Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,191 --> 00:00:26,484
(James Bond theme)
2
00:00:38,080 --> 00:00:39,956
(gunshot)
3
00:00:54,263 --> 00:00:57,724
I've been saying for years, sir,
that our equipment is obsolete.
4
00:00:57,808 --> 00:01:02,603
And now computer analysis reveals an
entirely new approach: Miniaturisation.
5
00:01:02,688 --> 00:01:05,022
For instance, radioactive lint.
6
00:01:06,316 --> 00:01:08,609
When placed in an opponent's pockets
7
00:01:08,694 --> 00:01:11,863
the antipersonnel and
location fix seems obvious.
8
00:01:11,947 --> 00:01:15,283
What we want is a location fix on 007.
9
00:01:15,367 --> 00:01:18,786
Number Ten's making ugly noises
about Operation Bedlam.
10
00:01:18,871 --> 00:01:21,581
Miss Moneypenny,
did you check with Communications?
11
00:01:21,665 --> 00:01:25,084
Replies to our Cairo
and Madrid enquiries: All negative, sir.
12
00:01:25,169 --> 00:01:28,045
The PM wants to be informed
personally when we find 007.
13
00:01:42,186 --> 00:01:43,853
(car horn)
14
00:03:58,614 --> 00:04:00,698
(woman) No!
15
00:04:33,774 --> 00:04:37,276
Good morning!
My name's Bond. James Bond.
16
00:04:37,361 --> 00:04:39,028
Miss erm...
17
00:04:39,112 --> 00:04:42,031
(man) Don't move, Mr Bond.
18
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
Now get up!
19
00:04:47,663 --> 00:04:50,081
Put your hands behind your head. Move!
20
00:04:51,541 --> 00:04:53,209
(woman moans)
21
00:05:00,300 --> 00:05:01,968
Get in!
22
00:05:06,223 --> 00:05:07,848
Lie down!
23
00:05:14,648 --> 00:05:16,524
(gun fires)
24
00:06:22,424 --> 00:06:23,841
Argh!
25
00:06:53,747 --> 00:06:56,373
This never happened to the other fellow.
26
00:09:34,866 --> 00:09:36,951
(car horn)
27
00:09:40,830 --> 00:09:42,915
- Your bagages, sir?
- In the boot.
28
00:09:42,999 --> 00:09:45,251
- Take care of those gloves.
- Right, sir.
29
00:09:49,130 --> 00:09:52,341
- Commander Bond, how are you?
- Fine. Good to see you, Manuel.
30
00:09:52,425 --> 00:09:54,009
Quinhentos e cinquenta e seis.
31
00:09:54,094 --> 00:09:56,720
Everything seems up to
the Palácio's standards.
32
00:09:56,805 --> 00:09:58,681
Yes, it's a good season.
33
00:09:58,765 --> 00:10:01,350
That red Cougar outside.
Does it belong to a lady?
34
00:10:01,434 --> 00:10:04,853
Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo.
Che bella!
35
00:10:06,481 --> 00:10:08,357
Our best!
36
00:10:08,441 --> 00:10:11,151
Fortunately, we have had a cancellation.
37
00:10:12,821 --> 00:10:14,905
Allow me.
38
00:10:19,744 --> 00:10:21,620
(laughing)
39
00:10:21,705 --> 00:10:23,163
Mm.
40
00:10:23,248 --> 00:10:25,874
This'll do. This'll do me nicely.
41
00:10:25,959 --> 00:10:28,669
I'm sure we can look after
your special needs.
42
00:10:28,753 --> 00:10:30,838
I'm sure you can. Thank you.
43
00:10:32,590 --> 00:10:34,883
(roulette wheel spinning)
44
00:10:58,116 --> 00:11:00,909
Huit. Á la banque.
45
00:11:03,997 --> 00:11:06,290
Dix mille à la banque. Give the bank.
46
00:11:06,374 --> 00:11:08,625
- Banco.
- Les jeux sont faits, monsieur.
47
00:11:08,710 --> 00:11:10,794
Changeur.
48
00:11:16,968 --> 00:11:18,427
Cartes.
49
00:11:18,511 --> 00:11:20,596
Neuf à la banque.
50
00:11:22,932 --> 00:11:25,017
Thank you.
51
00:11:25,518 --> 00:11:28,228
Quatre mille à la banque. Give the bank.
52
00:11:31,983 --> 00:11:33,359
Suivi.
53
00:11:39,616 --> 00:11:42,701
- Cartes.
- Cartes.
54
00:11:44,204 --> 00:11:46,288
Neuf.
55
00:11:49,084 --> 00:11:52,044
- Vingt mille.
- La banque vingt mille. Give the bank.
56
00:11:52,128 --> 00:11:54,129
Vingt mille à la banque. Give the bank.
57
00:11:54,214 --> 00:11:57,549
- La banque a vingt mille.
- 20,000 francs!
58
00:11:57,634 --> 00:12:01,387
- La banque a vingt mille.
- Too rich for my blood.
59
00:12:02,639 --> 00:12:06,016
- Vingt mille, la banque.
- (woman) Banco.
60
00:12:06,101 --> 00:12:07,434
Banco debout.
61
00:12:21,282 --> 00:12:22,741
Carte.
62
00:12:28,957 --> 00:12:31,250
Neuf.
63
00:12:33,461 --> 00:12:35,129
(crowd gasps)
64
00:12:38,299 --> 00:12:41,552
- Madame?
- (whispers) I don't have the money.
65
00:12:42,971 --> 00:12:48,392
- Je regrette, mais c'est impossible.
- I regret too, but I don't have any money.
66
00:12:48,476 --> 00:12:51,019
- Dame can't pay up.
- OK, madame, venez avec moi.
67
00:12:51,104 --> 00:12:54,940
- S'il vous plaît, madame?
- Forgive me. My mind was elsewhere.
68
00:12:55,024 --> 00:12:58,569
Madame has forgotten
we agreed to be partners this evening.
69
00:12:59,028 --> 00:13:01,113
- Please continue.
- Merci.
70
00:13:02,657 --> 00:13:06,827
Well, that's a bit of luck, being bailed out
like that at the last minute!
71
00:13:11,875 --> 00:13:13,750
Waiter.
72
00:13:15,587 --> 00:13:18,088
- Dom Pérignon '57.
- Sir.
73
00:13:22,510 --> 00:13:25,429
Why do you persist
in rescuing me, Mr Bond?
74
00:13:25,513 --> 00:13:28,265
It's becoming a habit,
isn't it, Contessa Teresa?
75
00:13:28,349 --> 00:13:31,560
Teresa was a saint. I'm known as Tracy.
76
00:13:31,644 --> 00:13:34,855
Well, Tracy, next time
play it safe and stand on five.
77
00:13:34,939 --> 00:13:37,191
People who want to stay alive play it safe.
78
00:13:38,234 --> 00:13:40,110
Please stay alive.
79
00:13:40,195 --> 00:13:42,488
At least for tonight.
80
00:13:46,701 --> 00:13:48,994
Come later.
81
00:13:49,078 --> 00:13:51,163
I hope it'll be worth it,
82
00:13:51,247 --> 00:13:52,706
partner.
83
00:13:54,083 --> 00:13:55,334
Monsieur.
84
00:13:55,418 --> 00:13:59,922
- Send it to suite 423 with caviar for two.
- Oui, monsieur.
85
00:14:22,820 --> 00:14:24,696
Tracy.
86
00:14:27,075 --> 00:14:28,534
Tracy?
87
00:14:35,875 --> 00:14:37,709
Argh!
88
00:14:44,801 --> 00:14:46,885
(both groan)
89
00:15:23,214 --> 00:15:26,633
Gate-crasher. I'll leave you to tidy up.
90
00:15:40,023 --> 00:15:42,941
Mm, royal beluga. North of the Caspian.
91
00:16:29,739 --> 00:16:33,283
- You're full of surprises, Contessa.
- So are you, Mr Bond.
92
00:16:34,619 --> 00:16:37,204
Do you always arm yourself
for a rendezvous?
93
00:16:37,288 --> 00:16:40,374
Occasionally. I seem
to be accident-prone.
94
00:16:40,458 --> 00:16:42,626
I'll take that, if you don't mind.
95
00:16:42,710 --> 00:16:47,464
You're very sure of yourself, aren't you?
Suppose I were to kill you for a thrill.
96
00:16:47,548 --> 00:16:50,467
I can think of something
more sociable to do.
97
00:16:51,928 --> 00:16:55,347
Will you stop playing games?
Who was that man in your room?
98
00:16:55,431 --> 00:16:58,016
- You're hurting me.
- I thought that was the idea.
99
00:16:58,101 --> 00:17:00,894
- Who was he?
- I don't know what you're talking about.
100
00:17:02,188 --> 00:17:06,191
- I can be a lot more persuasive.
- I'm sure you can.
101
00:17:09,195 --> 00:17:11,822
Whatever else I may be, I'm not a liar.
102
00:17:15,118 --> 00:17:17,202
Get dressed.
103
00:17:40,351 --> 00:17:42,853
(Bond) You're the most extraordinary girl.
104
00:17:42,937 --> 00:17:46,064
I'm not interested
in your opinion of me, Mr Bond.
105
00:17:46,149 --> 00:17:49,276
- I'm here for a business transaction.
- Really?
106
00:17:54,949 --> 00:17:57,117
Isn't Le Bleu a bit heady for that?
107
00:17:58,035 --> 00:18:01,455
So, you know your perfumes.
What else do you know?
108
00:18:01,539 --> 00:18:03,623
A little about women.
109
00:18:04,167 --> 00:18:05,917
Think about me
110
00:18:06,002 --> 00:18:08,295
as a woman you've just bought.
111
00:18:08,880 --> 00:18:10,964
Who needs to buy?
112
00:18:14,594 --> 00:18:16,678
Look, you don't owe me a thing.
113
00:18:19,766 --> 00:18:22,267
I think you're in some sort of trouble.
114
00:18:22,351 --> 00:18:24,102
Would you like to talk about it?
115
00:18:24,187 --> 00:18:26,062
No, Mr Bond.
116
00:18:26,147 --> 00:18:29,900
The only thing you need know about me
is that I pay my debts.
117
00:18:31,402 --> 00:18:33,487
20,000 francs is a lot of money.
118
00:18:35,281 --> 00:18:36,948
Mm.
119
00:18:43,456 --> 00:18:45,540
(screeching, laughing)
120
00:19:11,567 --> 00:19:13,026
(woman) Good morning.
121
00:19:13,110 --> 00:19:16,655
- Morning. Café for two with orange juice.
- Yes, sir.
122
00:19:16,739 --> 00:19:21,743
- Connect me with suite 423, please.
- The Countess has left the hotel, sir.
123
00:19:21,828 --> 00:19:24,120
- Checked out?
- A few minutes ago.
124
00:19:24,205 --> 00:19:26,081
Thank you.
125
00:19:37,760 --> 00:19:39,636
Paid in full as well.
126
00:19:49,313 --> 00:19:50,981
- Mr Bond?
- Yes.
127
00:19:51,065 --> 00:19:53,275
- You've lost something.
- Really?
128
00:19:57,488 --> 00:19:59,990
We'll give it to you outside.
129
00:20:00,908 --> 00:20:03,618
Why not? Perhaps
we can make up a foursome!
130
00:20:05,705 --> 00:20:10,750
You've thought of everything. What a
lovely surprise, meeting again so soon!
131
00:20:10,835 --> 00:20:13,336
- Mm.
- Thank you.
132
00:20:19,218 --> 00:20:22,637
- And where's the party this time?
- You have an appointment.
133
00:20:22,722 --> 00:20:24,806
Business or pleasure?
134
00:20:27,101 --> 00:20:29,185
Mystery tour, eh?
135
00:20:30,771 --> 00:20:33,273
I think we'd all enjoy it more without that.
136
00:20:34,734 --> 00:20:36,401
Mmm.
137
00:20:44,493 --> 00:20:46,369
(ship's hooter)
138
00:21:09,310 --> 00:21:11,186
(whistling)
139
00:21:38,881 --> 00:21:40,757
(banging)
140
00:21:41,884 --> 00:21:43,760
Basta!
141
00:21:46,389 --> 00:21:50,058
Do not kill me, Mr Bond.
At least not until we've had a drink.
142
00:21:50,142 --> 00:21:53,186
Then if you wish,
I'll give you another chance.
143
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
I'm Draco of Draco Construction.
144
00:21:59,735 --> 00:22:01,820
Mm-hm.
145
00:22:08,160 --> 00:22:11,287
- But today is the 13th, Commander.
- I'm superstitious.
146
00:22:11,372 --> 00:22:13,957
- A martini for our guest, Olympe.
- A pleasure.
147
00:22:14,041 --> 00:22:16,584
- Shaken, not stirred.
- Of course.
148
00:22:16,669 --> 00:22:18,753
- Campari for me.
- Mm-hm.
149
00:22:20,172 --> 00:22:23,967
My apologies for the way you were
brought here today. Please sit down.
150
00:22:24,051 --> 00:22:27,178
I was not sure
you would accept a formal invitation.
151
00:22:27,263 --> 00:22:30,849
There's always something formal
about the point of a pistol.
152
00:22:30,933 --> 00:22:32,392
(chuckles)
153
00:22:32,476 --> 00:22:34,144
Thank you, chérie.
154
00:22:34,228 --> 00:22:37,439
- Olympe, we will finish our struggle later.
- As you wish.
155
00:22:38,691 --> 00:22:41,901
She also plays
a very good game of chess.
156
00:22:41,986 --> 00:22:44,279
- Salute.
- Cheers.
157
00:22:44,989 --> 00:22:47,073
You usually drink Corsican brandy.
158
00:22:47,158 --> 00:22:49,909
Ah! What else do you know about me?
159
00:22:49,994 --> 00:22:54,581
Marc Ange Draco. Head of Union Corse,
one of Europe's biggest crime syndicates.
160
00:22:54,665 --> 00:22:56,541
- The biggest.
- Not quite.
161
00:22:56,625 --> 00:22:59,794
An organisation known as SPECTRE
operates worldwide.
162
00:22:59,879 --> 00:23:03,506
However, your legitimate business fronts
are more extensive.
163
00:23:03,591 --> 00:23:07,802
Construction, electrical supplies,
numerous agricultural holdings.
164
00:23:07,887 --> 00:23:10,805
(tuts) Your dossier on me
165
00:23:11,932 --> 00:23:14,017
is not entirely complete.
166
00:23:15,978 --> 00:23:18,063
I am also Teresa's father.
167
00:23:19,106 --> 00:23:22,025
- Tracy?
- Yes, Tracy. Tracy.
168
00:23:22,777 --> 00:23:24,652
My only child.
169
00:23:26,238 --> 00:23:29,449
Her mother was an English girl -
romantic -
170
00:23:29,533 --> 00:23:32,327
who had come to Corsica
to look for bandits.
171
00:23:32,787 --> 00:23:37,457
Rather like those women who ventured
into the desert looking for sheikhs.
172
00:23:37,541 --> 00:23:39,626
She found me in the mountains.
173
00:23:40,169 --> 00:23:42,504
Hiding from the police at the time.
174
00:23:42,588 --> 00:23:44,464
I came to love this girl.
175
00:23:44,548 --> 00:23:47,467
We married. The result: Teresa.
176
00:23:49,011 --> 00:23:52,639
Twelve years later my wife died.
I sent Teresa to Switzerland
177
00:23:52,723 --> 00:23:56,142
- No, thanks. I prefer my own.
- To finish her education.
178
00:23:56,227 --> 00:24:00,480
Unfortunately I didn't give her a proper
home. She was without supervision.
179
00:24:00,564 --> 00:24:02,232
So
180
00:24:02,316 --> 00:24:06,027
she joined the fast international set.
One scandal after another.
181
00:24:06,112 --> 00:24:10,281
When I disapproved,
cut off her allowance,
182
00:24:11,200 --> 00:24:13,701
she committed some greater folly.
183
00:24:14,620 --> 00:24:16,704
To spite me.
184
00:24:19,375 --> 00:24:23,837
Yet, behind her bravado,
something was eating away at her soul.
185
00:24:23,921 --> 00:24:26,422
This can happen to men and women.
186
00:24:27,007 --> 00:24:30,468
They burn the heart out of themselves
by living too greedily.
187
00:24:30,553 --> 00:24:32,637
And suddenly,
188
00:24:34,265 --> 00:24:36,891
- all is finished.
- Why are you telling me this?
189
00:24:36,976 --> 00:24:41,980
Without telling me, she married. An Italian
count who killed himself in a Maserati
190
00:24:42,064 --> 00:24:45,233
with one of his mistresses.
191
00:24:45,317 --> 00:24:48,153
I gave her too much,
and it brought her nothing.
192
00:24:48,404 --> 00:24:51,114
Now, why did I tell you all this?
193
00:24:53,659 --> 00:24:57,453
I have been informed of everything
you have done for my daughter.
194
00:24:57,538 --> 00:25:01,082
- Everything?
- Don't worry, don't worry about that.
195
00:25:01,792 --> 00:25:05,378
What you did, the way you behaved,
might be the beginning
196
00:25:05,462 --> 00:25:07,380
of some kind of therapy.
197
00:25:07,464 --> 00:25:09,549
She needs help.
198
00:25:11,177 --> 00:25:13,261
Your help.
199
00:25:13,345 --> 00:25:16,848
I find her fascinating,
but she needs a psychiatrist, not me.
200
00:25:16,932 --> 00:25:19,851
What she needs is a man to dominate her.
201
00:25:20,436 --> 00:25:23,396
To make love to her enough
to make her love him.
202
00:25:24,690 --> 00:25:26,774
A man like you.
203
00:25:27,568 --> 00:25:29,444
You overestimate me, Draco.
204
00:25:29,528 --> 00:25:32,488
She's very attractive,
but what you ask is not for me.
205
00:25:34,116 --> 00:25:35,783
Mm.
206
00:25:37,620 --> 00:25:40,705
Listen to me. On the day you marry her,
207
00:25:40,789 --> 00:25:44,792
I'll give you a personal dowry
of one million pounds
208
00:25:44,877 --> 00:25:46,628
in gold.
209
00:25:46,712 --> 00:25:48,796
That's quite an inducement.
210
00:25:50,633 --> 00:25:53,551
- But I don't need a million pounds.
- Stupido!
211
00:25:53,636 --> 00:25:55,887
And I've a bachelor's taste for freedom.
212
00:25:55,971 --> 00:25:58,681
Please, just see her some more.
213
00:25:58,766 --> 00:26:00,850
Who knows what will come of it?
214
00:26:00,935 --> 00:26:04,062
I'm sorry, Draco,
but in my profession, I can't...
215
00:26:04,146 --> 00:26:07,232
- What?
- You have connections not open to me.
216
00:26:07,983 --> 00:26:10,276
Where is Ernst Stavro Blofeld?
217
00:26:11,362 --> 00:26:13,446
Blofeld?
218
00:26:14,073 --> 00:26:16,532
Some of my men
have recently defected to him.
219
00:26:16,617 --> 00:26:19,661
- I don't know where he is.
- Can you find out?
220
00:26:19,745 --> 00:26:24,123
If I could, I wouldn't tell
Her Majesty's Secret Service.
221
00:26:24,667 --> 00:26:28,002
But I might tell my future son-in-law.
222
00:26:28,504 --> 00:26:30,588
Go on.
223
00:26:31,840 --> 00:26:33,925
Next week is my birthday.
224
00:26:34,760 --> 00:26:37,679
For that,
Teresa always comes back to me.
225
00:26:42,309 --> 00:26:45,645
- You understand?
- Let's say I'll sleep on the idea.
226
00:26:45,729 --> 00:26:46,854
You do that.
227
00:26:49,233 --> 00:26:53,444
- James! Where have you been?
- Much too far from you, darling.
228
00:26:53,529 --> 00:26:55,655
Oh, same old James!
229
00:26:55,739 --> 00:26:57,824
Ooh! Only more so.
230
00:26:58,701 --> 00:27:02,662
Heartless brute! Letting me pine away
without even a postcard.
231
00:27:02,746 --> 00:27:04,831
Pine no more.
232
00:27:05,374 --> 00:27:09,085
(whispers) Cocktails at my place,
eightish, just the two of us.
233
00:27:09,169 --> 00:27:11,254
Oh, I'd adore that!
234
00:27:11,797 --> 00:27:14,132
If only I could trust myself.
235
00:27:14,216 --> 00:27:17,719
Same old Moneypenny.
Britain's last line of defence.
236
00:27:18,178 --> 00:27:21,848
You'd better go in.
He's running a very tight ship today.
237
00:27:22,391 --> 00:27:24,267
(clears throat)
238
00:27:40,075 --> 00:27:42,994
I'm relieving you
from Operation Bedlam, 007.
239
00:27:43,078 --> 00:27:45,747
But, sir, Blofeld's
something of a must with me.
240
00:27:45,831 --> 00:27:48,041
You've had two years to run him down.
241
00:27:48,125 --> 00:27:52,295
- Have you lost confidence in me?
- I'm well aware of your talents, 007.
242
00:27:52,379 --> 00:27:55,840
But a licence to kill is useless,
unless one can set up the target.
243
00:27:55,924 --> 00:27:58,676
- Sir...
- I'll find you a more suitable assignment.
244
00:27:58,761 --> 00:28:01,054
- Under the circumstances...
- That's all!
245
00:28:10,272 --> 00:28:12,148
That was a quick conference.
246
00:28:12,232 --> 00:28:16,277
- How can a girl keep herself alluring...
- Take a memo, please, Moneypenny.
247
00:28:19,198 --> 00:28:20,448
Ready, James.
248
00:28:20,532 --> 00:28:25,411
Sir, I have the honour to request
if you'll accept my resignation
249
00:28:25,496 --> 00:28:27,580
effective forthwith.
250
00:28:27,664 --> 00:28:31,292
- Resignation from what?
- Her Majesty's Secret Service.
251
00:28:31,377 --> 00:28:34,420
And kindly present it
to that monument in there.
252
00:28:34,505 --> 00:28:36,881
(door opens and slams shut)
253
00:28:57,152 --> 00:28:59,695
(WOMAN SINGING)
Underneath de mango tree
254
00:28:59,780 --> 00:29:04,826
Me honey and me
come watch for de moon...
255
00:29:21,260 --> 00:29:23,344
Sorry, ma'am.
256
00:29:24,388 --> 00:29:26,097
(intercom)
257
00:29:27,975 --> 00:29:31,477
- 007... James Bond here.
- He wants you, James.
258
00:29:43,115 --> 00:29:45,199
Request granted.
259
00:29:57,546 --> 00:30:00,381
Request granted. Not even with regret.
260
00:30:00,466 --> 00:30:02,758
What did you expect? A knighthood?
261
00:30:03,635 --> 00:30:05,720
Why don't you read it?
262
00:30:07,556 --> 00:30:09,432
Two weeks' leave!
263
00:30:09,516 --> 00:30:12,643
Well, you didn't really
want to resign, did you?
264
00:30:13,437 --> 00:30:16,147
Moneypenny,
what would I do without you?
265
00:30:16,940 --> 00:30:19,775
My problem is that
you never do anything with me.
266
00:30:19,860 --> 00:30:22,069
It's a date. The moment I get back.
267
00:30:22,154 --> 00:30:25,072
- Where are you off to?
- Oh, just some place to laze about.
268
00:30:26,033 --> 00:30:27,909
Beachcombing.
269
00:30:30,412 --> 00:30:32,455
- (door shuts)
- (intercom)
270
00:30:32,539 --> 00:30:36,000
(M) What would I do without you,
Miss Moneypenny? Thank you.
271
00:30:56,021 --> 00:30:57,688
Bonjour, Miguel.
272
00:30:57,773 --> 00:30:59,649
(children singing)
273
00:31:10,369 --> 00:31:12,286
(cheering)
274
00:31:18,710 --> 00:31:20,586
(bellowing)
275
00:31:21,004 --> 00:31:24,382
(woman) Teresa!
It's so long since we see you!
276
00:31:24,466 --> 00:31:26,551
(angry bellowing)
277
00:31:29,846 --> 00:31:31,722
- Yes, very well.
- There's Tracy.
278
00:31:31,807 --> 00:31:33,349
- Huh?
- Tracy.
279
00:31:33,433 --> 00:31:36,269
Where is she? Ah, there she is!
280
00:31:36,770 --> 00:31:39,063
- Teresa!
- Happy birthday, Papa.
281
00:31:39,856 --> 00:31:42,775
You make it so by being here.
You look marvellous.
282
00:31:42,859 --> 00:31:45,111
There's someone I want you to meet.
283
00:31:45,195 --> 00:31:48,864
- Salut, Olympe. How are you?
- It's good to have you back.
284
00:31:50,242 --> 00:31:52,368
- You look wonderful!
- Thanks.
285
00:31:52,452 --> 00:31:54,328
Bom dia. Bonjour.
286
00:31:54,413 --> 00:31:57,748
Mr Bond, may I introduce
my daughter? Teresa.
287
00:31:57,833 --> 00:31:59,292
Contessa.
288
00:31:59,376 --> 00:32:02,837
- We've already met.
- But each time is a renewed pleasure.
289
00:32:04,506 --> 00:32:07,508
Madame always makes one feel
so welcome!
290
00:32:10,887 --> 00:32:12,972
She likes you, I can see it.
291
00:32:13,056 --> 00:32:15,725
You must give me
the name of your oculist.
292
00:32:19,313 --> 00:32:21,230
(cheering and applause)
293
00:32:21,315 --> 00:32:22,982
Brilliant.
294
00:32:23,066 --> 00:32:25,484
I didn't know Mr Bond knew Papa.
295
00:32:25,569 --> 00:32:28,487
There are many things
about Mr Bond one does not know.
296
00:32:28,572 --> 00:32:32,116
It would be interesting
to attend night school perhaps.
297
00:32:34,995 --> 00:32:37,079
(cheering and applause)
298
00:32:38,165 --> 00:32:41,208
Papa is up to something, I'm sure of it.
299
00:32:41,293 --> 00:32:43,794
Your father loves you very much, Tracy.
300
00:32:43,879 --> 00:32:48,174
Whatever he may arrange,
I know it's for your happiness.
301
00:32:48,925 --> 00:32:52,094
What has Papa arranged?
302
00:32:52,179 --> 00:32:54,055
(chanting)
303
00:32:56,266 --> 00:32:58,142
(grunts)
304
00:33:05,776 --> 00:33:07,985
Ah! Mr Bond.
305
00:33:08,070 --> 00:33:09,737
Thank you.
306
00:33:09,821 --> 00:33:11,697
- Thank you.
- Many happy returns.
307
00:33:11,782 --> 00:33:14,158
The best years
are still to come, let's hope.
308
00:33:14,242 --> 00:33:16,327
Oh, allow me.
309
00:33:16,411 --> 00:33:17,912
What are you doing here?
310
00:33:17,996 --> 00:33:20,539
Yes, wasn't it kind
of your father to invite me?
311
00:33:20,624 --> 00:33:22,750
Mr Bond and I are discussing business.
312
00:33:22,834 --> 00:33:25,961
- Really?
- Mm-hm.
313
00:33:26,046 --> 00:33:29,465
No woman would waste excellent
champagne discussing business.
314
00:33:29,549 --> 00:33:32,885
Unless, of course, she happened
to be part of the arrangement.
315
00:33:32,969 --> 00:33:34,637
Olympe, what have you said?
316
00:33:34,721 --> 00:33:37,556
Don't blame Olympe.
I'm not your daughter for nothing.
317
00:33:37,641 --> 00:33:39,725
I detect a certain family resemblance.
318
00:33:39,810 --> 00:33:43,187
I suggest you revise the terms
of your contract, Mr Bond.
319
00:33:43,271 --> 00:33:46,941
- You'll find your liability too expensive.
- There you're mistaken.
320
00:33:47,025 --> 00:33:48,275
- Papa.
- Yes?
321
00:33:48,360 --> 00:33:51,570
- Mr Bond wants information.
- What are you talking about?
322
00:33:51,655 --> 00:33:54,907
You always taught me
a good host supplies his guest's needs.
323
00:33:54,991 --> 00:33:57,702
- Uh-huh.
- And without obligation.
324
00:33:59,538 --> 00:34:02,873
- And then?
- I'm not sure obligation is the right word.
325
00:34:02,958 --> 00:34:04,583
Tell him, Papa.
326
00:34:04,668 --> 00:34:06,627
Tell him what he wants to know.
327
00:34:06,712 --> 00:34:09,839
- Now!
- Please, please, Teresa.
328
00:34:09,923 --> 00:34:12,341
It's only a possibility, nothing definite.
329
00:34:12,426 --> 00:34:15,219
Tell him, Papa,
or you'll never see me again.
330
00:34:21,810 --> 00:34:26,272
All right.
331
00:34:26,356 --> 00:34:31,068
There may be a connection between
that man Blofeld and the lawyer
332
00:34:31,153 --> 00:34:33,446
with offices in Bern, Switzerland.
333
00:34:34,990 --> 00:34:37,283
- Named Gumbold.
- Gumbold?
334
00:34:37,367 --> 00:34:39,952
- Bern, Switzerland?
- Yes, Gumbold.
335
00:34:40,036 --> 00:34:43,914
So, now Mr Bond need have
no further interest in me.
336
00:34:43,999 --> 00:34:46,208
Another mistake.
337
00:34:46,293 --> 00:34:48,377
She always was a headstrong child.
338
00:34:49,004 --> 00:34:51,172
I'm sorry...
339
00:34:51,256 --> 00:34:52,840
Where has he gone?
340
00:34:53,008 --> 00:34:54,884
(chanting)
341
00:34:56,803 --> 00:34:58,679
(cheering and applause)
342
00:35:00,265 --> 00:35:02,141
Tracy!
343
00:35:08,523 --> 00:35:09,982
Tracy.
344
00:35:10,066 --> 00:35:13,569
I was always taught
that mistakes should be remedied.
345
00:35:13,862 --> 00:35:15,946
Especially between friends.
346
00:35:20,327 --> 00:35:21,994
Or lovers.
347
00:35:22,078 --> 00:35:27,875
(MAN SINGING)
We have all the time
348
00:35:27,959 --> 00:35:31,378
In the world
349
00:35:32,547 --> 00:35:38,385
Time enough for life to unfold
350
00:35:38,470 --> 00:35:43,682
All the precious things love has in store
351
00:35:44,184 --> 00:35:49,438
We have all the love
352
00:35:49,523 --> 00:35:53,692
In the world
353
00:35:54,820 --> 00:35:57,863
If that's all we have
354
00:35:57,948 --> 00:36:00,491
You will find
355
00:36:00,575 --> 00:36:03,160
We need nothing more
356
00:36:06,039 --> 00:36:11,377
Every step of the way
357
00:36:12,045 --> 00:36:15,965
Will find us
358
00:36:17,300 --> 00:36:22,638
With the cares of the world
359
00:36:22,722 --> 00:36:26,809
Far behind us
360
00:36:27,686 --> 00:36:33,524
We have all the time
361
00:36:33,608 --> 00:36:36,485
In the world
362
00:36:36,570 --> 00:36:39,071
Just for love
363
00:36:39,698 --> 00:36:41,991
Nothing more
364
00:36:42,075 --> 00:36:44,076
Nothing less
365
00:36:44,160 --> 00:37:18,611
Only love
366
00:37:24,743 --> 00:37:27,661
I'll see to this appointment,
then catch up with you.
367
00:37:27,746 --> 00:37:31,498
- The story of our life, James?
- Just keep my martini cool.
368
00:38:06,242 --> 00:38:08,327
(lift arriving)
369
00:38:08,870 --> 00:38:11,997
- I will be back in an hour.
- Bon appétit, monsieur.
370
00:38:20,715 --> 00:38:23,217
Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen.
371
00:40:26,633 --> 00:40:30,969
Such things should be left to a girl's
father, who knows what is best for her.
372
00:40:31,054 --> 00:40:33,847
But what can be better than being in love?
373
00:40:35,183 --> 00:40:37,476
Mr Bond, he's... He's in love with you?
374
00:40:40,146 --> 00:40:42,648
That may come too some day.
375
00:40:44,025 --> 00:40:46,527
Life's too short for "some day", Teresa.
376
00:40:47,362 --> 00:40:50,322
Tomorrow I will speak to him alone,
man to man.
377
00:40:50,406 --> 00:40:51,657
- No, Papa.
- Why not?
378
00:40:51,741 --> 00:40:55,702
No talk. Whatever happens,
there'll be no regrets.
379
00:40:58,164 --> 00:41:00,040
Please.
380
00:41:00,458 --> 00:41:01,917
Mm.
381
00:41:24,691 --> 00:41:30,821
(beeping)
382
00:43:36,531 --> 00:43:38,615
(lift arriving)
383
00:44:14,694 --> 00:44:16,778
(bell rings)
384
00:44:18,156 --> 00:44:19,823
Good afternoon, James.
385
00:44:19,907 --> 00:44:22,409
- Afternoon. Is the Admiral in?
- Certainly.
386
00:44:26,914 --> 00:44:28,999
- (knock at door)
- Hm?
387
00:44:29,083 --> 00:44:31,168
Excuse me. Commander Bond to see you.
388
00:44:32,503 --> 00:44:34,588
- Right, show him in.
- Aye aye, sir.
389
00:44:34,672 --> 00:44:36,757
- If you please, sir.
- Thank you.
390
00:44:43,598 --> 00:44:46,725
Unusually small
for a Nymphalis polychloris.
391
00:44:49,520 --> 00:44:53,940
I wasn't aware that your expertise
included lepidoptery.
392
00:44:54,025 --> 00:44:56,109
Anyway, what are you doing here?
393
00:44:56,194 --> 00:44:58,737
Genealogy, sir. Fascinating subject.
394
00:44:58,821 --> 00:45:03,158
Came across a letter from Gebrüder
Gumbold, solicitors in Switzerland
395
00:45:03,242 --> 00:45:06,078
to a certain
Count Balthazar de Bleuchamp.
396
00:45:06,162 --> 00:45:09,289
- De Bleuchamp?
- French form of "Blofeld".
397
00:45:10,708 --> 00:45:14,544
You've been relieved from
Operation Bedlam, 007. Remember?
398
00:45:14,629 --> 00:45:16,505
I assumed you'd reassign me, sir.
399
00:45:16,589 --> 00:45:19,132
This is a Photostat copy of a letter
400
00:45:19,217 --> 00:45:21,885
to our College of Arms
in the City of London
401
00:45:21,969 --> 00:45:26,556
with the request they try to establish
de Bleuchamp's claim to the title,
402
00:45:26,641 --> 00:45:30,060
and Sir Hilary Bray
has replied to Gumbold
403
00:45:30,144 --> 00:45:33,480
suggesting that he should meet
de Bleuchamp in person.
404
00:45:33,564 --> 00:45:37,150
I've taken the liberty, sir,
of working with the college on this,
405
00:45:37,235 --> 00:45:40,195
using an examination
of my own family tree as cover.
406
00:45:40,279 --> 00:45:43,365
I've also been reading up
on the technical side of heraldry.
407
00:45:43,449 --> 00:45:45,909
Sir Hilary Bray, please. Commander Bond.
408
00:45:45,993 --> 00:45:47,244
Ah, yes, sir.
409
00:45:47,328 --> 00:45:52,374
So that, should he consent to meet, I can
act as a representative of the college.
410
00:45:52,458 --> 00:45:53,917
(man) Come.
411
00:45:54,669 --> 00:45:57,170
- Good afternoon.
- Good afternoon, Sir Hilary.
412
00:45:57,255 --> 00:46:03,176
Have a look at this: Arms of Sir Thomas
Bond. Baronet of Peckham. Died 1734.
413
00:46:03,261 --> 00:46:05,137
Argent on a chevron sable.
414
00:46:05,221 --> 00:46:06,680
Three bezants.
415
00:46:06,764 --> 00:46:09,224
Good motto, eh?
"The world is not enough."
416
00:46:09,308 --> 00:46:12,602
- You're doing a splendid job.
- Thank you, Mr Sable Basilisk.
417
00:46:12,687 --> 00:46:15,439
We've traced your line
back to Sir Otho le Bon.
418
00:46:15,523 --> 00:46:21,194
Held the manor of Wickhambreux by a
knight's fee from the Earl of Thanet, 1387.
419
00:46:21,279 --> 00:46:22,946
We're in luck.
420
00:46:23,030 --> 00:46:27,451
Gumbold's telephoned from Bern
to say his client has consented to see me.
421
00:46:27,535 --> 00:46:29,411
- You mean me?
- Yes, you.
422
00:46:29,912 --> 00:46:34,040
But, Commander Bond, I am only able
to countenance this deception
423
00:46:34,125 --> 00:46:36,626
if the matter is of national importance.
424
00:46:36,711 --> 00:46:39,754
I haven't exaggerated.
We appreciate your help.
425
00:46:39,839 --> 00:46:44,301
All right, then. I've arranged to lose myself
amongst the churches of Brittany.
426
00:46:44,385 --> 00:46:46,636
I want to do brass rubbings there anyway.
427
00:46:46,721 --> 00:46:50,599
- Where do I go for this meeting?
- Well, they want a description of myself.
428
00:46:50,683 --> 00:46:54,311
- Tactfully adjusted to favour me.
- Yes.
429
00:46:54,395 --> 00:46:57,272
They will send the time and place
from where I am to be
430
00:46:57,356 --> 00:46:59,399
"collected", as they put it.
431
00:46:59,484 --> 00:47:02,861
It's not our sort of thing,
but under the circumstances...
432
00:47:02,945 --> 00:47:07,741
- Sounds as if they're suspicious.
- No, no, no, not suspicious. Just discreet.
433
00:47:07,825 --> 00:47:11,495
There was no objection to my fee
of a thousand guineas.
434
00:47:11,579 --> 00:47:15,749
- Could their claim be genuine?
- Hard to say. Our methods are exacting.
435
00:47:15,833 --> 00:47:20,921
We never speak until we're absolutely
certain there's no error on our side or
436
00:47:21,005 --> 00:47:24,716
- forgery on anybody else's.
- I hope I live up to your high standards.
437
00:47:24,800 --> 00:47:30,055
One helpful physical point may be that the
real de Bleuchamps are without ear lobes.
438
00:47:30,139 --> 00:47:33,642
It's not the sort of thing we rely on,
but it could help.
439
00:47:33,726 --> 00:47:36,478
- No ear lobes.
- Invite him to Augsburg.
440
00:47:36,562 --> 00:47:39,731
The de Bleuchamps have been
coming from there for generations.
441
00:47:39,815 --> 00:47:42,817
Yes, I'd like to get him
away from Switzerland.
442
00:47:43,277 --> 00:47:45,028
(train whistle)
443
00:47:52,787 --> 00:47:54,871
(voice over tannoy)
444
00:47:56,916 --> 00:47:59,543
(singing)
445
00:48:29,240 --> 00:48:31,992
- Sir Hilary Bray, Baronet?
- The same, dear lady.
446
00:48:32,076 --> 00:48:35,870
I'm Fräulein Irma Bunt,
personal secretary to the Count.
447
00:48:35,955 --> 00:48:40,166
- Have you had a good journey?
- No, intolerable. I'm not a good traveller.
448
00:48:40,251 --> 00:48:42,127
I'm sorry.
449
00:48:42,211 --> 00:48:44,879
- Grunther will take your luggage.
- I can manage.
450
00:48:44,964 --> 00:48:46,840
- I take it.
- Oh, very well.
451
00:48:46,924 --> 00:48:48,592
You know Switzerland?
452
00:48:48,676 --> 00:48:50,635
- I'm afraid not, Fräulein...
- Bunt.
453
00:48:50,720 --> 00:48:54,514
Bunt. Interesting name for a genealogist.
Are you from a naval family?
454
00:48:54,599 --> 00:48:56,057
Naval?
455
00:48:56,142 --> 00:49:00,061
It's a nautical term, you see, meaning
the baggy or swollen parts of a sail.
456
00:49:00,146 --> 00:49:02,647
- Nothing personal, of course.
- Interesting.
457
00:49:02,732 --> 00:49:05,191
- You speak German?
- I'm afraid not.
458
00:49:05,276 --> 00:49:07,527
- French?
- A little. Where are we off to?
459
00:49:07,612 --> 00:49:09,863
You will not be disappointed. Please?
460
00:49:13,743 --> 00:49:16,077
Like the bugs in the rug, yes?
461
00:49:16,162 --> 00:49:19,080
- You are comfortable?
- Yes, indeed, Fräulein.
462
00:49:19,165 --> 00:49:21,875
- Your kindness is quite overwhelming.
- Good.
463
00:49:51,030 --> 00:49:53,114
(Grunther) Hup! Komm!
464
00:49:58,954 --> 00:50:01,247
Komm. Komm. Hop!
465
00:50:03,501 --> 00:50:05,585
So, we are halfway.
466
00:50:05,670 --> 00:50:07,545
Now we will have a little flight.
467
00:50:07,630 --> 00:50:11,257
- I've never been in one of these before.
- You must your pipe knock off.
468
00:50:11,342 --> 00:50:13,426
Knock out, you mean?
469
00:50:13,969 --> 00:50:15,845
I hope.
470
00:50:15,930 --> 00:50:20,266
- (Bunt) Mind your head, Sir Hilary.
- Please fasten your safety belt.
471
00:50:20,351 --> 00:50:22,394
(engine whirs)
472
00:50:27,650 --> 00:50:29,943
Now up into the Alps.
473
00:51:12,987 --> 00:51:15,697
That is avalanche damage.
474
00:51:36,886 --> 00:51:39,888
You enjoy the skiing
or the bobsleigh perhaps?
475
00:51:39,972 --> 00:51:42,140
I'm not a sporting man, Fräulein.
476
00:51:42,850 --> 00:51:44,350
Even when I'm at my best.
477
00:51:45,770 --> 00:51:47,854
Do you feel the airsickness?
478
00:52:06,791 --> 00:52:11,795
Up to there is for the public, and
from here upwards it is strictly private.
479
00:52:11,879 --> 00:52:14,088
No one, no one at all
480
00:52:14,173 --> 00:52:17,300
may come through
without permission from the Count.
481
00:52:17,760 --> 00:52:22,347
There is the Bleuchamp Institute
for allergy research.
482
00:52:23,766 --> 00:52:26,518
- What kind of allergies?
- All of them.
483
00:52:26,602 --> 00:52:30,814
Like the hay fever,
or the sickness caused by the oysters,
484
00:52:30,898 --> 00:52:33,066
or inability to eat meat.
485
00:52:33,150 --> 00:52:35,276
The Count is a specialist in this field.
486
00:52:44,411 --> 00:52:48,414
- I'll be glad to get my feet on the ground.
- Not ground. Ice.
487
00:53:24,243 --> 00:53:27,370
Fräulein, I should warn you,
guns make me very nervous.
488
00:53:27,454 --> 00:53:30,623
They're to keep away the spies
from the chemical companies.
489
00:53:30,708 --> 00:53:34,210
Many times already
they have tried to steal our discoveries.
490
00:53:34,295 --> 00:53:36,880
Yes, we live in a world
of avarice and deceit.
491
00:53:36,964 --> 00:53:39,841
- Here, at least, there's no avarice.
- Really?
492
00:53:39,925 --> 00:53:43,511
The Bleuchamp Institute
is not for profit, Sir Hilary.
493
00:53:44,805 --> 00:53:47,473
The Count does his work
for the sake of mankind.
494
00:53:47,558 --> 00:53:49,434
Mm, I'm very happy to hear it.
495
00:53:49,518 --> 00:53:52,520
He wants to leave his mark
on the entire world.
496
00:53:52,605 --> 00:53:55,523
- Characteristic ambition.
- Characteristic?
497
00:53:55,608 --> 00:53:57,692
- Of a true humanitarian.
- Ah!
498
00:53:58,319 --> 00:54:01,112
Formerly it was a sports club,
open to the public.
499
00:54:01,196 --> 00:54:06,117
Now it belongs to the Count,
who has given it to scientific research.
500
00:54:06,201 --> 00:54:08,995
Josef, Sir Hilary Bray
will take number four.
501
00:54:09,079 --> 00:54:13,291
I will show you there after Grunther
has taken you for a medical examination.
502
00:54:13,375 --> 00:54:17,795
- I'm quite all right now.
- You are our honoured guest, Sir Hilary.
503
00:54:17,880 --> 00:54:20,506
And after your experience
in the helicopter,
504
00:54:20,591 --> 00:54:23,217
we must make sure
that you are well again.
505
00:54:23,302 --> 00:54:27,096
- Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant.
- Ja, Fräulein.
506
00:54:33,395 --> 00:54:34,687
Direktor, bitte.
507
00:54:34,772 --> 00:54:36,356
(phone rings)
508
00:54:38,609 --> 00:54:40,693
- Yes?
- Der Engländer ist gekommen.
509
00:54:40,778 --> 00:54:43,529
- Provide him with the usual comforts.
- Ja.
510
00:54:44,657 --> 00:54:46,741
You have ten minutes.
511
00:54:46,825 --> 00:54:49,577
- And then take them to number four.
- Ja.
512
00:54:55,334 --> 00:54:58,753
If you wish anything for your comfort,
you must ring this.
513
00:54:58,879 --> 00:54:59,921
(beeping)
514
00:55:00,047 --> 00:55:03,257
- And the attendant will come.
- Very considerate. Thank you.
515
00:55:03,384 --> 00:55:06,386
You must also ring for him
to open the door
516
00:55:06,512 --> 00:55:09,555
- when you wish to leave.
- A complicated arrangement.
517
00:55:09,682 --> 00:55:11,933
To stop patients leaving their rooms
518
00:55:12,059 --> 00:55:15,061
and disturbing each other
when they should be resting.
519
00:55:15,187 --> 00:55:18,564
The Count believes very strongly
in undisturbed rest.
520
00:55:18,691 --> 00:55:21,901
Prudent fellow. When can I see him?
We have a lot to discuss.
521
00:55:22,027 --> 00:55:24,654
He will send for you, Sir Hilary,
when he's ready.
522
00:55:24,738 --> 00:55:28,616
Meanwhile, I should like you to join me
in the Alpine room before dinner.
523
00:55:29,910 --> 00:55:31,828
- Alpine room?
- Yes.
524
00:55:31,912 --> 00:55:34,706
Grunther will come for you.
Shall we say seven?
525
00:55:34,790 --> 00:55:36,249
Thank you.
526
00:56:19,668 --> 00:56:21,794
(helicopter engine)
527
00:57:20,896 --> 00:57:23,022
Fräulein Bunt will receive you.
528
00:57:26,527 --> 00:57:28,569
(dice rolling)
529
00:57:34,076 --> 00:57:35,993
(laughing)
530
00:57:50,384 --> 00:57:52,176
Tomato juice with lots of lemon.
531
00:57:52,261 --> 00:57:53,386
Hm-hm!
532
00:57:56,849 --> 00:58:00,977
Ah, Sir Hilary!
Please, come to meet our patients.
533
00:58:01,061 --> 00:58:04,105
Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet.
534
00:58:04,231 --> 00:58:06,983
- How do you do?
- He's a famous genealogist.
535
00:58:07,067 --> 00:58:10,444
- You will have a drink, yes?
- Please, come and sit down.
536
00:58:10,571 --> 00:58:12,029
How do you do?
537
00:58:12,114 --> 00:58:13,781
Thank you.
538
00:58:13,907 --> 00:58:16,576
- What is a baronet?
- It's a kind of inferior baron.
539
00:58:16,702 --> 00:58:18,911
- Oh, how disappointing.
- Well, er...
540
00:58:19,037 --> 00:58:21,914
Oh, I don't mean you're inferior,
I mean the title is.
541
00:58:22,040 --> 00:58:24,834
Yes, but what's a gynae... genealogist?
What is that?
542
00:58:24,918 --> 00:58:29,422
- Pommy word for an old people's doctor.
- Ah! So he's here to cure Fräulein Bunt.
543
00:58:29,548 --> 00:58:32,049
Watch out. She has ears like an elephant.
544
00:58:32,134 --> 00:58:36,387
- What will you drink, sir?
- Malt whisky and branch water, please.
545
00:58:36,471 --> 00:58:39,140
I'm sorry I was so rude
about what a baronet is.
546
00:58:39,266 --> 00:58:41,767
You gave a very accurate description.
547
00:58:42,436 --> 00:58:44,937
- Sir.
- Thank you.
548
00:58:45,731 --> 00:58:47,899
It's a treat having a man here for once.
549
00:58:47,983 --> 00:58:52,486
- Er, you mean there aren't any others?
- Only the staff, and you can't count them.
550
00:58:52,613 --> 00:58:54,989
We will not discuss affairs of the clinic.
551
00:58:55,115 --> 00:58:58,034
But what is a genealogist?
Will nobody tell me?
552
00:58:58,118 --> 00:59:00,870
- It would be a pleasure to tell you.
- Well?
553
00:59:00,954 --> 00:59:03,873
Genealogy is all about
ancestors and families.
554
00:59:03,957 --> 00:59:07,293
I mean, it could easily be
that any one of you here
555
00:59:07,419 --> 00:59:09,462
is related to a royal house.
556
00:59:09,588 --> 00:59:12,506
If only we could go back
far enough to find out.
557
00:59:12,633 --> 00:59:14,258
If you tell me your names...
558
00:59:14,343 --> 00:59:17,637
We do not use surnames here.
It is a rule of the clinic.
559
00:59:17,763 --> 00:59:20,014
Oh, I'm so sorry. I didn't know that.
560
00:59:20,641 --> 00:59:22,975
Come, it's time for dinner.
561
00:59:23,101 --> 00:59:27,063
Our schedule is rather strict.
So is our diet.
562
00:59:27,147 --> 00:59:30,691
Sir Hilary, if you would sit there,
between Helen and Ruby.
563
00:59:30,817 --> 00:59:33,945
(Bond) I'm afraid I've never had
much to do with young ladies.
564
00:59:34,029 --> 00:59:36,739
I have ordered you a steak "Piz Gloria".
565
00:59:36,823 --> 00:59:40,159
- I hope you enjoy it.
- Thank you. I'm sure I will.
566
00:59:47,334 --> 00:59:51,128
- Are you here for Christmas, Sir Hilary?
- Er, well, I might be.
567
00:59:51,213 --> 00:59:55,341
- Oh, good! Then we can have a party.
- That sort of thing's not quite in my line.
568
00:59:55,968 --> 00:59:57,593
Delicious!
569
00:59:57,678 --> 01:00:00,554
I used to hate chicken.
Used to make me break out.
570
01:00:00,681 --> 01:00:03,015
It was all over.
You'd be surprised where.
571
01:00:03,141 --> 01:00:07,186
- Potatoes did it to me. Now I adore them.
- No medical histories, please.
572
01:00:10,399 --> 01:00:15,319
Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell
us about the College of Arms in London.
573
01:00:15,404 --> 01:00:17,863
Go on, Sir Hilary, please tell us.
574
01:00:17,990 --> 01:00:21,534
- If you'd really enjoy that.
- (girls) Please. Yes!
575
01:00:21,660 --> 01:00:23,411
Would you?
576
01:00:24,371 --> 01:00:27,039
- Fascinating!
- Tell us all about it.
577
01:00:27,165 --> 01:00:29,625
The Herald's College,
or College of Arms,
578
01:00:29,710 --> 01:00:32,962
consists of 13 members
of the royal household,
579
01:00:33,046 --> 01:00:36,632
appointed by the sovereign
to run armorial, genealogical,
580
01:00:36,717 --> 01:00:40,303
- ceremonial and other matters.
- (women) Mm-hm.
581
01:00:40,387 --> 01:00:43,097
The 13 members
are divided into three categories:
582
01:00:43,682 --> 01:00:47,184
Kings, heralds and pursuivants.
583
01:00:47,269 --> 01:00:50,396
Their titles and offices
are of great antiquity.
584
01:00:51,023 --> 01:00:56,736
...when I tell you the first Clarenceux,
King-of-Arms, was created in 1334
585
01:00:57,362 --> 01:01:01,282
and the first Somerset herald in 1448.
586
01:01:02,576 --> 01:01:07,163
Now, when we authorise a coat of arms,
it can include all sorts of funny things.
587
01:01:07,247 --> 01:01:11,459
Crescent moons, portcullises,
beasts couchant and rampant,
588
01:01:11,585 --> 01:01:13,419
bars, bezants...
589
01:01:13,545 --> 01:01:15,421
Please, what is bezant?
590
01:01:16,631 --> 01:01:18,466
Gold balls.
591
01:01:20,469 --> 01:01:24,305
I brought a book on the subject. There's
a picture of my own coat of arms,
592
01:01:24,431 --> 01:01:26,557
which includes four of them,
593
01:01:26,641 --> 01:01:28,351
(women gasp)
594
01:01:28,435 --> 01:01:30,561
If you'd care to see them.
595
01:01:30,645 --> 01:01:32,772
I'd love to. I'm in room...
596
01:01:32,898 --> 01:01:38,235
No, no! He will give the book to me.
I will pass it to everyone in turn.
597
01:01:39,154 --> 01:01:43,449
- It is fairer like that, yes?
- Of course. If you think so, Fräulein.
598
01:01:57,297 --> 01:01:59,590
Is anything the matter, Sir Hilary?
599
01:02:01,134 --> 01:02:04,428
Just a slight stiffness coming on
in the shoulder.
600
01:02:04,513 --> 01:02:07,014
Due to the altitude, no doubt.
601
01:02:08,809 --> 01:02:10,893
Der Graf will ihn jetzt sprechen.
602
01:02:10,977 --> 01:02:13,229
The Count will see you now.
603
01:02:13,313 --> 01:02:15,815
Thank you. Please excuse me, ladies.
604
01:02:18,819 --> 01:02:22,321
May all your allergies be swiftly cured.
605
01:02:24,533 --> 01:02:26,826
(woman) What a nice man!
606
01:02:26,952 --> 01:02:28,994
(woman #2) Sweet!
607
01:02:31,206 --> 01:02:34,166
Of course, I know what he's allergic to.
608
01:02:35,502 --> 01:02:37,002
Bezants.
609
01:02:40,173 --> 01:02:41,632
(bell)
610
01:03:06,658 --> 01:03:08,534
(high-pitched buzz)
611
01:03:09,035 --> 01:03:11,162
Antisepsis.
612
01:03:12,372 --> 01:03:14,248
(bleeping)
613
01:03:31,558 --> 01:03:33,684
Please wait here.
614
01:03:44,779 --> 01:03:46,906
(high-pitched buzz)
615
01:03:51,077 --> 01:03:53,370
- Good evening, Sir Hilary.
- Good evening.
616
01:03:53,455 --> 01:03:55,581
Balthazar, Count de Bleuchamp.
617
01:03:56,041 --> 01:03:58,876
If you'll forgive me,
that's what I'm here to find out.
618
01:03:58,960 --> 01:04:01,962
To confirm, Sir Hilary.
There can be no doubt of the truth.
619
01:04:02,088 --> 01:04:03,714
Please, sit down.
620
01:04:03,798 --> 01:04:07,092
If there were no doubt,
the college would not have sent me.
621
01:04:07,219 --> 01:04:11,430
Well, since you are here,
I'll make everything very plain to you.
622
01:04:12,933 --> 01:04:16,810
To begin with,
I was born without ear lobes.
623
01:04:16,937 --> 01:04:20,814
A well-known congenital
distinction of Bleuchamp ancestry.
624
01:04:20,941 --> 01:04:24,944
Like the Hapsburg lip,
or the hawknose of the Medicis.
625
01:04:25,070 --> 01:04:28,405
Granted, but the fact
you're of de Bleuchamp ancestry
626
01:04:28,490 --> 01:04:30,741
doesn't make you the reigning count.
627
01:04:30,825 --> 01:04:32,701
I feel it in my blood and in my bones.
628
01:04:32,786 --> 01:04:35,746
The college will require
more concrete proofs.
629
01:04:35,830 --> 01:04:38,040
And it shall have them.
630
01:04:38,124 --> 01:04:43,379
I have all the relevant documents:
Title deeds, certificates of birth and death.
631
01:04:43,463 --> 01:04:46,048
They'll be sent to your room
for authentication.
632
01:04:46,132 --> 01:04:49,927
And you've only to ask Fräulein Bunt
for anything at all you may require.
633
01:04:50,011 --> 01:04:53,389
- Are you comfortable here?
- Yes, but puzzled by your clinic.
634
01:04:53,473 --> 01:04:58,936
Well, the methods of the great pioneers
have often puzzled conventional minds.
635
01:04:59,020 --> 01:05:03,315
I have devised a cure for allergies
which depends on holding
636
01:05:03,441 --> 01:05:07,278
an unusual and rather delicate
psychological balance.
637
01:05:07,362 --> 01:05:10,823
So, you see, I must impose
special conditions on my patients.
638
01:05:10,949 --> 01:05:13,659
And, erm, your laboratories?
639
01:05:13,785 --> 01:05:16,870
The cure is not entirely
psychological, Sir Hilary.
640
01:05:16,997 --> 01:05:19,039
There are vaccines to be prepared.
641
01:05:19,165 --> 01:05:22,710
Vaccines which must be modified
to suit each individual case.
642
01:05:22,836 --> 01:05:24,712
So, you see, I'm a very busy man.
643
01:05:24,838 --> 01:05:27,965
I might not be able to spare you
as much time as I might wish.
644
01:05:28,049 --> 01:05:32,344
If you wish to be confirmed as the Count,
you must give me some of your time.
645
01:05:32,470 --> 01:05:35,931
I need details of living relatives,
your parents and grandparents.
646
01:05:36,016 --> 01:05:39,852
- The documents you will see...
- Can answer many questions, but not all.
647
01:05:39,978 --> 01:05:41,604
Oh, one more thing.
648
01:05:41,688 --> 01:05:45,274
- Could you accompany me to Augsburg?
- Augsburg?
649
01:05:45,358 --> 01:05:47,818
The ancestral home
of the de Bleuchamp family.
650
01:05:47,902 --> 01:05:52,573
There are notable Bleuchamp tombs, and
important records in the city archives.
651
01:05:52,699 --> 01:05:55,159
If you yourself were there to assist...
652
01:05:55,243 --> 01:05:57,453
That may not be convenient
for some time.
653
01:05:57,537 --> 01:06:00,205
But I'm determined
my title shall be recognised.
654
01:06:00,332 --> 01:06:04,376
- Proceed with your preliminary research.
- I'll be happy to start straightaway.
655
01:06:10,383 --> 01:06:12,509
Thank you, Herr Grunther.
656
01:07:40,098 --> 01:07:44,601
(Fräulein Bunt)... alle eingeschlossen
sind. Der Gast darf nicht gestört werden.
657
01:07:44,686 --> 01:07:48,480
Du hast zwar nichts gefunden,
aber bleib wachsam.
658
01:08:34,819 --> 01:08:37,362
- Sir Hilary!
- Shh...
659
01:08:37,489 --> 01:08:39,698
(whispers) I've brought you the book.
660
01:08:39,824 --> 01:08:43,243
- The illustrated book?
- No, don't turn it on.
661
01:08:43,369 --> 01:08:46,497
- I want to see the pictures.
- But you're a picture yourself.
662
01:08:46,581 --> 01:08:49,082
And twice as lovely in the firelight.
663
01:08:49,209 --> 01:08:52,419
You are funny
at pretending not to like girls.
664
01:08:52,545 --> 01:08:55,672
Well, I don't usually, but you're not usual.
665
01:08:56,674 --> 01:08:59,760
That lipstick was an inspiration.
So are you.
666
01:08:59,886 --> 01:09:01,929
Oh, Sir Hilary!
667
01:09:02,347 --> 01:09:05,015
Call me Hilly.
668
01:09:05,099 --> 01:09:06,725
Hilly.
669
01:09:08,102 --> 01:09:11,730
- What's your name?
- Ruby Bartlett, from Lancashire.
670
01:09:11,856 --> 01:09:14,441
- Morecambe Bay actually.
- How did you get here?
671
01:09:15,568 --> 01:09:18,278
Do we have to talk about that now?
672
01:09:29,457 --> 01:09:31,375
Ooh!
673
01:09:35,088 --> 01:09:37,381
(laughing) It's true!
674
01:09:44,305 --> 01:09:46,431
How did you get here?
675
01:09:47,600 --> 01:09:50,227
I had this awful allergy about chickens.
676
01:09:50,603 --> 01:09:55,774
My family's got a chicken farm and every
time I did something on it, I nearly died.
677
01:09:55,900 --> 01:10:00,445
The specialist said there was a wonderful
Swiss clinic where they cured you free
678
01:10:00,572 --> 01:10:02,823
because they were researching.
679
01:10:05,743 --> 01:10:07,160
Go on.
680
01:10:07,287 --> 01:10:09,580
- No, about the clinic, I mean.
- Oh!
681
01:10:10,081 --> 01:10:14,501
Well, the specialist had me
meet Fräulein Bunt in London
682
01:10:14,627 --> 01:10:17,462
and she said I had
a very interesting case.
683
01:10:18,464 --> 01:10:20,299
How right she was.
684
01:10:20,425 --> 01:10:22,342
Oh, Hilly!
685
01:10:22,468 --> 01:10:24,511
- (alarm)
- Oh, bother!
686
01:10:24,971 --> 01:10:27,014
No, Hilly.
687
01:10:27,473 --> 01:10:29,516
It's part of the cure.
688
01:10:35,356 --> 01:10:37,482
Cassette number seven.
689
01:10:44,365 --> 01:10:46,491
Number eight.
690
01:10:50,496 --> 01:10:53,457
(Blofeld) Do you remember
when you first came here,
691
01:10:53,541 --> 01:10:55,459
how you hated chickens?
692
01:10:55,960 --> 01:10:58,462
How you were sick
when you even saw one?
693
01:10:59,464 --> 01:11:04,509
But all that is over now,
for I have shown you how foolish it was.
694
01:11:04,636 --> 01:11:06,887
And your cure is nearly done.
695
01:11:07,555 --> 01:11:10,098
I have taught you to love chickens.
696
01:11:10,183 --> 01:11:13,518
To love their flesh, their voice.
697
01:11:13,978 --> 01:11:16,229
Yes, your cure is nearly done.
698
01:11:16,856 --> 01:11:19,733
- And soon you will go home
- Ruby!
699
01:11:19,859 --> 01:11:22,486
- To look after the chickens,
- Ruby, wake up!
700
01:11:22,570 --> 01:11:24,655
Which you love so much.
701
01:11:24,739 --> 01:11:27,950
You do love me just a little,
don't you, Hilly?
702
01:11:28,034 --> 01:11:29,284
Ruby?
703
01:11:29,369 --> 01:11:33,080
I must teach you
how to give them special care.
704
01:11:33,998 --> 01:11:35,832
I will tell you what to do.
705
01:11:35,917 --> 01:11:38,710
- Ruby, wake up!
- I will tell you when.
706
01:11:38,836 --> 01:11:40,921
I will tell you how.
707
01:11:42,048 --> 01:11:44,758
And after you've done what I teach you,
708
01:11:45,426 --> 01:11:47,552
you will forget it for ever.
709
01:11:48,054 --> 01:11:49,888
For ever.
710
01:12:11,911 --> 01:12:14,037
Hilly, you old devil.
711
01:12:18,793 --> 01:12:20,919
It is me, yes?
712
01:12:21,045 --> 01:12:22,713
Quite undeniably, yes.
713
01:12:24,090 --> 01:12:26,133
How did you get out?
714
01:12:26,926 --> 01:12:28,802
With a fingernail file.
715
01:12:28,928 --> 01:12:30,554
It's so easy!
716
01:12:30,638 --> 01:12:33,098
Mm, I wouldn't know.
717
01:12:35,643 --> 01:12:37,936
I come to see the book.
The pictures, yes?
718
01:12:38,062 --> 01:12:40,814
Oh, jolly good idea.
Now, where did I put it?
719
01:12:40,940 --> 01:12:44,067
Mm, I had it a few moments ago.
720
01:12:44,819 --> 01:12:47,279
- Perhaps if we turn on the light.
- No!
721
01:12:47,989 --> 01:12:50,323
You're a picture yourself.
722
01:12:50,450 --> 01:12:52,951
And twice as lovely in the firelight.
723
01:12:53,077 --> 01:12:55,746
- But, Sir Hilary...
- Hilly.
724
01:12:55,830 --> 01:12:58,540
But I think you do not like girls, Hilly.
725
01:12:58,624 --> 01:13:01,585
Usually I don't, but you're not usual.
726
01:13:02,336 --> 01:13:05,964
Coming here like this
was an inspiration, and so are you.
727
01:13:06,758 --> 01:13:07,966
Mmm!
728
01:13:08,092 --> 01:13:10,427
- You'll need to be.
- What you say?
729
01:13:10,511 --> 01:13:14,347
I said a miracle our meeting like this.
I don't even know your name.
730
01:13:14,474 --> 01:13:17,642
I tell you all about myself later.
731
01:13:19,312 --> 01:13:20,771
In the morning.
732
01:13:30,156 --> 01:13:32,199
(music on radio)
733
01:14:00,686 --> 01:14:02,312
Hey!
734
01:14:02,396 --> 01:14:04,272
What about a lift to the top?
735
01:14:04,357 --> 01:14:06,775
It is not permitted. All is private.
736
01:14:06,859 --> 01:14:11,238
Surely there's a restaurant, a sports club
up there. I've seen them advertised.
737
01:14:11,364 --> 01:14:15,158
- It's all closed down.
- Since when? I've seen them advertised.
738
01:14:15,243 --> 01:14:18,411
You are mistaken, sir.
For many weeks now they are finished.
739
01:14:18,538 --> 01:14:20,622
I'd still like to get to the top.
740
01:14:20,706 --> 01:14:24,501
From here upwards now is forbidden!
Private! Closed!
741
01:14:26,254 --> 01:14:28,380
All right.
742
01:14:52,280 --> 01:14:54,406
(woman) Hey!
743
01:14:55,533 --> 01:14:57,576
It's my go now.
744
01:14:58,703 --> 01:15:00,745
Let go! (laughing)
745
01:15:01,539 --> 01:15:03,582
- Sir Hilary!
- Good morning.
746
01:15:03,708 --> 01:15:07,878
Good morning, Sir Hilary.
Your stiffness of last night, it is all gone?
747
01:15:08,921 --> 01:15:11,798
- For the time being.
- Then come and do curling with us.
748
01:15:11,924 --> 01:15:14,176
- Won't it be frightfully energetic?
- No.
749
01:15:14,260 --> 01:15:16,595
- (Bunt) We will show you.
- You can teach me.
750
01:15:28,649 --> 01:15:30,567
Come on, Sir Hilary.
751
01:15:30,651 --> 01:15:32,777
We expect great things of you.
752
01:15:35,823 --> 01:15:37,741
(laughing)
753
01:15:37,825 --> 01:15:42,120
- We're leaving very soon. I must see you.
- Eight o'clock tonight.
754
01:15:42,580 --> 01:15:44,623
(crows cawing)
755
01:15:59,305 --> 01:16:01,348
And the man was alone?
756
01:16:03,684 --> 01:16:07,479
- Ah! Good morning, ladies.
- (all) Morning!
757
01:16:07,605 --> 01:16:10,523
Good morning, Sir Hilary,
and how's your research?
758
01:16:10,650 --> 01:16:13,401
Riveting. And very promising too.
759
01:16:13,486 --> 01:16:16,196
(man) I've never heard
anything so ridiculous.
760
01:16:16,322 --> 01:16:18,573
Since when is climbing
a criminal offence?
761
01:16:18,658 --> 01:16:24,120
- Excuse me. Piz Gloria's private property.
- The whole bloody Alp?! Ridiculous!
762
01:16:24,205 --> 01:16:27,999
There are many signs,
and my servant warned you at the station.
763
01:16:28,334 --> 01:16:30,085
Your throw, I think it is.
764
01:16:30,169 --> 01:16:33,338
No, Fräulein! I had my throw.
Made a mess of it, I'm afraid.
765
01:16:33,464 --> 01:16:35,715
That didn't count. You can throw again.
766
01:16:35,841 --> 01:16:38,051
- Yes! Go on!
- Very civil of you.
767
01:16:38,177 --> 01:16:40,345
That doesn't entitle you to shoot at me.
768
01:16:40,471 --> 01:16:44,349
- Who the hell are you, anyway?
- I am the director of this institute.
769
01:16:44,850 --> 01:16:46,685
Oh!
770
01:16:48,813 --> 01:16:52,899
You'll be sent down by cable car
and you will not trouble us again.
771
01:16:52,984 --> 01:16:54,943
What about my clobber? My belongings?
772
01:16:55,027 --> 01:16:57,570
- They'll be sent down later.
- But they're mine!
773
01:16:57,697 --> 01:17:01,324
We have certain rules
which must be observed.
774
01:17:04,370 --> 01:17:07,872
- The authorities'll hear about this.
- Good day, sir.
775
01:17:10,710 --> 01:17:14,421
- Director, or Count, as I think I can say.
- Yes?
776
01:17:14,880 --> 01:17:18,174
I'd like the afternoon off,
so if the cable car's going down...
777
01:17:18,259 --> 01:17:20,385
But you've already had the morning off.
778
01:17:20,511 --> 01:17:24,472
I must have some fresh air.
Your ancestors are very hard work.
779
01:17:24,557 --> 01:17:27,100
And the College of Arms
is being very well paid.
780
01:17:27,184 --> 01:17:29,978
- Well, if you put it like that...
- I do put it like that.
781
01:17:30,062 --> 01:17:33,940
Let me show you what I've achieved,
then we can go to Augsburg.
782
01:17:34,066 --> 01:17:37,402
Not over Christmas.
The archives will be closed, no?
783
01:17:38,738 --> 01:17:41,531
Come, girls. Time for our massage.
784
01:17:42,283 --> 01:17:45,702
(Bunt) Girls, that is
enough curling for today.
785
01:17:45,786 --> 01:17:47,912
(murmurs of disappointment)
786
01:17:50,249 --> 01:17:52,792
- I must see you tonight.
- Nine o'clock?
787
01:17:56,005 --> 01:17:57,464
Ten?
788
01:17:57,548 --> 01:17:59,632
Well, back to work.
789
01:18:00,760 --> 01:18:02,927
You've no idea how it's piling up.
790
01:18:21,655 --> 01:18:23,740
Ruby? It's me.
791
01:18:23,824 --> 01:18:25,492
Hilly.
792
01:18:26,702 --> 01:18:30,372
- Hilly's so sad that Ruby's leaving.
- (giggling)
793
01:18:30,456 --> 01:18:32,332
Has that old cow told you...
794
01:18:33,250 --> 01:18:35,085
Fancy meeting you here, Fräulein!
795
01:18:55,856 --> 01:18:57,732
Merry Christmas, 007.
796
01:18:58,818 --> 01:19:02,987
- I'm Sir Hilary Bray.
- Oh, no, no, no, Mr Bond.
797
01:19:03,072 --> 01:19:08,118
Respectable baronets from colleges
do not seduce female patients in clinics.
798
01:19:08,202 --> 01:19:12,247
On the other hand, they do get
their professional details right.
799
01:19:12,331 --> 01:19:15,500
The Bleuchamp tombs
are not in the Augsburg Cathedral,
800
01:19:15,584 --> 01:19:17,377
but in the St Anna Kirche.
801
01:19:17,795 --> 01:19:19,963
Sir Hilary Bray would have known.
802
01:19:20,798 --> 01:19:22,465
A small slip.
803
01:19:22,550 --> 01:19:25,427
Takes more than a few props
to turn 007 into a herald.
804
01:19:25,511 --> 01:19:29,180
It'll take more than cutting off
your ear lobes to turn you into a count.
805
01:19:29,640 --> 01:19:33,768
I may yet surprise you, but I'm afraid
that you have no surprises left for me.
806
01:19:33,853 --> 01:19:36,688
I know all about your mission, Mr Bond.
807
01:19:36,772 --> 01:19:38,398
Your colleague:
808
01:19:38,858 --> 01:19:43,736
Such a keen climber, such a brilliant
conversationalist. Before he left us.
809
01:19:44,738 --> 01:19:47,157
- He reported where I am.
- I doubt that.
810
01:19:47,241 --> 01:19:49,576
In any case,
no one's coming to your rescue.
811
01:19:49,660 --> 01:19:55,039
In a few hours, the United Nations
will receive our yuletide greetings.
812
01:19:55,124 --> 01:19:59,544
The information that I now possess
the scientific means to control,
813
01:19:59,628 --> 01:20:02,755
or to destroy, the economy
of the whole world.
814
01:20:02,840 --> 01:20:06,009
People will have more important things
to think of than you.
815
01:20:06,093 --> 01:20:08,595
- If they believe your threat.
- (chuckles)
816
01:20:09,096 --> 01:20:13,057
Oh, they will. In any case,
I have prepared a demonstration.
817
01:20:13,142 --> 01:20:16,811
Remember that disagreeable outbreak
of foot-and-mouth disease
818
01:20:16,896 --> 01:20:18,980
in England last summer?
819
01:20:20,900 --> 01:20:26,112
I shall instruct them, in very convincing
terms, exactly how I arranged that.
820
01:20:26,197 --> 01:20:29,115
And my capacity has improved since.
821
01:20:29,909 --> 01:20:32,202
Allergy vaccines?
822
01:20:33,287 --> 01:20:34,954
Bacteria.
823
01:20:35,039 --> 01:20:38,708
- Bacteriological warfare.
- With a difference.
824
01:20:38,792 --> 01:20:41,211
Our great breakthrough
since last summer
825
01:20:41,295 --> 01:20:45,256
has been the confection
of a certain virus omega.
826
01:20:46,133 --> 01:20:49,594
- Infertility.
- Total infertility. In plants and animals.
827
01:20:49,678 --> 01:20:54,432
Not just disease in a few herds, Mr Bond,
or the loss of a single crop.
828
01:20:54,517 --> 01:20:59,312
But the destruction of a whole strain
for ever, throughout an entire continent.
829
01:20:59,396 --> 01:21:03,149
If my demands are not met,
I'll proceed with the extinction
830
01:21:03,234 --> 01:21:06,528
of whole species of cereals
and livestock all over the world.
831
01:21:07,655 --> 01:21:09,948
Including, I suppose, the human race.
832
01:21:10,032 --> 01:21:12,325
I don't think, do you, Mr Bond,
833
01:21:12,409 --> 01:21:14,619
the UN will let it come to that.
834
01:21:14,703 --> 01:21:19,457
Not after their scientists analyse a sample
of virus omega they have received.
835
01:21:19,542 --> 01:21:21,626
Epidemics of sterility.
836
01:21:21,710 --> 01:21:25,588
Nothing is born.
No seed even begins to sprout.
837
01:21:26,590 --> 01:21:29,133
- They'll find an antidote.
- Of course!
838
01:21:29,218 --> 01:21:31,386
If I give them enough time.
839
01:21:31,470 --> 01:21:36,307
They'll have time. Once they're warned,
you'll have problems dispensing the stuff.
840
01:21:36,392 --> 01:21:39,102
That problem has already been solved.
841
01:21:39,186 --> 01:21:43,189
I have been training
my own special "angels of death".
842
01:21:43,274 --> 01:21:47,151
- Those girls?
- Those girls. And many others like them.
843
01:21:47,778 --> 01:21:49,862
But exactly how?
844
01:21:51,490 --> 01:21:53,366
That will remain my secret.
845
01:21:54,910 --> 01:21:58,079
And how many millions do you
want for your services this time?
846
01:21:58,163 --> 01:21:59,622
This time?
847
01:21:59,707 --> 01:22:03,459
This time the price is different. You'll be
more amused when you know what.
848
01:22:03,544 --> 01:22:06,045
Meanwhile, I will
keep you here as my guest.
849
01:22:06,130 --> 01:22:09,340
You'll be useful in helping
to convince the authorities
850
01:22:09,425 --> 01:22:11,593
that I mean what I say
851
01:22:11,677 --> 01:22:13,761
and I'll do what I claim.
852
01:22:14,263 --> 01:22:16,973
Come, let me show you
to your new quarters.
853
01:22:20,269 --> 01:22:22,979
You're likely to be with us
for some time, Mr Bond.
854
01:22:23,063 --> 01:22:24,731
So first,
855
01:22:24,815 --> 01:22:27,567
a little therapy
to soothe your restless nature.
856
01:22:27,651 --> 01:22:28,901
Oh,
857
01:22:28,986 --> 01:22:31,696
poor fellow. He was restless, too.
858
01:22:32,281 --> 01:22:35,617
You perverse British,
how you love your exercise.
859
01:22:35,701 --> 01:22:40,204
Every year, dozens of amateur climbers,
they wind up in the same predicament.
860
01:22:40,289 --> 01:22:43,791
A kind of waxwork show
for morbid tourists.
861
01:22:43,876 --> 01:22:46,169
(tuts) Dear, dear me.
862
01:22:54,053 --> 01:22:58,640
Now, now, now, now, Mr Bond,
you must learn to be absolutely calm
863
01:22:58,724 --> 01:23:01,684
before we can accept you back
into polite society.
864
01:23:35,511 --> 01:23:37,387
(clang)
865
01:23:52,194 --> 01:23:54,070
Presents!
866
01:23:54,613 --> 01:23:56,489
These are for us!
867
01:23:56,573 --> 01:23:59,909
Going-away presents.
From the Count himself,
868
01:23:59,993 --> 01:24:01,661
in appreciation.
869
01:24:01,745 --> 01:24:03,830
- I want to open mine now!
- Oh, no!
870
01:24:03,914 --> 01:24:06,416
It is more fun
to open them all together, yes?
871
01:24:06,500 --> 01:24:09,335
Please sit down.
We will wait for the others.
872
01:24:09,420 --> 01:24:12,588
(laughing) Look, pressies!
873
01:24:13,549 --> 01:24:15,633
(murmurs of excitement)
874
01:24:55,507 --> 01:24:57,967
Eggnog on Christmas Eve, just like home!
875
01:24:58,051 --> 01:25:00,303
It is a treat for the going-away party.
876
01:25:00,387 --> 01:25:03,556
- Your very good health, my dears.
- (All) Cheers.
877
01:25:03,682 --> 01:25:06,434
It has been so nice to cure you.
878
01:25:54,024 --> 01:25:58,194
It has something special in it
for the holy night celebration.
879
01:26:40,737 --> 01:26:44,782
(Blofeld)... and now you're going
on a journey. A journey home.
880
01:26:45,909 --> 01:26:48,411
But first you must rest for a while.
881
01:26:48,495 --> 01:26:55,001
Rest.
882
01:28:54,997 --> 01:28:57,206
(distant voices)
883
01:29:25,152 --> 01:29:28,237
(Blofeld) I will tell you when.
And I will tell you how.
884
01:29:28,321 --> 01:29:30,489
But it must be our secret.
885
01:29:30,615 --> 01:29:33,117
Yours and mine. Our secret.
886
01:29:33,535 --> 01:29:36,037
After you've done what I teach you,
887
01:29:36,788 --> 01:29:38,831
will you forget it?
888
01:29:39,374 --> 01:29:44,295
For ever.
889
01:29:45,839 --> 01:29:48,174
And now you may open your eyes again.
890
01:29:49,009 --> 01:29:51,218
Each of you has been given a present.
891
01:29:51,303 --> 01:29:53,721
Such a prettily wrapped present.
892
01:29:53,805 --> 01:29:56,724
Now is the time to open them. Open them.
893
01:30:02,647 --> 01:30:04,273
You see?
894
01:30:04,357 --> 01:30:08,194
They're beautiful and
you're longing to know what is inside.
895
01:30:09,863 --> 01:30:12,573
You may use anything but the atomiser,
896
01:30:15,160 --> 01:30:17,661
which you must never touch, never,
897
01:30:17,746 --> 01:30:22,166
until I tell you how and where to use it.
898
01:30:22,417 --> 01:30:24,502
Open the compact.
899
01:30:27,881 --> 01:30:30,216
Adjust the volume control.
900
01:30:32,219 --> 01:30:35,721
(from radio) Every night
at exactly 12 o'clock you must be alone
901
01:30:35,847 --> 01:30:39,433
so that you can switch on that receiver
902
01:30:39,518 --> 01:30:41,685
and listen for my voice.
903
01:30:41,770 --> 01:30:44,814
I'll tell you what to do,
I will tell you when
904
01:30:44,898 --> 01:30:46,982
and I will tell you how.
905
01:30:47,067 --> 01:30:51,946
After you've heard what I say, push the
mirror back to conceal the receiver again.
906
01:30:52,030 --> 01:30:53,906
Push it back now.
907
01:30:54,032 --> 01:30:56,075
Then close the case.
908
01:31:00,872 --> 01:31:03,707
Now rest again. Rest.
909
01:31:07,212 --> 01:31:10,131
In a few minutes you will wake up.
910
01:31:10,632 --> 01:31:14,385
You will not remember
what I've just told you
911
01:31:14,469 --> 01:31:16,554
until you return home.
912
01:31:17,597 --> 01:31:39,743
(lift bell)
913
01:32:09,774 --> 01:32:11,275
Hilfe!
914
01:32:11,776 --> 01:32:13,319
Ah! Argh!
915
01:32:28,710 --> 01:32:30,794
(girls chattering)
916
01:32:34,132 --> 01:32:36,467
Please, girls, we are in a hurry.
917
01:32:45,810 --> 01:32:47,978
(whispers) Merry Christmas!
918
01:33:10,669 --> 01:33:13,671
Maybe you should have been
gift-wrapped.
919
01:33:37,112 --> 01:33:39,196
Schnell! Der Engländer ist abgehauen!
920
01:33:51,209 --> 01:33:53,043
(alarm sounding)
921
01:33:54,379 --> 01:33:56,005
(phone ringing)
922
01:33:56,089 --> 01:33:58,382
(man) Der Engländer ist verschwunden.
923
01:33:58,883 --> 01:34:00,301
(men shouting orders)
924
01:35:08,536 --> 01:35:10,454
(gunfire)
925
01:35:21,216 --> 01:35:23,133
Flare.
926
01:35:28,556 --> 01:35:31,975
- He's making for the village.
- Head him off at the precipice.
927
01:36:17,897 --> 01:36:19,773
(gunfire)
928
01:36:29,534 --> 01:36:31,368
Idiot!
929
01:36:59,981 --> 01:37:01,899
(music from village)
930
01:37:11,743 --> 01:37:39,770
Argh!
931
01:37:48,530 --> 01:37:50,030
(strains)
932
01:38:14,847 --> 01:38:16,473
Argh!
933
01:38:36,160 --> 01:38:40,372
(Bunt) Goodbye, girls.
Merry Christmas and a happy New Year.
934
01:38:40,498 --> 01:38:42,624
(girl) Fröhliche Weihnachten.
935
01:38:42,709 --> 01:38:45,210
- Auf wiedersehen!
- (Bunt) Auf wiedersehen!
936
01:38:45,336 --> 01:38:46,670
Bye!
937
01:38:49,007 --> 01:38:51,049
(car horn)
938
01:38:52,343 --> 01:38:56,054
- Der Engländer ist ins Dorf geflüchtet.
- Er ist ausgerückt?
939
01:38:59,517 --> 01:39:01,393
(repeated beeps of horn)
940
01:39:07,025 --> 01:39:10,402
Der Engländer. Quick!
Wir müssen ihn umzingeln.
941
01:39:15,366 --> 01:39:17,451
(clattering)
942
01:39:27,420 --> 01:39:28,754
Ooh!
943
01:39:45,396 --> 01:39:46,605
Oh!
944
01:39:50,902 --> 01:39:52,235
Goodbye.
945
01:39:55,490 --> 01:39:58,116
So was von Idiot!
946
01:40:16,302 --> 01:40:18,178
- Come on.
- (car horn)
947
01:40:28,314 --> 01:40:45,497
(applause)
948
01:40:46,332 --> 01:40:48,625
(German over tannoy)
949
01:40:51,796 --> 01:40:57,884
(CHOIR SINGING)
They need sunshine and raindrops
950
01:40:57,969 --> 01:41:03,014
Friendship and kindness
951
01:41:03,141 --> 01:41:06,727
And most of all
952
01:41:06,811 --> 01:41:12,149
They need love
953
01:41:13,985 --> 01:41:18,321
Do you know how Santa gets around?
954
01:41:18,406 --> 01:41:22,242
He needs snowflakes, snowflakes...
955
01:41:24,328 --> 01:41:25,704
(laughing)
956
01:41:25,830 --> 01:41:28,373
He needs reindeer
957
01:41:28,875 --> 01:41:33,628
Reindeer, even though they try,
they need other things
958
01:41:33,713 --> 01:41:35,964
Once a year they have to fly
959
01:41:36,048 --> 01:41:39,009
And they don't have wings
960
01:41:39,093 --> 01:41:42,929
Do you know how Santa gets around?
961
01:41:43,014 --> 01:41:49,060
He needs snowflakes and reindeer
962
01:41:49,187 --> 01:41:53,732
Sunshine and raindrops
963
01:41:54,859 --> 01:41:59,154
Friendship and kindness
964
01:41:59,238 --> 01:42:03,241
And most of all
965
01:42:03,367 --> 01:42:06,077
He needs love
966
01:42:07,121 --> 01:42:09,414
James!
967
01:42:12,210 --> 01:42:15,879
- Darling, you're in trouble. What is it?
- There's people after me.
968
01:42:15,963 --> 01:42:18,507
- Can I help?
- Have you got a car?
969
01:42:18,591 --> 01:42:21,426
- Outside.
- (fireworks explode)
970
01:42:21,969 --> 01:42:24,054
Let's get out of here.
971
01:42:34,482 --> 01:42:36,149
Stay close to me.
972
01:42:56,254 --> 01:42:58,338
Not far now.
973
01:43:02,176 --> 01:43:03,844
Nearside door.
974
01:43:25,157 --> 01:43:26,533
Maybe he didn't see me.
975
01:43:26,617 --> 01:43:30,161
- I wouldn't go banco on that.
- Giving up bad habits, eh?
976
01:43:30,288 --> 01:43:34,833
- James, where are we heading?
- Nearest post office to contact London.
977
01:43:35,626 --> 01:43:37,252
I know. Feldkirch.
978
01:43:37,336 --> 01:43:40,964
- Why are they looking for you?
- I suspect they're trying to kill me.
979
01:43:42,800 --> 01:43:44,843
Drive on!
980
01:43:49,640 --> 01:43:53,059
- No sign of them yet.
- Or of someone saying thank you.
981
01:43:54,020 --> 01:43:55,687
Thank you, Tracy.
982
01:43:55,813 --> 01:43:58,398
You've got sharp eyes and beautiful
983
01:43:58,482 --> 01:44:01,610
ear lobes. What were you doing
so near Piz Gloria?
984
01:44:01,694 --> 01:44:04,195
Now I have a new interest in life.
985
01:44:04,322 --> 01:44:07,949
- Winter sports? Very wholesome.
- Just one winter sportsman.
986
01:44:08,034 --> 01:44:10,160
And Papa told me where to find him.
987
01:44:12,997 --> 01:44:14,372
(car horn)
988
01:44:14,749 --> 01:44:17,417
Just keep my mind on your driving!
989
01:44:17,752 --> 01:44:20,170
(church bells ringing)
990
01:44:20,713 --> 01:44:23,840
Oh, there it is, James. Hurry.
991
01:44:44,403 --> 01:44:46,237
James!
992
01:44:46,364 --> 01:44:48,198
(gunfire)
993
01:45:10,888 --> 01:45:12,055
Shoot at them!
994
01:45:13,641 --> 01:45:15,308
Good girl.
995
01:45:26,070 --> 01:45:27,612
(gunfire)
996
01:45:50,928 --> 01:45:52,012
(shouts)
997
01:45:57,309 --> 01:46:01,438
- Turn left. A crowd may discourage them.
- (brakes screech)
998
01:46:03,524 --> 01:46:06,276
- (car horn)
- Stehen bleiben!
999
01:46:10,281 --> 01:46:13,324
- (honks horn)
- (screaming)
1000
01:46:23,627 --> 01:46:26,379
Looks like we've hit the rush hour.
1001
01:46:26,464 --> 01:46:28,548
(screaming)
1002
01:46:39,143 --> 01:46:40,560
Stop him!
1003
01:46:42,229 --> 01:46:43,980
How do we get out?
1004
01:46:55,159 --> 01:46:57,035
Knock him out of the way!
1005
01:47:06,420 --> 01:47:08,588
I hope my big end will stand up to this.
1006
01:47:12,843 --> 01:47:14,511
(brakes screech)
1007
01:47:26,440 --> 01:47:28,191
James! How do we get out?
1008
01:47:45,835 --> 01:47:47,210
(gunshot)
1009
01:48:03,894 --> 01:48:06,813
- We can get out there.
- If you say so.
1010
01:48:06,897 --> 01:48:09,023
(ambulance siren)
1011
01:48:11,986 --> 01:48:13,403
(screaming)
1012
01:48:15,489 --> 01:48:17,365
Bremsen Sie doch!
1013
01:48:19,535 --> 01:48:22,412
(laughs) We didn't even stop for the prize!
1014
01:48:23,330 --> 01:48:25,623
(Bond) I said a crowd
would discourage them.
1015
01:48:29,712 --> 01:48:31,838
(wind howling)
1016
01:48:45,853 --> 01:48:47,937
(Tracy) Oh, that's all we need now!
1017
01:48:59,575 --> 01:49:02,076
Pull in there.
1018
01:49:12,129 --> 01:49:14,297
Keep moving. I'll open the doors.
1019
01:49:33,275 --> 01:49:35,902
Sorry about the accommodation,
Contessa.
1020
01:49:35,986 --> 01:49:38,446
We should have rung ahead and booked.
1021
01:49:39,281 --> 01:49:41,324
If only I'd got through to London.
1022
01:49:41,450 --> 01:49:43,660
- You'll get another chance.
- But when?
1023
01:49:43,786 --> 01:49:45,328
(banging)
1024
01:50:05,349 --> 01:50:08,768
Let's get some rest.
We'll push on as soon as we can.
1025
01:50:08,852 --> 01:50:10,937
At least it's dry.
1026
01:50:13,274 --> 01:50:15,358
(wind howling)
1027
01:50:18,988 --> 01:50:21,030
(doors creaking)
1028
01:50:36,797 --> 01:50:39,132
What really went on up there, James?
1029
01:50:40,217 --> 01:50:43,678
Mm-mm. Her Majesty's Secret Service
is still my job.
1030
01:50:45,639 --> 01:50:49,392
But there's nothing you can do
about your job at the moment, is there?
1031
01:50:49,476 --> 01:50:51,060
(grunts)
1032
01:50:56,567 --> 01:50:59,068
Then why are you thinking about it now?
1033
01:51:00,904 --> 01:51:02,989
I'm not.
1034
01:51:07,328 --> 01:51:09,412
I'm thinking about us.
1035
01:51:14,251 --> 01:51:19,255
Tracy, an agent shouldn't be concerned
with anything but himself.
1036
01:51:22,384 --> 01:51:24,427
I understand.
1037
01:51:24,887 --> 01:51:28,389
- We'll just have to go on the way we are.
- No.
1038
01:51:29,600 --> 01:51:31,893
I'll have to find something else to do.
1039
01:51:35,022 --> 01:51:37,106
Are you sure, James?
1040
01:51:39,777 --> 01:51:41,861
I love you.
1041
01:51:42,279 --> 01:51:45,114
I know I'll never find another girl like you.
1042
01:51:47,910 --> 01:51:49,786
Will you marry me?
1043
01:52:00,923 --> 01:52:02,965
D'you mean it?
1044
01:52:03,092 --> 01:52:04,550
I mean it.
1045
01:52:17,940 --> 01:52:20,650
Mr and Mrs James Bond.
1046
01:52:21,652 --> 01:52:25,154
Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells.
1047
01:52:25,280 --> 01:52:27,323
Mm. How about Belgrave Square?
1048
01:52:27,908 --> 01:52:29,992
Or the Via Veneto, Rome?
1049
01:52:30,452 --> 01:52:33,496
Paris. Convenient for Le Touquet.
1050
01:52:33,580 --> 01:52:36,290
Monaco. Handy for the Rainiers.
1051
01:52:39,128 --> 01:52:41,838
I wonder how much
they're asking for this place.
1052
01:52:41,922 --> 01:52:44,006
(Tracy laughs)
1053
01:52:46,093 --> 01:52:49,011
The proper time for this
is our wedding night.
1054
01:52:50,514 --> 01:52:52,682
And that's my New Year's resolution.
1055
01:52:52,766 --> 01:52:55,685
- Whatever you say, darling.
- And that is yours.
1056
01:53:01,859 --> 01:53:03,943
Good night, Tracy.
1057
01:53:05,028 --> 01:53:07,155
Good night, James.
1058
01:53:24,173 --> 01:53:27,216
- Oh!
- It's not New Year yet!
1059
01:54:18,727 --> 01:54:20,770
- James!
- Keep going!
1060
01:54:59,643 --> 01:55:01,727
- Simple!
- Good girl!
1061
01:55:01,812 --> 01:55:03,646
(gunfire)
1062
01:55:23,834 --> 01:55:25,501
Argh!
1063
01:55:35,762 --> 01:55:37,847
He had lots of guts!
1064
01:55:45,856 --> 01:55:48,024
(Blofeld) You three, keep going.
1065
01:56:31,026 --> 01:56:32,902
Let's head for the trees!
1066
01:57:05,602 --> 01:57:08,104
- James!
- Keep going!
1067
01:57:11,358 --> 01:57:13,025
(Tracy screams)
1068
01:57:13,944 --> 01:57:16,112
Tracy, cling on to me!
1069
01:58:07,164 --> 01:58:11,167
A grave deep enough, I think,
to prevent even 007 from walking.
1070
01:58:15,172 --> 01:58:16,672
Get the girl.
1071
01:58:44,159 --> 01:58:45,367
(intercom)
1072
01:58:45,494 --> 01:58:48,829
(Moneypenny) United Nations, sir.
Red scrambler.
1073
01:58:49,372 --> 01:58:51,499
M here.
1074
01:58:55,128 --> 01:58:57,630
Yes, we're standing by as instructed.
1075
01:58:59,800 --> 01:59:01,884
I understand.
1076
01:59:03,887 --> 01:59:06,013
Thank you, sir.
1077
01:59:06,348 --> 01:59:08,390
No decision has been announced yet.
1078
01:59:08,517 --> 01:59:13,562
Of course, there's a total news blackout,
but my informant was very plain.
1079
01:59:13,688 --> 01:59:17,024
- How plain, sir?
- They're going to buy Blofeld off.
1080
01:59:19,319 --> 01:59:21,403
Sit down.
1081
01:59:21,822 --> 01:59:24,740
- And the price?
- Amnesty.
1082
01:59:24,866 --> 01:59:27,326
A full pardon for all past crimes.
1083
01:59:27,410 --> 01:59:32,164
Official recognition of his title
when he retires into private life
1084
01:59:32,249 --> 01:59:34,333
as Count de Bleuchamp.
1085
01:59:35,585 --> 01:59:37,920
He seems to set a great store by that.
1086
01:59:39,089 --> 01:59:41,173
A very curious thing, snobbery.
1087
01:59:41,258 --> 01:59:43,175
When will they conclude the deal?
1088
01:59:43,260 --> 01:59:46,762
Blofeld wants a decision
by midnight the day after tomorrow.
1089
01:59:46,888 --> 01:59:50,516
Sir, that gives us time
to get to Piz Gloria first -in force.
1090
01:59:50,600 --> 01:59:53,185
No, 007. My instructions are clear.
1091
01:59:53,270 --> 01:59:56,438
Sir, destroy the institute
and Blofeld's virus with it.
1092
01:59:56,565 --> 01:59:58,774
It's been rejected as too risky.
1093
01:59:58,900 --> 02:00:01,360
Those girls.
1094
02:00:01,444 --> 02:00:04,113
God knows how many, let alone where.
1095
02:00:04,239 --> 02:00:08,284
Sir, if we destroy the centre of
communication that controls the girls,
1096
02:00:08,368 --> 02:00:10,202
the girls can do nothing.
1097
02:00:10,287 --> 02:00:13,622
I have my orders, 007.
You have yours. Forget it.
1098
02:00:13,707 --> 02:00:16,083
And the girl who helped me.
We just leave her?
1099
02:00:16,793 --> 02:00:20,462
This department is not concerned
with your personal problems.
1100
02:00:20,589 --> 02:00:23,632
This department owes her a debt.
1101
02:00:23,758 --> 02:00:26,468
- She saved my life.
- Operation Bedlam is dead.
1102
02:00:28,471 --> 02:00:30,556
- Do you understand?
- Yes, sir.
1103
02:00:31,141 --> 02:00:33,225
I understand.
1104
02:00:33,310 --> 02:00:34,727
(rings)
1105
02:00:34,811 --> 02:00:38,063
Your call to Marc Ange Draco,
Head of Draco Construction.
1106
02:00:38,148 --> 02:00:39,815
- Hello, Draco.
- Who is it?
1107
02:00:39,941 --> 02:00:41,984
- Bond. James Bond.
- Thank God, James.
1108
02:00:42,110 --> 02:00:46,614
I'd like to interest you in a deal requiring
certain aerial activity to install equipment.
1109
02:00:53,622 --> 02:00:56,999
Are you sure we're going to find Teresa
when we get up there?
1110
02:00:57,125 --> 02:01:00,753
I'm pretty certain.
There's a good reason for going anyway.
1111
02:01:00,837 --> 02:01:03,172
So you've explained. Quite a crusade.
1112
02:01:07,427 --> 02:01:09,511
It is a time for celebration.
1113
02:01:10,263 --> 02:01:11,931
Perhaps.
1114
02:01:12,015 --> 02:01:15,351
- If they agree.
- They can do nothing else. You know it.
1115
02:01:15,477 --> 02:01:17,519
And they know it.
1116
02:01:18,355 --> 02:01:22,441
I shall be able to offer you
anything your heart could wish for.
1117
02:01:23,360 --> 02:01:25,444
Paid for with how many lives?
1118
02:01:25,528 --> 02:01:29,698
Oh, come now, Tracy,
don't be so proud.
1119
02:01:30,200 --> 02:01:33,786
Your own father's profession
is not entirely within the law.
1120
02:01:34,037 --> 02:01:38,415
His brotherhood also have exotic ways
to keep it a close shot.
1121
02:01:40,377 --> 02:01:43,879
(woman) Basle Approach calling
unidentified aircraft over Basle.
1122
02:01:43,964 --> 02:01:46,131
You're flying in controlled airspace.
1123
02:01:46,216 --> 02:01:48,717
We have no flight plan filed on you.
1124
02:01:48,843 --> 02:01:52,721
I think some people
don't know we are crusaders.
1125
02:01:54,724 --> 02:01:57,935
Now, if you're very, very nice to me,
1126
02:01:58,436 --> 02:02:00,521
I could make you my countess.
1127
02:02:01,564 --> 02:02:03,649
But I'm already a countess.
1128
02:02:04,275 --> 02:02:08,237
Whereas if you displease me,
I can promise you a very different estate.
1129
02:02:08,321 --> 02:02:10,406
- Excuse me, sir.
- Yes?
1130
02:02:10,490 --> 02:02:13,158
There is something on the radio
you should hear.
1131
02:02:14,202 --> 02:02:16,704
- Excuse me.
- This is Zürich Information
1132
02:02:16,788 --> 02:02:19,748
calling unidentified aircraft, over.
1133
02:02:19,833 --> 02:02:23,460
I repeat. This is Zürich Information
calling unidentified aircraft...
1134
02:02:23,545 --> 02:02:27,715
That helicopter is one of three.
None have answered air control.
1135
02:02:27,799 --> 02:02:30,843
- And?
- There are suspect aircraft in the vicinity.
1136
02:02:30,927 --> 02:02:33,887
Pilot's name and destination, over.
1137
02:02:34,597 --> 02:02:38,642
Zürich, this is Foxtrot Golf Sierra,
leading Red Cross helicopter flight.
1138
02:02:38,727 --> 02:02:43,480
Carrying Red Cross medical supplies
to Italy. What's the trouble? Over.
1139
02:02:43,565 --> 02:02:47,526
We have no record of your flight plan
or registration, over.
1140
02:02:50,655 --> 02:02:54,616
I repeat, we have no record
of your flight plan or registration, over.
1141
02:02:54,701 --> 02:02:59,038
Then your registrations
must be out of date, over.
1142
02:02:59,122 --> 02:03:03,250
Foxtrot Golf Sierra, this is Zürich
Information. Land at Zürich and report.
1143
02:03:03,334 --> 02:03:06,837
I say again,
land at Zürich and report, over.
1144
02:03:06,921 --> 02:03:11,133
Do you wish to commit murder?
I told you, this is a mercy flight
1145
02:03:11,217 --> 02:03:15,429
carrying blood plasma
and emergency equipment
1146
02:03:15,513 --> 02:03:19,600
for the victims
of the Italian flood disaster at Rovigo.
1147
02:03:20,393 --> 02:03:23,270
I repeat, mercy flight!
1148
02:03:23,354 --> 02:03:25,022
D'you understand me?
1149
02:03:26,066 --> 02:03:27,941
- Golf Sierra?
- Yes?
1150
02:03:28,026 --> 02:03:30,778
Zürich. Very well, you may proceed, out.
1151
02:03:30,862 --> 02:03:32,905
You see, it is nothing.
1152
02:03:32,989 --> 02:03:34,865
That's settled it.
1153
02:03:34,949 --> 02:03:39,828
In case one of us is delayed on the way
home, it's better to have a rendezvous.
1154
02:03:39,913 --> 02:03:43,665
Before we start getting sentimental,
I think we're being followed.
1155
02:03:43,750 --> 02:03:45,209
I've been thinking
1156
02:03:45,293 --> 02:03:47,377
about your proposition.
1157
02:03:48,838 --> 02:03:51,590
Please tell me more.
1158
02:03:51,674 --> 02:03:55,302
This is military air control.
There is no record of your mission.
1159
02:03:55,386 --> 02:03:57,262
Alter course to Zürich and land.
1160
02:03:57,347 --> 02:04:00,057
Fighters have been dispatched
to intercept you.
1161
02:04:00,141 --> 02:04:03,852
I suggest you check your records again.
1162
02:04:03,937 --> 02:04:05,604
Carefully. Over.
1163
02:04:05,688 --> 02:04:08,273
I repeat, return to Zürich and land, over.
1164
02:04:08,358 --> 02:04:11,944
Check with Geneva.
Check with the Red Cross in Geneva.
1165
02:04:13,196 --> 02:04:15,739
Meanwhile, call off your air force.
1166
02:04:15,824 --> 02:04:17,908
It is making my passengers sick.
1167
02:04:17,992 --> 02:04:21,078
Foxtrot Golf Sierra,
you are carrying passengers?
1168
02:04:21,162 --> 02:04:23,247
Of course I am.
1169
02:04:24,040 --> 02:04:27,793
Distinguished representatives
of the world press.
1170
02:04:28,711 --> 02:04:31,630
They've had enough
of your nonsense. So have I.
1171
02:04:31,714 --> 02:04:33,799
Over and out.
1172
02:04:38,263 --> 02:04:40,305
There's a lot more to tell,
1173
02:04:40,390 --> 02:04:42,933
but there'll be plenty of time later.
1174
02:04:43,059 --> 02:04:45,561
- Take me to the Alpine room.
- Oh?
1175
02:04:45,645 --> 02:04:47,521
Are you unhappy here?
1176
02:04:47,605 --> 02:04:50,732
Oh, I want to see the dawn.
1177
02:04:50,817 --> 02:04:54,570
Ah, so poetic a pleasure.
1178
02:04:55,488 --> 02:04:58,949
What were all the world's charms
to mighty Paris
1179
02:04:59,033 --> 02:05:02,703
when he found that first dawn
in the arms of his Helen?
1180
02:05:04,414 --> 02:05:08,167
And when do you expect the signal
accepting your terms?
1181
02:05:08,251 --> 02:05:11,086
Any time before midnight tonight.
1182
02:05:12,338 --> 02:05:16,049
"Thy dawn, O Master of the World,
thy dawn.
1183
02:05:16,134 --> 02:05:19,136
"For thee the sunlight
creeps across the lawn.
1184
02:05:19,220 --> 02:05:22,472
"For thee the ships
are drawn down to the waves.
1185
02:05:22,557 --> 02:05:26,185
"For thee the markets throng
with myriad slaves.
1186
02:05:26,978 --> 02:05:29,605
"For thee the hammer on the anvil rings.
1187
02:05:30,523 --> 02:05:32,566
"For thee
1188
02:05:32,650 --> 02:05:35,277
"the poet of beguilement sings."
1189
02:05:42,035 --> 02:05:44,870
- Helicopters!
- Get our positions covered!
1190
02:05:48,041 --> 02:05:49,917
(explosions)
1191
02:05:50,001 --> 02:05:52,002
(gunfire)
1192
02:05:52,879 --> 02:05:54,755
(shouting)
1193
02:05:59,719 --> 02:06:01,178
Argh!
1194
02:06:07,143 --> 02:06:09,353
(gunfire)
1195
02:06:17,237 --> 02:06:18,946
(shouting)
1196
02:06:20,698 --> 02:06:22,574
Look to the girl!
1197
02:06:31,251 --> 02:06:33,126
(explosions)
1198
02:07:04,951 --> 02:07:06,410
Ah...
1199
02:08:03,509 --> 02:08:05,260
(Tracy screams)
1200
02:08:08,348 --> 02:08:09,639
Urgh!
1201
02:08:11,559 --> 02:08:13,226
(explosions)
1202
02:08:25,156 --> 02:08:27,866
- Tracy! Darling!
- Thank God, Teresa.
1203
02:08:28,910 --> 02:08:30,994
James, wait!
1204
02:08:31,079 --> 02:08:34,081
- Guns make me nervous.
- You've done your share.
1205
02:08:34,165 --> 02:08:36,249
Get her to safety!
1206
02:08:41,172 --> 02:08:43,340
Come on, let's go!
1207
02:08:43,424 --> 02:08:44,674
You,
1208
02:08:44,759 --> 02:08:47,469
get the circuits set up now. Let's go!
1209
02:08:51,182 --> 02:08:52,891
Argh!
1210
02:09:26,551 --> 02:09:29,261
- All points covered?
- Yes, sir.
1211
02:09:51,909 --> 02:09:53,702
(gunfire)
1212
02:10:20,980 --> 02:10:22,856
(ticking)
1213
02:10:27,320 --> 02:10:29,905
- All set to blow?
- Fuse is set for exactly
1214
02:10:29,989 --> 02:10:33,575
five minutes, ten seconds.
The place will be sealed off for ever.
1215
02:10:33,659 --> 02:10:36,703
Will that give the Englishman
time to get out?
1216
02:10:36,787 --> 02:10:38,455
He knows the schedule.
1217
02:10:49,967 --> 02:10:52,052
- Where are you going?
- Where's James?
1218
02:10:52,136 --> 02:10:53,595
He'll join us soon.
1219
02:10:53,679 --> 02:10:56,181
- We can't leave him!
- He doesn't need you.
1220
02:10:56,265 --> 02:10:58,767
- I will not go without him!
- You'll have to.
1221
02:11:00,478 --> 02:11:02,979
Spare the rod and spoil the child, eh?
1222
02:11:13,449 --> 02:11:16,368
Five, four, three,
1223
02:11:16,452 --> 02:11:17,744
two, one.
1224
02:11:17,828 --> 02:11:18,870
Now!
1225
02:15:00,634 --> 02:15:02,093
Ah!
1226
02:15:03,929 --> 02:15:05,430
He's branched off!
1227
02:15:21,238 --> 02:15:23,072
Ah! Oh!
1228
02:15:30,873 --> 02:15:33,666
Never mind that!
Go and get the brandy, huh?
1229
02:15:34,335 --> 02:15:36,419
Five-star Hennessy, of course.
1230
02:15:40,424 --> 02:15:41,424
(car horn)
1231
02:15:59,568 --> 02:16:02,445
- (bells ringing)
- (man) Your Royal Highnesses,
1232
02:16:02,530 --> 02:16:06,241
my lords, ladies and gentlemen,
1233
02:16:06,325 --> 02:16:10,286
the toast is the bride and bridegroom,
1234
02:16:10,371 --> 02:16:13,790
Mr and Mrs James Bond.
1235
02:16:14,124 --> 02:16:17,627
(all toast) Mr and Mrs James Bond!
1236
02:16:22,675 --> 02:16:24,968
- Good luck, Teresa.
- Thank you.
1237
02:16:40,276 --> 02:16:42,360
Anyway, it is a pleasure
1238
02:16:42,444 --> 02:16:46,281
to meet the man who cost me
three of my best operators.
1239
02:16:46,365 --> 02:16:49,284
Yes. November '64 -the bullion job.
1240
02:16:49,368 --> 02:16:52,370
You even got away with
quite a chunk of the haul.
1241
02:16:52,454 --> 02:16:53,913
Tell me, I've always...
1242
02:16:53,998 --> 02:16:56,082
(singing)
1243
02:16:59,587 --> 02:17:03,965
Congratulations, 007. I must confess
I've sometimes thought you a little, erm...
1244
02:17:04,049 --> 02:17:07,844
- Irresponsible?
- Exactly! That's the word. Thank you!
1245
02:17:07,928 --> 02:17:11,306
- This time, my boy, I can't complain.
- Nor can I.
1246
02:17:13,434 --> 02:17:14,684
- Teresa.
- Yes, Papa?
1247
02:17:14,768 --> 02:17:17,937
Look, James, I know that
we haven't always exactly seen...
1248
02:17:18,022 --> 02:17:20,857
Well, don't forget,
if there's anything you need...
1249
02:17:20,941 --> 02:17:24,485
Thank you, but this time I have
the gadgets and I know how to use them.
1250
02:17:24,570 --> 02:17:26,446
Au revoir.
1251
02:17:26,864 --> 02:17:30,867
Remember, obey your husband
in all things. You promise me?
1252
02:17:30,951 --> 02:17:32,827
But of course I will.
1253
02:17:32,912 --> 02:17:34,996
As I always obeyed you.
1254
02:17:37,791 --> 02:17:39,876
Of course.
1255
02:17:39,960 --> 02:17:42,128
Well, James, I wish you luck.
1256
02:17:42,212 --> 02:17:44,923
For the first and last time, remember?
1257
02:17:45,382 --> 02:17:47,050
An old proverb.
1258
02:17:47,134 --> 02:17:50,720
"Her price is far above rubies",
or even your million pounds.
1259
02:17:50,804 --> 02:17:55,808
Teresa, just because you're Mrs Bond,
don't forget my birthday next year.
1260
02:17:55,893 --> 02:17:58,811
- Have I ever?
- Both of you, or maybe all of you!
1261
02:18:00,397 --> 02:18:02,482
Come on, James!
1262
02:18:03,651 --> 02:18:05,818
Very happy. Be happy, my darling.
1263
02:18:07,404 --> 02:18:09,489
Come on.
1264
02:18:09,573 --> 02:18:11,282
On your way.
1265
02:18:11,367 --> 02:18:13,242
- Au revoir.
- Goodbye!
1266
02:18:13,327 --> 02:18:15,203
Drive carefully.
1267
02:18:15,287 --> 02:18:17,372
(repeated beeps of horn)
1268
02:18:26,465 --> 02:18:29,300
Miss Moneypenny,
what would you do without me?
1269
02:18:29,385 --> 02:18:31,469
I always cry at weddings.
1270
02:18:31,553 --> 02:18:34,639
007 never had any respect
for government property.
1271
02:18:34,723 --> 02:18:36,808
(beeps horn)
1272
02:18:39,520 --> 02:18:42,021
I haven't given you a wedding present yet.
1273
02:18:42,106 --> 02:18:43,982
I had an idea about that.
1274
02:18:44,066 --> 02:18:46,442
Three girls, three boys.
1275
02:18:46,527 --> 02:18:49,195
- Pleased?
- Mm, not bad for a start.
1276
02:18:50,948 --> 02:18:54,200
But, darling,
now we have all the time in the world.
1277
02:18:56,245 --> 02:18:57,870
(car horn)
1278
02:18:59,415 --> 02:19:01,916
- (cheering)
- (Tracy laughs)
1279
02:19:05,254 --> 02:19:06,921
Say it with flowers!
1280
02:19:07,006 --> 02:19:10,174
He's got a point, we do
look like an ad for a flower shop!
1281
02:19:10,259 --> 02:19:13,594
And that reminds me,
I didn't even send you flowers.
1282
02:19:16,932 --> 02:19:19,851
Anyway, you have given me
a wedding present.
1283
02:19:20,477 --> 02:19:22,562
The best I could have.
1284
02:19:22,730 --> 02:19:24,689
A future.
1285
02:19:24,773 --> 02:19:26,858
Mrs Bond, shut...
1286
02:19:27,609 --> 02:19:28,860
...up!
1287
02:19:28,944 --> 02:19:31,029
And don't eat it all at once.
1288
02:19:32,156 --> 02:19:34,323
- He loves me.
- Instinctively.
1289
02:19:34,950 --> 02:19:37,827
- Infuriatingly.
- Intensely.
1290
02:19:37,911 --> 02:19:39,454
In...
1291
02:19:39,538 --> 02:19:41,414
- In...
- In? In?
1292
02:19:41,498 --> 02:19:43,583
- In.
- Indubitably.
1293
02:19:45,794 --> 02:19:47,837
First a boy, then a girl.
1294
02:19:56,764 --> 02:19:58,222
It's Blofeld!
1295
02:20:00,517 --> 02:20:02,602
It's Blofeld.
1296
02:20:29,880 --> 02:20:31,964
It's all right.
1297
02:20:32,382 --> 02:20:35,635
It's quite all right, really.
She's having a rest.
1298
02:20:38,263 --> 02:20:40,348
We'll be going on soon.
1299
02:20:46,522 --> 02:20:50,316
There's no hurry, you see?
We have all the time in the world.
1300
02:21:04,081 --> 02:21:05,957
(sobs)
1301
02:22:16,153 --> 02:22:17,153
English - US
94496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.