All language subtitles for 2b924563b3683b3df4483fd68bfc8fcd71d9a7c9867170f3e98b13b30e515f31acc340bbbba9058aaa3c5c770a7a0e6e015f3eb8d6132210bca3647d8557

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,066 --> 00:00:21,151 This 4k restoration of The Designated Victim (Maurizio Lucidi, 1971) 2 00:00:21,276 --> 00:00:23,862 was made by the Fondazione Cineteoa di Bologna, in collaboration with Surf Film, 3 00:00:23,987 --> 00:00:26,490 using the original reversal negative and audio elements. 4 00:00:26,615 --> 00:00:29,076 The work was carried out at L'lmmagine Ritrovata laboratory in Bologna in 2o21 5 00:01:03,569 --> 00:01:08,532 The Designated Victim 6 00:03:06,692 --> 00:03:09,403 - Good morning, Mr. Augenti. - Are they already here? 7 00:03:09,569 --> 00:03:12,948 They're just starting. Mr. Del Bosco's waiting. 8 00:03:13,156 --> 00:03:14,950 Thanks. Come on. 9 00:03:20,872 --> 00:03:23,875 - Good morning, Del Bosco. - Good morning, Augenti. 10 00:03:24,960 --> 00:03:29,423 Our butterfly as well! How is Miss Béranger? 11 00:03:29,548 --> 00:03:30,757 Hardly a butterfly 12 00:03:30,882 --> 00:03:34,511 I was tied to a helicopter with a 300 metre steel cable. 13 00:03:34,636 --> 00:03:38,932 It's all been done before, the poliziesco, the comedy, the musical. 14 00:03:39,099 --> 00:03:43,186 You don't need ideas anymore, it's the style that counts. 15 00:03:43,770 --> 00:03:47,357 Yes, it's true. You're quite right. 16 00:04:07,794 --> 00:04:11,298 It's always the women who bring us back to reality. 17 00:04:15,510 --> 00:04:20,515 I bought in to this company thinking I'm buying Augenti, and he's leaving. 18 00:04:23,727 --> 00:04:25,312 Well? What do you think? 19 00:04:25,437 --> 00:04:27,564 - I knew you were good. - Thanks. 20 00:04:27,689 --> 00:04:29,316 I'll show you the costs. 21 00:04:29,524 --> 00:04:33,111 They're higher than other estimates but the results speak for themselves. 22 00:04:33,278 --> 00:04:35,530 Why do you want to leave? 23 00:04:36,239 --> 00:04:40,118 - A clash of personalities. - But you started out together. 24 00:04:40,327 --> 00:04:43,246 - I thought you two got on? - I'm talking about my wife. 25 00:04:43,455 --> 00:04:47,667 If I had the money I'd buy your share but unfortunately I need a partner. 26 00:04:47,876 --> 00:04:50,128 And how will we share Fabienne? 27 00:04:50,337 --> 00:04:53,590 Sorry, but I've been with the Augenti group for three years. 28 00:04:53,799 --> 00:04:56,384 Pity. Let's get some lunch. 29 00:04:57,010 --> 00:04:59,805 But without me, I'm already late. 30 00:05:00,347 --> 00:05:03,600 OK, I won't insist. He doesn't want to work for me. 31 00:05:03,809 --> 00:05:07,395 He won't even have lunch with me and I'm giving him 2oo million. 32 00:05:07,896 --> 00:05:10,398 Now we're partners we can speak freely. 33 00:05:10,524 --> 00:05:13,568 I've a great idea for an advert. 34 00:05:13,777 --> 00:05:14,820 It's done. 35 00:05:17,364 --> 00:05:18,824 When will I see you? 36 00:05:18,990 --> 00:05:21,076 I'm going to talk to Luisa now. 37 00:05:21,618 --> 00:05:23,703 I'll be at your place later. 38 00:05:23,829 --> 00:05:26,873 I'm taking you to Venice for 2 days. We need it, right? 39 00:05:27,082 --> 00:05:29,584 - Really? - I swear. 40 00:05:38,260 --> 00:05:41,972 - Tell me why you don't want to sell? - It's a bad deal. 41 00:05:42,180 --> 00:05:45,225 How can you say 250 million is a bad deal? 42 00:05:45,392 --> 00:05:49,020 - Please lower your voice. - Luisa, no one can hear us. 43 00:05:49,646 --> 00:05:50,981 I can hear you. 44 00:05:51,773 --> 00:05:55,735 If you have no respect for me, at least respect my fragile nerves. 45 00:05:57,279 --> 00:05:59,865 Listen, I'm sorry to insist, but ifl may? 46 00:06:01,032 --> 00:06:04,202 I know a bit after all these years in business. 47 00:06:04,327 --> 00:06:07,372 And I think 250 million is an excellent deal. 48 00:06:07,956 --> 00:06:09,666 For you or for me? 49 00:06:12,460 --> 00:06:17,132 What do you mean? If it's good for me then it's good for you, right? 50 00:06:17,299 --> 00:06:20,510 Imagine what I could do with 250 million. 51 00:06:20,677 --> 00:06:22,888 You see? You say 'I could'. 52 00:06:24,514 --> 00:06:25,640 Not 'we could'. 53 00:06:25,765 --> 00:06:29,686 It's funny how you always exclude me from your plans. 54 00:06:29,978 --> 00:06:33,815 No, even if it was a good deal, and it isn't, 55 00:06:34,024 --> 00:06:36,109 I'd still say I'm not selling. 56 00:06:39,237 --> 00:06:42,657 You could at least say 'we're not selling'. 57 00:06:43,199 --> 00:06:44,951 As you wish, my love. 58 00:06:53,835 --> 00:06:54,878 No thanks. 59 00:06:57,881 --> 00:06:59,174 Well? 60 00:06:59,341 --> 00:07:03,511 It would be rather hypocritical given that the shares are in my name. 61 00:07:05,221 --> 00:07:06,514 I get it. 62 00:07:07,140 --> 00:07:10,310 You're being sincere and you've decided not to sell. 63 00:07:16,232 --> 00:07:18,234 Sorry? 64 00:07:18,360 --> 00:07:20,612 Because I'm fine as I am. 65 00:07:21,071 --> 00:07:25,158 Or better, we're fine as we are, so why change? 66 00:07:25,450 --> 00:07:28,536 We change when we're unsatisfied, but I am... 67 00:07:28,662 --> 00:07:31,039 We are, satisfied. 68 00:07:31,706 --> 00:07:34,751 I have a husband, you have a wife. 69 00:07:35,043 --> 00:07:38,838 We have a house, friends, a business. 70 00:07:39,589 --> 00:07:42,884 Selling the business I'd end up losing you as well. 71 00:07:43,093 --> 00:07:45,720 I, I... What about me then? 72 00:07:46,012 --> 00:07:48,682 Please lower your voice. 73 00:07:49,140 --> 00:07:54,229 You know something? You really will lose me if you keep treating me like... 74 00:07:54,562 --> 00:07:57,649 - Like what? - Like an idiot! 75 00:08:30,640 --> 00:08:31,891 Look, how pretty. 76 00:09:03,048 --> 00:09:06,384 - Please, take it. - No, it's yours. 77 00:09:06,843 --> 00:09:08,344 You touched it first. 78 00:09:09,471 --> 00:09:10,513 It's yours. 79 00:09:31,493 --> 00:09:32,952 How much? 80 00:09:59,104 --> 00:10:01,356 - Too bad. - We haven't guessed one. 81 00:10:01,689 --> 00:10:02,732 Try 7. 82 00:10:14,452 --> 00:10:15,995 The maximum on 12. 83 00:10:20,708 --> 00:10:22,210 100,0000n 12. 84 00:10:50,363 --> 00:10:52,157 Great, great... 85 00:11:01,207 --> 00:11:02,584 Let's go. 86 00:11:15,180 --> 00:11:17,473 - How much did we lose? - Not much. 87 00:11:23,354 --> 00:11:26,858 - I don't see anything. - The boat's over there, come on. 88 00:11:36,951 --> 00:11:40,622 Listen. If you want I can give you a lift. 89 00:11:40,997 --> 00:11:44,709 No, it doesn't matter. We can wait for another one. 90 00:11:44,918 --> 00:11:47,420 No, please, it would be my pleasure. 91 00:11:48,838 --> 00:11:50,048 - You want to? - Yes. 92 00:11:50,173 --> 00:11:51,216 Sure, come on. 93 00:11:51,758 --> 00:11:52,800 OK, thanks. 94 00:11:54,677 --> 00:11:56,638 - It's my pleasure. - Come on. 95 00:11:58,139 --> 00:11:59,515 - Please. - Thank you. 96 00:12:02,101 --> 00:12:04,020 No, you stay here. 97 00:12:21,454 --> 00:12:23,748 It's the third time we've met today. 98 00:12:27,460 --> 00:12:30,713 Three times three, nine. Three times four, twelve. 99 00:12:31,422 --> 00:12:36,135 The stars are telling me that our next meeting will be decisive. 100 00:12:36,344 --> 00:12:38,972 - Decisive for what? - For us two as well. 101 00:12:39,180 --> 00:12:42,517 I was waiting for someone. Three fours are twelve. 102 00:12:43,434 --> 00:12:46,562 That number cost me 100,000 lira, you can have it. 103 00:12:46,688 --> 00:12:47,981 Twelve, for me... 104 00:12:49,565 --> 00:12:50,858 is a sacred number. 105 00:12:51,609 --> 00:12:53,736 Give it to me when we become friends. 106 00:12:53,945 --> 00:12:57,115 I believe in friendship, it's a masculine trait. 107 00:12:57,323 --> 00:12:59,492 Love is always so depraved. 108 00:13:00,576 --> 00:13:01,619 And her? 109 00:13:03,538 --> 00:13:06,124 She's just a slave. Borrow her if you like. 110 00:13:06,332 --> 00:13:09,002 She obeys my every command. She's a slave. 111 00:13:09,127 --> 00:13:11,129 She won't give you any trouble. 112 00:13:12,588 --> 00:13:14,882 Once, in London, I don't know why... 113 00:13:15,383 --> 00:13:18,136 - I even sold her for sex. - Really? 114 00:13:18,678 --> 00:13:20,513 It was disappointing. 115 00:13:20,638 --> 00:13:24,892 I'm one of those who likes to try everything, for pleasure, for fun. 116 00:13:25,018 --> 00:13:28,187 So the only thing you've not done is kill someone for fun? 117 00:13:28,313 --> 00:13:32,442 You're right, it's all that's left, the greatest sensation. 118 00:13:33,067 --> 00:13:34,110 Killing. 119 00:13:35,653 --> 00:13:38,448 Tell me, isn't there anyone you want to kill? 120 00:13:39,407 --> 00:13:40,283 Anyone? 121 00:13:43,077 --> 00:13:44,370 Lots of people. 122 00:13:45,204 --> 00:13:50,585 I, Matteo Tiepolo, will always be at your disposal. 123 00:13:51,294 --> 00:13:52,587 Thanks, thanks. 124 00:14:01,179 --> 00:14:02,930 Thanks then. Goodnight. 125 00:14:14,150 --> 00:14:16,694 - Goodbye, Stefano. - Let's go. 126 00:14:17,403 --> 00:14:18,696 Bye. 127 00:14:53,856 --> 00:14:54,899 Fabienne. 128 00:14:57,568 --> 00:14:59,445 Let me sleep, darling. 129 00:15:00,530 --> 00:15:01,489 Are you tired? 130 00:15:01,614 --> 00:15:03,241 - Yes. - Sleep, sleep. 131 00:16:07,221 --> 00:16:09,932 I did all the talking yesterday. 132 00:16:10,558 --> 00:16:13,644 I feel it's your turn to talk now. 133 00:16:13,769 --> 00:16:15,271 I've nothing to say. 134 00:16:17,523 --> 00:16:19,150 I've got no big problems. 135 00:16:20,526 --> 00:16:21,861 And your wife? 136 00:16:27,783 --> 00:16:31,162 That's a rather personal question. 137 00:16:31,829 --> 00:16:36,501 There are no personal questions, only personal answers. 138 00:16:37,376 --> 00:16:40,338 Go on, tell me about your wife. 139 00:17:04,362 --> 00:17:09,283 - Yes, but you can do something. - Indeed, I tried selling the business. 140 00:17:09,408 --> 00:17:11,702 But the shares are in my wife's name. 141 00:17:14,830 --> 00:17:15,873 I'm sorry. 142 00:17:17,917 --> 00:17:20,962 I really don't know why I'm telling you all this. 143 00:17:21,546 --> 00:17:23,005 I don't know. 144 00:17:24,131 --> 00:17:25,466 Listen, Stefano... 145 00:17:27,134 --> 00:17:31,597 What would you do if you got a phone call saying your wife is dead? 146 00:17:33,099 --> 00:17:35,893 You've a great way of simplifying things. 147 00:17:36,018 --> 00:17:39,480 No, I asked a question and you've not given me an answer. 148 00:18:16,475 --> 00:18:19,562 In some ways your situation is the same as mine. 149 00:18:20,104 --> 00:18:24,025 - Are you married as well? - No, I'm talking about my brother. 150 00:18:27,028 --> 00:18:32,617 His mission in life seems to be... to stop me from living. 151 00:18:34,493 --> 00:18:38,289 He wants to destroy me, sadistically. 152 00:18:39,999 --> 00:18:42,084 To convince me that I'm a maggot. 153 00:18:43,169 --> 00:18:45,504 To make himself feel superior. 154 00:18:47,340 --> 00:18:48,758 He wants to crush me 155 00:18:48,883 --> 00:18:52,011 That's why I hate him and have decided he must die. 156 00:18:52,386 --> 00:18:56,182 - Isn't that a bit melodramatic? - No, I adore melodrama. 157 00:18:56,390 --> 00:18:57,933 - On stage? - No, in life. 158 00:19:01,687 --> 00:19:05,316 You know, Stefano, I had a thought. 159 00:19:06,484 --> 00:19:09,612 I'll kill your wife and you kill my brother. 160 00:19:10,154 --> 00:19:11,489 A motiveless crime. 161 00:19:11,614 --> 00:19:14,075 You remember what I said last night? 162 00:19:14,325 --> 00:19:15,868 Yes. 163 00:19:16,994 --> 00:19:19,664 You don't know my brother. 164 00:19:20,289 --> 00:19:22,083 I don't know your wife. 165 00:19:22,708 --> 00:19:26,295 And no one would ever know. 166 00:19:26,796 --> 00:19:29,882 - Don't you like my idea? - No, not really. 167 00:19:30,633 --> 00:19:32,218 But we're still friends. 168 00:19:39,308 --> 00:19:41,435 Now this is a spontaneous gift. 169 00:19:51,696 --> 00:19:53,114 Your wife called. 170 00:19:55,950 --> 00:19:59,495 - And you answered? - I was asleep, I thought I was at home. 171 00:20:01,288 --> 00:20:04,458 I tried to think of an excuse but she recognised me. 172 00:20:07,336 --> 00:20:10,297 - What did you tell her? - Nothing. 173 00:20:10,881 --> 00:20:13,843 But she was very kind, very understanding. 174 00:20:14,552 --> 00:20:16,762 She also wished us well. 175 00:20:17,304 --> 00:20:18,973 - Touch wood. - She was... 176 00:20:19,473 --> 00:20:21,559 very confident, very calm. 177 00:20:22,977 --> 00:20:24,395 Too calm. 178 00:20:25,688 --> 00:20:28,023 I'm scared. Something isn't right. 179 00:20:29,066 --> 00:20:33,154 - I can't explain it. - Enough, forget about that lunatic. 180 00:20:33,320 --> 00:20:34,363 Come on, smile. 181 00:21:00,806 --> 00:21:05,102 I suppose I should thank you for this unexpected holiday. 182 00:21:05,227 --> 00:21:08,397 Venice with your mistress and the lake with your wife. 183 00:21:08,522 --> 00:21:12,276 - Who are you taking to the mountains? - I brought you here to distract you. 184 00:21:12,401 --> 00:21:14,945 - It's so boring. - You can be a real pain. 185 00:21:16,739 --> 00:21:19,867 With a little more effort I could also be hateful. 186 00:21:22,745 --> 00:21:27,666 I hope you're not doing this to persuade me to sell the business. 187 00:21:29,502 --> 00:21:33,214 - I haven't said anything. - But you're thinking about it. 188 00:21:35,090 --> 00:21:38,511 You know, I preferred it when you were just a designer 189 00:21:38,761 --> 00:21:40,679 and not a businessman. 190 00:21:50,231 --> 00:21:52,983 You're the one who pushed me into business. 191 00:21:53,818 --> 00:21:55,861 So you're the one who changed me. 192 00:21:57,488 --> 00:21:59,657 No one can change anyone, dear. 193 00:22:00,157 --> 00:22:04,745 It was obviously your calling, all the rest was just misguided ambition. 194 00:22:06,997 --> 00:22:10,209 What are you thinking right now? 195 00:22:14,672 --> 00:22:17,216 I'll tell you what you're thinking. 196 00:22:18,133 --> 00:22:20,302 If the boat capsized... 197 00:22:22,346 --> 00:22:25,307 Luisa can't swim and I can. 198 00:22:25,766 --> 00:22:28,269 Then I'll be free to do whatever I want. 199 00:22:28,519 --> 00:22:31,230 To go wherever I want with whoever I want. 200 00:22:33,607 --> 00:22:35,150 I know you. 201 00:22:35,693 --> 00:22:40,197 You see? You weren't brave enough to stage an accident. 202 00:22:41,156 --> 00:22:45,786 Now you'll never sell the business and you'll never get that money. 203 00:22:47,246 --> 00:22:52,626 Even this attempt to kill me was just another misguided ambition of yours. 204 00:23:19,945 --> 00:23:22,114 - Who was that? - No one. 205 00:23:25,200 --> 00:23:26,744 This one's not bad. 206 00:23:27,494 --> 00:23:29,455 That's no good. That's no good. 207 00:23:30,122 --> 00:23:31,957 This one's no good either. 208 00:23:33,792 --> 00:23:36,587 - They're no good. - It's not his fault. 209 00:23:37,171 --> 00:23:39,381 He just photographed how I was feeling. 210 00:23:39,506 --> 00:23:42,509 We'll discuss it when you're back from Paris. 211 00:23:50,476 --> 00:23:51,518 Fabienne. 212 00:23:53,938 --> 00:23:57,316 Why are you sending me away? What are you going to do? 213 00:23:57,524 --> 00:23:59,902 I'm sending you away so we can be closer. 214 00:24:00,027 --> 00:24:01,654 Don't worry. 215 00:24:02,404 --> 00:24:04,990 Please, this isn't funny. 216 00:24:05,115 --> 00:24:07,868 It'll all be sorted by the time you get back. 217 00:24:32,601 --> 00:24:37,147 You ended up making a decision and it was the wrong one. 218 00:24:37,690 --> 00:24:40,192 What are you doing here? Arriving or leaving? 219 00:24:40,317 --> 00:24:42,653 Only a lunatic can lose a woman like that. 220 00:24:42,778 --> 00:24:45,990 I'll never find another woman like her, like Fabienne. 221 00:24:46,198 --> 00:24:47,574 Listen... 222 00:24:48,200 --> 00:24:51,120 - Why are you here? - You must always know everything. 223 00:24:51,328 --> 00:24:54,373 You're so logical, it's fate and luck that count. 224 00:24:54,581 --> 00:24:56,333 You know, Stefano. 225 00:24:56,667 --> 00:25:00,587 I get the impression this meeting is going to be the decisive one. 226 00:25:00,713 --> 00:25:03,298 But I already made my decision. 227 00:25:03,424 --> 00:25:05,843 Now Fabienne's left, what will you do? 228 00:25:06,135 --> 00:25:09,304 Lots of things. I don't have time to explain now. 229 00:25:09,555 --> 00:25:13,392 - Why won't you explain? - Sorry, I have to get back to the city. 230 00:25:14,268 --> 00:25:16,979 Then I'll come visit you in your office, OK? 231 00:25:17,396 --> 00:25:21,608 Yes, but don't take too long or you might find someone else there. 232 00:25:24,945 --> 00:25:28,949 What are you hiding from me? Why won't you tell me the truth? 233 00:25:29,616 --> 00:25:30,951 Don't you trust me? 234 00:25:33,037 --> 00:25:36,582 Yes, but now you're the one asking pointless questions. 235 00:25:36,832 --> 00:25:40,294 Believe me, I want to help you. Really. 236 00:25:40,586 --> 00:25:42,921 - And I can, do you want me to? - Thanks. 237 00:25:43,297 --> 00:25:46,425 OK, Stefano. See you soon. 238 00:25:51,972 --> 00:25:55,350 If you change your mind, I'm happy to have you as partner 239 00:25:55,476 --> 00:25:56,894 along with Balsamo. 240 00:25:57,102 --> 00:25:58,520 Thanks. 241 00:25:58,645 --> 00:26:00,939 Of course, the contract will be finalised 242 00:26:01,106 --> 00:26:05,110 once we get the sale contract for the shares in Mrs. Augenti's name. 243 00:26:05,360 --> 00:26:09,823 And then I'll make a deposit of 250 million covering the total costs. 244 00:26:10,074 --> 00:26:11,533 - OK? - OK. 245 00:26:12,201 --> 00:26:14,244 Thanks. Goodbye. 246 00:26:14,953 --> 00:26:16,371 Good bye. 247 00:26:22,211 --> 00:26:26,006 Here's the sale contract for Luisa's shares, you want to read it? 248 00:26:33,889 --> 00:26:36,892 When can she come? Shall we fix a time? 249 00:26:37,142 --> 00:26:40,395 It's difficult right now, she's not feeling well. 250 00:26:40,521 --> 00:26:42,356 Weren't you at the lake? 251 00:26:42,481 --> 00:26:44,566 She came back and went straight to bed. 252 00:26:44,691 --> 00:26:46,151 I'm sorry. 253 00:26:46,819 --> 00:26:48,821 Why don't you come to my place? 254 00:26:51,907 --> 00:26:54,868 Or I could take it to her, if that's OK with you. 255 00:26:56,411 --> 00:26:59,414 Yes, you take it. Have her sign here. 256 00:26:59,540 --> 00:27:01,291 - Here? - Yes, there. 257 00:28:28,295 --> 00:28:30,964 - What have you done? - It was my brother. 258 00:28:32,341 --> 00:28:33,383 Why? 259 00:28:34,468 --> 00:28:39,139 You see, I scratched him with words and he scratched me with nails. 260 00:28:41,767 --> 00:28:44,519 I swear, he's crazy. 261 00:28:45,812 --> 00:28:48,190 - He's crazy. - Wait... 262 00:28:49,358 --> 00:28:50,901 I'll get some alcohol. 263 00:29:12,339 --> 00:29:15,259 I couldn't find any alcohol but vodka will do. 264 00:29:19,137 --> 00:29:23,141 - Your brother should be locked up. - We're like Cain and Abel. 265 00:29:23,267 --> 00:29:27,229 We only want to hurt each other, to destroy ourselves. 266 00:29:27,688 --> 00:29:29,648 Can't you just avoid him? 267 00:29:31,233 --> 00:29:32,859 No, he's very strong. 268 00:29:33,777 --> 00:29:35,696 It's a fatal attraction. 269 00:29:37,072 --> 00:29:41,410 We can't live without each other. It's like we're one person. 270 00:29:42,953 --> 00:29:45,539 Wait... Here 271 00:29:49,835 --> 00:29:51,336 Yes? 272 00:29:53,130 --> 00:29:55,257 How was the trip? 273 00:29:57,050 --> 00:29:58,427 I'm fine. 274 00:29:59,469 --> 00:30:02,764 Guess who's here? Matteo Tiepolo. 275 00:30:03,181 --> 00:30:05,142 Speak up, I can't hear. 276 00:30:08,645 --> 00:30:11,356 No, I don't think you'll have to come back. 277 00:30:12,607 --> 00:30:16,278 I'd rather come there. I'd rather come to Paris. 278 00:30:16,403 --> 00:30:17,821 I'll take care of it. 279 00:30:18,030 --> 00:30:20,032 No, don't worry. 280 00:30:21,074 --> 00:30:23,285 I'll call tomorrow or the day after. 281 00:30:23,410 --> 00:30:26,621 OK? Yes, bye. 282 00:30:32,336 --> 00:30:34,838 - Feeling better? - So you're leaving? 283 00:30:35,881 --> 00:30:39,051 - Yes. - Where? ls it a secret? 284 00:30:40,135 --> 00:30:42,804 - You want to know too much. - Tell me where? 285 00:30:44,264 --> 00:30:45,307 To Venezuela. 286 00:30:46,641 --> 00:30:50,562 I'm your friend, you can't leave me now. 287 00:30:53,565 --> 00:30:57,152 I'm your friend too, and I'll prove my friendship. 288 00:30:57,277 --> 00:31:00,447 Ask me something reasonable andl1ldoiL 289 00:31:01,573 --> 00:31:05,327 - Why don't you stay? - I said, something reasonable. 290 00:31:06,286 --> 00:31:07,579 And that isn't. 291 00:31:07,954 --> 00:31:12,334 The absolute, Stefano, is never reasonable. 292 00:31:26,807 --> 00:31:29,267 Good morning, Mr. Augenti. 293 00:31:29,434 --> 00:31:31,520 - Please, have a seat. - Thank you. 294 00:31:31,978 --> 00:31:33,563 What can I do for you? 295 00:31:34,064 --> 00:31:37,692 I've decided to sell the shares in my business. 296 00:31:37,818 --> 00:31:41,196 I'll be receiving a cheque for 25o million very soon. 297 00:31:41,321 --> 00:31:47,786 And I'd like to know how I can transfer this money to Caracas. 298 00:31:48,328 --> 00:31:49,329 I see. 299 00:31:49,621 --> 00:31:54,668 There are very precise regulations for exporting money. 300 00:31:54,835 --> 00:31:57,963 You can only carry cash or traveller's cheques. 301 00:31:58,588 --> 00:32:02,008 For the rest, the bank will take care of the various authorisations. 302 00:32:02,134 --> 00:32:04,261 Obviously it will take some time. 303 00:32:05,011 --> 00:32:06,805 How much time, more or less? 304 00:32:07,472 --> 00:32:10,642 - Three or four weeks. - Very well. 305 00:32:11,226 --> 00:32:12,436 - Alberto... - Mr. Augenti. 306 00:32:12,561 --> 00:32:16,857 Send 24 white lilacs in a nice red wicker basket, 307 00:32:16,982 --> 00:32:20,318 - to the usual address in Paris. - Will you write a message? 308 00:32:49,055 --> 00:32:52,184 - What a strange coincidence. - A coincidence, indeed. 309 00:32:52,309 --> 00:32:56,605 - Send the bill to my office. - Certainly, Mr. Augenti. 310 00:33:00,692 --> 00:33:05,280 I assure you it really is a coincidence. My hotel's just over there. 311 00:33:05,405 --> 00:33:10,076 Listen, it may well be true but right now it feels like you're following me. 312 00:33:10,202 --> 00:33:13,038 Could it be you who's following me? 313 00:33:13,163 --> 00:33:14,873 - What? - Will you come? 314 00:33:14,998 --> 00:33:16,500 To the hotel? 315 00:33:16,666 --> 00:33:20,128 - But I've got nothing to tell you. - I've lots to tell you. 316 00:33:20,253 --> 00:33:22,339 And so do you, I know. 317 00:33:22,923 --> 00:33:25,342 Will I see you tonight? So you'll come? 318 00:33:25,759 --> 00:33:28,386 - I don't know yet. - I know you will. 319 00:34:03,964 --> 00:34:05,298 Are we leaving? 320 00:34:06,675 --> 00:34:09,052 - No, you're leaving. - I'm leaving? 321 00:34:10,679 --> 00:34:13,932 - Sorry, where am I going? - To Venezuela. 322 00:34:20,355 --> 00:34:23,275 If I'm going to Venezuela you can come too. 323 00:34:23,567 --> 00:34:25,318 What's stopping you? 324 00:34:25,694 --> 00:34:27,737 I had suggested it, in a way. 325 00:34:28,321 --> 00:34:32,075 You suggested selling the business, two very different things. 326 00:34:33,493 --> 00:34:37,831 True, but by selling the business I'd have suggested going to Venezuela. 327 00:34:38,039 --> 00:34:41,585 Instead you suggested it to Miss Fabienne Béranger. 328 00:34:42,586 --> 00:34:43,670 Who? 329 00:34:45,422 --> 00:34:48,675 What are you talking about? Have you gone mad? 330 00:34:49,426 --> 00:34:51,469 Please lower your voice. 331 00:34:52,304 --> 00:34:54,306 Hold on a second, Luisa. 332 00:34:54,514 --> 00:34:56,683 Please, don't be like this. 333 00:34:58,643 --> 00:35:00,312 Take a look at that. 334 00:35:07,027 --> 00:35:08,153 Beautiful. 335 00:35:09,070 --> 00:35:10,280 Who sent them? 336 00:35:15,285 --> 00:35:18,079 Matteo. He must be a friend of yours. 337 00:35:18,204 --> 00:35:20,123 Either way, he knows you well. 338 00:35:20,999 --> 00:35:23,501 There's also a letter with the flowers, 339 00:35:23,627 --> 00:35:28,214 where he tells, in great detail, how you're about to run off 340 00:35:28,340 --> 00:35:31,635 having sold the business with a forged signature... 341 00:35:31,760 --> 00:35:33,136 My signature. 342 00:35:33,386 --> 00:35:36,306 And that you've pocketed the money. My money. 343 00:35:53,490 --> 00:35:55,867 Don't think that I wanted to rob you. 344 00:35:56,618 --> 00:36:01,206 I'd left orders to have your fifty million paid into your account. 345 00:36:03,333 --> 00:36:04,834 You disgust me. 346 00:36:06,461 --> 00:36:09,589 You didn't even have the courage to rob me blind. 347 00:36:09,714 --> 00:36:13,760 It's typical of you, that compromise. 348 00:36:14,344 --> 00:36:17,222 You ditch me but you leave me enough to live on. 349 00:36:18,306 --> 00:36:20,433 You rob me but in a reasonable way. 350 00:36:22,936 --> 00:36:28,441 When we met, you were an unknown designer who worked for two cents. 351 00:36:28,650 --> 00:36:33,238 Now you expect to earn 2oo million designing a forged signature. 352 00:36:35,990 --> 00:36:40,370 I could turn you in and watch you end your brilliant career in prison. 353 00:36:42,831 --> 00:36:45,709 If I still loved you, I might even do that. 354 00:36:46,084 --> 00:36:49,421 But the saddest part is that I don't love you anymore. 355 00:37:33,631 --> 00:37:36,301 - Count Tiepolo, please. - He's gone out. 356 00:37:36,426 --> 00:37:39,012 - You can wait in the bar. - Thanks. 357 00:38:13,880 --> 00:38:18,426 - Who is it? - Matteo, a friend of your husband. 358 00:38:21,387 --> 00:38:23,014 Please, come in. 359 00:38:40,949 --> 00:38:43,535 - Mr. Augenti? - Yes? 360 00:38:47,288 --> 00:38:50,959 Count Tiepolo called, he said he won't be back tonight. 361 00:38:51,084 --> 00:38:53,962 He asks you to call him tomorrow morning at 11. 362 00:38:54,879 --> 00:38:56,047 OK 363 00:39:28,371 --> 00:39:30,456 Listen. Excuse me... 364 00:39:32,250 --> 00:39:34,669 Could you take me to a taxi rank? 365 00:39:34,794 --> 00:39:37,171 I'm desperate, I can't find one anywhere. 366 00:39:37,297 --> 00:39:40,550 - Where are you going? - To the airport. 367 00:39:41,301 --> 00:39:42,802 - OK, get in. - Thanks. 368 00:39:43,344 --> 00:39:45,388 You Italians are very kind. 369 00:39:50,977 --> 00:39:52,186 Thank you. 370 00:39:59,485 --> 00:40:03,448 - Will I make my flight in time? - You'll be there in 15 minutes. 371 00:40:03,698 --> 00:40:07,285 You Italians are so kind. I don't know how to thank you. 372 00:40:07,410 --> 00:40:09,412 I'd nothing else to do. 373 00:40:45,239 --> 00:40:47,575 - I've missed my flight. - Really? 374 00:40:47,700 --> 00:40:50,620 How will I find a hotel open at this hour? 375 00:40:50,870 --> 00:40:54,332 The next flight's tomorrow at 3. What will I do now? 376 00:40:56,209 --> 00:40:58,294 - Want to come to my place? - Can I? 377 00:40:58,419 --> 00:41:01,422 - I have to make a call first. - I'll wait here. 378 00:41:01,673 --> 00:41:02,799 OK. 379 00:41:05,009 --> 00:41:06,761 A phone token, please. 380 00:41:29,575 --> 00:41:30,910 I'm done. Shall we go? 381 00:41:38,167 --> 00:41:39,377 Good evening. 382 00:41:46,009 --> 00:41:47,510 Listen... 383 00:41:49,554 --> 00:41:53,933 - I've lost my ticket. - Sorry, you'll have to pay again. 384 00:42:04,318 --> 00:42:06,195 - Thanks. - Good evening. 385 00:42:22,003 --> 00:42:24,005 No-one here? No caretaker? 386 00:42:24,130 --> 00:42:25,923 No one. Why? Are you scared? 387 00:42:26,049 --> 00:42:27,884 No, I'm not scared. 388 00:42:28,092 --> 00:42:30,970 So this is where you bring all the women you pick up. 389 00:42:31,095 --> 00:42:33,473 I thought it was you who picked me up. 390 00:42:34,974 --> 00:42:36,350 Nice. 391 00:42:54,744 --> 00:42:56,079 This is your room. 392 00:42:57,121 --> 00:42:59,165 - The bathroom's there. - Thanks. 393 00:42:59,290 --> 00:43:01,292 - I'll sleep next door. - OK. 394 00:43:08,549 --> 00:43:12,970 Listen, I'm trying to get through to 765-437 in Milan. 395 00:43:13,596 --> 00:43:17,391 There should be someone home but they're not answering. 396 00:43:18,309 --> 00:43:21,062 It's unplugged? I see. 397 00:43:21,604 --> 00:43:23,106 Thanks. 398 00:43:36,244 --> 00:43:38,246 - What do you want? - I need a laugh. 399 00:44:13,447 --> 00:44:14,490 Hello ? 400 00:44:15,199 --> 00:44:17,118 Mario, will you get my wife, please. 401 00:44:17,743 --> 00:44:20,538 Mr. Augenti? This is Inspector Finzi. 402 00:44:20,663 --> 00:44:24,292 Listen, your wife is dead. 403 00:44:24,584 --> 00:44:25,376 Dead? How? 404 00:44:25,751 --> 00:44:27,753 Please come right away. 405 00:44:27,920 --> 00:44:29,088 Was it suicide ? 406 00:45:12,465 --> 00:45:14,634 I want close-ups of this side too. 407 00:45:21,265 --> 00:45:23,643 Santi, get them developed right away 408 00:45:28,814 --> 00:45:31,067 Mr. Augenti? I'm Finzi. 409 00:45:37,406 --> 00:45:41,202 Listen, why did you mention suicide? 410 00:45:44,538 --> 00:45:48,125 - Because my wife was exhausted. - She was strangled. 411 00:45:49,377 --> 00:45:50,962 With a silk stocking. 412 00:45:54,048 --> 00:45:55,675 Was there any money here? 413 00:45:57,426 --> 00:45:59,720 Very little. Some shopping money. 414 00:45:59,887 --> 00:46:00,930 Jewellery? 415 00:46:05,309 --> 00:46:06,644 Jewellery? 416 00:46:07,687 --> 00:46:11,399 There was some jewellery in a box over there on the dresser. 417 00:46:16,445 --> 00:46:20,658 They've been stolen. Were they very valuable? 418 00:46:23,327 --> 00:46:24,495 3O million. 419 00:46:25,496 --> 00:46:29,166 Do you have a list? A list of this jewellery? 420 00:46:30,543 --> 00:46:33,713 - There's the insurance policy. - May I see it? 421 00:46:34,213 --> 00:46:35,381 Yes, of course. 422 00:47:03,951 --> 00:47:05,953 Was your wife home alone? 423 00:47:06,370 --> 00:47:09,457 Yes, yesterday was the butler's day off. 424 00:47:09,832 --> 00:47:12,251 Yes, his alibi checks out. 425 00:47:15,421 --> 00:47:18,758 Listen, yesterday I argued with my wife. 426 00:47:18,924 --> 00:47:22,762 - For what reason? - It was stupid, because... 427 00:47:24,805 --> 00:47:29,226 She had this habit of telling me to lower my voice. 428 00:47:31,520 --> 00:47:35,441 I lost control. My bad temper got the better of me, 429 00:47:35,858 --> 00:47:39,737 - I slammed the door and left. - Taking your suitcases with you 430 00:47:40,613 --> 00:47:43,908 and leaving the keys to the apartment on that sofa. 431 00:47:45,242 --> 00:47:47,745 It was mostlyjust an act. It wasn't... 432 00:47:47,870 --> 00:47:50,164 - And then? - Then... 433 00:47:51,082 --> 00:47:54,460 Then I took the car and went for a drive around Milan. 434 00:47:55,461 --> 00:47:59,965 And after that I went to a house we have by the lake. 435 00:48:00,091 --> 00:48:01,342 Alone? 436 00:48:01,717 --> 00:48:03,052 Inspector? 437 00:48:07,056 --> 00:48:10,684 It's strange, forensics say there's no fingerprints. 438 00:48:10,810 --> 00:48:15,356 - It's like nobody ever lived here. - What do you mean? 439 00:48:15,606 --> 00:48:20,528 It's strange, they wiped all the prints, even the ones that weren't theirs. 440 00:48:23,155 --> 00:48:26,200 But they must have had a reason for doing it. 441 00:48:28,202 --> 00:48:31,497 This is a list of the jewellery, make it a priority. 442 00:48:35,000 --> 00:48:37,837 I asked you... Alone? 443 00:48:38,504 --> 00:48:42,299 - Alone, alone. - The porter didn't see you leave. 444 00:48:42,508 --> 00:48:44,051 He's never at his post. 445 00:48:53,185 --> 00:48:54,979 What floor do you live on? 446 00:48:55,771 --> 00:48:57,106 The third. 447 00:48:57,731 --> 00:48:59,817 That one there with the balcony. 448 00:49:02,403 --> 00:49:08,159 And to get up there, the service entrance stairs or those vines. 449 00:49:09,410 --> 00:49:11,370 Which reach up to your balcony. 450 00:49:16,167 --> 00:49:20,296 It's strange, the killer doesn't use the service entrance. 451 00:49:20,588 --> 00:49:22,590 They don't use the vines. 452 00:49:23,507 --> 00:49:27,970 They don't force open the kitchen door but come straight up in the lift. 453 00:49:28,471 --> 00:49:32,224 At this point I ask myself, why not ring the doorbell? 454 00:49:33,350 --> 00:49:36,854 - Or did they have keys? - I don't know, lnspector.. 455 00:49:37,897 --> 00:49:42,151 No, the door has been forced open. 456 00:49:43,319 --> 00:49:44,987 Come, come. 457 00:49:45,321 --> 00:49:47,072 Come on. 458 00:49:47,656 --> 00:49:52,828 They can get in anywhere nowadays. You need to reinforce the locks. 459 00:49:59,585 --> 00:50:00,836 Inspector? 460 00:50:03,881 --> 00:50:08,469 Listen, I called at 2 o'clock last night and no one answered. 461 00:50:10,471 --> 00:50:14,058 I called the switchboard and they said it was unplugged. 462 00:50:14,767 --> 00:50:17,019 And you weren't at all suspicious? 463 00:50:17,937 --> 00:50:22,399 No, because my wife sometimes unplugs the phone to sleep better. 464 00:50:24,109 --> 00:50:26,695 - Where are you going? - Mr. Augenti...? 465 00:50:26,820 --> 00:50:30,950 - Sorry, you can't come in. - We're partners, we're friends. 466 00:50:31,325 --> 00:50:34,161 I have precise orders, I'm sorry. 467 00:50:34,495 --> 00:50:36,580 He's a close friend, can't he come in? 468 00:50:36,705 --> 00:50:40,125 No, and I'd rather you left too while we finish up here. 469 00:50:41,126 --> 00:50:45,089 Listen, either way, you should keep in contact with us. 470 00:50:45,923 --> 00:50:46,966 OK. 471 00:50:48,634 --> 00:50:49,677 Good evening. 472 00:50:54,598 --> 00:50:55,891 My dear Stefano... 473 00:51:08,112 --> 00:51:10,322 Show some respect, damn it! 474 00:51:25,129 --> 00:51:29,425 - It's crazy you don't have an alibi. - I've got one, I've got an alibi. 475 00:51:29,883 --> 00:51:32,219 - Then we're OK. - I don't think so. 476 00:51:33,220 --> 00:51:35,264 Where did you sleep last night? 477 00:51:35,973 --> 00:51:38,434 - In Moltrasio. - With a woman? 478 00:51:46,442 --> 00:51:48,277 Did you tell the Inspector? 479 00:51:48,569 --> 00:51:52,906 I was confused, I thought it best not to tell him. 480 00:51:54,283 --> 00:51:58,954 - Do you want me to take you back? - No, I'll tell him tomorrow. 481 00:52:04,126 --> 00:52:05,919 - Stop here. - What's up? 482 00:52:06,045 --> 00:52:07,171 Wait here for me. 483 00:52:21,977 --> 00:52:24,396 Good morning. Count Tiepolo, please. 484 00:52:24,521 --> 00:52:26,899 No, he's left. Your name, please? 485 00:52:27,650 --> 00:52:30,444 - Augenti. - Yes, he left a letter for you. 486 00:53:14,279 --> 00:53:15,531 I need your car. 487 00:53:17,658 --> 00:53:20,160 - What's happened? - Here's my keys. 488 00:53:20,285 --> 00:53:22,121 - OK. - Wait. 489 00:53:23,706 --> 00:53:25,290 It's in the garage. 490 00:54:05,664 --> 00:54:06,999 Cristina. 491 00:55:00,177 --> 00:55:03,722 I could kill your wife, you could kill my brother. 492 00:55:04,556 --> 00:55:06,975 Remember what I said last night? 493 00:55:08,143 --> 00:55:11,897 You've never met my brother, I've never met your wife. 494 00:55:12,523 --> 00:55:15,025 It'll be a motiveless crime. 495 00:55:15,776 --> 00:55:16,944 No one... 496 00:55:17,778 --> 00:55:19,905 No one will ever know. 497 00:55:21,907 --> 00:55:23,450 Don't you like the idea ? 498 00:56:37,900 --> 00:56:40,027 Even if you can't see me, I'm here. 499 00:56:40,652 --> 00:56:43,196 Soon your eyes will get used to the dark. 500 00:56:43,655 --> 00:56:46,366 Then you won't be able to ignore me anymore. 501 00:57:02,466 --> 00:57:04,009 What are you doing here? 502 00:57:08,180 --> 00:57:11,058 I wanted to tell you I carried out your orders. 503 00:57:11,183 --> 00:57:14,686 - Which orders? - Or your desires, if you prefer. 504 00:57:14,895 --> 00:57:17,356 I did what you lacked the courage to do. 505 00:57:17,481 --> 00:57:21,109 - And I did it for friendship. - You're criminally insane! 506 00:57:23,487 --> 00:57:24,780 Like you. 507 00:57:25,280 --> 00:57:27,240 We both wanted this death. 508 00:57:27,991 --> 00:57:31,578 Actually, you more than me. I'm just your hitman. 509 00:57:32,287 --> 00:57:34,790 If you'd loved your wife she'd be alive. 510 00:57:35,374 --> 00:57:38,126 I killed something that was already dead inside you. 511 00:57:38,251 --> 00:57:41,254 - It's not true! - Only you and I know the truth. 512 00:57:42,047 --> 00:57:44,257 But the police will never find out. 513 00:57:44,883 --> 00:57:47,886 I took the jewellery to make them think it's a robbery. 514 00:57:48,261 --> 00:57:50,097 I threw them here in the lake. 515 00:57:51,223 --> 00:57:55,811 - Do you want to hear the details? - No, I don't want to know anything! 516 00:57:56,186 --> 00:57:57,813 But you should know. 517 00:57:58,397 --> 00:57:59,898 She opened the door. 518 00:58:00,023 --> 00:58:03,318 We talked about you, about the letter I'd sent her. 519 00:58:03,819 --> 00:58:06,571 Women can be so lacking in imagination. 520 00:58:06,697 --> 00:58:09,574 She wouldn't believe that you're my best friend. 521 00:58:09,700 --> 00:58:11,785 - And that I care about you. - And then? 522 00:58:11,994 --> 00:58:14,579 Good. Now you do want to know. 523 00:58:15,163 --> 00:58:18,291 In that case I can tell you I was very meticulous. 524 00:58:18,583 --> 00:58:20,335 And let me add with joy... 525 00:58:21,294 --> 00:58:22,379 Obviously... 526 00:58:24,297 --> 00:58:25,632 I burned the letter. 527 00:58:25,757 --> 00:58:30,303 Removed any fingerprints, and left the keys on the sofa. 528 00:58:30,429 --> 00:58:32,514 No one will ever suspect me. 529 00:58:33,515 --> 00:58:36,309 Or you. At least for now. 530 00:58:36,435 --> 00:58:40,897 Are you trying to scare me? Do you think I'm scared? 531 00:58:41,148 --> 00:58:45,402 It would be ridiculous for the hitman to try and scare his handler! 532 00:58:57,998 --> 00:59:00,709 I'm cold. Please take me home. 533 00:59:06,506 --> 00:59:08,133 See, you do care about me. 534 00:59:08,842 --> 00:59:11,428 You protect me. You heal me. 535 00:59:12,387 --> 00:59:14,848 Now we'll tell the police everything. 536 00:59:15,307 --> 00:59:16,475 But Why? 537 00:59:16,641 --> 00:59:20,812 Because you must spend the rest of your days in prison or an asylum. 538 00:59:21,146 --> 00:59:22,898 It's the least you deserve. 539 00:59:23,607 --> 00:59:25,150 What about you then? 540 00:59:26,276 --> 00:59:29,905 You know the law is tougher on the handler than the hitman. 541 00:59:30,489 --> 00:59:33,283 No one will ever believe I killed your wife. 542 00:59:33,784 --> 00:59:37,037 Why would I? I didn't even know her. 543 00:59:37,704 --> 00:59:41,708 So why then? While you had reasons for doing it. 544 00:59:42,459 --> 00:59:46,755 Have you forgotten the forged signature? Running off to Venezuela? 545 00:59:46,880 --> 00:59:50,634 And Fabienne? Who you could only have if you got rid of your wife. 546 00:59:50,842 --> 00:59:54,596 Anyjury, even the most lenient... 547 00:59:54,971 --> 00:59:57,974 wouldn't hesitate to give you a life sentence. 548 00:59:58,350 --> 01:00:02,604 If you had a clear conscience you'd have told the police everything by now. 549 01:00:02,729 --> 01:00:04,189 Why haven't you? 550 01:00:07,609 --> 01:00:12,322 Deep down you don't understand me at all, and that makes me very sad. 551 01:00:13,323 --> 01:00:18,328 It's the first time I killed someone and I confess it was very easy. 552 01:00:20,288 --> 01:00:22,749 You just have to be calm and precise. 553 01:00:27,129 --> 01:00:29,214 It will be very easy for you too. 554 01:00:30,841 --> 01:00:34,761 - What will be easy? - Keeping your end of the bargain. 555 01:00:36,012 --> 01:00:38,056 Your wife was a stranger to me. 556 01:00:39,641 --> 01:00:41,852 And my brother's a stranger to you. 557 01:00:44,563 --> 01:00:47,023 You don't become a killer just like that. 558 01:00:47,149 --> 01:00:50,235 I'd say killing is a vocation, in my case. 559 01:00:50,402 --> 01:00:52,487 Or a necessity, in your case. 560 01:00:53,947 --> 01:00:57,951 Don't go back on your promise now I've solved all your problems. 561 01:00:58,910 --> 01:01:00,370 Now you can marry Fabienne. 562 01:01:00,495 --> 01:01:05,500 Stay in Milan working in advertising, without being forced to run. 563 01:01:06,751 --> 01:01:09,921 I could have had all that, there was no need to kill her. 564 01:01:10,046 --> 01:01:13,717 The compromise. Luisa told me about that. 565 01:01:14,301 --> 01:01:17,179 How painful, Stefano, living a life of compromise... 566 01:01:17,387 --> 01:01:20,849 while she preferred more radical solutions, like me. 567 01:01:21,600 --> 01:01:24,477 - Go away! - Look! 568 01:01:24,769 --> 01:01:27,647 Look, Stefano. You're my real brother. 569 01:01:27,856 --> 01:01:30,400 That's why it must be you who kills the false one! 570 01:01:30,525 --> 01:01:34,863 From now on, when you look in the mirror you'll see me as well. 571 01:01:36,823 --> 01:01:39,326 Because I did what you dreamed of doing. 572 01:01:39,451 --> 01:01:41,912 - I'm an extension of you... - You're crazy! 573 01:01:42,120 --> 01:01:43,705 Go away! 574 01:01:53,590 --> 01:01:55,717 - Is there a phone? - It's in there. 575 01:02:08,855 --> 01:02:11,191 This is Augenti. ls Balsamo there? 576 01:02:11,566 --> 01:02:13,485 One moment, Mr. Augenti. 577 01:02:13,985 --> 01:02:16,238 - Yes? - Mr. Augenti on the line. 578 01:02:16,363 --> 01:02:17,739 Put him through. 579 01:02:18,114 --> 01:02:19,157 Stefano... 580 01:02:19,824 --> 01:02:25,038 Listen, I'll explain later but if the police call, 581 01:02:25,205 --> 01:02:29,542 please don't mention the sale to Del Bosco. 582 01:02:29,960 --> 01:02:33,964 Yes, I wanted to tell you that... the Inspector's here. 583 01:02:34,089 --> 01:02:36,675 I've already told him what I know. 584 01:02:40,220 --> 01:02:42,264 Mr. Augenti? Finzi. 585 01:02:42,973 --> 01:02:45,850 Can you come to my office, please? 586 01:02:47,018 --> 01:02:49,688 I need to talk to you. Right away. 587 01:02:50,355 --> 01:02:52,315 I'll be with you in half an hour. 588 01:02:52,440 --> 01:02:54,442 OK, I'll see you soon. 589 01:02:58,321 --> 01:03:04,202 Listen, why didn't you want us to know about the sale? 590 01:03:05,578 --> 01:03:08,331 It wasn't a sale, it was an option. 591 01:03:08,456 --> 01:03:12,252 I really didn't think it was important to the investigation. 592 01:03:12,377 --> 01:03:15,547 - Let us decide what's important. - Sorry. 593 01:03:17,257 --> 01:03:20,719 - You were about to go to Venezuela. - Yes, indeed. 594 01:03:20,927 --> 01:03:22,304 For what reason? 595 01:03:23,054 --> 01:03:27,058 A large industrial complex has invested a lot of money, 596 01:03:27,183 --> 01:03:31,021 and they wanted me to manage their publicity office. 597 01:03:31,313 --> 01:03:34,899 I was born in Venezuela and my mother's still there, you know. 598 01:03:36,568 --> 01:03:40,322 Mr. Augenti, was your wife OK with that? 599 01:03:40,864 --> 01:03:43,700 With business she always agreed with me. 600 01:03:44,326 --> 01:03:47,329 - And the sale? - Sure, the sale as well. 601 01:03:52,334 --> 01:03:56,796 Look, if you have any doubts, the business was in my wife's name. 602 01:03:57,255 --> 01:04:00,967 And she signed the sales contract herself with the notary. 603 01:04:03,762 --> 01:04:07,474 We found no fingerprints in the bedroom or the lounge. 604 01:04:07,640 --> 01:04:11,811 Not even the ones that should have been there, yours, your wife's. 605 01:04:12,437 --> 01:04:15,982 It was all cleaned, and the body placed on the bed. 606 01:04:16,858 --> 01:04:21,905 It looks quite straightforward at first... a robbery. 607 01:04:22,197 --> 01:04:25,658 But the robbery was just a cover for the real crime. 608 01:04:25,784 --> 01:04:29,371 In fact, the killer didn't force the door open to get in. 609 01:04:29,913 --> 01:04:35,460 It was damaged, but later, from the inside, it was staged. 610 01:04:36,086 --> 01:04:38,838 Yes, we're back to square one. 611 01:04:41,257 --> 01:04:42,592 Mr. Augenti... 612 01:04:44,511 --> 01:04:47,514 Did your wife have a lover? 613 01:04:48,056 --> 01:04:49,140 No. 614 01:04:51,726 --> 01:04:53,395 We can exclude that. 615 01:04:53,853 --> 01:04:56,272 Husbands are always the last to know. 616 01:04:57,148 --> 01:05:00,193 No, you're kidding. My wife wasn't the type. 617 01:05:00,318 --> 01:05:03,488 Besides, how would they have known we'd argued? 618 01:05:04,114 --> 01:05:06,491 Or that I'd left. 619 01:05:07,409 --> 01:05:10,912 You could have called them straight after, out of spite. 620 01:05:11,246 --> 01:05:14,999 - It's possible, isn't it? - No, not at all. 621 01:05:15,208 --> 01:05:18,586 One more thing, was it a special day? An anniversary? 622 01:05:18,711 --> 01:05:22,173 - No, no anniversary. - That would explain the flowers. 623 01:05:22,632 --> 01:05:26,094 Twenty four lilacs stuffed in the bin. 624 01:05:27,387 --> 01:05:28,805 Did you send them? 625 01:05:30,265 --> 01:05:31,599 Look, Inspector... 626 01:05:32,100 --> 01:05:35,728 that's the strange thing. I did send 24 lilacs. 627 01:05:37,021 --> 01:05:38,565 But not to my wife. 628 01:05:40,900 --> 01:05:44,237 I'd sent them to Paris, to a friend of mine. 629 01:05:46,239 --> 01:05:49,993 We know. We went to the florist on Via Manzoni. 630 01:05:52,454 --> 01:05:53,872 But it's strange... 631 01:05:55,373 --> 01:05:59,627 You send twenty four lilacs to your mistress... 632 01:05:59,752 --> 01:06:02,839 and your wife also receives them at the same time. 633 01:06:07,469 --> 01:06:10,013 Miss Béranger is your mistress, right? 634 01:06:13,933 --> 01:06:15,518 More than that. 635 01:06:16,102 --> 01:06:18,813 That's also correct. We've been informed. 636 01:06:19,355 --> 01:06:23,318 In any case, practically all of Milan knows. 637 01:07:04,442 --> 01:07:08,321 I came in place of Stefano. I'm Matteo. 638 01:07:08,905 --> 01:07:12,450 We met in Venice and Stefano and me are like brothers. 639 01:07:12,575 --> 01:07:15,578 - It's so horrible. - We must stay close to him. 640 01:07:39,435 --> 01:07:42,814 Why have you brought me here? What are we doing here? 641 01:07:43,481 --> 01:07:44,607 Calm down. 642 01:07:45,483 --> 01:07:47,694 Stefano told me to bring you here. 643 01:07:48,987 --> 01:07:51,698 But I can't show myself, it would be absurd. 644 01:07:52,532 --> 01:07:56,286 He needs us, you and I are his best friends. 645 01:08:27,483 --> 01:08:30,528 I've come to express my deepest condolences. 646 01:08:34,824 --> 01:08:36,200 I'm so sorry. 647 01:09:30,088 --> 01:09:35,593 You could have waited a while before coming back. 648 01:09:37,220 --> 01:09:41,182 If you didn't want me to come, why did you send that telegram? 649 01:09:44,727 --> 01:09:46,104 What telegram? 650 01:09:47,105 --> 01:09:49,357 It's on the table near my handbag. 651 01:10:10,712 --> 01:10:12,547 I never sent you this. 652 01:10:13,214 --> 01:10:16,008 It must have been Balsamo or another friend. 653 01:10:17,427 --> 01:10:19,887 A friend I could happily do without. 654 01:10:21,055 --> 01:10:22,390 What do you mean? 655 01:10:25,935 --> 01:10:26,978 Nothing. 656 01:10:40,032 --> 01:10:43,202 We'll let you know if we need you again. 657 01:10:44,120 --> 01:10:45,496 Good bye. 658 01:10:49,834 --> 01:10:51,002 Hello, Rico. 659 01:11:01,179 --> 01:11:07,810 So, the notary, Lancia, gets a call from your wife at seven o'clock, 660 01:11:08,102 --> 01:11:11,647 asking for information about a sales contract. 661 01:11:11,773 --> 01:11:15,943 And the notary declares that he knows nothing about the sale. 662 01:11:16,486 --> 01:11:20,156 And accuses you of having forged the signature. 663 01:11:20,615 --> 01:11:22,950 My wife was hysterical. We'd argued... 664 01:11:23,075 --> 01:11:26,996 No, this happened at 7, which was before you returned home. 665 01:11:27,205 --> 01:11:28,247 SQ? 666 01:11:28,748 --> 01:11:31,209 She never mentioned that call to me. 667 01:11:31,334 --> 01:11:33,920 Why did you argue? Now you have to tell me. 668 01:11:34,045 --> 01:11:37,465 I've told you, she kept telling me to lower my voice... 669 01:11:37,590 --> 01:11:40,802 - Don't talk nonsense. - If you don't believe me... 670 01:11:40,927 --> 01:11:47,225 Let's say your wife, I don't know how, comes to learn of this sale. 671 01:11:47,517 --> 01:11:50,186 When you return home she lays into you. 672 01:11:50,311 --> 01:11:52,855 Perhaps she threatens to go to the police. 673 01:11:53,064 --> 01:11:54,982 Which would be your downfall. 674 01:11:55,775 --> 01:11:58,486 You go crazy and strangle your wife. 675 01:11:58,611 --> 01:12:00,822 Then you stage the robbery. 676 01:12:01,030 --> 01:12:04,951 You remove any fingerprints, pretend to steal the jewellery. 677 01:12:05,159 --> 01:12:08,204 Then you leave and go to your villa in Moltrasio. 678 01:12:08,454 --> 01:12:11,499 - And calmly call in the morning. - It's not true. 679 01:12:11,624 --> 01:12:14,585 Look, it's easy for me to check the contract. 680 01:12:14,794 --> 01:12:17,630 A question of a few minutes, just one call. 681 01:12:17,839 --> 01:12:22,218 Do I need to call a handwriting expert or will you tell me the truth? 682 01:12:26,305 --> 01:12:28,599 OK, I forged my wife's signature 683 01:12:28,724 --> 01:12:31,686 -...but I didn't kill her. - That forged signature nails you. 684 01:12:32,687 --> 01:12:36,357 A judge wouldn't hesitate to issue an arrest warrant. 685 01:12:36,649 --> 01:12:39,652 Look, that was my money. I earned it. 686 01:12:39,777 --> 01:12:42,488 I'd left orders to transfer 5o million to her, 687 01:12:42,613 --> 01:12:45,783 - ask the bank. - I'm not your wife, my nerves are fine. 688 01:12:45,908 --> 01:12:47,535 I do the shouting here! 689 01:12:50,955 --> 01:12:51,998 Sorry. 690 01:13:08,681 --> 01:13:11,851 - Do you recognise it? - It's my wife's watch. 691 01:13:13,185 --> 01:13:15,104 It broke during the struggle. 692 01:13:16,188 --> 01:13:18,858 And a fragment of glass stopped the hands. 693 01:13:19,525 --> 01:13:23,070 The time matches the coroner's estimated time of death. 694 01:13:25,323 --> 01:13:27,658 Where were you at 11:22? 695 01:13:29,827 --> 01:13:32,079 At 11:22 I don't know, but... 696 01:13:33,789 --> 01:13:37,543 At around midnight I was at the toll booth in Moltrasio. 697 01:13:38,419 --> 01:13:39,629 I paid. 698 01:13:41,088 --> 01:13:44,634 No, sorry, I'd lost my ticket and I paid for it again. 699 01:13:46,636 --> 01:13:50,181 Listen, if I could find that ticket, would it be enough? 700 01:13:53,100 --> 01:13:56,562 - Enough for me. - Can we go check my car? 701 01:14:38,187 --> 01:14:44,235 Believe me, I didn't lie to you. I kept quiet out of a sense of shame. 702 01:14:46,362 --> 01:14:50,324 Inspector, I spent that night with another woman. 703 01:14:50,825 --> 01:14:54,704 So you have an alibi. And you tell me now? 704 01:14:55,746 --> 01:14:58,040 It's only now you're accusing me. 705 01:14:58,249 --> 01:15:01,043 She's German, her name's Cristina Mueller. 706 01:15:01,919 --> 01:15:04,547 Were you here three nights ago at 11:3o? 707 01:15:04,672 --> 01:15:05,923 I was. 708 01:15:06,090 --> 01:15:09,301 Don't you remember that I was here in this car? 709 01:15:09,427 --> 01:15:12,680 I'd lost my ticket and I had to buy a new one. 710 01:15:12,805 --> 01:15:14,890 Don't you remember this car? 711 01:15:16,851 --> 01:15:19,020 One moment. Sorry. 712 01:15:19,228 --> 01:15:22,982 I'm sorry, what can I say? Lots of people pass through here. 713 01:15:23,107 --> 01:15:25,860 I can't remember everyone. 714 01:15:29,697 --> 01:15:31,949 - I'm sorry. - Thanks. 715 01:15:45,755 --> 01:15:50,259 Watch how you drive and calm down when I'm in the car. 716 01:15:54,472 --> 01:15:57,266 Your apartment isn't a crime scene anymore. 717 01:15:59,185 --> 01:16:02,229 Will you tell me where you're sleeping tonight? 718 01:16:05,024 --> 01:16:07,902 Seeing it's not a crime scene, I'll go there. 719 01:16:09,278 --> 01:16:10,821 OK. 720 01:16:11,447 --> 01:16:14,658 If you happen to find this mysterious Cristina... 721 01:16:14,784 --> 01:16:17,411 Trust me, I'll find her. 722 01:16:17,578 --> 01:16:20,164 I'll put an announcement in the newspapers. 723 01:16:20,372 --> 01:16:22,083 Even in the German ones. 724 01:16:25,795 --> 01:16:28,339 By the way, tell Miss Béranger... 725 01:16:29,465 --> 01:16:33,969 Look, Miss Béranger has got nothing to do with this. 726 01:16:34,720 --> 01:16:40,392 Please ask her to stay in Milan. She may be asked to testify. 727 01:17:46,125 --> 01:17:48,460 I was going to call you. Why are you here? 728 01:17:48,627 --> 01:17:53,215 - Stefano... who's Cristina? - Who told you about Cristina? 729 01:17:53,799 --> 01:17:54,925 Matteo. 730 01:18:03,809 --> 01:18:05,352 And what did he tell you? 731 01:18:06,604 --> 01:18:10,524 That you must see him in Venice if you want news about Cristina. 732 01:18:15,404 --> 01:18:18,115 - Did he tell you anything else? - Just that. 733 01:18:18,240 --> 01:18:21,285 He was waiting outside. He didn't want to call you. 734 01:18:21,410 --> 01:18:24,038 He thinks the police tapped your phone. 735 01:18:27,124 --> 01:18:29,084 What are you hiding from me? 736 01:18:31,879 --> 01:18:34,548 Nothing, I'll explain later, I have to go. 737 01:18:34,673 --> 01:18:36,800 - Where? - To Venice. 738 01:18:57,446 --> 01:19:01,909 My dear Stefano, I'm devastated. It's true, I sent Cristina. 739 01:19:02,576 --> 01:19:05,746 - Where is she? - I'll tell you, I'll tell you. 740 01:19:06,580 --> 01:19:09,250 But first, complete your part of the deal. 741 01:19:10,751 --> 01:19:12,086 You see this? 742 01:19:13,295 --> 01:19:14,964 It's the motorway ticket. 743 01:19:16,215 --> 01:19:18,509 Cristina stole it before you got to the toll booth. 744 01:19:18,634 --> 01:19:20,594 But this is only half of it. 745 01:19:20,719 --> 01:19:24,098 I'm keeping the other half with the time and date. 746 01:19:25,432 --> 01:19:30,562 All you need is this piece of paper to prove your innocence. 747 01:19:32,481 --> 01:19:35,359 The license plate number isn't on the ticket. 748 01:19:36,485 --> 01:19:38,237 It's not enough. 749 01:19:40,197 --> 01:19:43,200 - Where's Cristina? - I'll tell you. 750 01:19:43,909 --> 01:19:46,954 I'll tell you. But first, look. 751 01:19:51,125 --> 01:19:52,209 Go on. 752 01:20:04,388 --> 01:20:08,684 My brother will be sitting by that table at 12:oo next Thursday. 753 01:20:08,809 --> 01:20:11,228 Yes, that table and on that very chair. 754 01:20:11,645 --> 01:20:13,772 I can't delay the invitation now. 755 01:20:14,732 --> 01:20:17,693 There's a piece of paper on the table, take it. 756 01:20:18,277 --> 01:20:24,199 It's a ticket for a high-precision rifle stored in a locker in a garage depot. 757 01:20:25,868 --> 01:20:27,411 Look out the window. 758 01:20:28,078 --> 01:20:29,913 Look through the circle. 759 01:20:30,998 --> 01:20:34,793 Under the dome, between the two angels of the Annunciation. 760 01:20:35,753 --> 01:20:37,963 There's a woman dressed in black. 761 01:20:41,175 --> 01:20:45,512 You'll take the rifle, and from there you'll aim at the centre of the circle. 762 01:20:45,637 --> 01:20:48,307 And when the clock strikes 12, you'll shoot. 763 01:20:48,432 --> 01:20:50,851 Now pick up those binoculars and look. 764 01:21:07,618 --> 01:21:10,537 No, stop! Don't be so impulsive. 765 01:21:11,330 --> 01:21:13,248 You'd never get to her in time. 766 01:21:15,667 --> 01:21:17,419 You'll never reach her. 767 01:21:18,670 --> 01:21:23,092 Cristina's already coming down now. In 5 minutes she'll be far away. 768 01:21:24,134 --> 01:21:27,221 It'll take at least 10 minutes to cross the canal. 769 01:21:27,971 --> 01:21:31,183 That's if you're lucky enough to find a boat. 770 01:21:40,067 --> 01:21:41,693 Don't be ridiculous. 771 01:21:44,154 --> 01:21:47,449 Murder is a ritual, you can't kill me like this. 772 01:21:47,574 --> 01:21:49,701 Take me to her or I'll kill you. 773 01:21:50,786 --> 01:21:54,706 I adore melodrama but I detest comic opera. 774 01:21:59,378 --> 01:22:02,631 You know, Stefano, it isn't me you have to kill. 775 01:22:03,257 --> 01:22:04,842 It's my brother. 776 01:22:05,884 --> 01:22:09,972 You have to kill for friendship and not for hate. 777 01:22:12,057 --> 01:22:14,560 If you don't take me to her I'll kill you! 778 01:22:18,355 --> 01:22:22,609 I assure you it isn't difficult. I did it all by myself. 779 01:22:22,985 --> 01:22:24,820 Without anyone's help. 780 01:22:25,863 --> 01:22:29,074 But I'll be close to you, I'll help you. 781 01:22:29,908 --> 01:22:31,869 You'll see, it'll be a game. 782 01:22:32,494 --> 01:22:36,498 Besides, your only alternative is a life sentence. 783 01:22:37,458 --> 01:22:38,959 Or my friendship. 784 01:22:39,751 --> 01:22:42,463 There's no evidence against me. 785 01:22:44,631 --> 01:22:46,758 You've forgotten the jewellery. 786 01:22:54,183 --> 01:22:56,310 Didn't you throw them in the lake? 787 01:22:57,436 --> 01:22:59,855 They were too beautiful to throw away. 788 01:23:02,024 --> 01:23:04,568 I've hidden them in your home. 789 01:23:06,570 --> 01:23:11,033 A phone call to the police and they'll find them straight away. 790 01:23:11,283 --> 01:23:14,745 Somewhere only you could have put them. 791 01:23:15,954 --> 01:23:20,375 There are lots of places in your home, lots of places. 792 01:23:20,876 --> 01:23:22,419 Look if you want. 793 01:23:22,628 --> 01:23:24,171 Look if you want. 794 01:24:22,437 --> 01:24:23,772 Thank you. 795 01:24:25,899 --> 01:24:27,442 Just a moment. 796 01:24:46,253 --> 01:24:50,173 - It's 250 million. - OK, leave it to me. 797 01:24:54,511 --> 01:24:57,139 Yes, hold the line, I'll put you through. 798 01:24:58,348 --> 01:24:59,850 Good morning. 799 01:25:00,392 --> 01:25:04,271 Listen, we received Mr. Del Bosco's cheque yesterday. 800 01:25:04,479 --> 01:25:07,899 But the police have frozen your account. 801 01:25:08,108 --> 01:25:13,196 I'm sure it's just an error but we must abide by their instructions. 802 01:25:21,079 --> 01:25:24,333 Can I withdraw something from my personal account? 803 01:25:24,625 --> 01:25:26,209 I'm sorry, no. 804 01:25:31,173 --> 01:25:32,716 OK, thanks. 805 01:25:37,679 --> 01:25:39,097 Mr. Augenti? 806 01:25:39,806 --> 01:25:42,017 - Yes? - Please come with me. 807 01:25:42,893 --> 01:25:45,228 Inspector Finzi wants to talk to you. 808 01:25:45,979 --> 01:25:48,857 - Am I under arrest? - No, certainly not. 809 01:25:48,982 --> 01:25:51,485 - Just a few questions. - I'll get my car. 810 01:25:51,610 --> 01:25:53,362 No, please get in. 811 01:26:13,048 --> 01:26:15,550 - Miss Fabienne Béranger? - Yes? 812 01:26:15,759 --> 01:26:18,970 Inspector Finzi would like to speak to you, please come with me. 813 01:26:19,096 --> 01:26:20,972 Take my luggage back inside. 814 01:26:26,186 --> 01:26:28,480 Listen, we know you went to Venice. 815 01:26:29,564 --> 01:26:31,274 And we also know where. 816 01:26:31,983 --> 01:26:33,902 To the home of Count Tiepolo. 817 01:26:36,446 --> 01:26:38,073 Why did you go there? 818 01:26:41,827 --> 01:26:44,746 Matteo Tiepolo is my wife's killer. 819 01:26:45,914 --> 01:26:49,292 Count Tiepolo sent your wife 24 lilacs. 820 01:26:49,668 --> 01:26:53,880 He sounds more like your wife's lover and certainly not her killer. 821 01:26:54,965 --> 01:26:57,676 Matteo Tiepolo murdered my wife. 822 01:26:58,427 --> 01:27:02,639 Well, if you want to play games, I'll tell you why you went to Venice. 823 01:27:03,890 --> 01:27:06,727 Why else would you visit a very rich friend? 824 01:27:07,644 --> 01:27:10,480 To ask him for money. Either as a loan... 825 01:27:10,772 --> 01:27:13,191 Or as an advance on a difficult sale. 826 01:27:13,984 --> 01:27:16,111 I didn't kill my wife. 827 01:27:16,737 --> 01:27:20,407 Then, as your trip to Venice didn't work out, 828 01:27:20,824 --> 01:27:25,787 you had quite some nerve going to your bank this morning. 829 01:27:27,038 --> 01:27:29,207 Hoping to get away with it. 830 01:27:29,416 --> 01:27:32,419 To take that flight with Miss Béranger. 831 01:27:33,211 --> 01:27:37,257 - He killed my wife. - Enough of this Count Tiepolo. 832 01:27:38,467 --> 01:27:40,552 It's like the story about Cristine Mueller. 833 01:27:40,677 --> 01:27:44,431 We've looked for her. We even called Munich. 834 01:27:44,556 --> 01:27:47,642 She hasn't been anywhere, nobody knows her. 835 01:27:47,976 --> 01:27:52,689 It wasn't me. Matteo Tiepolo murdered my wife. 836 01:27:53,315 --> 01:27:56,860 That's what you're betting on, a scandal. 837 01:27:57,569 --> 01:27:59,905 Involving high-profile people. 838 01:28:01,740 --> 01:28:04,785 You've chosen badly, very badly. 839 01:28:06,578 --> 01:28:09,372 Now we'll get your confession on the record. 840 01:28:10,415 --> 01:28:14,377 And I'll try to highlight all the extenuating factors. 841 01:28:14,961 --> 01:28:16,505 It wasn't me. 842 01:28:21,468 --> 01:28:23,136 Bring her in. 843 01:28:28,600 --> 01:28:29,643 Please. 844 01:28:33,772 --> 01:28:34,940 Have a seat. 845 01:28:39,986 --> 01:28:44,449 Young lady, I have to take your passports, yours and Mr. Augenti's. 846 01:28:48,662 --> 01:28:53,625 If you give me 2 days, I promise I'll bring Cristine Mueller here. 847 01:28:53,750 --> 01:28:56,253 Right now your promises aren't enough. 848 01:28:56,378 --> 01:28:58,713 I'm sorry, I know you were about to leave. 849 01:28:58,964 --> 01:29:02,133 There's two seats reserved for you and Mr. Augenti 850 01:29:02,259 --> 01:29:05,762 on a flight tomorrow morning at 6:4o for Caracas. 851 01:29:05,929 --> 01:29:08,139 Venezuela's a beautiful country. 852 01:29:09,432 --> 01:29:11,726 And it doesn't grant extraditions. 853 01:29:17,649 --> 01:29:20,277 It came this morning along with 24 lilacs. 854 01:29:20,402 --> 01:29:22,612 - Was my name there? - No. 855 01:29:22,737 --> 01:29:25,156 Who else could have known about our flowers? 856 01:29:25,282 --> 01:29:28,118 I thought it was a leaving gift. 857 01:29:29,411 --> 01:29:33,164 - If it wasn't you, then who was it? - How do I know? 858 01:29:33,331 --> 01:29:36,251 No more lies. Tell me what you know. 859 01:29:40,630 --> 01:29:43,466 All I know is this was my wife's ring. 860 01:29:43,592 --> 01:29:46,094 And the killer sent it to you to frame us. 861 01:29:46,219 --> 01:29:49,014 Had the Inspector seen it, I'd have been finished! 862 01:29:49,139 --> 01:29:52,684 So you know who the killer is and you want to protect them? 863 01:29:53,101 --> 01:29:55,979 I'm the one who needs protecting, not the killer. 864 01:29:56,396 --> 01:29:57,814 Fabienne, please. 865 01:29:57,939 --> 01:30:00,859 We'll go to the Inspector and tell him what you know. 866 01:30:00,984 --> 01:30:04,446 - What have you done? - I haven't done anything, damn it! 867 01:30:04,571 --> 01:30:06,364 Then you've nothing to be afraid of. 868 01:30:06,489 --> 01:30:09,910 Let's go back to that Inspector and tell him the truth. 869 01:30:11,328 --> 01:30:13,663 I already did, before you arrived. 870 01:30:15,165 --> 01:30:17,459 - Well? - He didn't believe me. 871 01:31:34,327 --> 01:31:38,999 All I can do now is give in to his blackmail and go to Venice. 872 01:31:39,541 --> 01:31:44,045 And commit a murder to save myself from another one that I never committed. 873 01:31:46,256 --> 01:31:48,925 Whatever you do, I'll be by your side. 874 01:31:58,935 --> 01:32:00,562 Wait a second. 875 01:32:01,354 --> 01:32:02,439 Wait... 876 01:32:21,166 --> 01:32:22,542 The police! 877 01:32:58,953 --> 01:33:02,749 - You're sure he hasn't gone out? - No, the light was still on. 878 01:33:23,770 --> 01:33:25,021 The lift! 879 01:33:44,165 --> 01:33:45,583 You wait here for me. 880 01:34:14,654 --> 01:34:17,282 Stefano, let me come with you. 68657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.