All language subtitles for 2b924563b3683b3df4483fd68bfc8fcd71d9a7c9867170f3e98b13b30e515f31acc340bbbba9058aaa3c5c770a7a0e6e015f3eb8d6132210bca3647d8557
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,066 --> 00:00:21,151
This 4k restoration of
The Designated Victim
(Maurizio Lucidi, 1971)
2
00:00:21,276 --> 00:00:23,862
was made by the
Fondazione Cineteoa di Bologna,
in collaboration with Surf Film,
3
00:00:23,987 --> 00:00:26,490
using the original reversal negative
and audio elements.
4
00:00:26,615 --> 00:00:29,076
The work was carried out at
L'lmmagine Ritrovata laboratory
in Bologna in 2o21
5
00:01:03,569 --> 00:01:08,532
The Designated Victim
6
00:03:06,692 --> 00:03:09,403
- Good morning, Mr. Augenti.
- Are they already here?
7
00:03:09,569 --> 00:03:12,948
They're just starting.
Mr. Del Bosco's waiting.
8
00:03:13,156 --> 00:03:14,950
Thanks.
Come on.
9
00:03:20,872 --> 00:03:23,875
- Good morning, Del Bosco.
- Good morning, Augenti.
10
00:03:24,960 --> 00:03:29,423
Our butterfly as well!
How is Miss Béranger?
11
00:03:29,548 --> 00:03:30,757
Hardly a butterfly
12
00:03:30,882 --> 00:03:34,511
I was tied to a helicopter
with a 300 metre steel cable.
13
00:03:34,636 --> 00:03:38,932
It's all been done before, the
poliziesco, the comedy, the musical.
14
00:03:39,099 --> 00:03:43,186
You don't need ideas anymore,
it's the style that counts.
15
00:03:43,770 --> 00:03:47,357
Yes, it's true.
You're quite right.
16
00:04:07,794 --> 00:04:11,298
It's always the women
who bring us back to reality.
17
00:04:15,510 --> 00:04:20,515
I bought in to this company thinking
I'm buying Augenti, and he's leaving.
18
00:04:23,727 --> 00:04:25,312
Well? What do you think?
19
00:04:25,437 --> 00:04:27,564
- I knew you were good.
- Thanks.
20
00:04:27,689 --> 00:04:29,316
I'll show you the costs.
21
00:04:29,524 --> 00:04:33,111
They're higher than other estimates
but the results speak for themselves.
22
00:04:33,278 --> 00:04:35,530
Why do you want to leave?
23
00:04:36,239 --> 00:04:40,118
- A clash of personalities.
- But you started out together.
24
00:04:40,327 --> 00:04:43,246
- I thought you two got on?
- I'm talking about my wife.
25
00:04:43,455 --> 00:04:47,667
If I had the money I'd buy your share
but unfortunately I need a partner.
26
00:04:47,876 --> 00:04:50,128
And how will we share Fabienne?
27
00:04:50,337 --> 00:04:53,590
Sorry, but I've been with
the Augenti group for three years.
28
00:04:53,799 --> 00:04:56,384
Pity.
Let's get some lunch.
29
00:04:57,010 --> 00:04:59,805
But without me, I'm already late.
30
00:05:00,347 --> 00:05:03,600
OK, I won't insist.
He doesn't want to work for me.
31
00:05:03,809 --> 00:05:07,395
He won't even have lunch with me
and I'm giving him 2oo million.
32
00:05:07,896 --> 00:05:10,398
Now we're partners
we can speak freely.
33
00:05:10,524 --> 00:05:13,568
I've a great idea for an advert.
34
00:05:13,777 --> 00:05:14,820
It's done.
35
00:05:17,364 --> 00:05:18,824
When will I see you?
36
00:05:18,990 --> 00:05:21,076
I'm going to talk to Luisa now.
37
00:05:21,618 --> 00:05:23,703
I'll be at your place later.
38
00:05:23,829 --> 00:05:26,873
I'm taking you to Venice for 2 days.
We need it, right?
39
00:05:27,082 --> 00:05:29,584
- Really?
- I swear.
40
00:05:38,260 --> 00:05:41,972
- Tell me why you don't want to sell?
- It's a bad deal.
41
00:05:42,180 --> 00:05:45,225
How can you say 250 million
is a bad deal?
42
00:05:45,392 --> 00:05:49,020
- Please lower your voice.
- Luisa, no one can hear us.
43
00:05:49,646 --> 00:05:50,981
I can hear you.
44
00:05:51,773 --> 00:05:55,735
If you have no respect for me,
at least respect my fragile nerves.
45
00:05:57,279 --> 00:05:59,865
Listen, I'm sorry to insist,
but ifl may?
46
00:06:01,032 --> 00:06:04,202
I know a bit after all
these years in business.
47
00:06:04,327 --> 00:06:07,372
And I think 250 million
is an excellent deal.
48
00:06:07,956 --> 00:06:09,666
For you or for me?
49
00:06:12,460 --> 00:06:17,132
What do you mean? If it's good for me
then it's good for you, right?
50
00:06:17,299 --> 00:06:20,510
Imagine what I could do
with 250 million.
51
00:06:20,677 --> 00:06:22,888
You see?
You say 'I could'.
52
00:06:24,514 --> 00:06:25,640
Not 'we could'.
53
00:06:25,765 --> 00:06:29,686
It's funny how you always
exclude me from your plans.
54
00:06:29,978 --> 00:06:33,815
No, even if it was a good deal,
and it isn't,
55
00:06:34,024 --> 00:06:36,109
I'd still say I'm not selling.
56
00:06:39,237 --> 00:06:42,657
You could at least say 'we're not selling'.
57
00:06:43,199 --> 00:06:44,951
As you wish, my love.
58
00:06:53,835 --> 00:06:54,878
No thanks.
59
00:06:57,881 --> 00:06:59,174
Well?
60
00:06:59,341 --> 00:07:03,511
It would be rather hypocritical
given that the shares are in my name.
61
00:07:05,221 --> 00:07:06,514
I get it.
62
00:07:07,140 --> 00:07:10,310
You're being sincere
and you've decided not to sell.
63
00:07:16,232 --> 00:07:18,234
Sorry?
64
00:07:18,360 --> 00:07:20,612
Because I'm fine as I am.
65
00:07:21,071 --> 00:07:25,158
Or better, we're fine as we are,
so why change?
66
00:07:25,450 --> 00:07:28,536
We change when we're unsatisfied,
but I am...
67
00:07:28,662 --> 00:07:31,039
We are, satisfied.
68
00:07:31,706 --> 00:07:34,751
I have a husband, you have a wife.
69
00:07:35,043 --> 00:07:38,838
We have a house, friends, a business.
70
00:07:39,589 --> 00:07:42,884
Selling the business
I'd end up losing you as well.
71
00:07:43,093 --> 00:07:45,720
I, I...
What about me then?
72
00:07:46,012 --> 00:07:48,682
Please lower your voice.
73
00:07:49,140 --> 00:07:54,229
You know something? You really will
lose me if you keep treating me like...
74
00:07:54,562 --> 00:07:57,649
- Like what?
- Like an idiot!
75
00:08:30,640 --> 00:08:31,891
Look, how pretty.
76
00:09:03,048 --> 00:09:06,384
- Please, take it.
- No, it's yours.
77
00:09:06,843 --> 00:09:08,344
You touched it first.
78
00:09:09,471 --> 00:09:10,513
It's yours.
79
00:09:31,493 --> 00:09:32,952
How much?
80
00:09:59,104 --> 00:10:01,356
- Too bad.
- We haven't guessed one.
81
00:10:01,689 --> 00:10:02,732
Try 7.
82
00:10:14,452 --> 00:10:15,995
The maximum on 12.
83
00:10:20,708 --> 00:10:22,210
100,0000n 12.
84
00:10:50,363 --> 00:10:52,157
Great, great...
85
00:11:01,207 --> 00:11:02,584
Let's go.
86
00:11:15,180 --> 00:11:17,473
- How much did we lose?
- Not much.
87
00:11:23,354 --> 00:11:26,858
- I don't see anything.
- The boat's over there, come on.
88
00:11:36,951 --> 00:11:40,622
Listen.
If you want I can give you a lift.
89
00:11:40,997 --> 00:11:44,709
No, it doesn't matter.
We can wait for another one.
90
00:11:44,918 --> 00:11:47,420
No, please, it would be my pleasure.
91
00:11:48,838 --> 00:11:50,048
- You want to?
- Yes.
92
00:11:50,173 --> 00:11:51,216
Sure, come on.
93
00:11:51,758 --> 00:11:52,800
OK, thanks.
94
00:11:54,677 --> 00:11:56,638
- It's my pleasure.
- Come on.
95
00:11:58,139 --> 00:11:59,515
- Please.
- Thank you.
96
00:12:02,101 --> 00:12:04,020
No, you stay here.
97
00:12:21,454 --> 00:12:23,748
It's the third time we've met today.
98
00:12:27,460 --> 00:12:30,713
Three times three, nine.
Three times four, twelve.
99
00:12:31,422 --> 00:12:36,135
The stars are telling me that our
next meeting will be decisive.
100
00:12:36,344 --> 00:12:38,972
- Decisive for what?
- For us two as well.
101
00:12:39,180 --> 00:12:42,517
I was waiting for someone.
Three fours are twelve.
102
00:12:43,434 --> 00:12:46,562
That number cost me 100,000 lira,
you can have it.
103
00:12:46,688 --> 00:12:47,981
Twelve, for me...
104
00:12:49,565 --> 00:12:50,858
is a sacred number.
105
00:12:51,609 --> 00:12:53,736
Give it to me when we become friends.
106
00:12:53,945 --> 00:12:57,115
I believe in friendship,
it's a masculine trait.
107
00:12:57,323 --> 00:12:59,492
Love is always so depraved.
108
00:13:00,576 --> 00:13:01,619
And her?
109
00:13:03,538 --> 00:13:06,124
She's just a slave.
Borrow her if you like.
110
00:13:06,332 --> 00:13:09,002
She obeys my every command.
She's a slave.
111
00:13:09,127 --> 00:13:11,129
She won't give you any trouble.
112
00:13:12,588 --> 00:13:14,882
Once, in London,
I don't know why...
113
00:13:15,383 --> 00:13:18,136
- I even sold her for sex.
- Really?
114
00:13:18,678 --> 00:13:20,513
It was disappointing.
115
00:13:20,638 --> 00:13:24,892
I'm one of those who likes to try
everything, for pleasure, for fun.
116
00:13:25,018 --> 00:13:28,187
So the only thing you've not
done is kill someone for fun?
117
00:13:28,313 --> 00:13:32,442
You're right, it's all that's left,
the greatest sensation.
118
00:13:33,067 --> 00:13:34,110
Killing.
119
00:13:35,653 --> 00:13:38,448
Tell me, isn't there anyone
you want to kill?
120
00:13:39,407 --> 00:13:40,283
Anyone?
121
00:13:43,077 --> 00:13:44,370
Lots of people.
122
00:13:45,204 --> 00:13:50,585
I, Matteo Tiepolo, will always be
at your disposal.
123
00:13:51,294 --> 00:13:52,587
Thanks, thanks.
124
00:14:01,179 --> 00:14:02,930
Thanks then.
Goodnight.
125
00:14:14,150 --> 00:14:16,694
- Goodbye, Stefano.
- Let's go.
126
00:14:17,403 --> 00:14:18,696
Bye.
127
00:14:53,856 --> 00:14:54,899
Fabienne.
128
00:14:57,568 --> 00:14:59,445
Let me sleep, darling.
129
00:15:00,530 --> 00:15:01,489
Are you tired?
130
00:15:01,614 --> 00:15:03,241
- Yes.
- Sleep, sleep.
131
00:16:07,221 --> 00:16:09,932
I did all the talking yesterday.
132
00:16:10,558 --> 00:16:13,644
I feel it's your turn to talk now.
133
00:16:13,769 --> 00:16:15,271
I've nothing to say.
134
00:16:17,523 --> 00:16:19,150
I've got no big problems.
135
00:16:20,526 --> 00:16:21,861
And your wife?
136
00:16:27,783 --> 00:16:31,162
That's a rather personal question.
137
00:16:31,829 --> 00:16:36,501
There are no personal questions,
only personal answers.
138
00:16:37,376 --> 00:16:40,338
Go on, tell me about your wife.
139
00:17:04,362 --> 00:17:09,283
- Yes, but you can do something.
- Indeed, I tried selling the business.
140
00:17:09,408 --> 00:17:11,702
But the shares are in my wife's name.
141
00:17:14,830 --> 00:17:15,873
I'm sorry.
142
00:17:17,917 --> 00:17:20,962
I really don't know why
I'm telling you all this.
143
00:17:21,546 --> 00:17:23,005
I don't know.
144
00:17:24,131 --> 00:17:25,466
Listen, Stefano...
145
00:17:27,134 --> 00:17:31,597
What would you do if you got a
phone call saying your wife is dead?
146
00:17:33,099 --> 00:17:35,893
You've a great way
of simplifying things.
147
00:17:36,018 --> 00:17:39,480
No, I asked a question and you've
not given me an answer.
148
00:18:16,475 --> 00:18:19,562
In some ways your situation
is the same as mine.
149
00:18:20,104 --> 00:18:24,025
- Are you married as well?
- No, I'm talking about my brother.
150
00:18:27,028 --> 00:18:32,617
His mission in life seems to be...
to stop me from living.
151
00:18:34,493 --> 00:18:38,289
He wants to destroy me,
sadistically.
152
00:18:39,999 --> 00:18:42,084
To convince me that I'm a maggot.
153
00:18:43,169 --> 00:18:45,504
To make himself feel superior.
154
00:18:47,340 --> 00:18:48,758
He wants to crush me
155
00:18:48,883 --> 00:18:52,011
That's why I hate him and
have decided he must die.
156
00:18:52,386 --> 00:18:56,182
- Isn't that a bit melodramatic?
- No, I adore melodrama.
157
00:18:56,390 --> 00:18:57,933
- On stage?
- No, in life.
158
00:19:01,687 --> 00:19:05,316
You know, Stefano, I had a thought.
159
00:19:06,484 --> 00:19:09,612
I'll kill your wife
and you kill my brother.
160
00:19:10,154 --> 00:19:11,489
A motiveless crime.
161
00:19:11,614 --> 00:19:14,075
You remember what I said last night?
162
00:19:14,325 --> 00:19:15,868
Yes.
163
00:19:16,994 --> 00:19:19,664
You don't know my brother.
164
00:19:20,289 --> 00:19:22,083
I don't know your wife.
165
00:19:22,708 --> 00:19:26,295
And no one would ever know.
166
00:19:26,796 --> 00:19:29,882
- Don't you like my idea?
- No, not really.
167
00:19:30,633 --> 00:19:32,218
But we're still friends.
168
00:19:39,308 --> 00:19:41,435
Now this is a spontaneous gift.
169
00:19:51,696 --> 00:19:53,114
Your wife called.
170
00:19:55,950 --> 00:19:59,495
- And you answered?
- I was asleep, I thought I was at home.
171
00:20:01,288 --> 00:20:04,458
I tried to think of an excuse
but she recognised me.
172
00:20:07,336 --> 00:20:10,297
- What did you tell her?
- Nothing.
173
00:20:10,881 --> 00:20:13,843
But she was very kind,
very understanding.
174
00:20:14,552 --> 00:20:16,762
She also wished us well.
175
00:20:17,304 --> 00:20:18,973
- Touch wood.
- She was...
176
00:20:19,473 --> 00:20:21,559
very confident, very calm.
177
00:20:22,977 --> 00:20:24,395
Too calm.
178
00:20:25,688 --> 00:20:28,023
I'm scared.
Something isn't right.
179
00:20:29,066 --> 00:20:33,154
- I can't explain it.
- Enough, forget about that lunatic.
180
00:20:33,320 --> 00:20:34,363
Come on, smile.
181
00:21:00,806 --> 00:21:05,102
I suppose I should thank you
for this unexpected holiday.
182
00:21:05,227 --> 00:21:08,397
Venice with your mistress
and the lake with your wife.
183
00:21:08,522 --> 00:21:12,276
- Who are you taking to the mountains?
- I brought you here to distract you.
184
00:21:12,401 --> 00:21:14,945
- It's so boring.
- You can be a real pain.
185
00:21:16,739 --> 00:21:19,867
With a little more effort
I could also be hateful.
186
00:21:22,745 --> 00:21:27,666
I hope you're not doing this
to persuade me to sell the business.
187
00:21:29,502 --> 00:21:33,214
- I haven't said anything.
- But you're thinking about it.
188
00:21:35,090 --> 00:21:38,511
You know, I preferred it
when you were just a designer
189
00:21:38,761 --> 00:21:40,679
and not a businessman.
190
00:21:50,231 --> 00:21:52,983
You're the one who pushed me
into business.
191
00:21:53,818 --> 00:21:55,861
So you're the one who changed me.
192
00:21:57,488 --> 00:21:59,657
No one can change anyone, dear.
193
00:22:00,157 --> 00:22:04,745
It was obviously your calling,
all the rest was just misguided ambition.
194
00:22:06,997 --> 00:22:10,209
What are you thinking right now?
195
00:22:14,672 --> 00:22:17,216
I'll tell you what you're thinking.
196
00:22:18,133 --> 00:22:20,302
If the boat capsized...
197
00:22:22,346 --> 00:22:25,307
Luisa can't swim and I can.
198
00:22:25,766 --> 00:22:28,269
Then I'll be free to do
whatever I want.
199
00:22:28,519 --> 00:22:31,230
To go wherever I want
with whoever I want.
200
00:22:33,607 --> 00:22:35,150
I know you.
201
00:22:35,693 --> 00:22:40,197
You see? You weren't brave
enough to stage an accident.
202
00:22:41,156 --> 00:22:45,786
Now you'll never sell the business
and you'll never get that money.
203
00:22:47,246 --> 00:22:52,626
Even this attempt to kill me was just
another misguided ambition of yours.
204
00:23:19,945 --> 00:23:22,114
- Who was that?
- No one.
205
00:23:25,200 --> 00:23:26,744
This one's not bad.
206
00:23:27,494 --> 00:23:29,455
That's no good.
That's no good.
207
00:23:30,122 --> 00:23:31,957
This one's no good either.
208
00:23:33,792 --> 00:23:36,587
- They're no good.
- It's not his fault.
209
00:23:37,171 --> 00:23:39,381
He just photographed
how I was feeling.
210
00:23:39,506 --> 00:23:42,509
We'll discuss it when
you're back from Paris.
211
00:23:50,476 --> 00:23:51,518
Fabienne.
212
00:23:53,938 --> 00:23:57,316
Why are you sending me away?
What are you going to do?
213
00:23:57,524 --> 00:23:59,902
I'm sending you away
so we can be closer.
214
00:24:00,027 --> 00:24:01,654
Don't worry.
215
00:24:02,404 --> 00:24:04,990
Please, this isn't funny.
216
00:24:05,115 --> 00:24:07,868
It'll all be sorted
by the time you get back.
217
00:24:32,601 --> 00:24:37,147
You ended up making a decision
and it was the wrong one.
218
00:24:37,690 --> 00:24:40,192
What are you doing here?
Arriving or leaving?
219
00:24:40,317 --> 00:24:42,653
Only a lunatic can lose
a woman like that.
220
00:24:42,778 --> 00:24:45,990
I'll never find another woman
like her, like Fabienne.
221
00:24:46,198 --> 00:24:47,574
Listen...
222
00:24:48,200 --> 00:24:51,120
- Why are you here?
- You must always know everything.
223
00:24:51,328 --> 00:24:54,373
You're so logical,
it's fate and luck that count.
224
00:24:54,581 --> 00:24:56,333
You know, Stefano.
225
00:24:56,667 --> 00:25:00,587
I get the impression this meeting
is going to be the decisive one.
226
00:25:00,713 --> 00:25:03,298
But I already made my decision.
227
00:25:03,424 --> 00:25:05,843
Now Fabienne's left,
what will you do?
228
00:25:06,135 --> 00:25:09,304
Lots of things.
I don't have time to explain now.
229
00:25:09,555 --> 00:25:13,392
- Why won't you explain?
- Sorry, I have to get back to the city.
230
00:25:14,268 --> 00:25:16,979
Then I'll come visit you
in your office, OK?
231
00:25:17,396 --> 00:25:21,608
Yes, but don't take too long or you
might find someone else there.
232
00:25:24,945 --> 00:25:28,949
What are you hiding from me?
Why won't you tell me the truth?
233
00:25:29,616 --> 00:25:30,951
Don't you trust me?
234
00:25:33,037 --> 00:25:36,582
Yes, but now you're the one
asking pointless questions.
235
00:25:36,832 --> 00:25:40,294
Believe me, I want to help you.
Really.
236
00:25:40,586 --> 00:25:42,921
- And I can, do you want me to?
- Thanks.
237
00:25:43,297 --> 00:25:46,425
OK, Stefano.
See you soon.
238
00:25:51,972 --> 00:25:55,350
If you change your mind, I'm
happy to have you as partner
239
00:25:55,476 --> 00:25:56,894
along with Balsamo.
240
00:25:57,102 --> 00:25:58,520
Thanks.
241
00:25:58,645 --> 00:26:00,939
Of course, the contract
will be finalised
242
00:26:01,106 --> 00:26:05,110
once we get the sale contract for
the shares in Mrs. Augenti's name.
243
00:26:05,360 --> 00:26:09,823
And then I'll make a deposit of
250 million covering the total costs.
244
00:26:10,074 --> 00:26:11,533
- OK?
- OK.
245
00:26:12,201 --> 00:26:14,244
Thanks.
Goodbye.
246
00:26:14,953 --> 00:26:16,371
Good bye.
247
00:26:22,211 --> 00:26:26,006
Here's the sale contract for Luisa's
shares, you want to read it?
248
00:26:33,889 --> 00:26:36,892
When can she come?
Shall we fix a time?
249
00:26:37,142 --> 00:26:40,395
It's difficult right now,
she's not feeling well.
250
00:26:40,521 --> 00:26:42,356
Weren't you at the lake?
251
00:26:42,481 --> 00:26:44,566
She came back
and went straight to bed.
252
00:26:44,691 --> 00:26:46,151
I'm sorry.
253
00:26:46,819 --> 00:26:48,821
Why don't you come to my place?
254
00:26:51,907 --> 00:26:54,868
Or I could take it to her,
if that's OK with you.
255
00:26:56,411 --> 00:26:59,414
Yes, you take it.
Have her sign here.
256
00:26:59,540 --> 00:27:01,291
- Here?
- Yes, there.
257
00:28:28,295 --> 00:28:30,964
- What have you done?
- It was my brother.
258
00:28:32,341 --> 00:28:33,383
Why?
259
00:28:34,468 --> 00:28:39,139
You see, I scratched him with words
and he scratched me with nails.
260
00:28:41,767 --> 00:28:44,519
I swear, he's crazy.
261
00:28:45,812 --> 00:28:48,190
- He's crazy.
- Wait...
262
00:28:49,358 --> 00:28:50,901
I'll get some alcohol.
263
00:29:12,339 --> 00:29:15,259
I couldn't find any alcohol
but vodka will do.
264
00:29:19,137 --> 00:29:23,141
- Your brother should be locked up.
- We're like Cain and Abel.
265
00:29:23,267 --> 00:29:27,229
We only want to hurt each other,
to destroy ourselves.
266
00:29:27,688 --> 00:29:29,648
Can't you just avoid him?
267
00:29:31,233 --> 00:29:32,859
No, he's very strong.
268
00:29:33,777 --> 00:29:35,696
It's a fatal attraction.
269
00:29:37,072 --> 00:29:41,410
We can't live without each other.
It's like we're one person.
270
00:29:42,953 --> 00:29:45,539
Wait... Here
271
00:29:49,835 --> 00:29:51,336
Yes?
272
00:29:53,130 --> 00:29:55,257
How was the trip?
273
00:29:57,050 --> 00:29:58,427
I'm fine.
274
00:29:59,469 --> 00:30:02,764
Guess who's here?
Matteo Tiepolo.
275
00:30:03,181 --> 00:30:05,142
Speak up, I can't hear.
276
00:30:08,645 --> 00:30:11,356
No, I don't think
you'll have to come back.
277
00:30:12,607 --> 00:30:16,278
I'd rather come there.
I'd rather come to Paris.
278
00:30:16,403 --> 00:30:17,821
I'll take care of it.
279
00:30:18,030 --> 00:30:20,032
No, don't worry.
280
00:30:21,074 --> 00:30:23,285
I'll call tomorrow or the day after.
281
00:30:23,410 --> 00:30:26,621
OK?
Yes, bye.
282
00:30:32,336 --> 00:30:34,838
- Feeling better?
- So you're leaving?
283
00:30:35,881 --> 00:30:39,051
- Yes.
- Where? ls it a secret?
284
00:30:40,135 --> 00:30:42,804
- You want to know too much.
- Tell me where?
285
00:30:44,264 --> 00:30:45,307
To Venezuela.
286
00:30:46,641 --> 00:30:50,562
I'm your friend,
you can't leave me now.
287
00:30:53,565 --> 00:30:57,152
I'm your friend too,
and I'll prove my friendship.
288
00:30:57,277 --> 00:31:00,447
Ask me something reasonable
andl1ldoiL
289
00:31:01,573 --> 00:31:05,327
- Why don't you stay?
- I said, something reasonable.
290
00:31:06,286 --> 00:31:07,579
And that isn't.
291
00:31:07,954 --> 00:31:12,334
The absolute, Stefano,
is never reasonable.
292
00:31:26,807 --> 00:31:29,267
Good morning, Mr. Augenti.
293
00:31:29,434 --> 00:31:31,520
- Please, have a seat.
- Thank you.
294
00:31:31,978 --> 00:31:33,563
What can I do for you?
295
00:31:34,064 --> 00:31:37,692
I've decided to sell the
shares in my business.
296
00:31:37,818 --> 00:31:41,196
I'll be receiving a cheque
for 25o million very soon.
297
00:31:41,321 --> 00:31:47,786
And I'd like to know how I can
transfer this money to Caracas.
298
00:31:48,328 --> 00:31:49,329
I see.
299
00:31:49,621 --> 00:31:54,668
There are very precise regulations
for exporting money.
300
00:31:54,835 --> 00:31:57,963
You can only carry cash
or traveller's cheques.
301
00:31:58,588 --> 00:32:02,008
For the rest, the bank will take care
of the various authorisations.
302
00:32:02,134 --> 00:32:04,261
Obviously it will take some time.
303
00:32:05,011 --> 00:32:06,805
How much time, more or less?
304
00:32:07,472 --> 00:32:10,642
- Three or four weeks.
- Very well.
305
00:32:11,226 --> 00:32:12,436
- Alberto...
- Mr. Augenti.
306
00:32:12,561 --> 00:32:16,857
Send 24 white lilacs
in a nice red wicker basket,
307
00:32:16,982 --> 00:32:20,318
- to the usual address in Paris.
- Will you write a message?
308
00:32:49,055 --> 00:32:52,184
- What a strange coincidence.
- A coincidence, indeed.
309
00:32:52,309 --> 00:32:56,605
- Send the bill to my office.
- Certainly, Mr. Augenti.
310
00:33:00,692 --> 00:33:05,280
I assure you it really is a coincidence.
My hotel's just over there.
311
00:33:05,405 --> 00:33:10,076
Listen, it may well be true but right
now it feels like you're following me.
312
00:33:10,202 --> 00:33:13,038
Could it be you who's following me?
313
00:33:13,163 --> 00:33:14,873
- What?
- Will you come?
314
00:33:14,998 --> 00:33:16,500
To the hotel?
315
00:33:16,666 --> 00:33:20,128
- But I've got nothing to tell you.
- I've lots to tell you.
316
00:33:20,253 --> 00:33:22,339
And so do you, I know.
317
00:33:22,923 --> 00:33:25,342
Will I see you tonight?
So you'll come?
318
00:33:25,759 --> 00:33:28,386
- I don't know yet.
- I know you will.
319
00:34:03,964 --> 00:34:05,298
Are we leaving?
320
00:34:06,675 --> 00:34:09,052
- No, you're leaving.
- I'm leaving?
321
00:34:10,679 --> 00:34:13,932
- Sorry, where am I going?
- To Venezuela.
322
00:34:20,355 --> 00:34:23,275
If I'm going to Venezuela
you can come too.
323
00:34:23,567 --> 00:34:25,318
What's stopping you?
324
00:34:25,694 --> 00:34:27,737
I had suggested it, in a way.
325
00:34:28,321 --> 00:34:32,075
You suggested selling the business,
two very different things.
326
00:34:33,493 --> 00:34:37,831
True, but by selling the business
I'd have suggested going to Venezuela.
327
00:34:38,039 --> 00:34:41,585
Instead you suggested it to
Miss Fabienne Béranger.
328
00:34:42,586 --> 00:34:43,670
Who?
329
00:34:45,422 --> 00:34:48,675
What are you talking about?
Have you gone mad?
330
00:34:49,426 --> 00:34:51,469
Please lower your voice.
331
00:34:52,304 --> 00:34:54,306
Hold on a second, Luisa.
332
00:34:54,514 --> 00:34:56,683
Please, don't be like this.
333
00:34:58,643 --> 00:35:00,312
Take a look at that.
334
00:35:07,027 --> 00:35:08,153
Beautiful.
335
00:35:09,070 --> 00:35:10,280
Who sent them?
336
00:35:15,285 --> 00:35:18,079
Matteo.
He must be a friend of yours.
337
00:35:18,204 --> 00:35:20,123
Either way, he knows you well.
338
00:35:20,999 --> 00:35:23,501
There's also a letter with the flowers,
339
00:35:23,627 --> 00:35:28,214
where he tells, in great detail,
how you're about to run off
340
00:35:28,340 --> 00:35:31,635
having sold the business
with a forged signature...
341
00:35:31,760 --> 00:35:33,136
My signature.
342
00:35:33,386 --> 00:35:36,306
And that you've pocketed the money.
My money.
343
00:35:53,490 --> 00:35:55,867
Don't think that I wanted to rob you.
344
00:35:56,618 --> 00:36:01,206
I'd left orders to have your fifty
million paid into your account.
345
00:36:03,333 --> 00:36:04,834
You disgust me.
346
00:36:06,461 --> 00:36:09,589
You didn't even have the courage
to rob me blind.
347
00:36:09,714 --> 00:36:13,760
It's typical of you, that compromise.
348
00:36:14,344 --> 00:36:17,222
You ditch me but you leave me
enough to live on.
349
00:36:18,306 --> 00:36:20,433
You rob me but in a reasonable way.
350
00:36:22,936 --> 00:36:28,441
When we met, you were an unknown
designer who worked for two cents.
351
00:36:28,650 --> 00:36:33,238
Now you expect to earn 2oo million
designing a forged signature.
352
00:36:35,990 --> 00:36:40,370
I could turn you in and watch you
end your brilliant career in prison.
353
00:36:42,831 --> 00:36:45,709
If I still loved you,
I might even do that.
354
00:36:46,084 --> 00:36:49,421
But the saddest part is
that I don't love you anymore.
355
00:37:33,631 --> 00:37:36,301
- Count Tiepolo, please.
- He's gone out.
356
00:37:36,426 --> 00:37:39,012
- You can wait in the bar.
- Thanks.
357
00:38:13,880 --> 00:38:18,426
- Who is it?
- Matteo, a friend of your husband.
358
00:38:21,387 --> 00:38:23,014
Please, come in.
359
00:38:40,949 --> 00:38:43,535
- Mr. Augenti?
- Yes?
360
00:38:47,288 --> 00:38:50,959
Count Tiepolo called, he said
he won't be back tonight.
361
00:38:51,084 --> 00:38:53,962
He asks you to call him
tomorrow morning at 11.
362
00:38:54,879 --> 00:38:56,047
OK
363
00:39:28,371 --> 00:39:30,456
Listen.
Excuse me...
364
00:39:32,250 --> 00:39:34,669
Could you take me to a taxi rank?
365
00:39:34,794 --> 00:39:37,171
I'm desperate,
I can't find one anywhere.
366
00:39:37,297 --> 00:39:40,550
- Where are you going?
- To the airport.
367
00:39:41,301 --> 00:39:42,802
- OK, get in.
- Thanks.
368
00:39:43,344 --> 00:39:45,388
You Italians are very kind.
369
00:39:50,977 --> 00:39:52,186
Thank you.
370
00:39:59,485 --> 00:40:03,448
- Will I make my flight in time?
- You'll be there in 15 minutes.
371
00:40:03,698 --> 00:40:07,285
You Italians are so kind.
I don't know how to thank you.
372
00:40:07,410 --> 00:40:09,412
I'd nothing else to do.
373
00:40:45,239 --> 00:40:47,575
- I've missed my flight.
- Really?
374
00:40:47,700 --> 00:40:50,620
How will I find a hotel open
at this hour?
375
00:40:50,870 --> 00:40:54,332
The next flight's tomorrow at 3.
What will I do now?
376
00:40:56,209 --> 00:40:58,294
- Want to come to my place?
- Can I?
377
00:40:58,419 --> 00:41:01,422
- I have to make a call first.
- I'll wait here.
378
00:41:01,673 --> 00:41:02,799
OK.
379
00:41:05,009 --> 00:41:06,761
A phone token, please.
380
00:41:29,575 --> 00:41:30,910
I'm done.
Shall we go?
381
00:41:38,167 --> 00:41:39,377
Good evening.
382
00:41:46,009 --> 00:41:47,510
Listen...
383
00:41:49,554 --> 00:41:53,933
- I've lost my ticket.
- Sorry, you'll have to pay again.
384
00:42:04,318 --> 00:42:06,195
- Thanks.
- Good evening.
385
00:42:22,003 --> 00:42:24,005
No-one here? No caretaker?
386
00:42:24,130 --> 00:42:25,923
No one.
Why? Are you scared?
387
00:42:26,049 --> 00:42:27,884
No, I'm not scared.
388
00:42:28,092 --> 00:42:30,970
So this is where you bring
all the women you pick up.
389
00:42:31,095 --> 00:42:33,473
I thought it was you who
picked me up.
390
00:42:34,974 --> 00:42:36,350
Nice.
391
00:42:54,744 --> 00:42:56,079
This is your room.
392
00:42:57,121 --> 00:42:59,165
- The bathroom's there.
- Thanks.
393
00:42:59,290 --> 00:43:01,292
- I'll sleep next door.
- OK.
394
00:43:08,549 --> 00:43:12,970
Listen, I'm trying to get
through to 765-437 in Milan.
395
00:43:13,596 --> 00:43:17,391
There should be someone home
but they're not answering.
396
00:43:18,309 --> 00:43:21,062
It's unplugged?
I see.
397
00:43:21,604 --> 00:43:23,106
Thanks.
398
00:43:36,244 --> 00:43:38,246
- What do you want?
- I need a laugh.
399
00:44:13,447 --> 00:44:14,490
Hello ?
400
00:44:15,199 --> 00:44:17,118
Mario, will you get my wife, please.
401
00:44:17,743 --> 00:44:20,538
Mr. Augenti?
This is Inspector Finzi.
402
00:44:20,663 --> 00:44:24,292
Listen, your wife is dead.
403
00:44:24,584 --> 00:44:25,376
Dead? How?
404
00:44:25,751 --> 00:44:27,753
Please come right away.
405
00:44:27,920 --> 00:44:29,088
Was it suicide ?
406
00:45:12,465 --> 00:45:14,634
I want close-ups
of this side too.
407
00:45:21,265 --> 00:45:23,643
Santi, get them developed right away
408
00:45:28,814 --> 00:45:31,067
Mr. Augenti?
I'm Finzi.
409
00:45:37,406 --> 00:45:41,202
Listen, why did you mention suicide?
410
00:45:44,538 --> 00:45:48,125
- Because my wife was exhausted.
- She was strangled.
411
00:45:49,377 --> 00:45:50,962
With a silk stocking.
412
00:45:54,048 --> 00:45:55,675
Was there any money here?
413
00:45:57,426 --> 00:45:59,720
Very little.
Some shopping money.
414
00:45:59,887 --> 00:46:00,930
Jewellery?
415
00:46:05,309 --> 00:46:06,644
Jewellery?
416
00:46:07,687 --> 00:46:11,399
There was some jewellery
in a box over there on the dresser.
417
00:46:16,445 --> 00:46:20,658
They've been stolen.
Were they very valuable?
418
00:46:23,327 --> 00:46:24,495
3O million.
419
00:46:25,496 --> 00:46:29,166
Do you have a list?
A list of this jewellery?
420
00:46:30,543 --> 00:46:33,713
- There's the insurance policy.
- May I see it?
421
00:46:34,213 --> 00:46:35,381
Yes, of course.
422
00:47:03,951 --> 00:47:05,953
Was your wife home alone?
423
00:47:06,370 --> 00:47:09,457
Yes, yesterday was
the butler's day off.
424
00:47:09,832 --> 00:47:12,251
Yes, his alibi checks out.
425
00:47:15,421 --> 00:47:18,758
Listen, yesterday
I argued with my wife.
426
00:47:18,924 --> 00:47:22,762
- For what reason?
- It was stupid, because...
427
00:47:24,805 --> 00:47:29,226
She had this habit of telling me
to lower my voice.
428
00:47:31,520 --> 00:47:35,441
I lost control.
My bad temper got the better of me,
429
00:47:35,858 --> 00:47:39,737
- I slammed the door and left.
- Taking your suitcases with you
430
00:47:40,613 --> 00:47:43,908
and leaving the keys
to the apartment on that sofa.
431
00:47:45,242 --> 00:47:47,745
It was mostlyjust an act.
It wasn't...
432
00:47:47,870 --> 00:47:50,164
- And then?
- Then...
433
00:47:51,082 --> 00:47:54,460
Then I took the car
and went for a drive around Milan.
434
00:47:55,461 --> 00:47:59,965
And after that I went
to a house we have by the lake.
435
00:48:00,091 --> 00:48:01,342
Alone?
436
00:48:01,717 --> 00:48:03,052
Inspector?
437
00:48:07,056 --> 00:48:10,684
It's strange, forensics say
there's no fingerprints.
438
00:48:10,810 --> 00:48:15,356
- It's like nobody ever lived here.
- What do you mean?
439
00:48:15,606 --> 00:48:20,528
It's strange, they wiped all the prints,
even the ones that weren't theirs.
440
00:48:23,155 --> 00:48:26,200
But they must have
had a reason for doing it.
441
00:48:28,202 --> 00:48:31,497
This is a list of the jewellery,
make it a priority.
442
00:48:35,000 --> 00:48:37,837
I asked you... Alone?
443
00:48:38,504 --> 00:48:42,299
- Alone, alone.
- The porter didn't see you leave.
444
00:48:42,508 --> 00:48:44,051
He's never at his post.
445
00:48:53,185 --> 00:48:54,979
What floor do you live on?
446
00:48:55,771 --> 00:48:57,106
The third.
447
00:48:57,731 --> 00:48:59,817
That one there with the balcony.
448
00:49:02,403 --> 00:49:08,159
And to get up there, the service
entrance stairs or those vines.
449
00:49:09,410 --> 00:49:11,370
Which reach up to your balcony.
450
00:49:16,167 --> 00:49:20,296
It's strange, the killer doesn't
use the service entrance.
451
00:49:20,588 --> 00:49:22,590
They don't use the vines.
452
00:49:23,507 --> 00:49:27,970
They don't force open the kitchen door
but come straight up in the lift.
453
00:49:28,471 --> 00:49:32,224
At this point I ask myself,
why not ring the doorbell?
454
00:49:33,350 --> 00:49:36,854
- Or did they have keys?
- I don't know, lnspector..
455
00:49:37,897 --> 00:49:42,151
No, the door has been forced open.
456
00:49:43,319 --> 00:49:44,987
Come, come.
457
00:49:45,321 --> 00:49:47,072
Come on.
458
00:49:47,656 --> 00:49:52,828
They can get in anywhere nowadays.
You need to reinforce the locks.
459
00:49:59,585 --> 00:50:00,836
Inspector?
460
00:50:03,881 --> 00:50:08,469
Listen, I called at 2 o'clock
last night and no one answered.
461
00:50:10,471 --> 00:50:14,058
I called the switchboard and
they said it was unplugged.
462
00:50:14,767 --> 00:50:17,019
And you weren't at all suspicious?
463
00:50:17,937 --> 00:50:22,399
No, because my wife sometimes
unplugs the phone to sleep better.
464
00:50:24,109 --> 00:50:26,695
- Where are you going?
- Mr. Augenti...?
465
00:50:26,820 --> 00:50:30,950
- Sorry, you can't come in.
- We're partners, we're friends.
466
00:50:31,325 --> 00:50:34,161
I have precise orders, I'm sorry.
467
00:50:34,495 --> 00:50:36,580
He's a close friend,
can't he come in?
468
00:50:36,705 --> 00:50:40,125
No, and I'd rather you left too
while we finish up here.
469
00:50:41,126 --> 00:50:45,089
Listen, either way,
you should keep in contact with us.
470
00:50:45,923 --> 00:50:46,966
OK.
471
00:50:48,634 --> 00:50:49,677
Good evening.
472
00:50:54,598 --> 00:50:55,891
My dear Stefano...
473
00:51:08,112 --> 00:51:10,322
Show some respect, damn it!
474
00:51:25,129 --> 00:51:29,425
- It's crazy you don't have an alibi.
- I've got one, I've got an alibi.
475
00:51:29,883 --> 00:51:32,219
- Then we're OK.
- I don't think so.
476
00:51:33,220 --> 00:51:35,264
Where did you sleep last night?
477
00:51:35,973 --> 00:51:38,434
- In Moltrasio.
- With a woman?
478
00:51:46,442 --> 00:51:48,277
Did you tell the Inspector?
479
00:51:48,569 --> 00:51:52,906
I was confused,
I thought it best not to tell him.
480
00:51:54,283 --> 00:51:58,954
- Do you want me to take you back?
- No, I'll tell him tomorrow.
481
00:52:04,126 --> 00:52:05,919
- Stop here.
- What's up?
482
00:52:06,045 --> 00:52:07,171
Wait here for me.
483
00:52:21,977 --> 00:52:24,396
Good morning.
Count Tiepolo, please.
484
00:52:24,521 --> 00:52:26,899
No, he's left.
Your name, please?
485
00:52:27,650 --> 00:52:30,444
- Augenti.
- Yes, he left a letter for you.
486
00:53:14,279 --> 00:53:15,531
I need your car.
487
00:53:17,658 --> 00:53:20,160
- What's happened?
- Here's my keys.
488
00:53:20,285 --> 00:53:22,121
- OK.
- Wait.
489
00:53:23,706 --> 00:53:25,290
It's in the garage.
490
00:54:05,664 --> 00:54:06,999
Cristina.
491
00:55:00,177 --> 00:55:03,722
I could kill your wife,
you could kill my brother.
492
00:55:04,556 --> 00:55:06,975
Remember what I said last night?
493
00:55:08,143 --> 00:55:11,897
You've never met my brother,
I've never met your wife.
494
00:55:12,523 --> 00:55:15,025
It'll be a motiveless crime.
495
00:55:15,776 --> 00:55:16,944
No one...
496
00:55:17,778 --> 00:55:19,905
No one will ever know.
497
00:55:21,907 --> 00:55:23,450
Don't you like the idea ?
498
00:56:37,900 --> 00:56:40,027
Even if you can't see me, I'm here.
499
00:56:40,652 --> 00:56:43,196
Soon your eyes will get
used to the dark.
500
00:56:43,655 --> 00:56:46,366
Then you won't be able
to ignore me anymore.
501
00:57:02,466 --> 00:57:04,009
What are you doing here?
502
00:57:08,180 --> 00:57:11,058
I wanted to tell you
I carried out your orders.
503
00:57:11,183 --> 00:57:14,686
- Which orders?
- Or your desires, if you prefer.
504
00:57:14,895 --> 00:57:17,356
I did what you lacked
the courage to do.
505
00:57:17,481 --> 00:57:21,109
- And I did it for friendship.
- You're criminally insane!
506
00:57:23,487 --> 00:57:24,780
Like you.
507
00:57:25,280 --> 00:57:27,240
We both wanted this death.
508
00:57:27,991 --> 00:57:31,578
Actually, you more than me.
I'm just your hitman.
509
00:57:32,287 --> 00:57:34,790
If you'd loved your wife
she'd be alive.
510
00:57:35,374 --> 00:57:38,126
I killed something that was
already dead inside you.
511
00:57:38,251 --> 00:57:41,254
- It's not true!
- Only you and I know the truth.
512
00:57:42,047 --> 00:57:44,257
But the police will never find out.
513
00:57:44,883 --> 00:57:47,886
I took the jewellery
to make them think it's a robbery.
514
00:57:48,261 --> 00:57:50,097
I threw them here in the lake.
515
00:57:51,223 --> 00:57:55,811
- Do you want to hear the details?
- No, I don't want to know anything!
516
00:57:56,186 --> 00:57:57,813
But you should know.
517
00:57:58,397 --> 00:57:59,898
She opened the door.
518
00:58:00,023 --> 00:58:03,318
We talked about you,
about the letter I'd sent her.
519
00:58:03,819 --> 00:58:06,571
Women can be so lacking
in imagination.
520
00:58:06,697 --> 00:58:09,574
She wouldn't believe
that you're my best friend.
521
00:58:09,700 --> 00:58:11,785
- And that I care about you.
- And then?
522
00:58:11,994 --> 00:58:14,579
Good.
Now you do want to know.
523
00:58:15,163 --> 00:58:18,291
In that case I can tell you
I was very meticulous.
524
00:58:18,583 --> 00:58:20,335
And let me add with joy...
525
00:58:21,294 --> 00:58:22,379
Obviously...
526
00:58:24,297 --> 00:58:25,632
I burned the letter.
527
00:58:25,757 --> 00:58:30,303
Removed any fingerprints,
and left the keys on the sofa.
528
00:58:30,429 --> 00:58:32,514
No one will ever suspect me.
529
00:58:33,515 --> 00:58:36,309
Or you.
At least for now.
530
00:58:36,435 --> 00:58:40,897
Are you trying to scare me?
Do you think I'm scared?
531
00:58:41,148 --> 00:58:45,402
It would be ridiculous for the hitman
to try and scare his handler!
532
00:58:57,998 --> 00:59:00,709
I'm cold.
Please take me home.
533
00:59:06,506 --> 00:59:08,133
See, you do care about me.
534
00:59:08,842 --> 00:59:11,428
You protect me.
You heal me.
535
00:59:12,387 --> 00:59:14,848
Now we'll tell the police everything.
536
00:59:15,307 --> 00:59:16,475
But Why?
537
00:59:16,641 --> 00:59:20,812
Because you must spend the rest of
your days in prison or an asylum.
538
00:59:21,146 --> 00:59:22,898
It's the least you deserve.
539
00:59:23,607 --> 00:59:25,150
What about you then?
540
00:59:26,276 --> 00:59:29,905
You know the law is tougher
on the handler than the hitman.
541
00:59:30,489 --> 00:59:33,283
No one will ever believe
I killed your wife.
542
00:59:33,784 --> 00:59:37,037
Why would I?
I didn't even know her.
543
00:59:37,704 --> 00:59:41,708
So why then?
While you had reasons for doing it.
544
00:59:42,459 --> 00:59:46,755
Have you forgotten the forged
signature? Running off to Venezuela?
545
00:59:46,880 --> 00:59:50,634
And Fabienne? Who you could only
have if you got rid of your wife.
546
00:59:50,842 --> 00:59:54,596
Anyjury, even the most lenient...
547
00:59:54,971 --> 00:59:57,974
wouldn't hesitate to give you
a life sentence.
548
00:59:58,350 --> 01:00:02,604
If you had a clear conscience you'd
have told the police everything by now.
549
01:00:02,729 --> 01:00:04,189
Why haven't you?
550
01:00:07,609 --> 01:00:12,322
Deep down you don't understand me
at all, and that makes me very sad.
551
01:00:13,323 --> 01:00:18,328
It's the first time I killed someone
and I confess it was very easy.
552
01:00:20,288 --> 01:00:22,749
You just have to be calm and precise.
553
01:00:27,129 --> 01:00:29,214
It will be very easy for you too.
554
01:00:30,841 --> 01:00:34,761
- What will be easy?
- Keeping your end of the bargain.
555
01:00:36,012 --> 01:00:38,056
Your wife was a stranger to me.
556
01:00:39,641 --> 01:00:41,852
And my brother's a stranger to you.
557
01:00:44,563 --> 01:00:47,023
You don't become a killer
just like that.
558
01:00:47,149 --> 01:00:50,235
I'd say killing is a vocation,
in my case.
559
01:00:50,402 --> 01:00:52,487
Or a necessity, in your case.
560
01:00:53,947 --> 01:00:57,951
Don't go back on your promise
now I've solved all your problems.
561
01:00:58,910 --> 01:01:00,370
Now you can marry Fabienne.
562
01:01:00,495 --> 01:01:05,500
Stay in Milan working in advertising,
without being forced to run.
563
01:01:06,751 --> 01:01:09,921
I could have had all that,
there was no need to kill her.
564
01:01:10,046 --> 01:01:13,717
The compromise.
Luisa told me about that.
565
01:01:14,301 --> 01:01:17,179
How painful, Stefano,
living a life of compromise...
566
01:01:17,387 --> 01:01:20,849
while she preferred
more radical solutions, like me.
567
01:01:21,600 --> 01:01:24,477
- Go away!
- Look!
568
01:01:24,769 --> 01:01:27,647
Look, Stefano.
You're my real brother.
569
01:01:27,856 --> 01:01:30,400
That's why it must be you
who kills the false one!
570
01:01:30,525 --> 01:01:34,863
From now on, when you look in
the mirror you'll see me as well.
571
01:01:36,823 --> 01:01:39,326
Because I did what
you dreamed of doing.
572
01:01:39,451 --> 01:01:41,912
- I'm an extension of you...
- You're crazy!
573
01:01:42,120 --> 01:01:43,705
Go away!
574
01:01:53,590 --> 01:01:55,717
- Is there a phone?
- It's in there.
575
01:02:08,855 --> 01:02:11,191
This is Augenti.
ls Balsamo there?
576
01:02:11,566 --> 01:02:13,485
One moment, Mr. Augenti.
577
01:02:13,985 --> 01:02:16,238
- Yes?
- Mr. Augenti on the line.
578
01:02:16,363 --> 01:02:17,739
Put him through.
579
01:02:18,114 --> 01:02:19,157
Stefano...
580
01:02:19,824 --> 01:02:25,038
Listen, I'll explain later
but if the police call,
581
01:02:25,205 --> 01:02:29,542
please don't mention
the sale to Del Bosco.
582
01:02:29,960 --> 01:02:33,964
Yes, I wanted to tell you that...
the Inspector's here.
583
01:02:34,089 --> 01:02:36,675
I've already told him what I know.
584
01:02:40,220 --> 01:02:42,264
Mr. Augenti?
Finzi.
585
01:02:42,973 --> 01:02:45,850
Can you come to my office, please?
586
01:02:47,018 --> 01:02:49,688
I need to talk to you.
Right away.
587
01:02:50,355 --> 01:02:52,315
I'll be with you in half an hour.
588
01:02:52,440 --> 01:02:54,442
OK, I'll see you soon.
589
01:02:58,321 --> 01:03:04,202
Listen, why didn't you want us
to know about the sale?
590
01:03:05,578 --> 01:03:08,331
It wasn't a sale, it was an option.
591
01:03:08,456 --> 01:03:12,252
I really didn't think it was
important to the investigation.
592
01:03:12,377 --> 01:03:15,547
- Let us decide what's important.
- Sorry.
593
01:03:17,257 --> 01:03:20,719
- You were about to go to Venezuela.
- Yes, indeed.
594
01:03:20,927 --> 01:03:22,304
For what reason?
595
01:03:23,054 --> 01:03:27,058
A large industrial complex
has invested a lot of money,
596
01:03:27,183 --> 01:03:31,021
and they wanted me
to manage their publicity office.
597
01:03:31,313 --> 01:03:34,899
I was born in Venezuela and
my mother's still there, you know.
598
01:03:36,568 --> 01:03:40,322
Mr. Augenti, was your wife
OK with that?
599
01:03:40,864 --> 01:03:43,700
With business
she always agreed with me.
600
01:03:44,326 --> 01:03:47,329
- And the sale?
- Sure, the sale as well.
601
01:03:52,334 --> 01:03:56,796
Look, if you have any doubts,
the business was in my wife's name.
602
01:03:57,255 --> 01:04:00,967
And she signed the sales contract
herself with the notary.
603
01:04:03,762 --> 01:04:07,474
We found no fingerprints
in the bedroom or the lounge.
604
01:04:07,640 --> 01:04:11,811
Not even the ones that should
have been there, yours, your wife's.
605
01:04:12,437 --> 01:04:15,982
It was all cleaned, and the
body placed on the bed.
606
01:04:16,858 --> 01:04:21,905
It looks quite straightforward
at first... a robbery.
607
01:04:22,197 --> 01:04:25,658
But the robbery was just
a cover for the real crime.
608
01:04:25,784 --> 01:04:29,371
In fact, the killer didn't
force the door open to get in.
609
01:04:29,913 --> 01:04:35,460
It was damaged, but later,
from the inside, it was staged.
610
01:04:36,086 --> 01:04:38,838
Yes, we're back to square one.
611
01:04:41,257 --> 01:04:42,592
Mr. Augenti...
612
01:04:44,511 --> 01:04:47,514
Did your wife have a lover?
613
01:04:48,056 --> 01:04:49,140
No.
614
01:04:51,726 --> 01:04:53,395
We can exclude that.
615
01:04:53,853 --> 01:04:56,272
Husbands are always
the last to know.
616
01:04:57,148 --> 01:05:00,193
No, you're kidding.
My wife wasn't the type.
617
01:05:00,318 --> 01:05:03,488
Besides, how would they have
known we'd argued?
618
01:05:04,114 --> 01:05:06,491
Or that I'd left.
619
01:05:07,409 --> 01:05:10,912
You could have called them
straight after, out of spite.
620
01:05:11,246 --> 01:05:14,999
- It's possible, isn't it?
- No, not at all.
621
01:05:15,208 --> 01:05:18,586
One more thing, was it a special day?
An anniversary?
622
01:05:18,711 --> 01:05:22,173
- No, no anniversary.
- That would explain the flowers.
623
01:05:22,632 --> 01:05:26,094
Twenty four lilacs stuffed in the bin.
624
01:05:27,387 --> 01:05:28,805
Did you send them?
625
01:05:30,265 --> 01:05:31,599
Look, Inspector...
626
01:05:32,100 --> 01:05:35,728
that's the strange thing.
I did send 24 lilacs.
627
01:05:37,021 --> 01:05:38,565
But not to my wife.
628
01:05:40,900 --> 01:05:44,237
I'd sent them to Paris,
to a friend of mine.
629
01:05:46,239 --> 01:05:49,993
We know.
We went to the florist on Via Manzoni.
630
01:05:52,454 --> 01:05:53,872
But it's strange...
631
01:05:55,373 --> 01:05:59,627
You send twenty four lilacs
to your mistress...
632
01:05:59,752 --> 01:06:02,839
and your wife also receives them
at the same time.
633
01:06:07,469 --> 01:06:10,013
Miss Béranger is your mistress, right?
634
01:06:13,933 --> 01:06:15,518
More than that.
635
01:06:16,102 --> 01:06:18,813
That's also correct.
We've been informed.
636
01:06:19,355 --> 01:06:23,318
In any case,
practically all of Milan knows.
637
01:07:04,442 --> 01:07:08,321
I came in place of Stefano.
I'm Matteo.
638
01:07:08,905 --> 01:07:12,450
We met in Venice and Stefano
and me are like brothers.
639
01:07:12,575 --> 01:07:15,578
- It's so horrible.
- We must stay close to him.
640
01:07:39,435 --> 01:07:42,814
Why have you brought me here?
What are we doing here?
641
01:07:43,481 --> 01:07:44,607
Calm down.
642
01:07:45,483 --> 01:07:47,694
Stefano told me to bring you here.
643
01:07:48,987 --> 01:07:51,698
But I can't show myself,
it would be absurd.
644
01:07:52,532 --> 01:07:56,286
He needs us, you and I
are his best friends.
645
01:08:27,483 --> 01:08:30,528
I've come to express my
deepest condolences.
646
01:08:34,824 --> 01:08:36,200
I'm so sorry.
647
01:09:30,088 --> 01:09:35,593
You could have waited a while
before coming back.
648
01:09:37,220 --> 01:09:41,182
If you didn't want me to come,
why did you send that telegram?
649
01:09:44,727 --> 01:09:46,104
What telegram?
650
01:09:47,105 --> 01:09:49,357
It's on the table near my handbag.
651
01:10:10,712 --> 01:10:12,547
I never sent you this.
652
01:10:13,214 --> 01:10:16,008
It must have been Balsamo
or another friend.
653
01:10:17,427 --> 01:10:19,887
A friend I could happily do without.
654
01:10:21,055 --> 01:10:22,390
What do you mean?
655
01:10:25,935 --> 01:10:26,978
Nothing.
656
01:10:40,032 --> 01:10:43,202
We'll let you know if we
need you again.
657
01:10:44,120 --> 01:10:45,496
Good bye.
658
01:10:49,834 --> 01:10:51,002
Hello, Rico.
659
01:11:01,179 --> 01:11:07,810
So, the notary, Lancia, gets a call
from your wife at seven o'clock,
660
01:11:08,102 --> 01:11:11,647
asking for information
about a sales contract.
661
01:11:11,773 --> 01:11:15,943
And the notary declares that he
knows nothing about the sale.
662
01:11:16,486 --> 01:11:20,156
And accuses you of having
forged the signature.
663
01:11:20,615 --> 01:11:22,950
My wife was hysterical.
We'd argued...
664
01:11:23,075 --> 01:11:26,996
No, this happened at 7, which
was before you returned home.
665
01:11:27,205 --> 01:11:28,247
SQ?
666
01:11:28,748 --> 01:11:31,209
She never mentioned that call to me.
667
01:11:31,334 --> 01:11:33,920
Why did you argue?
Now you have to tell me.
668
01:11:34,045 --> 01:11:37,465
I've told you, she kept
telling me to lower my voice...
669
01:11:37,590 --> 01:11:40,802
- Don't talk nonsense.
- If you don't believe me...
670
01:11:40,927 --> 01:11:47,225
Let's say your wife, I don't know how,
comes to learn of this sale.
671
01:11:47,517 --> 01:11:50,186
When you return home
she lays into you.
672
01:11:50,311 --> 01:11:52,855
Perhaps she threatens to go
to the police.
673
01:11:53,064 --> 01:11:54,982
Which would be your downfall.
674
01:11:55,775 --> 01:11:58,486
You go crazy and strangle your wife.
675
01:11:58,611 --> 01:12:00,822
Then you stage the robbery.
676
01:12:01,030 --> 01:12:04,951
You remove any fingerprints,
pretend to steal the jewellery.
677
01:12:05,159 --> 01:12:08,204
Then you leave and go
to your villa in Moltrasio.
678
01:12:08,454 --> 01:12:11,499
- And calmly call in the morning.
- It's not true.
679
01:12:11,624 --> 01:12:14,585
Look, it's easy for me to
check the contract.
680
01:12:14,794 --> 01:12:17,630
A question of a few minutes,
just one call.
681
01:12:17,839 --> 01:12:22,218
Do I need to call a handwriting expert
or will you tell me the truth?
682
01:12:26,305 --> 01:12:28,599
OK, I forged my wife's signature
683
01:12:28,724 --> 01:12:31,686
-...but I didn't kill her.
- That forged signature nails you.
684
01:12:32,687 --> 01:12:36,357
A judge wouldn't hesitate
to issue an arrest warrant.
685
01:12:36,649 --> 01:12:39,652
Look, that was my money.
I earned it.
686
01:12:39,777 --> 01:12:42,488
I'd left orders to transfer
5o million to her,
687
01:12:42,613 --> 01:12:45,783
- ask the bank.
- I'm not your wife, my nerves are fine.
688
01:12:45,908 --> 01:12:47,535
I do the shouting here!
689
01:12:50,955 --> 01:12:51,998
Sorry.
690
01:13:08,681 --> 01:13:11,851
- Do you recognise it?
- It's my wife's watch.
691
01:13:13,185 --> 01:13:15,104
It broke during the struggle.
692
01:13:16,188 --> 01:13:18,858
And a fragment of glass
stopped the hands.
693
01:13:19,525 --> 01:13:23,070
The time matches the coroner's
estimated time of death.
694
01:13:25,323 --> 01:13:27,658
Where were you at 11:22?
695
01:13:29,827 --> 01:13:32,079
At 11:22 I don't know,
but...
696
01:13:33,789 --> 01:13:37,543
At around midnight I was at
the toll booth in Moltrasio.
697
01:13:38,419 --> 01:13:39,629
I paid.
698
01:13:41,088 --> 01:13:44,634
No, sorry, I'd lost my ticket
and I paid for it again.
699
01:13:46,636 --> 01:13:50,181
Listen, if I could find that ticket,
would it be enough?
700
01:13:53,100 --> 01:13:56,562
- Enough for me.
- Can we go check my car?
701
01:14:38,187 --> 01:14:44,235
Believe me, I didn't lie to you.
I kept quiet out of a sense of shame.
702
01:14:46,362 --> 01:14:50,324
Inspector, I spent that night
with another woman.
703
01:14:50,825 --> 01:14:54,704
So you have an alibi.
And you tell me now?
704
01:14:55,746 --> 01:14:58,040
It's only now you're accusing me.
705
01:14:58,249 --> 01:15:01,043
She's German,
her name's Cristina Mueller.
706
01:15:01,919 --> 01:15:04,547
Were you here three nights
ago at 11:3o?
707
01:15:04,672 --> 01:15:05,923
I was.
708
01:15:06,090 --> 01:15:09,301
Don't you remember that
I was here in this car?
709
01:15:09,427 --> 01:15:12,680
I'd lost my ticket
and I had to buy a new one.
710
01:15:12,805 --> 01:15:14,890
Don't you remember this car?
711
01:15:16,851 --> 01:15:19,020
One moment.
Sorry.
712
01:15:19,228 --> 01:15:22,982
I'm sorry, what can I say?
Lots of people pass through here.
713
01:15:23,107 --> 01:15:25,860
I can't remember everyone.
714
01:15:29,697 --> 01:15:31,949
- I'm sorry.
- Thanks.
715
01:15:45,755 --> 01:15:50,259
Watch how you drive and calm
down when I'm in the car.
716
01:15:54,472 --> 01:15:57,266
Your apartment isn't a crime
scene anymore.
717
01:15:59,185 --> 01:16:02,229
Will you tell me where
you're sleeping tonight?
718
01:16:05,024 --> 01:16:07,902
Seeing it's not a crime scene,
I'll go there.
719
01:16:09,278 --> 01:16:10,821
OK.
720
01:16:11,447 --> 01:16:14,658
If you happen to find this
mysterious Cristina...
721
01:16:14,784 --> 01:16:17,411
Trust me, I'll find her.
722
01:16:17,578 --> 01:16:20,164
I'll put an announcement
in the newspapers.
723
01:16:20,372 --> 01:16:22,083
Even in the German ones.
724
01:16:25,795 --> 01:16:28,339
By the way, tell Miss Béranger...
725
01:16:29,465 --> 01:16:33,969
Look, Miss Béranger has got
nothing to do with this.
726
01:16:34,720 --> 01:16:40,392
Please ask her to stay in Milan.
She may be asked to testify.
727
01:17:46,125 --> 01:17:48,460
I was going to call you.
Why are you here?
728
01:17:48,627 --> 01:17:53,215
- Stefano... who's Cristina?
- Who told you about Cristina?
729
01:17:53,799 --> 01:17:54,925
Matteo.
730
01:18:03,809 --> 01:18:05,352
And what did he tell you?
731
01:18:06,604 --> 01:18:10,524
That you must see him in Venice
if you want news about Cristina.
732
01:18:15,404 --> 01:18:18,115
- Did he tell you anything else?
- Just that.
733
01:18:18,240 --> 01:18:21,285
He was waiting outside.
He didn't want to call you.
734
01:18:21,410 --> 01:18:24,038
He thinks the police
tapped your phone.
735
01:18:27,124 --> 01:18:29,084
What are you hiding from me?
736
01:18:31,879 --> 01:18:34,548
Nothing, I'll explain later,
I have to go.
737
01:18:34,673 --> 01:18:36,800
- Where?
- To Venice.
738
01:18:57,446 --> 01:19:01,909
My dear Stefano, I'm devastated.
It's true, I sent Cristina.
739
01:19:02,576 --> 01:19:05,746
- Where is she?
- I'll tell you, I'll tell you.
740
01:19:06,580 --> 01:19:09,250
But first, complete
your part of the deal.
741
01:19:10,751 --> 01:19:12,086
You see this?
742
01:19:13,295 --> 01:19:14,964
It's the motorway ticket.
743
01:19:16,215 --> 01:19:18,509
Cristina stole it
before you got to the toll booth.
744
01:19:18,634 --> 01:19:20,594
But this is only half of it.
745
01:19:20,719 --> 01:19:24,098
I'm keeping the other half
with the time and date.
746
01:19:25,432 --> 01:19:30,562
All you need is this piece of paper
to prove your innocence.
747
01:19:32,481 --> 01:19:35,359
The license plate number
isn't on the ticket.
748
01:19:36,485 --> 01:19:38,237
It's not enough.
749
01:19:40,197 --> 01:19:43,200
- Where's Cristina?
- I'll tell you.
750
01:19:43,909 --> 01:19:46,954
I'll tell you.
But first, look.
751
01:19:51,125 --> 01:19:52,209
Go on.
752
01:20:04,388 --> 01:20:08,684
My brother will be sitting by
that table at 12:oo next Thursday.
753
01:20:08,809 --> 01:20:11,228
Yes, that table
and on that very chair.
754
01:20:11,645 --> 01:20:13,772
I can't delay the invitation now.
755
01:20:14,732 --> 01:20:17,693
There's a piece of paper on
the table, take it.
756
01:20:18,277 --> 01:20:24,199
It's a ticket for a high-precision rifle
stored in a locker in a garage depot.
757
01:20:25,868 --> 01:20:27,411
Look out the window.
758
01:20:28,078 --> 01:20:29,913
Look through the circle.
759
01:20:30,998 --> 01:20:34,793
Under the dome, between the two
angels of the Annunciation.
760
01:20:35,753 --> 01:20:37,963
There's a woman dressed in black.
761
01:20:41,175 --> 01:20:45,512
You'll take the rifle, and from there
you'll aim at the centre of the circle.
762
01:20:45,637 --> 01:20:48,307
And when the clock strikes 12,
you'll shoot.
763
01:20:48,432 --> 01:20:50,851
Now pick up those binoculars and look.
764
01:21:07,618 --> 01:21:10,537
No, stop!
Don't be so impulsive.
765
01:21:11,330 --> 01:21:13,248
You'd never get to her in time.
766
01:21:15,667 --> 01:21:17,419
You'll never reach her.
767
01:21:18,670 --> 01:21:23,092
Cristina's already coming down now.
In 5 minutes she'll be far away.
768
01:21:24,134 --> 01:21:27,221
It'll take at least 10 minutes
to cross the canal.
769
01:21:27,971 --> 01:21:31,183
That's if you're lucky enough
to find a boat.
770
01:21:40,067 --> 01:21:41,693
Don't be ridiculous.
771
01:21:44,154 --> 01:21:47,449
Murder is a ritual,
you can't kill me like this.
772
01:21:47,574 --> 01:21:49,701
Take me to her or I'll kill you.
773
01:21:50,786 --> 01:21:54,706
I adore melodrama
but I detest comic opera.
774
01:21:59,378 --> 01:22:02,631
You know, Stefano,
it isn't me you have to kill.
775
01:22:03,257 --> 01:22:04,842
It's my brother.
776
01:22:05,884 --> 01:22:09,972
You have to kill for friendship
and not for hate.
777
01:22:12,057 --> 01:22:14,560
If you don't take me to her
I'll kill you!
778
01:22:18,355 --> 01:22:22,609
I assure you it isn't difficult.
I did it all by myself.
779
01:22:22,985 --> 01:22:24,820
Without anyone's help.
780
01:22:25,863 --> 01:22:29,074
But I'll be close to you,
I'll help you.
781
01:22:29,908 --> 01:22:31,869
You'll see, it'll be a game.
782
01:22:32,494 --> 01:22:36,498
Besides, your only alternative
is a life sentence.
783
01:22:37,458 --> 01:22:38,959
Or my friendship.
784
01:22:39,751 --> 01:22:42,463
There's no evidence against me.
785
01:22:44,631 --> 01:22:46,758
You've forgotten the jewellery.
786
01:22:54,183 --> 01:22:56,310
Didn't you throw them in the lake?
787
01:22:57,436 --> 01:22:59,855
They were too beautiful to throw away.
788
01:23:02,024 --> 01:23:04,568
I've hidden them in your home.
789
01:23:06,570 --> 01:23:11,033
A phone call to the police
and they'll find them straight away.
790
01:23:11,283 --> 01:23:14,745
Somewhere only you could
have put them.
791
01:23:15,954 --> 01:23:20,375
There are lots of places
in your home, lots of places.
792
01:23:20,876 --> 01:23:22,419
Look if you want.
793
01:23:22,628 --> 01:23:24,171
Look if you want.
794
01:24:22,437 --> 01:24:23,772
Thank you.
795
01:24:25,899 --> 01:24:27,442
Just a moment.
796
01:24:46,253 --> 01:24:50,173
- It's 250 million.
- OK, leave it to me.
797
01:24:54,511 --> 01:24:57,139
Yes, hold the line,
I'll put you through.
798
01:24:58,348 --> 01:24:59,850
Good morning.
799
01:25:00,392 --> 01:25:04,271
Listen, we received Mr. Del Bosco's
cheque yesterday.
800
01:25:04,479 --> 01:25:07,899
But the police have
frozen your account.
801
01:25:08,108 --> 01:25:13,196
I'm sure it's just an error but
we must abide by their instructions.
802
01:25:21,079 --> 01:25:24,333
Can I withdraw something
from my personal account?
803
01:25:24,625 --> 01:25:26,209
I'm sorry, no.
804
01:25:31,173 --> 01:25:32,716
OK, thanks.
805
01:25:37,679 --> 01:25:39,097
Mr. Augenti?
806
01:25:39,806 --> 01:25:42,017
- Yes?
- Please come with me.
807
01:25:42,893 --> 01:25:45,228
Inspector Finzi wants to talk to you.
808
01:25:45,979 --> 01:25:48,857
- Am I under arrest?
- No, certainly not.
809
01:25:48,982 --> 01:25:51,485
- Just a few questions.
- I'll get my car.
810
01:25:51,610 --> 01:25:53,362
No, please get in.
811
01:26:13,048 --> 01:26:15,550
- Miss Fabienne Béranger?
- Yes?
812
01:26:15,759 --> 01:26:18,970
Inspector Finzi would like to speak
to you, please come with me.
813
01:26:19,096 --> 01:26:20,972
Take my luggage back inside.
814
01:26:26,186 --> 01:26:28,480
Listen, we know you went to Venice.
815
01:26:29,564 --> 01:26:31,274
And we also know where.
816
01:26:31,983 --> 01:26:33,902
To the home of Count Tiepolo.
817
01:26:36,446 --> 01:26:38,073
Why did you go there?
818
01:26:41,827 --> 01:26:44,746
Matteo Tiepolo
is my wife's killer.
819
01:26:45,914 --> 01:26:49,292
Count Tiepolo sent your wife
24 lilacs.
820
01:26:49,668 --> 01:26:53,880
He sounds more like your wife's lover
and certainly not her killer.
821
01:26:54,965 --> 01:26:57,676
Matteo Tiepolo murdered my wife.
822
01:26:58,427 --> 01:27:02,639
Well, if you want to play games,
I'll tell you why you went to Venice.
823
01:27:03,890 --> 01:27:06,727
Why else would you visit
a very rich friend?
824
01:27:07,644 --> 01:27:10,480
To ask him for money.
Either as a loan...
825
01:27:10,772 --> 01:27:13,191
Or as an advance on a difficult sale.
826
01:27:13,984 --> 01:27:16,111
I didn't kill my wife.
827
01:27:16,737 --> 01:27:20,407
Then, as your trip
to Venice didn't work out,
828
01:27:20,824 --> 01:27:25,787
you had quite some nerve going
to your bank this morning.
829
01:27:27,038 --> 01:27:29,207
Hoping to get away with it.
830
01:27:29,416 --> 01:27:32,419
To take that flight
with Miss Béranger.
831
01:27:33,211 --> 01:27:37,257
- He killed my wife.
- Enough of this Count Tiepolo.
832
01:27:38,467 --> 01:27:40,552
It's like the story
about Cristine Mueller.
833
01:27:40,677 --> 01:27:44,431
We've looked for her.
We even called Munich.
834
01:27:44,556 --> 01:27:47,642
She hasn't been anywhere,
nobody knows her.
835
01:27:47,976 --> 01:27:52,689
It wasn't me.
Matteo Tiepolo murdered my wife.
836
01:27:53,315 --> 01:27:56,860
That's what you're betting on,
a scandal.
837
01:27:57,569 --> 01:27:59,905
Involving high-profile people.
838
01:28:01,740 --> 01:28:04,785
You've chosen badly, very badly.
839
01:28:06,578 --> 01:28:09,372
Now we'll get your confession
on the record.
840
01:28:10,415 --> 01:28:14,377
And I'll try to highlight all the
extenuating factors.
841
01:28:14,961 --> 01:28:16,505
It wasn't me.
842
01:28:21,468 --> 01:28:23,136
Bring her in.
843
01:28:28,600 --> 01:28:29,643
Please.
844
01:28:33,772 --> 01:28:34,940
Have a seat.
845
01:28:39,986 --> 01:28:44,449
Young lady, I have to take your
passports, yours and Mr. Augenti's.
846
01:28:48,662 --> 01:28:53,625
If you give me 2 days, I promise
I'll bring Cristine Mueller here.
847
01:28:53,750 --> 01:28:56,253
Right now your promises
aren't enough.
848
01:28:56,378 --> 01:28:58,713
I'm sorry, I know you were
about to leave.
849
01:28:58,964 --> 01:29:02,133
There's two seats reserved
for you and Mr. Augenti
850
01:29:02,259 --> 01:29:05,762
on a flight tomorrow morning
at 6:4o for Caracas.
851
01:29:05,929 --> 01:29:08,139
Venezuela's a beautiful country.
852
01:29:09,432 --> 01:29:11,726
And it doesn't grant extraditions.
853
01:29:17,649 --> 01:29:20,277
It came this morning
along with 24 lilacs.
854
01:29:20,402 --> 01:29:22,612
- Was my name there?
- No.
855
01:29:22,737 --> 01:29:25,156
Who else could have known
about our flowers?
856
01:29:25,282 --> 01:29:28,118
I thought it was a leaving gift.
857
01:29:29,411 --> 01:29:33,164
- If it wasn't you, then who was it?
- How do I know?
858
01:29:33,331 --> 01:29:36,251
No more lies.
Tell me what you know.
859
01:29:40,630 --> 01:29:43,466
All I know is
this was my wife's ring.
860
01:29:43,592 --> 01:29:46,094
And the killer sent it to you
to frame us.
861
01:29:46,219 --> 01:29:49,014
Had the Inspector seen it,
I'd have been finished!
862
01:29:49,139 --> 01:29:52,684
So you know who the killer is
and you want to protect them?
863
01:29:53,101 --> 01:29:55,979
I'm the one who needs protecting,
not the killer.
864
01:29:56,396 --> 01:29:57,814
Fabienne, please.
865
01:29:57,939 --> 01:30:00,859
We'll go to the Inspector
and tell him what you know.
866
01:30:00,984 --> 01:30:04,446
- What have you done?
- I haven't done anything, damn it!
867
01:30:04,571 --> 01:30:06,364
Then you've nothing to be afraid of.
868
01:30:06,489 --> 01:30:09,910
Let's go back to that Inspector
and tell him the truth.
869
01:30:11,328 --> 01:30:13,663
I already did, before you arrived.
870
01:30:15,165 --> 01:30:17,459
- Well?
- He didn't believe me.
871
01:31:34,327 --> 01:31:38,999
All I can do now is give in
to his blackmail and go to Venice.
872
01:31:39,541 --> 01:31:44,045
And commit a murder to save myself
from another one that I never committed.
873
01:31:46,256 --> 01:31:48,925
Whatever you do,
I'll be by your side.
874
01:31:58,935 --> 01:32:00,562
Wait a second.
875
01:32:01,354 --> 01:32:02,439
Wait...
876
01:32:21,166 --> 01:32:22,542
The police!
877
01:32:58,953 --> 01:33:02,749
- You're sure he hasn't gone out?
- No, the light was still on.
878
01:33:23,770 --> 01:33:25,021
The lift!
879
01:33:44,165 --> 01:33:45,583
You wait here for me.
880
01:34:14,654 --> 01:34:17,282
Stefano,
let me come with you.
68657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.