All language subtitles for 킬링카인드

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,516 --> 00:00:30,839 2 00:00:46,409 --> 00:00:52,350 1991년 베트남 다낭 3 00:02:34,468 --> 00:02:36,767 안녕, 이게 다 네 짓이에요? 4 00:02:54,951 --> 00:02:56,328 베레타 93 5 00:02:56,786 --> 00:02:58,020 대체로 믿을만하지 6 00:03:02,115 --> 00:03:03,596 지금 가야 돼 7 00:03:09,841 --> 00:03:10,884 가자 8 00:03:13,170 --> 00:03:14,218 무서워 말고 9 00:03:53,551 --> 00:03:56,470 30년 후, 10 00:03:56,471 --> 00:04:00,746 루마니아 부쿠레슈티 11 00:04:28,277 --> 00:04:30,712 뭐 하고 있는 거야? 파티? 12 00:04:33,174 --> 00:04:34,179 안톤은 어딨어? 13 00:04:34,279 --> 00:04:35,823 왜 전화를 안 받지? 14 00:04:37,758 --> 00:04:38,732 발리! 15 00:04:38,834 --> 00:04:40,452 아버지가 찾으신다 16 00:04:40,654 --> 00:04:41,703 일어나! 17 00:04:42,544 --> 00:04:43,834 일어나, 발리! 18 00:04:45,178 --> 00:04:47,553 어서, 얘들아, 집에 가야지 19 00:04:49,482 --> 00:04:52,485 어서 가! 여기서 나가 20 00:04:53,278 --> 00:04:54,457 일어나, 발리, 가자고 21 00:04:55,860 --> 00:04:56,823 안톤? 22 00:04:57,396 --> 00:04:58,773 대체 발리는 어딨는 거야? 23 00:05:00,145 --> 00:05:02,996 네가 돌봐줘야 되는 거 아냐? 발리는 어딨어? 24 00:05:07,351 --> 00:05:08,470 여보세요? 25 00:05:08,570 --> 00:05:09,502 누구야? 26 00:05:09,635 --> 00:05:10,628 저예요, 발리 27 00:05:10,779 --> 00:05:12,328 발리? 28 00:05:12,524 --> 00:05:14,622 어디 갔었니? 왜 그러... 29 00:05:14,705 --> 00:05:17,156 어떤 놈이 호텔 밖에서 날 납치했어요 30 00:05:17,250 --> 00:05:18,772 뭐? 누가? 31 00:05:19,399 --> 00:05:20,336 누가 널 납치해? 32 00:05:20,424 --> 00:05:22,640 내가 어떻게 알아요? 33 00:05:22,763 --> 00:05:24,726 지금 300만 유로를 달래요 34 00:05:25,023 --> 00:05:26,989 발리, 내가 누군지 말해줘 35 00:05:27,082 --> 00:05:30,106 이 자들은 그딴 거 신경 안 써요, 그냥 줘! 36 00:05:30,445 --> 00:05:32,577 두 시간 안에 돈을 주지 않으면 37 00:05:32,678 --> 00:05:34,423 돼지처럼 내 목을 따겠데 38 00:07:39,256 --> 00:07:41,404 어딜 감히 내 아들을? 39 00:07:48,440 --> 00:07:50,694 저거야. 세어볼래? 40 00:07:54,534 --> 00:07:56,035 넌 내가 누군지 알아? 41 00:07:56,732 --> 00:07:57,774 돈 프레다 42 00:07:59,288 --> 00:08:01,799 부쿠레슈티의 도살자, 살인자 43 00:08:04,489 --> 00:08:05,743 네 보스한테 끝났다고 전해 44 00:08:09,525 --> 00:08:11,267 너희들 누구야? 45 00:08:12,508 --> 00:08:13,582 우린... 46 00:08:14,395 --> 00:08:16,397 못 찾는 사람들을 찾아내죠 47 00:08:19,087 --> 00:08:20,087 돈은 48 00:08:20,948 --> 00:08:22,747 한 시간 내에 받게 될 거야 49 00:08:22,852 --> 00:08:24,468 그다음, 우리가 다시 빼앗아 50 00:08:24,562 --> 00:08:27,233 너희들을 썰어서 돼지 먹이로 줄 거야 51 00:08:31,381 --> 00:08:32,768 걱정스럽지? 52 00:08:35,054 --> 00:08:35,917 아뇨 53 00:08:36,703 --> 00:08:37,741 왜? 54 00:08:38,093 --> 00:08:39,566 돈 때문이 아니라 55 00:08:40,651 --> 00:08:41,947 당신 때문에 왔거든 56 00:09:12,603 --> 00:09:15,498 여자를 잡아. 돈 프레다를 죽였다, 여잘 죽여 57 00:09:41,089 --> 00:09:42,838 왜 그렇게 열심히 싸우지? 58 00:09:44,194 --> 00:09:46,466 집에 가, 개자식아 꺼져! 59 00:10:02,232 --> 00:10:03,277 난 괜찮아요 60 00:10:06,519 --> 00:10:08,989 이 개자식들아 날 여기 두고 가면 어떡해! 61 00:10:09,948 --> 00:10:13,267 뒈져, 이 개자식들아! 62 00:10:25,287 --> 00:10:26,506 좀 챙겼어? 63 00:10:26,630 --> 00:10:27,935 뭘요? 64 00:10:28,133 --> 00:10:29,050 돈 65 00:10:29,414 --> 00:10:30,646 거기 고스란히 다 있었지? 66 00:10:30,969 --> 00:10:33,315 우린 목표를 제거하고 돈을 받아요. 그렇게 했고요 67 00:10:33,409 --> 00:10:37,152 알아, 근데, 3백만 달러는 똥 묻은 돈이라 아무도 손 않대 68 00:10:37,246 --> 00:10:38,355 그냥 해본 말이야 69 00:10:38,602 --> 00:10:40,916 아, 죄송요, 그렇게 속상해할 줄 몰랐네요 70 00:10:41,480 --> 00:10:42,525 됐거든 71 00:10:45,442 --> 00:10:48,783 R&D 배관입니다. 누수를 해결했어요 72 00:10:49,894 --> 00:10:52,616 나머지 잔액을 송금해 주세요 73 00:10:58,416 --> 00:11:00,029 7백만 유로. 전송 완료 74 00:11:00,123 --> 00:11:01,166 송금 됐어요 75 00:11:01,387 --> 00:11:03,439 병원에 가 봐야겠어요 76 00:11:03,835 --> 00:11:05,488 전통 때문일까, 마녀 때문일까? 77 00:11:05,685 --> 00:11:07,568 아저씬 마녀 때문이죠 78 00:11:07,996 --> 00:11:10,071 부두교의 대빵을 불러야 되나? 79 00:11:18,475 --> 00:11:22,690 런던 80 00:13:05,956 --> 00:13:08,626 첼므스포드는 엉망이에요 81 00:13:08,876 --> 00:13:12,172 열차는 30분이나 늦지, 평소처럼 혼잡했네요 82 00:13:12,424 --> 00:13:13,527 돌아온 걸 환영해요 83 00:13:13,633 --> 00:13:15,049 돌봐줘서 고마워 84 00:13:15,147 --> 00:13:17,448 얘는 자기만 좋아하는 거 알지? 85 00:13:17,543 --> 00:13:19,554 엄마가 없으면 무지 못되게 굴어요 86 00:13:19,648 --> 00:13:22,164 대부분의 시간을 프루스트와 보냈죠 87 00:13:22,432 --> 00:13:23,370 너 정말 그랬어? 88 00:13:23,422 --> 00:13:25,821 3주인데, 이게 다예요? 89 00:13:25,842 --> 00:13:27,051 알잖아, 판매자들 90 00:13:27,146 --> 00:13:29,491 왜 왔는지 잘 알고 어떻게든 비싸게 팔려고 한다는 거 91 00:13:29,511 --> 00:13:31,629 그런 사람들 죽이고 싶지 않았나요? 92 00:13:38,980 --> 00:13:40,533 뭐 하려고? 93 00:14:18,695 --> 00:14:23,316 지난번에, 그가 이러더라고, 서른 살 같은 칠 십이라고 94 00:14:25,587 --> 00:14:27,591 할아버지들은 다 그래요 95 00:14:30,208 --> 00:14:33,148 그는 규칙대로 하나요? 의사의 지시를 잘 따라요? 96 00:14:33,289 --> 00:14:35,557 더 정확히 말하면, 자기 하고 싶은 거는 잘 따르지 97 00:14:46,703 --> 00:14:48,372 생신 축하드려... 98 00:14:48,563 --> 00:14:51,166 생일 축하는 개뿔 99 00:14:51,886 --> 00:14:55,973 그깟 생일 네 똥꼬에나 처넣어 100 00:14:58,215 --> 00:14:59,115 너무해 101 00:15:05,097 --> 00:15:07,683 정말 신박한 장난감이야! 102 00:15:13,963 --> 00:15:16,316 촛불 개수가 왜 이 모양이야? 103 00:15:16,890 --> 00:15:18,699 70개는 화재 위험이 있어서 104 00:15:20,518 --> 00:15:22,135 차 좀 끓여 줄라우? 105 00:15:22,322 --> 00:15:23,282 그러죠 106 00:15:25,617 --> 00:15:27,879 좋아요, 소원을 빌어요 107 00:15:33,802 --> 00:15:35,127 생신 축하해요 108 00:15:35,792 --> 00:15:36,777 그래 109 00:15:45,214 --> 00:15:46,346 고마움의 표시로 110 00:16:07,034 --> 00:16:10,775 1958년형 깁슨 플라잉 V 111 00:16:12,414 --> 00:16:14,458 2년 만에 생산된 거지 112 00:16:14,844 --> 00:16:17,397 이 세상에 90개 밖에 없어 113 00:16:17,628 --> 00:16:18,504 알아요 114 00:16:22,591 --> 00:16:23,842 이 소리는… 115 00:16:24,681 --> 00:16:25,719 나무가 울려 내는 소리야 116 00:16:26,740 --> 00:16:28,347 아프리카 림바 117 00:16:29,473 --> 00:16:30,847 이런 소리를 낼 수 있는 건 없지 118 00:16:32,893 --> 00:16:35,604 찾는 걸 포기하려던 참이었는데 119 00:16:36,010 --> 00:16:38,742 대체 어떻게... 120 00:16:38,847 --> 00:16:39,962 아저씨죠 121 00:16:40,267 --> 00:16:42,936 어떻게 찾아야 하는지 가르쳐 줬잖아요 122 00:16:44,331 --> 00:16:46,041 알버트 킹이 연주했던 기타지 123 00:16:46,275 --> 00:16:47,949 바로 그걸로 연주했어요 124 00:16:49,993 --> 00:16:50,911 설마! 125 00:16:51,964 --> 00:16:53,456 진짜? 126 00:16:56,353 --> 00:16:57,855 이제 울 거죠, 그죠? 127 00:16:57,949 --> 00:17:01,202 내가 제대로 연주할 수 없기 때문일 테지 128 00:17:04,412 --> 00:17:05,404 고마워 129 00:17:09,033 --> 00:17:12,352 어젯밤 쌍둥이 중 한 명이 전화 줬는데 임신이래 130 00:17:12,606 --> 00:17:13,757 도버에 사는 데이지가? 131 00:17:13,850 --> 00:17:15,362 맨체스터에 사는 데이지가 132 00:17:15,456 --> 00:17:16,836 도버에 사는 데이지는 레즈야 133 00:17:32,254 --> 00:17:37,460 얻기 힘든 선물은 믿어주는 친구야 134 00:17:37,989 --> 00:17:40,460 네가 그러기 전까진 도와주려고 하지 마 135 00:17:55,383 --> 00:17:57,415 같이 연못에 빠졌다면, 익사할 거고 136 00:17:57,517 --> 00:18:00,668 혼자 연못에 빠졌다면, 아마 떠내려가겠지 137 00:18:06,549 --> 00:18:08,634 - 안녕, - 손가락 조심해 138 00:18:09,489 --> 00:18:10,709 물릴 수 있으니 139 00:18:11,272 --> 00:18:13,410 아직은 아기라 잘 몰라 140 00:18:18,255 --> 00:18:19,296 저기 141 00:18:25,739 --> 00:18:27,444 은신처가 있었네요 142 00:18:29,497 --> 00:18:30,764 왜 놀랍지도 않지? 143 00:18:34,561 --> 00:18:35,724 그 건물을 샀어 144 00:18:37,799 --> 00:18:39,352 - 뭘요? - 그 서점 145 00:18:39,614 --> 00:18:41,271 그건 네 것이야, 공짜 146 00:18:45,045 --> 00:18:46,391 이럴 필요까진 없는데? 147 00:18:46,526 --> 00:18:49,196 알아, 하지만 그게 네 관심사잖아 148 00:18:49,998 --> 00:18:51,781 내가 죽어있는 동안 149 00:18:51,876 --> 00:18:54,659 네가 바쁘게 산다는 걸 알면 행복할 거야 150 00:18:58,260 --> 00:18:59,331 저건 뭔데요? 151 00:19:01,616 --> 00:19:05,879 저승에서 날 기다리고 있는 영혼들이지 152 00:19:06,208 --> 00:19:08,238 저들은 이미 날 맞을 준비를 했을 거야 153 00:19:08,755 --> 00:19:11,812 아... 너무 많이 저승으로 보낸 거 같아 154 00:19:12,531 --> 00:19:14,523 내 손으로 또는 널 통해서 말이야 155 00:19:15,336 --> 00:19:17,922 죄 없는 사람을 보낸 적은 없어요 156 00:19:18,026 --> 00:19:19,070 그럴지도 157 00:19:19,781 --> 00:19:23,261 분명 몇몇 영혼들은 158 00:19:23,396 --> 00:19:25,409 나한테 따지려고 기다리고 있을 거야 159 00:19:28,276 --> 00:19:30,018 정말 올라갈 거라고 믿는 건 160 00:19:30,153 --> 00:19:31,297 아니죠? 161 00:19:42,502 --> 00:19:43,959 루카스 헤이즈 162 00:19:44,870 --> 00:19:46,836 그를 찾아줬으면 해 163 00:19:48,046 --> 00:19:52,613 1998년까지 내 시야에 있었어, 파리, 그 후엔 사라졌지 164 00:19:52,639 --> 00:19:54,886 - 그냥 찾아요? - 그래 165 00:19:55,058 --> 00:19:57,389 신중하고 신속하게 166 00:19:57,954 --> 00:19:58,994 알았어요 167 00:20:01,121 --> 00:20:02,873 난 베트남으로 돌아가야 할 것 같아 168 00:20:05,557 --> 00:20:07,232 나랑 같이 가면 좋을 텐데 169 00:20:09,041 --> 00:20:10,598 절대 그곳엔 안 돌아갈 거예요 170 00:20:12,258 --> 00:20:17,252 우리의 과거는 그렇다고 달라지지 않아 171 00:20:18,587 --> 00:20:20,286 우리 모두는 상처가 있어 172 00:20:20,683 --> 00:20:23,707 그들을 오랫동안 쳐다보면, 기억하게 될 거야 173 00:20:59,138 --> 00:21:00,691 - 안녕하세요 - 어서 오세요 174 00:21:02,832 --> 00:21:06,374 파란 드레스가 약간 찢어진 데가 있죠, 베니랑 얘기하고 싶어요 175 00:21:26,104 --> 00:21:27,172 어때? 176 00:21:27,766 --> 00:21:28,636 뭐가? 177 00:21:28,735 --> 00:21:31,524 내 수염 178 00:21:36,446 --> 00:21:39,365 이런, 오늘 렌즈 안 꼈는데. 미안 179 00:21:39,504 --> 00:21:40,460 귀엽군 180 00:21:40,627 --> 00:21:44,783 댁 같은 여자들한테 이런 거 자랄 때까지 기다리면... 181 00:21:45,955 --> 00:21:47,697 아니, 됐어 182 00:21:47,830 --> 00:21:49,417 이 남자를 찾아줘 183 00:21:49,991 --> 00:21:53,415 부쿠레슈티 외곽 마피아 단지의 위성사진은 없어? 184 00:21:53,542 --> 00:21:55,673 없어, 근데 그게 네가 잘 하는 일 중 하나잖아 185 00:21:55,841 --> 00:21:59,990 루카스 헤이즈라는 자인데 98년 파리에서 목격된 후 사라졌어 186 00:22:00,835 --> 00:22:01,808 그래 187 00:22:08,445 --> 00:22:09,833 곧 갈게요 188 00:22:09,938 --> 00:22:11,007 제가 도와드릴까요? 189 00:22:11,238 --> 00:22:16,997 네, 책을 찾고 있어요, 오래된 건데 희귀한 거죠 190 00:22:17,411 --> 00:22:18,655 - 희귀한 거요? - 네 191 00:22:18,748 --> 00:22:20,281 오래된 거나 새것은 찾을 수 있지만 192 00:22:20,292 --> 00:22:23,357 책은 스테이크처럼 덜 희귀한 것은 없어요 193 00:22:23,493 --> 00:22:24,921 - 재미있네요 - 반어적 표현이죠 194 00:22:25,026 --> 00:22:26,277 네, 근데 웃겨요 195 00:22:26,817 --> 00:22:32,064 내 상사의 아내가 파티를 여는데, 취미로 초판본을 모은데요 196 00:22:32,167 --> 00:22:35,505 - 특별한 주제가 있나요? - 새죠, 오도본의... 197 00:22:35,599 --> 00:22:37,413 - '버즈 오브 아메리카'요? - 네, 그거요 198 00:22:37,534 --> 00:22:39,133 그걸 찾고 있다고 했어요 199 00:22:39,227 --> 00:22:40,867 - 초판이요? - 네 200 00:22:40,989 --> 00:22:42,460 - 죄송해요 - 없나요? 201 00:22:42,555 --> 00:22:44,555 아무도 없을 거예요, 초판본은 딱 하나인데, 202 00:22:44,660 --> 00:22:48,184 91년에 960만 달러에 팔렸죠 203 00:22:48,841 --> 00:22:50,124 와, 알았어요 204 00:22:50,360 --> 00:22:52,063 운이 없는 것 같네요 205 00:22:52,668 --> 00:22:55,340 됐어요. 이건 어때요? 시 206 00:22:57,422 --> 00:22:58,423 잠시만요 207 00:23:05,801 --> 00:23:07,109 파티에서 히트 칠 거예요 208 00:23:07,151 --> 00:23:09,396 '테머레인과 그 밖의 시' 209 00:23:10,123 --> 00:23:12,281 이건 잘 몰라요 210 00:23:12,375 --> 00:23:14,033 에드거 알란 포의 것이죠 211 00:23:14,127 --> 00:23:16,952 그는 첫 시집을 익명으로 출간했어요 212 00:23:17,046 --> 00:23:18,222 그 여자가 가지고 있을까요? 213 00:23:18,308 --> 00:23:21,742 글쎄요. 50부만 출간되었고 12권만 남아있는 걸로 알아요 214 00:23:23,250 --> 00:23:24,076 얼마죠? 215 00:23:24,168 --> 00:23:26,587 26만 5천 달러면 드릴 수 있어요 216 00:23:29,221 --> 00:23:31,008 그러면 대신 팔찌라도? 217 00:23:31,102 --> 00:23:33,253 사모님 손목이 정말 예쁘죠, 좋은 생각이네요 218 00:23:43,416 --> 00:23:44,653 딴 볼일이라도? 219 00:23:44,768 --> 00:23:46,159 재밌는 분인 거 같아요 220 00:23:46,754 --> 00:23:48,244 - 그 말은... - 재미있으면서 221 00:23:48,403 --> 00:23:51,685 매력적이에요, 외모가 아니라... 222 00:23:51,807 --> 00:23:54,041 그게 날 궁금하게 한 이유죠 223 00:23:54,222 --> 00:23:55,251 뭐가요? 224 00:23:55,345 --> 00:23:58,369 내 번호를 알려준 뒤 내게 흥미를 느껴 225 00:23:58,463 --> 00:24:00,864 전화 주는데 얼마나 걸릴까요? 226 00:24:01,622 --> 00:24:02,869 27분이요 227 00:24:03,092 --> 00:24:03,874 그렇게나 길어요? 228 00:24:03,968 --> 00:24:07,850 먼저 데이트 취소하는 척한 뒤, 고양이 밥 줘야 하거든요 229 00:24:07,962 --> 00:24:09,088 그렇게 6분 걸리고 230 00:24:09,709 --> 00:24:11,549 나머지는 비싸게 굴려고요 231 00:24:20,689 --> 00:24:21,725 역시 232 00:24:21,819 --> 00:24:24,332 명함을 얼마나 갖고 다니세요? 성함이... 233 00:24:24,436 --> 00:24:26,605 렘브란트, 마이클 렘브란트요 234 00:24:27,648 --> 00:24:30,901 사실, 방금 준 게 처음이에요 235 00:24:32,128 --> 00:24:33,173 그래서... 236 00:24:35,072 --> 00:24:36,117 흥미로워요 237 00:24:42,997 --> 00:24:45,395 "한 번 분수가 솟아오르자, 238 00:24:45,614 --> 00:24:49,305 만발한 꽃 한 송이가 고개를 들었도다." 239 00:24:56,844 --> 00:24:58,554 그거 책에 있는 거죠? 240 00:24:59,065 --> 00:25:01,799 "하지만 그들을 키운 여자는 오래전에 죽었고, 241 00:25:01,809 --> 00:25:04,310 그런 어리석은 짓에는 관여치 않았다." 242 00:25:18,459 --> 00:25:20,076 속아 넘어갈 뻔했어 243 00:25:20,693 --> 00:25:22,911 8살짜리 추적 건이라고 말 안 했잖아 244 00:25:23,297 --> 00:25:25,935 루카스 헤이즈는 98년에 파리에 갔다가 245 00:25:26,060 --> 00:25:28,386 99년 3월에 다낭으로 돌아갔어 246 00:25:30,075 --> 00:25:31,628 나머진 여기에 다 있어 247 00:26:03,775 --> 00:26:06,596 비비 킹 빌리지 게이트 라이브 실황 248 00:28:31,050 --> 00:28:35,054 준비 완료 249 00:28:56,604 --> 00:28:57,652 베니? 250 00:28:57,786 --> 00:28:59,795 나 도착하는 45분까지 깨어 있어 251 00:31:52,293 --> 00:31:55,254 루카스 헤이즈, 1990년 4월 5일생 252 00:31:56,380 --> 00:31:58,716 아버지: 에드워드 헤이즈 어머니: 메리 크리스찬 253 00:32:06,637 --> 00:32:08,132 성 키테리아 병원 254 00:32:08,222 --> 00:32:11,979 루카스 헤이즈 1999년 6월 2일 성 키테리아 병원에 입원 255 00:32:13,624 --> 00:32:18,319 아버지: 에드워드 헤이즈, 1991년 성탄절에 암살당함. 다른 기록은 없음 256 00:32:43,956 --> 00:32:46,972 에드워드 아서 헤이즈 257 00:32:49,216 --> 00:32:53,083 전쟁범죄로 기소된 사업가 자동차 폭탄 공격으로 사망하다 258 00:32:53,935 --> 00:32:57,980 에드워드 헤이즈는 어제 다낭에서 자동차 폭발로 사망하였다 259 00:33:03,298 --> 00:33:04,342 아저씨 260 00:33:07,949 --> 00:33:10,227 "회사는 멈추지 않을 겁니다," CEO는 공언하였다 261 00:33:10,243 --> 00:33:12,621 "에드워드 헤이즈는 25년간 제 파트너였습니다." 262 00:33:12,630 --> 00:33:16,071 "그가 바란 대로 회사를 계속 이끌어 갈 것입니다." 263 00:33:18,379 --> 00:33:22,126 조시노 볼 264 00:33:41,607 --> 00:33:46,698 베트남 다낭 265 00:35:49,464 --> 00:35:51,344 제길, 대체 뭐야? 266 00:35:59,798 --> 00:36:00,758 젠장 267 00:36:31,271 --> 00:36:32,598 아가! 이리 와 268 00:36:40,087 --> 00:36:41,924 여기서 다시 보게 될 줄은 몰랐군 269 00:36:42,623 --> 00:36:44,331 아마 날 못 알아본 거겠죠 270 00:36:44,425 --> 00:36:45,599 이년이 누군데? 271 00:36:45,708 --> 00:36:46,754 빌리 보이… 272 00:36:46,850 --> 00:36:49,586 여러 갱들과 어울리는 건 알지만 이런 바보들은 아니죠? 273 00:36:49,681 --> 00:36:50,313 어디서! 274 00:36:50,407 --> 00:36:54,234 가서 술이나 한잔해, 어른들끼리 얘기 좀 하게, 응? 275 00:36:56,771 --> 00:36:57,627 맥주! 276 00:37:02,917 --> 00:37:04,362 저게 네가 타고 온 거야? 277 00:37:05,905 --> 00:37:07,088 이제 아저씨 거예요 278 00:37:08,058 --> 00:37:09,242 오늘 내 생일 아닌데 279 00:37:10,118 --> 00:37:11,286 조시노 볼 280 00:37:14,445 --> 00:37:15,519 무디는 잘 있어? 281 00:37:17,603 --> 00:37:18,639 죽었어요 282 00:37:25,467 --> 00:37:26,343 무디를 위해서 283 00:37:30,739 --> 00:37:31,847 볼이 관여했어? 284 00:37:33,237 --> 00:37:35,799 몰라요. 하지만 누군지는 알아 285 00:37:35,974 --> 00:37:38,604 - 그는 죽이기 힘들 거야 - 그냥 얘기 좀 하려고요 286 00:37:41,399 --> 00:37:42,469 스테베리노! 287 00:37:42,650 --> 00:37:43,359 네, 보스 288 00:37:44,428 --> 00:37:46,445 스테이트 타워에서 경비원으로 있지? 289 00:37:46,884 --> 00:37:49,189 내 친구가 볼과 잠시 볼 일이 있단다 290 00:37:49,375 --> 00:37:50,425 혼자서 291 00:37:52,109 --> 00:37:53,838 그럴 가능성은 없죠 292 00:37:54,715 --> 00:37:57,008 경호 없이는 안 움직여요 293 00:37:57,612 --> 00:37:59,625 절대 혼자서는요 294 00:39:11,113 --> 00:39:12,619 어떻게 된 거야? 295 00:39:29,524 --> 00:39:32,426 이렇게 쉽게 만나게 되네요, 볼 씨 296 00:39:33,052 --> 00:39:34,064 이해하세요? 297 00:39:35,367 --> 00:39:38,311 당신은 에드워드 헤이즈의 친구이자 사업 파트너였죠 298 00:39:38,475 --> 00:39:41,812 그에 대해 가장 잘 알고 있는 사람이고요 299 00:39:42,553 --> 00:39:44,177 궁금한 게 있어서요 300 00:39:44,272 --> 00:39:47,247 당신 답변이 만족스러우면 다신 날 보지 않겠지만 301 00:39:47,351 --> 00:39:50,498 그렇지 않으면 마지막에 본 사람이 내가 될 거예요 302 00:39:53,740 --> 00:39:55,575 빠른 소식 기다릴게요 303 00:40:18,514 --> 00:40:20,360 안녕하세요, 아가씨 304 00:40:20,659 --> 00:40:22,195 정말 오랜만이었죠 305 00:40:22,299 --> 00:40:24,697 젊은 미인한테 전화번호를 받은 건 306 00:40:24,958 --> 00:40:26,498 내가 누군지 알 텐데 307 00:40:26,625 --> 00:40:29,775 1945년 4월 출생 308 00:40:30,442 --> 00:40:33,070 프랑스 국적, 베트남에 상주하고 있고 309 00:40:33,664 --> 00:40:35,228 에드워드 헤이즈 사망 시까지 310 00:40:35,343 --> 00:40:36,824 함께 사업을 했으며 311 00:40:37,060 --> 00:40:39,118 지금은 최고의 정치 브로커로 312 00:40:39,212 --> 00:40:41,745 몇 가지 흥미로운 취미가 있죠 313 00:40:42,444 --> 00:40:44,916 내 이력에 빠삭하시군 314 00:40:45,072 --> 00:40:47,814 당신 사업 활동에는 관심이 없어요, 볼 씨 315 00:40:47,849 --> 00:40:50,483 당신 친구의 아들 루카스에 관해 얘기하고 싶어요 316 00:40:51,536 --> 00:40:53,425 내 사무실로, 한 시간 뒤에 317 00:40:53,641 --> 00:40:54,675 우리 둘뿐인가요? 318 00:40:55,472 --> 00:40:56,885 내 변호사가 배석할 거야 319 00:40:58,117 --> 00:41:01,112 뒤에서 술 따르고 있는 저 사람인가요? 320 00:41:43,558 --> 00:41:45,101 어서 와요, 아가씨 321 00:41:45,660 --> 00:41:47,227 시간은 정확하군요 322 00:41:58,375 --> 00:41:59,376 앉아요 323 00:42:01,189 --> 00:42:03,221 무슈 듀케, 내 개인 변호사죠 324 00:42:04,901 --> 00:42:07,518 - 샴페인 한 잔 드릴까요? - 에드워드 아서 헤이즈 325 00:42:13,879 --> 00:42:17,654 에디와 난 보크사이트 광산 프로젝트에 함께 참여했죠 326 00:42:17,788 --> 00:42:18,738 사고가 나기 전까지 327 00:42:18,832 --> 00:42:21,647 사고가 아니라 암살이에요 328 00:42:25,021 --> 00:42:26,308 우린 도움이 되었어요 329 00:42:26,737 --> 00:42:30,969 그 나라는 융통성이 있었고, 특정 사업 관행에 익숙했죠 330 00:42:31,353 --> 00:42:34,149 에디는 사업상 많은 유혹을 받았어요 331 00:42:34,943 --> 00:42:38,947 죽은 지 30년이 다 된 사람한테 웬 관심이죠? 332 00:42:39,781 --> 00:42:41,282 그의 아들이에요 333 00:42:42,242 --> 00:42:43,368 루카스 헤이즈 334 00:42:43,535 --> 00:42:44,576 누구? 335 00:42:44,702 --> 00:42:47,110 그 사람을 궁금해했다고 세 사람이 죽었어요 336 00:42:47,265 --> 00:42:49,748 그가 그들을 죽였기에, 난 그를 찾으려고요 337 00:42:53,106 --> 00:42:54,545 이 사람과 얘길해야 하나요? 338 00:42:55,255 --> 00:42:58,258 루카스 헤이즈랑 난 아무 관련이 없어요 339 00:42:59,008 --> 00:43:01,333 그게 나랑 무슨 상관이죠? 340 00:43:01,468 --> 00:43:03,230 나도 그게 궁금해요 341 00:43:04,906 --> 00:43:08,155 볼 씨의 과거 관계는 아무도 관심 없어요 342 00:43:09,122 --> 00:43:10,407 당신이 상관할 바가 아니에요 343 00:43:10,498 --> 00:43:11,961 그들이 관심 끌게 한 건 나죠 344 00:43:15,857 --> 00:43:16,935 안 됐군 345 00:43:38,082 --> 00:43:40,590 다 알아야겠어 346 00:43:41,741 --> 00:43:42,801 당신은 누구야? 347 00:43:45,178 --> 00:43:46,221 누가 고용했지? 348 00:43:48,849 --> 00:43:50,825 왜 루카스 헤이즈에 관심이 있지? 349 00:43:58,535 --> 00:44:00,329 원한다면 다른 방법도 있어 350 00:44:14,138 --> 00:44:15,552 비켜! 351 00:44:19,796 --> 00:44:20,847 올라가 352 00:44:23,154 --> 00:44:24,485 총을 줘 353 00:44:35,625 --> 00:44:36,889 소화 장치 밸브 354 00:44:54,805 --> 00:44:56,666 어딜 가려는 거야? 355 00:45:23,308 --> 00:45:24,260 말해 356 00:45:24,835 --> 00:45:26,154 - 개소리 마! - 말해! 357 00:46:00,621 --> 00:46:01,658 저 아래! 358 00:47:16,306 --> 00:47:17,781 네 이름부터 시작하자 359 00:47:22,771 --> 00:47:25,150 왜 무디가 에드워드 헤이즈의 아들을 찾았지? 360 00:47:28,319 --> 00:47:30,321 너 말고 누가 또 있지? 361 00:48:28,753 --> 00:48:29,623 제길! 362 00:48:30,028 --> 00:48:31,965 아무도 이렇게 오래 버틴 사람 없었어요 363 00:48:32,912 --> 00:48:34,634 이제 우리 손을 떠난 일이야 364 00:48:36,730 --> 00:48:37,647 그 분이요? 365 00:48:50,025 --> 00:48:51,902 27분이 지났어 366 00:48:53,152 --> 00:48:54,696 아직도 당신 전화를 기다리는데 367 00:48:55,865 --> 00:48:56,918 괜찮아 368 00:48:57,115 --> 00:48:58,855 맘속에 담아두지 않으니까 369 00:49:00,662 --> 00:49:01,619 사골 육수야 370 00:49:03,049 --> 00:49:05,665 염증이나 타박상에 도움이 되지 371 00:49:07,771 --> 00:49:08,824 자 372 00:49:09,067 --> 00:49:11,160 조심, 뜨거워. 조심해 373 00:49:12,531 --> 00:49:13,512 그렇지 374 00:49:15,143 --> 00:49:16,189 나도 이거 좋아해 375 00:49:19,622 --> 00:49:21,226 여기, 조금씩 376 00:49:23,872 --> 00:49:24,833 좋지? 377 00:49:27,897 --> 00:49:29,267 거짓말은 안 할게 378 00:49:30,930 --> 00:49:33,513 좋게 끝날 리가 없어 379 00:49:35,613 --> 00:49:36,697 저 밖에 있는 친구 380 00:49:37,071 --> 00:49:38,843 우리는 같은 사람 밑에서 일해 381 00:49:39,014 --> 00:49:41,868 보스한테 문제가 생기면 그를 불러 처리시켜 382 00:49:43,756 --> 00:49:46,791 내 취향에 맞지 않지만 내가 결정한 게 아니야 383 00:49:49,509 --> 00:49:51,002 당신 친구 무디 일은 유감이야 384 00:49:54,213 --> 00:49:55,300 난 관여하지 않았어 385 00:49:56,467 --> 00:49:58,385 서점 총격 건도 그렇고 386 00:49:58,843 --> 00:50:00,301 난 사후 처리를 하는 사람이야 387 00:50:00,535 --> 00:50:03,014 놓친 것이 없는지 확실히 하러 오는 거지 388 00:50:03,349 --> 00:50:06,143 평범해 보이는 것들을 찾지만, 그렇지는 않아 389 00:50:06,936 --> 00:50:10,522 살인자가 운영하는 서점처럼 그건 생각지도 못했어 390 00:50:11,494 --> 00:50:13,191 내가 당신을 잘못 판단한 거지 391 00:50:18,697 --> 00:50:20,426 여기서 나갈 수 있게 도울 수 있어 392 00:50:20,667 --> 00:50:21,564 알겠어? 393 00:50:22,235 --> 00:50:23,722 날 먼저 도와주면 394 00:50:25,579 --> 00:50:27,456 내가 마지막 방어선일 거야 395 00:50:28,575 --> 00:50:30,500 막다른 길이라 더는 살 길이 없어 396 00:50:33,712 --> 00:50:34,838 이해해? 397 00:50:38,674 --> 00:50:39,579 그럼, 398 00:50:42,406 --> 00:50:44,347 뼈를 삶는 걸 깜빡했네요 399 00:50:47,082 --> 00:50:48,121 그 수프요 400 00:50:50,521 --> 00:50:53,190 뼈를 굽기 전에 삶아야 해요 401 00:50:53,982 --> 00:50:56,902 미네랄이 많아야 치료에 더 효과적이니까 402 00:51:13,207 --> 00:51:14,606 뭐 좀 알아낸 거 있어? 403 00:51:14,708 --> 00:51:15,878 글쎄, 그게... 404 00:51:16,702 --> 00:51:18,498 무슨 뜻이야? 405 00:51:18,609 --> 00:51:20,810 확인차 내일 아침에 다시 온다는 뜻이지 406 00:51:20,912 --> 00:51:23,059 렘브란트, 올 필요 없어 407 00:51:23,178 --> 00:51:25,253 보스 생각은 다르던데? 408 00:51:25,346 --> 00:51:26,601 - 오, 그래? - 응 409 00:51:26,760 --> 00:51:27,828 왜 그렇지? 410 00:51:27,942 --> 00:51:29,620 난들 알아? 411 00:51:29,862 --> 00:51:32,374 보스 허락 없이 볼을 죽여서 그런지도 모르지 412 00:51:32,468 --> 00:51:34,856 볼은 전부 알고 있었어 직통 연결고리였으니까 413 00:51:35,027 --> 00:51:36,513 그는 입을 열었을 거야 414 00:51:36,608 --> 00:51:41,321 그래, 날 죽여. 너흰 다 똑같아, 우선 쏘고 나중에 질문하니까 415 00:51:41,685 --> 00:51:44,894 그리고 야만적인 심문도 보류하고 416 00:51:45,041 --> 00:51:47,504 내일 아침에 여자가 맨 정신이었음 좋겠어 417 00:51:51,915 --> 00:51:53,500 그가 내일 밝혀낼 거야 418 00:51:54,125 --> 00:51:55,574 어쩌면 벌써 알았을 수도 있고 419 00:51:57,700 --> 00:52:00,746 보스는 여자가 뭘 아는지 알고 싶어 안달이지 420 00:52:03,088 --> 00:52:07,602 여자가 입을 열기 전에 죽이면 보스 기분이 어떨지 궁금하네? 421 00:52:09,596 --> 00:52:11,926 새로운 애인을 찾을 것 같아 422 00:54:12,239 --> 00:54:14,463 처음 만났을 때랑 똑같군 423 00:54:15,516 --> 00:54:18,123 공항, 조선소, 기차역에 팀을 배치했어 424 00:54:18,245 --> 00:54:20,844 그녀는 도망가지 않아, 상처를 치유한 뒤 425 00:54:20,969 --> 00:54:22,411 널 쫓겠지 426 00:54:22,845 --> 00:54:23,732 잘 됐네 427 00:54:24,859 --> 00:54:25,875 정말? 428 00:54:26,503 --> 00:54:30,698 지금 4:0으로 여자가 이기고 있거든 429 00:54:39,331 --> 00:54:40,879 양복은 어디서 사? 430 00:54:40,989 --> 00:54:43,221 내 사촌은 덩치랑 키가 크고 431 00:54:43,357 --> 00:54:44,587 힘든 시간을 보내고 있어 432 00:54:47,841 --> 00:54:48,842 집에는 아무도 없거든 433 00:54:52,303 --> 00:54:54,281 국경까지 데려다줄 수 있어 434 00:54:55,223 --> 00:54:57,559 런던은 지금 안전하지 않을 거야 435 00:55:03,273 --> 00:55:04,889 여긴 베트남이야, 애나 436 00:55:04,983 --> 00:55:06,443 여기가 어떤 곳인지 알잖아 437 00:55:06,943 --> 00:55:09,362 넌 무디에게 살아있어야 할 빚이 있어 438 00:55:11,426 --> 00:55:12,824 잘 알아요 439 00:55:25,614 --> 00:55:26,595 가 봐 440 00:55:29,157 --> 00:55:30,789 내가 왜 그 돈 줬을 거 같아? 441 00:55:43,509 --> 00:55:44,772 이제 끝이야, 꼬마야 442 00:56:00,329 --> 00:56:01,332 들어가요! 443 00:56:04,668 --> 00:56:07,212 무디 아저씨는 근사했죠 444 00:56:08,964 --> 00:56:10,090 그의 방식대로 445 00:56:11,406 --> 00:56:12,685 관대했어요 446 00:56:13,635 --> 00:56:16,930 일부러 그러는 게 아닌, 그게 자신의 일부였어요 447 00:56:19,020 --> 00:56:22,413 날 구한 게 아니에요, 내게 생명을 준 거지 448 00:56:24,291 --> 00:56:28,468 내가 누구였는지, 내가 누가 될지 알고 있었죠 449 00:56:28,498 --> 00:56:30,813 날 지켜주었어요 450 00:56:38,451 --> 00:56:40,870 헤이즈는 30년 전에 죽였고 451 00:56:41,030 --> 00:56:42,329 이젠 볼도 죽였어 452 00:56:43,415 --> 00:56:45,906 널 쫓고 있는 사람들은 아주 나쁜 사람들이야 453 00:56:46,291 --> 00:56:47,960 아저씨를 죽인 루카스 헤이즈를 454 00:56:47,981 --> 00:56:49,671 내가 찾고 있는 걸 알아요 455 00:56:49,793 --> 00:56:52,673 그의 마지막 행선지는 성 키테리아 병원이죠 456 00:56:54,591 --> 00:56:58,154 내가 말린다고 들을 사람 아니지! 457 00:58:11,628 --> 00:58:12,879 안녕하세요, 응우옌 씨 458 00:58:13,483 --> 00:58:16,871 보건부에서 다녀간 지 꽤 되었죠 459 00:58:17,066 --> 00:58:18,748 그 오래된 기록에서... 460 00:58:18,843 --> 00:58:19,933 네, 알고 있습니다 461 00:58:20,027 --> 00:58:22,531 환경적인 요소를 없앨 만한 462 00:58:22,625 --> 00:58:25,983 뭔가를 찾았으면 좋겠어요, 의심받는 상황이라서요 463 00:58:26,026 --> 00:58:26,850 감사합니다 464 00:58:26,945 --> 00:58:29,895 루카스 헤이즈는 내가 여기 오기 전부터 있었어요 465 00:58:35,275 --> 00:58:37,830 2 5 8 5 0 2 4 5 8 6 466 00:58:38,487 --> 00:58:40,186 알았어, 닥에게 처리토록 할 게 467 00:58:40,343 --> 00:58:41,325 알았어요 468 00:58:59,216 --> 00:59:01,669 닥이 추적해서 기록을 찾았어 469 00:59:02,386 --> 00:59:03,192 그런데요? 470 00:59:03,293 --> 00:59:09,278 루카스 헤이즈는 그곳에 1999년 6월 2일 입원했다가 471 00:59:09,435 --> 00:59:12,270 절대 떠나지 않은 걸로 기록에 나와 472 00:59:13,667 --> 00:59:17,401 죄송해요, 크리스찬이란 이름으로 재입원한 거 같아요 473 00:59:17,794 --> 00:59:19,841 크리스찬, 맞네요. 어머니의 처녀적 성씨죠 474 00:59:19,862 --> 00:59:21,562 내가 도착했을 때 이미 와 있었어요 475 00:59:21,655 --> 00:59:23,852 20년 넘게 환자로 있었죠 476 00:59:29,027 --> 00:59:30,572 몸에 손대는 걸 좋아하지 않아요 477 00:59:30,767 --> 00:59:33,125 말을 못하고 귀머거리에 장님이죠 478 00:59:35,439 --> 00:59:37,175 언제부터 이랬어요? 479 00:59:37,544 --> 00:59:41,174 6살 때부터인데, 빠르게 나빠진 것 같아요 480 00:59:41,884 --> 00:59:43,803 이렇게 오래 산 것은 기적이죠 481 00:59:44,595 --> 00:59:46,139 그의 치료 비용을 누가 지불하나요? 482 00:59:47,097 --> 00:59:48,936 후한 기부금을 받아요 483 00:59:49,798 --> 00:59:51,685 여기 있는 사람들은 다 무료로 치료받죠 484 00:59:57,647 --> 01:00:00,412 와! 네 명이 죽었는데 카메라에 안 잡혔어 485 01:00:00,528 --> 01:00:02,113 거기가 도살장 같아 486 01:00:02,321 --> 01:00:03,280 음식이었나? 487 01:00:03,391 --> 01:00:05,381 그건 무례한 행동이죠 488 01:00:05,400 --> 01:00:07,242 그래, 그건 숙녀에 대한 예의가 아니지 489 01:00:07,263 --> 01:00:08,567 난 숙녀 아니에요 490 01:00:08,660 --> 01:00:10,530 나도 신사였다는 건 아니야 491 01:00:10,620 --> 01:00:12,344 당신을 과소평가하지 않아요 492 01:00:13,050 --> 01:00:15,131 당신 말이라, 그건 칭찬 맞아 493 01:00:15,230 --> 01:00:16,700 지금 바빠서... 494 01:00:16,794 --> 01:00:19,338 병원 수녀님들은 어떠셔? 495 01:00:23,872 --> 01:00:26,793 사람을 잘못 찾았다는 걸 알려 줄 만큼 친절하시죠 496 01:00:26,823 --> 01:00:28,221 좋은 분들이 여전히 계시는군 497 01:00:28,527 --> 01:00:30,320 성 키테리아가 누군지 알아? 498 01:00:30,859 --> 01:00:34,519 열다섯 살에, 로마 군단에 대항해 게릴라 전을 지휘했지 499 01:00:34,596 --> 01:00:35,415 대단하네요! 500 01:00:35,519 --> 01:00:37,752 후에 그녀를 참수하고 개들 먹이로 주었어 501 01:00:37,765 --> 01:00:39,441 또 한 번, 예의 없네요 502 01:00:39,447 --> 01:00:40,671 같이 저녁 어때? 503 01:00:40,685 --> 01:00:43,424 당신 질문에 답해 주면 시간 절약도 될 텐데 504 01:00:43,446 --> 01:00:46,511 라 싱크에서 어때? 내일 밤, 8시에 505 01:00:46,532 --> 01:00:48,728 하고 싶으면 가세요, 난 안 갈 거니까 506 01:00:49,497 --> 01:00:51,369 시간과 장소를 알려줄게요 507 01:00:54,540 --> 01:00:56,292 그 여자한테 끌렸구나 508 01:00:58,189 --> 01:00:59,252 궁금해서죠 509 01:00:59,713 --> 01:01:00,817 내가 걱정해야겠니? 510 01:01:08,937 --> 01:01:12,265 파티 명단입니다. 200명, 모두 확인됐습니다 511 01:01:13,080 --> 01:01:15,571 부자와 특권층으로 가득 찬 방을 보는 즐거움에 512 01:01:15,592 --> 01:01:18,699 숭고한 목적을 위해 많은 돈을 내는 기부는 513 01:01:19,773 --> 01:01:20,972 결코 시들지 않지 514 01:01:22,400 --> 01:01:23,204 잘 됐어 515 01:01:28,992 --> 01:01:30,307 왜 이래야 하죠? 516 01:01:31,209 --> 01:01:33,738 나 같은 사람이 해야 할 일이니까 517 01:01:34,444 --> 01:01:35,971 불우한 사람들에게 나누기 위해서 518 01:01:36,897 --> 01:01:38,766 내가 걱정해야 할 일인지 물었잖니 519 01:01:39,637 --> 01:01:40,702 그 여자에 대해 520 01:01:40,804 --> 01:01:43,920 아뇨, 아직요 521 01:01:44,131 --> 01:01:47,593 일요일까지 그 언짢은 일 끝내 522 01:01:48,593 --> 01:01:51,256 행사 열기도 전에 창피 당하고 싶지 않으니까 523 01:02:15,805 --> 01:02:16,840 고맙네, 벤 524 01:02:20,961 --> 01:02:22,085 다들 날 알아 525 01:02:22,844 --> 01:02:23,714 건배 526 01:02:25,860 --> 01:02:27,309 누군가 내 친구를 죽였어요 527 01:02:27,392 --> 01:02:29,934 몇 년 전에 계약을 끝냈기 때문이고 528 01:02:30,302 --> 01:02:32,457 그 일을 내가 물어봤던 사람은 다 죽었죠 529 01:02:32,627 --> 01:02:33,503 왜 그럴까요? 530 01:02:33,596 --> 01:02:36,384 글쎄, 누군가는 그걸 신호로 여길 수 있지 531 01:02:36,777 --> 01:02:39,857 그냥 풀지 않은 채 미스터리로 놔두지 그래? 532 01:02:39,936 --> 01:02:41,531 난 미스터리를 좋아해요 533 01:02:41,981 --> 01:02:43,648 처음에는 궁금했어요 534 01:02:43,721 --> 01:02:46,359 그러다 호기심이 걱정이 됐죠 535 01:02:46,477 --> 01:02:47,183 근데 지금은? 536 01:02:47,278 --> 01:02:48,696 짜증이 나요 537 01:02:49,030 --> 01:02:51,824 날 믿어요, 짜증 날 때의 날 알고 싶지도 않을걸요? 538 01:02:56,755 --> 01:02:58,247 HK 9mm 539 01:02:58,613 --> 01:02:59,657 대단해요 540 01:03:01,041 --> 01:03:02,396 내가 앉은 곳에서는 말고 541 01:03:02,501 --> 01:03:05,628 그 아이 병원비는 누가 내죠? 그 사람과 얘기하고 싶어요 542 01:03:05,796 --> 01:03:06,723 그건 현명치 못한 일이야 543 01:03:06,797 --> 01:03:10,092 현명치 못한 자가 내게는 두 번째 아버지였던 분을 죽였어 544 01:03:10,310 --> 01:03:12,003 현명치 못함이 선을 넘었어 545 01:03:12,203 --> 01:03:14,012 여긴 총 쏘기 진짜 안 좋은 곳이야 546 01:03:14,637 --> 01:03:18,426 고급 레스토랑에, 경비, 카메라까지 547 01:03:18,983 --> 01:03:21,019 이미 알고 있었잖아 548 01:03:21,199 --> 01:03:22,681 당신 죽이러 온 거 아니에요 549 01:03:23,606 --> 01:03:26,442 아직은, 답이나 얻으려는 거지 550 01:03:26,931 --> 01:03:28,151 맨날 이런 식이야? 551 01:03:28,245 --> 01:03:30,810 네, 난 사람들의 관심을 즐겨요 552 01:03:30,905 --> 01:03:31,989 글쎄 553 01:03:32,183 --> 01:03:35,925 저 아래 남자애들의 관심을 받을 게 분명해 554 01:03:37,021 --> 01:03:39,986 최소한 3발 정도는 쏴야 될 걸 555 01:03:40,081 --> 01:03:40,915 4발 556 01:03:41,082 --> 01:03:43,729 좋아, 그럼 5발 남았네 557 01:03:43,897 --> 01:03:45,794 그걸로 빠져나갈 수 있겠어? 558 01:03:45,867 --> 01:03:50,193 네 발 빨리 쏘고, 혼란을 틈타 출구로 걸어가면 끝 559 01:03:52,342 --> 01:03:54,114 예상외의 일이 생길 수 있지 560 01:03:55,158 --> 01:03:56,616 그럴 수도 있고 561 01:03:57,733 --> 01:04:01,883 SIG 226, 명중률이 좋죠 562 01:04:02,205 --> 01:04:03,238 맞아 563 01:04:08,234 --> 01:04:11,799 어쩌나? 처음으로 어색한 침묵이군 564 01:04:13,701 --> 01:04:16,066 근데 아직 당신 이름을 몰라 565 01:04:16,242 --> 01:04:17,024 애나 566 01:04:17,121 --> 01:04:18,653 - 반가워요 - 그건 두고 보죠 567 01:04:20,870 --> 01:04:22,747 이런 거 다 잊는 게 어때? 568 01:04:23,268 --> 01:04:25,125 그냥 멋진 호텔로 가는 거야 569 01:04:27,341 --> 01:04:30,171 나한테 총을 들이대고 침대로 초대하는 거예요? 570 01:04:31,631 --> 01:04:32,700 당신 스타일이 맘에 들어 571 01:04:32,872 --> 01:04:35,461 나한테 총구를 겨눈 여자가 말했습니다 572 01:04:35,656 --> 01:04:38,956 아무 일 없기를 바라죠, 이 신발, 제일 좋아하는 거예요 573 01:04:39,098 --> 01:04:41,517 마놀로의 클래식 펌프 구두 574 01:04:41,796 --> 01:04:45,395 여자 신발도 잘 아는 남자 575 01:04:48,899 --> 01:04:51,068 좀 더 고상한 제안을 하자면 576 01:04:52,111 --> 01:04:54,154 계속 이럴 경우, 죽게 될 거란 거지 577 01:04:54,864 --> 01:04:57,032 베트남은 늘 죽음의 장소예요 578 01:04:57,740 --> 01:05:00,298 운 좋은 자만이 살아남죠, 나도 한 번은 운이 좋았거든 579 01:05:00,410 --> 01:05:01,779 두 번은 어려울 거야 580 01:05:03,058 --> 01:05:05,320 누가 내 친구를 죽였는지 알아낼 거야 581 01:05:05,566 --> 01:05:06,700 그런 다음엔? 582 01:05:07,083 --> 01:05:08,657 그들의 목숨을 끝내겠죠 583 01:05:08,793 --> 01:05:10,795 내 앞을 가로막는 사람들도 584 01:05:14,602 --> 01:05:16,301 즐거운 저녁 시간 고마워요 585 01:05:18,344 --> 01:05:20,274 저기, 미친 소리 같겠지만 586 01:05:20,993 --> 01:05:22,849 당신을 꼭 다시 보고 싶어 587 01:05:23,441 --> 01:05:26,728 이런 상황 아니라면 588 01:05:27,063 --> 01:05:28,604 이게 내 개인 시간이에요 589 01:05:29,440 --> 01:05:32,651 날 만나 본 중에 가장 좋은 상황인 거죠 590 01:06:16,579 --> 01:06:17,539 말해 591 01:06:21,467 --> 01:06:22,742 일 끝나면 전화해 592 01:06:30,337 --> 01:06:32,536 지금 부패 회계사들을 쫓고 있는 줄 알았는데 593 01:06:32,950 --> 01:06:36,165 그 여자 호텔방을 찾았어 594 01:06:36,279 --> 01:06:38,174 이름은 나디아 주코바 595 01:06:39,343 --> 01:06:40,990 아시아계 러시아인이군 596 01:06:41,198 --> 01:06:42,240 이런 597 01:06:42,554 --> 01:06:45,176 그런 사람 한 번도 만난 적 없지? 598 01:06:46,308 --> 01:06:48,869 수고했어, 피곤하겠네, 그지? 599 01:10:14,076 --> 01:10:15,432 내가 너무 늦은 것 같네 600 01:10:15,767 --> 01:10:18,384 1달러 부족으로 졌어요, 힘들지도 않았죠 601 01:10:18,478 --> 01:10:19,938 그가 다 불었나 봐? 602 01:10:20,090 --> 01:10:22,127 이제 다 알았어요 603 01:10:22,439 --> 01:10:23,722 당신 보스가 누군지도 604 01:10:23,837 --> 01:10:26,694 무디를 죽이라고 지시한 사람이란 것도 605 01:10:28,655 --> 01:10:29,698 그는 대어야 606 01:10:30,179 --> 01:10:31,657 그걸 낚으면 더 재밌겠는데? 607 01:10:31,975 --> 01:10:33,325 그럼, 내 생각에... 608 01:10:34,494 --> 01:10:36,913 곧 다시 만날 것 같군 609 01:10:37,298 --> 01:10:38,747 생각보다 더 빨리 610 01:10:39,363 --> 01:10:41,059 근데 손은 왜 그래요? 611 01:12:43,873 --> 01:12:44,958 정해 줘 612 01:12:45,712 --> 01:12:48,450 날 죽일지, 날 사랑할지? 613 01:13:00,909 --> 01:13:05,812 이 침대 쓰는 게 무척 이상해, 저 위에 614 01:13:06,479 --> 01:13:08,231 목 매달린 애 거라서 615 01:13:11,337 --> 01:13:12,306 아니 616 01:13:12,787 --> 01:13:14,355 좋은 침대를 낭비하면 안 되죠 617 01:13:15,280 --> 01:13:16,156 알았어 618 01:13:20,790 --> 01:13:22,390 이 일을 한 지 얼마나 됐어? 619 01:13:23,519 --> 01:13:24,976 이건 아니지만... 620 01:13:25,096 --> 01:13:26,540 놓치지 않을 만큼 오래요 621 01:13:27,792 --> 01:13:28,877 당신은 운이 좋았어요! 622 01:13:30,669 --> 01:13:31,578 아니야 623 01:13:32,358 --> 01:13:33,590 내가 죽길 바라지 않았어 624 01:13:34,761 --> 01:13:35,726 아직은 625 01:13:36,718 --> 01:13:38,428 왜 날 죽이려 하지 않았죠? 626 01:13:39,469 --> 01:13:40,516 할 수 있었잖아? 627 01:13:44,017 --> 01:13:47,035 뒤통수에 두 발 쏘고, 샌드위치 만들 수 있었지 628 01:13:49,772 --> 01:13:50,607 글쎄요 629 01:13:53,202 --> 01:13:55,464 늘 이건 안 될 거라고 그랬던 거 같은데 630 01:13:56,486 --> 01:13:57,450 아니 631 01:13:58,134 --> 01:14:00,219 경험상, 다른 사람한테는 632 01:14:00,354 --> 01:14:01,867 안 될 거라고 한 거지 633 01:14:03,118 --> 01:14:04,390 해결 방법 있어요? 634 01:14:04,672 --> 01:14:06,247 당신한테 달렸어 635 01:14:10,145 --> 01:14:14,682 아슬아슬한 외줄 타기하는 여자를 보는 거 같아 636 01:14:16,429 --> 01:14:18,335 해내지 못할 거야, 애나 637 01:14:19,404 --> 01:14:20,802 그는 아주 나쁜 짓을 한 638 01:14:21,564 --> 01:14:23,139 악한 사람이에요 639 01:15:09,811 --> 01:15:12,063 거기 그냥 누워 있을 거야? 640 01:15:20,393 --> 01:15:21,621 널 보니 반가워, 꼬마야 641 01:15:26,868 --> 01:15:29,248 들어가, 나가 642 01:15:30,164 --> 01:15:32,666 행운도 딱 한 번 뿐인 거 몰라? 643 01:15:32,874 --> 01:15:35,033 네, 방금 누가 그러더라고요 644 01:15:35,151 --> 01:15:35,961 좋아 645 01:15:38,426 --> 01:15:39,570 아파! 646 01:15:39,669 --> 01:15:42,551 - 그냥 접합제 조금이야 - 왜 이래요! 647 01:15:42,670 --> 01:15:44,386 괜찮아, 이 악물어 648 01:15:45,627 --> 01:15:46,628 죽겠네 649 01:15:46,764 --> 01:15:49,392 여전히 클라우디아가 안쓰러워 650 01:15:50,184 --> 01:15:53,604 요리를 못해서 죽을 사람 아닌데 651 01:15:56,346 --> 01:15:57,180 됐어 652 01:15:57,274 --> 01:15:58,163 알았어요 653 01:15:58,670 --> 01:16:00,144 됐어요, 여기까지 654 01:16:01,689 --> 01:16:04,294 정말로 내가 그렇게 쉽게 죽을 줄 알았어? 655 01:16:15,746 --> 01:16:19,171 그놈 얼굴을 날려버릴 때 656 01:16:23,008 --> 01:16:25,229 당국자들이 나라고 657 01:16:25,354 --> 01:16:28,138 생각할 정도만 남겨둔 거였어 658 01:16:29,400 --> 01:16:31,643 그걸 발견한 사람이 너였다는 게 미안해 659 01:16:36,229 --> 01:16:38,479 어차피 넌 적응이 늘 빠르잖니 660 01:16:38,858 --> 01:16:40,275 오늘 밤은 별로네요 661 01:16:41,568 --> 01:16:43,385 친구 좋다는 게 그런 거잖아? 662 01:16:44,905 --> 01:16:46,983 좋네. 우린 다시 친구가 되어서 663 01:16:51,454 --> 01:16:54,832 너 섹스했구나, 맞지? 664 01:17:06,603 --> 01:17:08,595 이 망할 것에 점점 더 의존해 665 01:17:09,578 --> 01:17:10,965 완화시키려고 666 01:17:16,871 --> 01:17:19,231 그래서 계획이 뭐야? 667 01:17:23,366 --> 01:17:25,184 400에이커인데, 들어가려면 668 01:17:25,309 --> 01:17:28,357 쥐가 우글거리는 정글을 19km 걸어야 해 669 01:17:28,625 --> 01:17:32,129 덕분에 강, 카메라, 음파탐지기, 경비정 등을 피할 수 있지 670 01:17:32,254 --> 01:17:34,487 여전히 비관적인 거지? 671 01:17:34,928 --> 01:17:36,991 그런 넌 여전히 죽이기 힘든 바퀴벌레고 672 01:17:37,874 --> 01:17:39,084 내 말은 좋은 뜻으로 한 거야 673 01:17:41,737 --> 01:17:43,331 그들은 네가 올 걸 알고 있어 674 01:17:43,997 --> 01:17:45,131 이게 뭐죠? 675 01:17:45,618 --> 01:17:49,386 여긴 대피소야, 이 경우는 대피용 벙커지 676 01:17:50,150 --> 01:17:52,649 그가 그곳에 들어가면 희망이 없어져 677 01:17:53,641 --> 01:17:55,704 모든 손님들은 배로 도착하고 678 01:17:55,935 --> 01:17:57,979 내리자마자 바로 검문을 받게 됩니다 679 01:17:58,144 --> 01:18:00,184 주변은 폐쇄되고, 전 구역은 보안이 되죠 680 01:18:01,248 --> 01:18:04,943 16명의 이스라엘인으로 구성된 팀을 추가했습니다 681 01:18:05,068 --> 01:18:06,984 준비가 다 된 것 같군 682 01:18:07,404 --> 01:18:08,284 마이클 683 01:18:09,698 --> 01:18:10,663 네 생각은? 684 01:18:13,389 --> 01:18:14,441 베니스는 685 01:18:15,831 --> 01:18:17,518 이맘때가 제일 좋거든 686 01:18:17,824 --> 01:18:20,041 다녀와. 지금 687 01:18:23,065 --> 01:18:25,527 이들은 자기들이 누굴 상대하는지 전혀 몰라요 688 01:20:27,419 --> 01:20:28,963 좀 긴장한 듯 보여요 689 01:20:30,481 --> 01:20:34,071 왕세자부터 마약왕에 이르기까지 두루 보호해 왔죠 690 01:20:34,628 --> 01:20:35,989 오늘 밤 아무 일도 없을 거예요 691 01:20:36,010 --> 01:20:38,273 특히 그녀의 얼굴을 우리가 아는 한 692 01:20:40,943 --> 01:20:41,985 애고... 693 01:20:42,434 --> 01:20:44,562 선불로 잘 받았길 바라 694 01:20:50,858 --> 01:20:51,637 회장님 695 01:21:16,849 --> 01:21:17,885 별일 없지? 696 01:21:18,080 --> 01:21:20,805 없습니다. 1, 2, 3번 구역도 이상 없고요 697 01:21:20,923 --> 01:21:23,099 4번 구역에서 보고를 기다리고 있어요 698 01:22:07,507 --> 01:22:08,543 감사합니다 699 01:22:08,686 --> 01:22:11,366 이 소중한 저녁 시간에 참석해 주신 700 01:22:11,460 --> 01:22:13,810 여러분을 환영합니다 701 01:22:14,932 --> 01:22:17,185 방을 둘러보며 낯익은 얼굴들, 702 01:22:17,215 --> 01:22:19,259 친한 친구들과 사업가분들을 703 01:22:19,359 --> 01:22:22,335 많이 보게 되니 마음이 따뜻해집니다 704 01:22:22,419 --> 01:22:24,587 그리고 우리가 서로 알기를 바라는 705 01:22:24,713 --> 01:22:27,580 낯선 얼굴들도 있고요 706 01:22:27,872 --> 01:22:32,429 어쩌면 제 예전의 적들을 봤는지도 모릅니다 707 01:22:32,575 --> 01:22:34,723 자신들의 실수를 알고자 708 01:22:34,889 --> 01:22:38,039 와준 것에 특별히 감사드립니다 709 01:22:38,226 --> 01:22:39,919 이런 의미 있는 세월 동안 710 01:22:40,009 --> 01:22:42,818 훌륭한 만족에 대해 배웠습니다 711 01:22:43,012 --> 01:22:45,921 남을 위해 선을 행하는 것과 712 01:22:46,015 --> 01:22:48,851 타인을 위해 희생하는 행위만큼 713 01:22:48,968 --> 01:22:52,522 마음을 정화할 수 있는 방법은 없습니다 714 01:22:52,731 --> 01:22:55,816 그리고 가장 중요한 건 아낌없이 베푸는 것입니다 715 01:22:56,265 --> 01:22:58,601 여러분의 너그러운 정신 덕분에 716 01:22:58,694 --> 01:23:01,093 더 풍성하게 발전할 수 있었습니다 717 01:23:01,249 --> 01:23:03,367 보살핌이 절실히 필요한 718 01:23:03,387 --> 01:23:06,264 수많은 유아들과 아동, 젊은 남녀의 삶은 719 01:23:06,399 --> 01:23:10,717 여러분이 없었다면 불가능했을 정도였죠 720 01:23:10,887 --> 01:23:15,836 오늘 밤 신사 숙녀 여러분을 모시고 여러분의 지갑과 721 01:23:16,149 --> 01:23:20,396 주머니를 열 수 있게 해 주심에 감사드립니다 722 01:23:21,405 --> 01:23:23,879 숭고한 목적을 위해서 말이죠 723 01:23:24,059 --> 01:23:28,307 성 키테리아의 수녀들은 훌륭한 일을 하고 계시니 724 01:23:28,349 --> 01:23:30,680 마음을 담아 선물하세요 725 01:26:09,580 --> 01:26:11,073 동작 감지 726 01:26:57,392 --> 01:27:02,522 죽은 지 30년 된 남자치고 정말 좋아 보여요, 헤이즈 씨 727 01:27:03,564 --> 01:27:04,807 여기 어떻게 들어왔어? 728 01:27:10,305 --> 01:27:13,991 기술 덕이지 언젠가 우리 모두를 위협할 테지만 729 01:27:15,327 --> 01:27:16,493 당신은 누구야? 730 01:27:16,640 --> 01:27:19,186 당신을 잡아먹으러 온 크고 사나운 늑대 731 01:27:19,194 --> 01:27:22,565 누군가 당신 시간이 이제 끝났다고 결정하게 되면 732 01:27:25,273 --> 01:27:26,317 무디 733 01:27:32,302 --> 01:27:34,053 부활이 짜증스러워, 안 그래? 734 01:27:35,001 --> 01:27:36,881 일을 끝내러 왔나 보지? 735 01:27:37,682 --> 01:27:41,478 몇 년 전에 날 고용해 당신을 죽였지 않나? 736 01:27:51,500 --> 01:27:54,031 그 차 안에는 누가 있었지? 737 01:27:54,400 --> 01:27:57,639 그게 중요한가? 일회용 자산, 아무도 신경 안 써 738 01:27:59,829 --> 01:28:04,709 그게 바로 당신 같은 사람이 말하길 바랐던 개소리야 739 01:28:06,294 --> 01:28:08,462 "아무도 신경 안 써." 740 01:28:08,797 --> 01:28:11,091 나 같은 사람? 741 01:28:11,608 --> 01:28:13,801 난 도덕적으로는 옳지 않아 742 01:28:13,968 --> 01:28:17,555 먹고살려고 나쁜 자들을 죽이지만, 그래도 743 01:28:18,223 --> 01:28:20,183 딴 사람인 척 한 적은 없어 744 01:28:21,037 --> 01:28:25,656 당신은 12개 유명 자선사업의 얼굴이자 몸통이야 745 01:28:25,896 --> 01:28:30,742 세상은 당신을 첫눈처럼 깨끗한 사람으로 여기지 746 01:28:32,100 --> 01:28:33,956 하지만 손은 온통 더러워 747 01:28:34,467 --> 01:28:39,438 사린가스부터 인신매매까지 전부 다 748 01:28:40,736 --> 01:28:44,206 그럼, 왜 내 죽음을 위장해야 했는지 알겠군? 749 01:28:51,369 --> 01:28:52,841 내겐 아들이 있어 750 01:28:53,298 --> 01:28:55,176 여러모로 예상치 못했던 거지만 751 01:28:56,072 --> 01:28:58,721 내가 헤아리지 못한 건 752 01:28:58,929 --> 01:29:00,653 이 아이를 위해 가졌던 사랑의 깊이였어 753 01:29:01,400 --> 01:29:05,061 불완전하고, 놀라우면서, 상처받기 쉬운 이 아이를 위한 754 01:29:05,967 --> 01:29:10,128 내가 죽었다면, 루카스는 어떤 위협이나 해도 안 받았을 거야 755 01:29:10,316 --> 01:29:11,568 개소리 756 01:29:12,318 --> 01:29:15,195 아들을 사랑했을진 몰라도 757 01:29:16,217 --> 01:29:19,939 그때가 사라질 기회였지 758 01:29:23,982 --> 01:29:25,247 당신은 영악한 사람이야 759 01:29:25,999 --> 01:29:27,834 아무도 죽은 사람을 찾지 않아 760 01:29:28,867 --> 01:29:32,994 존경의 장막 뒤에 계속 숨어서 761 01:29:33,098 --> 01:29:35,017 더 큰 괴물이 되었던 거야 762 01:29:35,799 --> 01:29:38,135 아이러니하게도, 763 01:29:38,468 --> 01:29:41,392 난 단지 아들한테 죄를 갚으려던 것뿐이야 764 01:29:41,515 --> 01:29:43,390 아버지를 빼앗았기 때문에 765 01:29:45,663 --> 01:29:47,623 다 당신 탓이야 766 01:30:08,165 --> 01:30:09,023 애나 767 01:30:19,344 --> 01:30:20,637 그다지 안 좋아 보여 768 01:30:20,969 --> 01:30:22,043 난 모르겠는데 769 01:30:22,669 --> 01:30:26,760 애플 마티니랑 AB+ 피로 못 고치는 건 없잖아? 770 01:30:28,436 --> 01:30:32,106 내가 둘 다 가질 확률은 얼마나 될까? 771 01:30:32,512 --> 01:30:33,567 희박하지 772 01:30:39,863 --> 01:30:41,150 뭐가 그렇게 재밌어? 773 01:30:41,239 --> 01:30:44,068 당신이 나보다 낫다고 생각하는 게 재밌어 774 01:30:46,159 --> 01:30:47,195 나은 게 아니고 775 01:30:48,304 --> 01:30:49,202 다른 거야 776 01:30:53,804 --> 01:30:58,700 대부분의 사람들은 착해, 헤이즈 씨 777 01:30:59,633 --> 01:31:02,887 가끔 나쁜 짓을 하기도 하지만 778 01:31:03,491 --> 01:31:07,842 어떤 나쁜 사람들은 그걸 통제하려고 매일 몸부림쳐 779 01:31:08,376 --> 01:31:13,553 다른 사람들은 속까지 썩었어도 신경 안 쓰지, 그게 바로 나일 거야 780 01:31:14,524 --> 01:31:15,692 하지만 악마는... 781 01:31:19,237 --> 01:31:23,491 완전히 다른 존재야, 헤이즈 씨 782 01:31:24,491 --> 01:31:30,539 악마는 나쁜 것이 옳다고, 그 행동이 정당하다고 믿어 783 01:31:30,665 --> 01:31:33,073 폭력은 양심과 거리가 멀지 784 01:31:33,177 --> 01:31:37,338 어떤 피해를 주든, 누가 떠안든 상관 안 해 785 01:31:37,588 --> 01:31:42,718 그게 우리가 다른 점이야 786 01:31:44,929 --> 01:31:48,599 난 단지 죗값을 치르려는 나쁜 놈일 뿐이야 787 01:31:50,743 --> 01:31:51,810 그렇군 788 01:31:52,581 --> 01:31:56,399 그러니까 양심을 먼저 씻으러 온 거다? 789 01:32:07,565 --> 01:32:09,442 넌 결코 살아서 나갈 수 없어 790 01:32:13,759 --> 01:32:15,469 기대하지도 않아 791 01:32:20,078 --> 01:32:21,120 한 가지 더 792 01:32:22,872 --> 01:32:24,540 당신이 그 늙은이를 죽일 수도 있었는데 793 01:32:25,093 --> 01:32:26,188 왜 안 그랬지? 794 01:32:28,117 --> 01:32:29,424 그건 내 계획이 아니니까 795 01:33:19,348 --> 01:33:21,952 이거였어. 위치... 796 01:33:57,020 --> 01:33:58,069 날 놔! 797 01:33:58,145 --> 01:34:02,274 안 돼! 안 돼! 798 01:34:06,828 --> 01:34:09,690 안 돼! 엄마! 799 01:34:25,192 --> 01:34:26,986 엄마! 800 01:38:46,099 --> 01:38:47,351 왜 왔어? 801 01:38:48,038 --> 01:38:49,185 먹을 게 있나 해서 802 01:38:58,071 --> 01:38:59,508 그렇게 서 있을 거야? 803 01:39:01,405 --> 01:39:02,393 일단은 804 01:39:06,537 --> 01:39:08,247 꼭 이럴 필요 없어, 애나 805 01:39:09,356 --> 01:39:10,397 이젠 아니야 806 01:39:12,196 --> 01:39:15,236 결국 우리 모두는 자신의 죗값을 치러야 해 807 01:39:16,046 --> 01:39:17,339 꼭 오늘이 아니어도 돼 808 01:39:18,412 --> 01:39:19,632 이젠 지쳤어 809 01:39:21,217 --> 01:39:22,369 평화롭게 살고 싶어 810 01:39:23,198 --> 01:39:25,460 근데 당신이 돌아다니는 한 그럴 수 없어 811 01:39:29,142 --> 01:39:30,602 그럴 수 있다면? 812 01:39:31,456 --> 01:39:32,499 있다면? 813 01:39:34,022 --> 01:39:37,025 뒤통수에 두 발 쏘고 샌드위치 먹으러 가야지 814 01:39:38,786 --> 01:39:40,684 과거를 바꿀 순 없어, 애나 815 01:39:40,726 --> 01:39:43,114 태어난 곳을 바꿀 수 없듯 816 01:39:43,684 --> 01:39:45,627 하지만 미래는 바꿀 수 있어 817 01:39:48,411 --> 01:39:49,972 그건 어디에 있지? �� 거야 762 01:29:35,799 --> 01:29:38,135 아이러니하게도, 763 01:29:38,468 --> 01:29:41,392 난 단지 아들한테 죄를 갚으려던 ��61445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.