038 Then your registrations must be out of date, over. 1142 02:02:59,122 --> 02:03:03,250 Foxtrot Golf Sierra, this is Zürich Information. Land at Zürich and report. 1143 02:03:03,334 --> 02:03:06,837 I say again, land at Zürich and report, over. 1144 02:03:06,921 --> 02:03:11,133 Do you wish to commit murder? I told you, this is a mercy flight 1145 02:03:11,217 --> 02:03:15,429 carrying blood plasma and emergency equipment 1146 02:03:15,513 --> 02:03:19,600 for the victims of the Italian flood disaster at Rovigo. 1147 02:03:20,393 --> 02:03:23,270 I repeat, mercy flight! 1148 02:03:23,354 --> 02:03:25,022 D'you understand me? 1149 02:03:26,066 --> 02:03:27,941 - Golf Sierra? - Yes? 1150 02:03:28,026 --> 02:03:30,778 Zürich. Very well, you may proceed, out. 1151 02:03:30,862 --> 02:03:32,905 You see, it is nothing. 1152 02:03:32,989 --> 02:03:34,865 That's settled it. 1153 02:03:34,949 --> 02:03:39,828 In case one of us is delayed on the way home, it's better to have a rendezvous. 1154 02:03:39,913 --> 02:03:43,665 Before we start getting sentimental, I think we're being followed. 1155 02:03:43,750 --> 02:03:45,209 I've been thinking 1156 02:03:45,293 --> 02:03:47,377 about your proposition. 1157 02:03:48,838 --> 02:03:51,590 Please tell me more. 1158 02:03:51,674 --> 02:03:55,302 This is military air control. There is no record of your mission. 1159 02:03:55,386 --> 02:03:57,262 Alter course to Zürich and land. 1160 02:03:57,347 --> 02:04:00,057 Fighters have been dispatched to intercept you. 1161 02:04:00,141 --> 02:04:03,852 I suggest you check your records again. 1162 02:04:03,937 --> 02:04:05,604 Carefully. Over. 1163 02:04:05,688 --> 02:04:08,273 I repeat, return to Zürich and land, over. 1164 02:04:08,358 --> 02:04:11,944 Check with Geneva. Check with the Red Cross in Geneva. 1165 02:04:13,196 --> 02:04:15,739 Meanwhile, call off your air force. 1166 02:04:15,824 --> 02:04:17,908 It is making my passengers sick. 1167 02:04:17,992 --> 02:04:21,078 Foxtrot Golf Sierra, you are carrying passengers? 1168 02:04:21,162 --> 02:04:23,247 Of course I am. 1169 02:04:24,040 --> 02:04:27,793 Distinguished representatives of the world press. 1170 02:04:28,711 --> 02:04:31,630 They've had enough of your nonsense. So have I. 1171 02:04:31,714 --> 02:04:33,799 Over and out. 1172 02:04:38,263 --> 02:04:40,305 There's a lot more to tell, 1173 02:04:40,390 --> 02:04:42,933 but there'll be plenty of time later. 1174 02:04:43,059 --> 02:04:45,561 - Take me to the Alpine room. - Oh? 1175 02:04:45,645 --> 02:04:47,521 Are you unhappy here? 1176 02:04:47,605 --> 02:04:50,732 Oh, I want to see the dawn. 1177 02:04:50,817 --> 02:04:54,570 Ah, so poetic a pleasure. 1178 02:04:55,488 --> 02:04:58,949 What were all the world's charms to mighty Paris 1179 02:04:59,033 --> 02:05:02,703 when he found that first dawn in the arms of his Helen? 1180 02:05:04,414 --> 02:05:08,167 And when do you expect the signal accepting your terms? 1181 02:05:08,251 --> 02:05:11,086 Any time before midnight tonight. 1182 02:05:12,338 --> 02:05:16,049 "Thy dawn, O Master of the World, thy dawn. 1183 02:05:16,134 --> 02:05:19,136 "For thee the sunlight creeps across the lawn. 1184 02:05:19,220 --> 02:05:22,472 "For thee the ships are drawn down to the waves. 1185 02:05:22,557 --> 02:05:26,185 "For thee the markets throng with myriad slaves. 1186 02:05:26,978 --> 02:05:29,605 "For thee the hammer on the anvil rings. 1187 02:05:30,523 --> 02:05:32,566 "For thee 1188 02:05:32,650 --> 02:05:35,277 "the poet of beguilement sings." 1189 02:05:42,035 --> 02:05:44,870 - Helicopters! - Get our positions covered! 1190 02:05:48,041 --> 02:05:49,917 (explosions) 1191 02:05:50,001 --> 02:05:52,002 (gunfire) 1192 02:05:52,879 --> 02:05:54,755 (shouting) 1193 02:05:59,719 --> 02:06:01,178 Argh! 1194 02:06:07,143 --> 02:06:09,353 (gunfire) 1195 02:06:17,237 --> 02:06:18,946 (shouting) 1196 02:06:20,698 --> 02:06:22,574 Look to the girl! 1197 02:06:31,251 --> 02:06:33,126 (explosions) 1198 02:07:04,951 --> 02:07:06,410 Ah... 1199 02:08:03,509 --> 02:08:05,260 (Tracy screams) 1200 02:08:08,348 --> 02:08:09,639 Urgh! 1201 02:08:11,559 --> 02:08:13,226 (explosions) 1202 02:08:25,156 --> 02:08:27,866 - Tracy! Darling! - Thank God, Teresa. 1203 02:08:28,910 --> 02:08:30,994 James, wait! 1204 02:08:31,079 --> 02:08:34,081 - Guns make me nervous. - You've done your share. 1205 02:08:34,165 --> 02:08:36,249 Get her to safety! 1206 02:08:41,172 --> 02:08:43,340 Come on, let's go! 1207 02:08:43,424 --> 02:08:44,674 You, 1208 02:08:44,759 --> 02:08:47,469 get the circuits set up now. Let's go! 1209 02:08:51,182 --> 02:08:52,891 Argh! 1210 02:09:26,551 --> 02:09:29,261 - All points covered? - Yes, sir. 1211 02:09:51,909 --> 02:09:53,702 (gunfire) 1212 02:10:20,980 --> 02:10:22,856 (ticking) 1213 02:10:27,320 --> 02:10:29,905 - All set to blow? - Fuse is set for exactly 1214 02:10:29,989 --> 02:10:33,575 five minutes, ten seconds. The place will be sealed off for ever. 1215 02:10:33,659 --> 02:10:36,703 Will that give the Englishman time to get out? 1216 02:10:36,787 --> 02:10:38,455 He knows the schedule. 1217 02:10:49,967 --> 02:10:52,052 - Where are you going? - Where's James? 1218 02:10:52,136 --> 02:10:53,595 He'll join us soon. 1219 02:10:53,679 --> 02:10:56,181 - We can't leave him! - He doesn't need you. 1220 02:10:56,265 --> 02:10:58,767 - I will not go without him! - You'll have to. 1221 02:11:00,478 --> 02:11:02,979 Spare the rod and spoil the child, eh? 1222 02:11:13,449 --> 02:11:16,368 Five, four, three, 1223 02:11:16,452 --> 02:11:17,744 two, one. 1224 02:11:17,828 --> 02:11:18,870 Now! 1225 02:15:00,634 --> 02:15:02,093 Ah! 1226 02:15:03,929 --> 02:15:05,430 He's branched off! 1227 02:15:21,238 --> 02:15:23,072 Ah! Oh! 1228 02:15:30,873 --> 02:15:33,666 Never mind that! Go and get the brandy, huh? 1229 02:15:34,335 --> 02:15:36,419 Five-star Hennessy, of course. 1230 02:15:40,424 --> 02:15:41,424 (car horn) 1231 02:15:59,568 --> 02:16:02,445 - (bells ringing) - (man) Your Royal Highnesses, 1232 02:16:02,530 --> 02:16:06,241 my lords, ladies and gentlemen, 1233 02:16:06,325 --> 02:16:10,286 the toast is the bride and bridegroom, 1234 02:16:10,371 --> 02:16:13,790 Mr and Mrs James Bond. 1235 02:16:14,124 --> 02:16:17,627 (all toast) Mr and Mrs James Bond! 1236 02:16:22,675 --> 02:16:24,968 - Good luck, Teresa. - Thank you. 1237 02:16:40,276 --> 02:16:42,360 Anyway, it is a pleasure 1238 02:16:42,444 --> 02:16:46,281 to meet the man who cost me three of my best operators. 1239 02:16:46,365 --> 02:16:49,284 Yes. November '64 -the bullion job. 1240 02:16:49,368 --> 02:16:52,370 You even got away with quite a chunk of the haul. 1241 02:16:52,454 --> 02:16:53,913 Tell me, I've always... 1242 02:16:53,998 --> 02:16:56,082 (singing) 1243 02:16:59,587 --> 02:17:03,965 Congratulations, 007. I must confess I've sometimes thought you a little, erm... 1244 02:17:04,049 --> 02:17:07,844 - Irresponsible? - Exactly! That's the word. Thank you! 1245 02:17:07,928 --> 02:17:11,306 - This time, my boy, I can't complain. - Nor can I. 1246 02:17:13,434 --> 02:17:14,684 - Teresa. - Yes, Papa? 1247 02:17:14,768 --> 02:17:17,937 Look, James, I know that we haven't always exactly seen... 1248 02:17:18,022 --> 02:17:20,857 Well, don't forget, if there's anything you need... 1249 02:17:20,941 --> 02:17:24,485 Thank you, but this time I have the gadgets and I know how to use them. 1250 02:17:24,570 --> 02:17:26,446 Au revoir. 1251 02:17:26,864 --> 02:17:30,867 Remember, obey your husband in all things. You promise me? 1252 02:17:30,951 --> 02:17:32,827 But of course I will. 1253 02:17:32,912 --> 02:17:34,996 As I always obeyed you. 1254 02:17:37,791 --> 02:17:39,876 Of course. 1255 02:17:39,960 --> 02:17:42,128 Well, James, I wish you luck. 1256 02:17:42,212 --> 02:17:44,923 For the first and last time, remember? 1257 02:17:45,382 --> 02:17:47,050 An old proverb. 1258 02:17:47,134 --> 02:17:50,720 "Her price is far above rubies", or even your million pounds. 1259 02:17:50,804 --> 02:17:55,808 Teresa, just because you're Mrs Bond, don't forget my birthday next year. 1260 02:17:55,893 --> 02:17:58,811 - Have I ever? - Both of you, or maybe all of you! 1261 02:18:00,397 --> 02:18:02,482 Come on, James! 1262 02:18:03,651 --> 02:18:05,818 Very happy. Be happy, my darling. 1263 02:18:07,404 --> 02:18:09,489 Come on. 1264 02:18:09,573 --> 02:18:11,282 On your way. 1265 02:18:11,367 --> 02:18:13,242 - Au revoir. - Goodbye! 1266 02:18:13,327 --> 02:18:15,203 Drive carefully. 1267 02:18:15,287 --> 02:18:17,372 (repeated beeps of horn) 1268 02:18:26,465 --> 02:18:29,300 Miss Moneypenny, what would you do without me? 1269 02:18:29,385 --> 02:18:31,469 I always cry at weddings. 1270 02:18:31,553 --> 02:18:34,639 007 never had any respect for government property. 1271 02:18:34,723 --> 02:18:36,808 (beeps horn) 1272 02:18:39,520 --> 02:18:42,021 I haven't given you a wedding present yet. 1273 02:18:42,106 --> 02:18:43,982 I had an idea about that. 1274 02:18:44,066 --> 02:18:46,442 Three girls, three boys. 1275 02:18:46,527 --> 02:18:49,195 - Pleased? - Mm, not bad for a start. 1276 02:18:50,948 --> 02:18:54,200 But, darling, now we have all the time in the world. 1277 02:18:56,245 --> 02:18:57,870 (car horn) 1278 02:18:59,415 --> 02:19:01,916 - (cheering) - (Tracy laughs) 1279 02:19:05,254 --> 02:19:06,921 Say it with flowers! 1280 02:19:07,006 --> 02:19:10,174 He's got a point, we do look like an ad for a flower shop! 1281 02:19:10,259 --> 02:19:13,594 And that reminds me, I didn't even send you flowers. 1282 02:19:16,932 --> 02:19:19,851 Anyway, you have given me a wedding present. 1283 02:19:20,477 --> 02:19:22,562 The best I could have. 1284 02:19:22,730 --> 02:19:24,689 A future. 1285 02:19:24,773 --> 02:19:26,858 Mrs Bond, shut... 1286 02:19:27,609 --> 02:19:28,860 ...up! 1287 02:19:28,944 --> 02:19:31,029 And don't eat it all at once. 1288 02:19:32,156 --> 02:19:34,323 - He loves me. - Instinctively. 1289 02:19:34,950 --> 02:19:37,827 - Infuriatingly. - Intensely. 1290 02:19:37,911 --> 02:19:39,454 In... 1291 02:19:39,538 --> 02:19:41,414 - In... - In? In? 1292 02:19:41,498 --> 02:19:43,583 - In. - Indubitably. 1293 02:19:45,794 --> 02:19:47,837 First a boy, then a girl. 1294 02:19:56,764 --> 02:19:58,222 It's Blofeld! 1295 02:20:00,517 --> 02:20:02,602 It's Blofeld. 1296 02:20:29,880 --> 02:20:31,964 It's all right. 1297 02:20:32,382 --> 02:20:35,635 It's quite all right, really. She's having a rest. 1298 02:20:38,263 --> 02:20:40,348 We'll be going on soon. 1299 02:20:46,522 --> 02:20:50,316 There's no hurry, you see? We have all the time in the world. 1300 02:21:04,081 --> 02:21:05,957 (sobs) 1301 02:22:16,153 --> 02:22:17,153 English - US 94496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.