All language subtitles for [eng] A Female Student Arrives at the Imperial College ep 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 4 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 5 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 6 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 7 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 8 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 9 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 10 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 11 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 12 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 13 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 14 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 15 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 16 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 17 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 18 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 19 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 20 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 21 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 22 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 23 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 24 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 25 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 26 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 Imperial College 27 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 A Female Student Arrives at the Imperial College 28 00:01:34,020 --> 00:01:37,940 Episode 25 29 00:01:38,543 --> 00:01:39,623 Take Wei Zhan Hong 30 00:01:39,744 --> 00:01:40,503 and await trial. 31 00:01:43,144 --> 00:01:43,943 Your Majesty. 32 00:01:44,344 --> 00:01:45,024 Your Majesty! 33 00:01:46,943 --> 00:01:47,823 Yan, 34 00:01:48,104 --> 00:01:49,943 I order you to investigate the case thoroughly. 35 00:01:50,503 --> 00:01:51,424 Wei Zhan Hong will be handed over 36 00:01:51,424 --> 00:01:53,863 to your Prefecture Court for interrogation and custody. 37 00:01:54,263 --> 00:01:56,583 Investigate and verify the ledger after you find it. 38 00:01:56,943 --> 00:01:59,263 If Grand Commandant Sang is not involved in this matter, 39 00:01:59,664 --> 00:02:01,384 he should be released as soon as possible. 40 00:02:01,664 --> 00:02:03,144 I shall obey your orders. 41 00:02:08,384 --> 00:02:08,863 Your Majesty, 42 00:02:11,863 --> 00:02:13,024 I have a presumptuous request. 43 00:02:14,543 --> 00:02:15,823 It's about the marriage bestowal. 44 00:02:16,823 --> 00:02:17,623 This marriage 45 00:02:18,344 --> 00:02:20,304 is my grace to Miss Su. 46 00:02:21,023 --> 00:02:21,984 If you want to change it, 47 00:02:22,344 --> 00:02:24,064 Miss Su must first agree to it. 48 00:02:27,424 --> 00:02:28,463 I'm exhausted. 49 00:02:29,023 --> 00:02:29,944 You're dismissed. 50 00:02:30,743 --> 00:02:31,224 Yes, Your Majesty. 51 00:02:31,463 --> 00:02:32,023 Yes, Your Majesty. 52 00:02:44,944 --> 00:02:45,463 Qi. 53 00:02:48,704 --> 00:02:49,383 Deputy Chief, 54 00:02:50,023 --> 00:02:51,383 don't be hasty. 55 00:02:51,704 --> 00:02:52,623 We'll find a way. 56 00:03:07,103 --> 00:03:08,224 Thank you, Official Yan. 57 00:03:08,623 --> 00:03:10,743 My father's case is finally overturned. 58 00:03:12,944 --> 00:03:14,823 Too bad we don't know who's the mastermind. 59 00:03:15,584 --> 00:03:16,543 It's expected. 60 00:03:17,023 --> 00:03:18,504 If Zhuo Wen Yuan were the mastermind, 61 00:03:18,743 --> 00:03:19,743 he wouldn't 62 00:03:19,743 --> 00:03:21,103 expose himself this easily. 63 00:03:21,623 --> 00:03:22,663 There are many ways to hide. 64 00:03:23,743 --> 00:03:25,663 I've indeed taught him well. 65 00:03:27,543 --> 00:03:28,704 It must be hard on you 66 00:03:29,183 --> 00:03:30,743 when he humiliated you in public that day. 67 00:03:31,944 --> 00:03:32,584 Qi, 68 00:03:33,944 --> 00:03:34,504 even if it's dangerous, 69 00:03:35,103 --> 00:03:35,743 I'll have no regrets 70 00:03:36,224 --> 00:03:37,344 for you 71 00:03:38,424 --> 00:03:39,144 and your father. 72 00:03:47,263 --> 00:03:47,823 By the way, 73 00:03:48,064 --> 00:03:49,944 when did you think of this strategy? 74 00:03:50,144 --> 00:03:51,543 What's all this about? 75 00:03:56,743 --> 00:03:57,224 Qi, 76 00:03:58,543 --> 00:03:59,103 with me around, 77 00:04:00,344 --> 00:04:02,383 I'll find ways to save Grand Commandant Sang. 78 00:04:03,383 --> 00:04:04,704 Even if His Majesty has granted me a marriage, 79 00:04:05,663 --> 00:04:07,023 I'll never be apart from you. 80 00:04:10,103 --> 00:04:11,784 Are you going to defy His Majesty's order? 81 00:04:15,064 --> 00:04:15,903 Unless... 82 00:04:16,224 --> 00:04:16,944 Unless what? 83 00:04:17,623 --> 00:04:19,463 Unless we take risks. 84 00:04:20,543 --> 00:04:21,424 You want to... 85 00:04:22,023 --> 00:04:23,543 We've searched the whole of Bianjing, 86 00:04:23,864 --> 00:04:25,624 but there's no trace of Wei Zhan Hong at all. 87 00:04:26,304 --> 00:04:27,584 Do you think 88 00:04:28,184 --> 00:04:29,383 he's inside Zhuo's Residence? 89 00:04:30,663 --> 00:04:33,223 Zhuo Wen Yuan showed me around his mansion before. 90 00:04:33,663 --> 00:04:35,464 I felt strange at the time. 91 00:04:35,864 --> 00:04:37,343 Why would there be so many guards 92 00:04:37,704 --> 00:04:39,103 at a civil official's residence? 93 00:04:39,543 --> 00:04:40,663 Those guards are obviously 94 00:04:40,663 --> 00:04:41,864 martial arts practitioners 95 00:04:42,063 --> 00:04:42,904 who are skilled. 96 00:04:43,663 --> 00:04:45,184 If they're not guarding against something, 97 00:04:45,584 --> 00:04:46,744 they must 98 00:04:47,624 --> 00:04:48,943 be guarding someone important. 99 00:04:52,063 --> 00:04:53,503 But what if this is what Zhuo Wen Yuan 100 00:04:53,503 --> 00:04:54,663 wants you to see? 101 00:04:55,424 --> 00:04:56,864 What if Wei Zhan Hong is not there? 102 00:04:56,904 --> 00:04:58,144 Won't you be in danger then? 103 00:04:58,144 --> 00:04:59,624 But we have no other way now. 104 00:05:00,263 --> 00:05:01,663 If we don't do this, 105 00:05:03,343 --> 00:05:03,984 my father... 106 00:05:04,503 --> 00:05:05,024 No. 107 00:05:06,464 --> 00:05:07,543 I can't let you take the risk. 108 00:05:15,424 --> 00:05:16,304 I promise. 109 00:05:17,464 --> 00:05:18,943 I promise I'll come back safely. 110 00:05:19,624 --> 00:05:21,184 As long as our strategy works, 111 00:05:21,864 --> 00:05:23,584 there shouldn't be any problems. 112 00:05:29,663 --> 00:05:31,343 If we really decide to do this, 113 00:05:32,543 --> 00:05:33,663 the plan must be thorough. 114 00:05:34,783 --> 00:05:35,904 There must be no mistake at all. 115 00:05:40,383 --> 00:05:41,144 Let's think about it again. 116 00:05:45,543 --> 00:05:46,063 All right. 117 00:05:49,304 --> 00:05:49,904 That's how 118 00:05:50,503 --> 00:05:52,464 Sang Qi and I came up with a plan to trick everyone. 119 00:05:53,343 --> 00:05:55,984 We let Zhuo Wen Yuan thought his plan had worked 120 00:05:56,263 --> 00:05:57,783 and Sang Qi had no way out. 121 00:06:02,184 --> 00:06:03,744 When I entered Zhuo's Residence the second time, 122 00:06:04,184 --> 00:06:06,223 I carefully observed the layout of the courtyard. 123 00:06:06,543 --> 00:06:09,223 I noticed there were guards at the back entrance 124 00:06:09,223 --> 00:06:11,063 and a maid delivering food. 125 00:06:11,063 --> 00:06:14,063 I guess Wei Zhan Hong may be hiding in the backyard. 126 00:06:21,184 --> 00:06:22,943 You want me to marry Zhuo Wen Yuan in your place? 127 00:06:23,343 --> 00:06:23,823 Why? 128 00:06:24,024 --> 00:06:25,263 Isn't this your wish? 129 00:06:26,223 --> 00:06:27,783 I'm the daughter of the Grand Tutor. 130 00:06:28,024 --> 00:06:29,223 Why would I marry someone sneakily? 131 00:06:29,503 --> 00:06:30,103 Besides, 132 00:06:30,343 --> 00:06:31,024 why should I help you? 133 00:06:33,823 --> 00:06:34,984 Do it 134 00:06:35,904 --> 00:06:38,424 for your sincerity towards Zhuo Wen Yuan. 135 00:06:39,263 --> 00:06:40,464 Think about it. 136 00:06:40,744 --> 00:06:42,103 This may be the only chance 137 00:06:42,103 --> 00:06:44,624 for you to marry into the Zhuo family as the legal wife. 138 00:06:46,304 --> 00:06:47,624 It only happens once in a blue moon. 139 00:06:54,424 --> 00:06:55,103 Jia Yin, 140 00:06:56,103 --> 00:06:58,024 to get close to Deputy Chief Yan back then, 141 00:06:58,024 --> 00:06:59,223 you didn't hesitate to be run over by a horse carriage. 142 00:06:59,704 --> 00:07:02,383 Don't you want to do anything for Zhuo Wen Yuan? 143 00:07:03,464 --> 00:07:05,744 It doesn't matter what method you used 144 00:07:05,744 --> 00:07:07,024 to make him yours. 145 00:07:07,223 --> 00:07:09,103 The outcome is what matters. 146 00:07:09,103 --> 00:07:10,543 Don't you think so? 147 00:07:21,024 --> 00:07:22,704 I thought Miss Song 148 00:07:22,704 --> 00:07:24,063 is bold in love 149 00:07:24,063 --> 00:07:25,184 and decisive. 150 00:07:25,584 --> 00:07:26,343 It turns out 151 00:07:26,343 --> 00:07:27,744 you're an indecisive person too. 152 00:07:28,984 --> 00:07:30,063 Forget it, then. 153 00:07:30,063 --> 00:07:32,024 I'll just marry Zhuo Wen Yuan. 154 00:07:32,024 --> 00:07:33,184 But you must know this. 155 00:07:33,184 --> 00:07:34,304 If I married into the Zhuo family, 156 00:07:34,704 --> 00:07:36,464 you could only be a concubine. 157 00:07:36,464 --> 00:07:37,103 You... 158 00:07:40,543 --> 00:07:41,304 Wait! 159 00:07:43,624 --> 00:07:45,144 Why should I be the concubine? 160 00:07:45,704 --> 00:07:46,704 Fine, I'll do what you asked. 161 00:07:47,144 --> 00:07:47,783 Tell me. 162 00:07:48,024 --> 00:07:48,744 What do you want me to do? 163 00:07:49,063 --> 00:07:50,024 Great. 164 00:07:50,543 --> 00:07:52,704 Now, this is the demeanor Miss Song should possess. 165 00:07:53,063 --> 00:07:53,943 Let's sit down and talk. 166 00:07:55,263 --> 00:07:56,704 After convincing Song Jia Yin, 167 00:07:56,984 --> 00:07:58,383 we were one step away 168 00:07:58,383 --> 00:07:59,663 from our plan to be successful. 169 00:08:03,624 --> 00:08:04,663 Sang Qi and I 170 00:08:05,144 --> 00:08:07,144 were closely monitored by Zhuo Wen Yuan. 171 00:08:08,304 --> 00:08:09,464 The night before the wedding, 172 00:08:09,943 --> 00:08:11,904 we played a farewell drama. 173 00:08:12,663 --> 00:08:14,304 While Zhuo Wen Yuan was deluded, 174 00:08:14,783 --> 00:08:17,184 Sang Qi took the chance to give me the map of Zhuo's Residence 175 00:08:17,503 --> 00:08:19,984 and the evacuation route after the operation. 176 00:08:20,624 --> 00:08:22,024 So I could arrange reinforcement 177 00:08:22,024 --> 00:08:24,184 to coordinate from outside the mansion. 178 00:08:53,520 --> 00:08:56,080 Prison Room 179 00:08:59,463 --> 00:09:01,384 Watch your step. 180 00:09:03,463 --> 00:09:04,624 All right. 181 00:09:09,264 --> 00:09:09,783 Yan Yan. 182 00:09:11,023 --> 00:09:11,944 I have something to entrust you. 183 00:09:14,064 --> 00:09:16,064 You sober up pretty quickly. 184 00:09:16,064 --> 00:09:17,944 Is it convenient to talk in your residence? 185 00:09:17,944 --> 00:09:18,824 Is it? 186 00:09:20,064 --> 00:09:20,663 Let's go. 187 00:09:21,304 --> 00:09:22,023 Come on now! 188 00:09:24,744 --> 00:09:25,384 Deputy Chief! 189 00:09:25,624 --> 00:09:26,223 Hey... 190 00:09:28,143 --> 00:09:30,023 I asked Yan Yan to lead people to feign an attack on Zhuo's Residence 191 00:09:30,064 --> 00:09:31,903 and ordered Bai Shi to pretend to take the chance to sneak in 192 00:09:31,903 --> 00:09:34,583 to divert the guards' attention in the mansion. 193 00:09:34,583 --> 00:09:37,343 Meanwhile, I stopped the wedding procession 194 00:09:37,350 --> 00:09:38,710 Happiness to hold them up as long as possible. 195 00:09:38,890 --> 00:09:39,630 Candle Shop 196 00:09:43,023 --> 00:09:44,543 Here comes the best part. 197 00:09:44,740 --> 00:09:46,770 Happiness 198 00:09:59,864 --> 00:10:00,944 On the wedding day, 199 00:10:01,343 --> 00:10:03,064 Song Jia Yin got into the palanquin in my place. 200 00:10:03,343 --> 00:10:04,463 Zhuo Wen Yuan only focused 201 00:10:04,463 --> 00:10:06,143 on Deputy Chief, Yan Yan, and the rest. 202 00:10:06,703 --> 00:10:07,703 Just like that, 203 00:10:07,703 --> 00:10:10,543 I sneaked into Zhuo's Residence to take Wei Zhan Hong away. 204 00:10:27,143 --> 00:10:27,864 There's someone on the roof! 205 00:10:31,103 --> 00:10:31,663 Hurry! 206 00:10:32,824 --> 00:10:34,064 - This way! - Over here! 207 00:10:34,744 --> 00:10:36,023 - Bring the ladder! - Where did he go? 208 00:10:37,944 --> 00:10:38,504 Coming! 209 00:10:38,504 --> 00:10:39,543 Wait a minute. 210 00:10:39,543 --> 00:10:41,583 You brought Wei Zhan Hong out by yourself? 211 00:10:41,583 --> 00:10:42,184 Hurry! 212 00:10:42,184 --> 00:10:43,264 Yan San Lang, 213 00:10:43,264 --> 00:10:45,543 why do you have to get to the bottom of it? 214 00:10:45,543 --> 00:10:46,463 After him! 215 00:10:46,463 --> 00:10:47,343 Fine, 216 00:10:47,343 --> 00:10:48,583 I had a helper. 217 00:10:51,864 --> 00:10:53,103 Go quickly! 218 00:10:56,424 --> 00:10:57,463 Time to go. 219 00:10:58,903 --> 00:10:59,864 Hurry! 220 00:11:18,304 --> 00:11:19,103 Qi Lang, 221 00:11:19,103 --> 00:11:19,864 Sang Qi, 222 00:11:19,864 --> 00:11:22,264 both of you had put up a great show. 223 00:11:22,264 --> 00:11:22,944 Both of you 224 00:11:22,944 --> 00:11:25,023 should show your performance on stage. 225 00:11:25,023 --> 00:11:27,184 Maybe you two can become famous actor and actress in Bianjing. 226 00:11:28,583 --> 00:11:30,064 San Lang is usually a serious person. 227 00:11:30,944 --> 00:11:32,023 Now, he knows how to make jokes. 228 00:11:33,984 --> 00:11:35,543 The most important thing to do 229 00:11:35,663 --> 00:11:37,064 is to find that ledger now. 230 00:11:37,543 --> 00:11:39,223 That way, my father can return home quickly. 231 00:11:39,824 --> 00:11:40,543 Official Yan, 232 00:11:40,824 --> 00:11:41,984 let me join in your operation. 233 00:11:42,264 --> 00:11:42,744 It's okay. 234 00:11:43,343 --> 00:11:44,744 I'll take Wei Zhan Hong back to the Prefecture Court first. 235 00:11:45,023 --> 00:11:46,064 After everything is prepared, 236 00:11:46,064 --> 00:11:47,103 I'll track down the ledger. 237 00:11:47,944 --> 00:11:49,143 You and Qi Lang have been exerting yourselves all day. 238 00:11:49,304 --> 00:11:50,304 Go back and rest early. 239 00:11:50,304 --> 00:11:50,783 But... 240 00:11:51,023 --> 00:11:51,343 Qi, 241 00:11:52,903 --> 00:11:53,463 don't worry. 242 00:11:53,944 --> 00:11:54,824 San Lang is reliable in his work. 243 00:11:55,304 --> 00:11:55,824 Just leave it to him. 244 00:11:58,304 --> 00:11:59,463 I'll leave it to you then, Official Yan. 245 00:11:59,744 --> 00:12:01,463 It's our job at the Prefecture Court anyway. 246 00:12:01,583 --> 00:12:03,264 I'll take my leave, then. 247 00:12:07,504 --> 00:12:07,864 Let's go. 248 00:12:57,424 --> 00:12:57,783 Come on. 249 00:14:01,703 --> 00:14:03,744 If this matter is really related to Zhuo Wen Yuan, 250 00:14:04,023 --> 00:14:05,504 will he let it slide? 251 00:14:20,583 --> 00:14:22,703 About Wei Zhan Hong falsely accusing Grand Commandant Sang, 252 00:14:22,744 --> 00:14:24,064 I'm at fault. 253 00:14:24,504 --> 00:14:25,543 I never expected 254 00:14:25,824 --> 00:14:27,424 Wei Zhan Hong to have such malicious intent 255 00:14:27,624 --> 00:14:28,744 to cause a disturbance in the imperial court. 256 00:14:29,864 --> 00:14:32,143 I believed his words 257 00:14:32,143 --> 00:14:33,903 because we used to be schoolmates. 258 00:14:34,663 --> 00:14:36,143 I thought he was treated unjustly. 259 00:14:36,903 --> 00:14:38,583 As for the salt smuggling, 260 00:14:39,543 --> 00:14:40,343 no matter what, 261 00:14:40,864 --> 00:14:42,184 it was because of me. 262 00:14:42,624 --> 00:14:44,864 I ask that Your Majesty punish me for my crime. 263 00:14:45,583 --> 00:14:46,543 Are you 264 00:14:47,543 --> 00:14:48,903 willing to be punished? 265 00:14:49,223 --> 00:14:50,624 Yes, I am. 266 00:14:51,343 --> 00:14:52,663 This is a grave matter. 267 00:14:53,304 --> 00:14:55,064 If Your Majesty doesn't punish me for my crime, 268 00:14:55,064 --> 00:14:56,703 be it feelings or reason, 269 00:14:56,703 --> 00:14:58,023 it'll be unfair. 270 00:14:59,064 --> 00:14:59,824 Your Majesty! 271 00:15:03,384 --> 00:15:04,984 Zhuo Wen Yuan carelessly 272 00:15:04,984 --> 00:15:06,744 committed this crime 273 00:15:06,744 --> 00:15:08,143 because the cunning person deluded him. 274 00:15:09,304 --> 00:15:10,864 Please consider the fact that he's young 275 00:15:10,864 --> 00:15:12,703 and loyal to the imperial court. 276 00:15:13,184 --> 00:15:16,824 I beg Your Majesty not to punish him severely. 277 00:15:18,864 --> 00:15:19,824 Oh, my dear. 278 00:15:20,304 --> 00:15:20,783 My dear, 279 00:15:21,223 --> 00:15:22,543 what are you doing? 280 00:15:22,543 --> 00:15:23,583 Get up quickly. 281 00:15:24,463 --> 00:15:25,703 Get up. 282 00:15:25,703 --> 00:15:26,783 Crying isn't good for you. 283 00:15:27,703 --> 00:15:28,384 My dear. 284 00:15:30,304 --> 00:15:32,543 I never said I was going to punish him. 285 00:15:34,463 --> 00:15:35,583 Come on, get up. 286 00:15:40,064 --> 00:15:41,343 Zhuo Wen Yuan just set foot in the official circle. 287 00:15:41,663 --> 00:15:42,783 He's still inexperienced 288 00:15:42,783 --> 00:15:43,783 and it's understandable. 289 00:15:44,343 --> 00:15:45,064 Besides, 290 00:15:45,624 --> 00:15:47,023 nothing serious happened. 291 00:15:48,864 --> 00:15:49,424 So stop crying. 292 00:15:53,304 --> 00:15:54,783 Zhuo, rise. 293 00:15:59,824 --> 00:16:00,824 Thank you, Your Majesty. 294 00:16:00,824 --> 00:16:02,304 Remember 295 00:16:02,304 --> 00:16:03,663 to be more cautious 296 00:16:03,663 --> 00:16:05,703 as an official in the future. 297 00:16:05,703 --> 00:16:07,783 I'll do my best 298 00:16:07,783 --> 00:16:08,903 to live up to Your Majesty's expectation. 299 00:16:11,824 --> 00:16:13,143 Thank you for Your Majesty's grace. 300 00:16:14,703 --> 00:16:15,543 Enough. 301 00:16:16,103 --> 00:16:17,343 If you fall ill from this, 302 00:16:17,463 --> 00:16:18,583 I'll be so worried. 303 00:16:22,824 --> 00:16:24,223 You caused so much trouble 304 00:16:24,744 --> 00:16:26,064 because of the daughter of the Sang family. 305 00:16:26,783 --> 00:16:28,864 Is this what you meant by everything ready? 306 00:16:29,583 --> 00:16:30,984 I'm so disappointed in you. 307 00:16:31,624 --> 00:16:32,103 Aunt, 308 00:16:32,944 --> 00:16:34,264 I was indeed careless this time. 309 00:16:35,023 --> 00:16:37,703 Now that Wei Zhan Hong has changed his testimony 310 00:16:38,783 --> 00:16:39,824 and told them about the ledger. 311 00:16:40,424 --> 00:16:42,703 What are you going to do 312 00:16:43,143 --> 00:16:44,463 if it leads Yan San Lang to us? 313 00:16:45,543 --> 00:16:46,384 Aunt, rest assured. 314 00:16:46,984 --> 00:16:47,984 Official Wei 315 00:16:48,343 --> 00:16:49,864 only plays an insignificant role in Xizhao. 316 00:16:50,744 --> 00:16:51,504 The ledger 317 00:16:51,504 --> 00:16:52,583 shouldn't lead directly to us. 318 00:16:53,504 --> 00:16:54,703 But to make sure nothing goes wrong, 319 00:16:55,064 --> 00:16:55,703 I'll take care 320 00:16:56,143 --> 00:16:57,023 of the ledger. 321 00:16:58,824 --> 00:17:00,543 I'll never let them have the chance. 322 00:17:00,543 --> 00:17:01,184 This time, 323 00:17:01,944 --> 00:17:03,504 there must be no mistakes. 324 00:17:05,184 --> 00:17:07,703 Fortunately, Wei Zhan Hong doesn't know your real identity. 325 00:17:08,703 --> 00:17:10,143 Otherwise, we wouldn't know what to do. 326 00:17:11,024 --> 00:17:12,063 His Majesty is an affectionate person. 327 00:17:12,703 --> 00:17:14,583 He didn't punish you for my sake. 328 00:17:16,264 --> 00:17:17,583 But if this matter gets out, 329 00:17:18,063 --> 00:17:19,943 some ministers in court will be dissatisfied with you. 330 00:17:21,904 --> 00:17:22,544 By the way, 331 00:17:23,343 --> 00:17:24,703 the servant reported 332 00:17:25,583 --> 00:17:27,423 that Song Jia Yin is still at your residence. 333 00:17:28,303 --> 00:17:29,544 How are you going to handle this matter? 334 00:17:31,943 --> 00:17:33,463 I plan to accept this marriage 335 00:17:34,463 --> 00:17:35,423 and form an alliance with the Song family 336 00:17:35,943 --> 00:17:36,943 to tightly hold on to Grand Tutor Song. 337 00:17:37,423 --> 00:17:37,984 That way, 338 00:17:38,544 --> 00:17:40,823 the Zhuo and the Song families will fall and rise together. 339 00:17:41,744 --> 00:17:44,264 Grand Tutor Song will certainly do his best to help us in the future. 340 00:17:46,223 --> 00:17:46,703 Sit. 341 00:17:51,343 --> 00:17:52,223 You did well 342 00:17:53,904 --> 00:17:55,223 in this matter. 343 00:17:56,024 --> 00:17:56,984 Originally, 344 00:17:57,583 --> 00:17:58,544 I wanted to persuade you 345 00:17:59,744 --> 00:18:01,943 to put aside your obsession with Miss Sang. 346 00:18:02,784 --> 00:18:04,463 It looks like I worried for nothing. 347 00:18:06,864 --> 00:18:07,744 Wen Yuan, 348 00:18:08,144 --> 00:18:09,864 you shouldn't keep thinking about Sang Qi. 349 00:18:10,223 --> 00:18:11,183 It's impossible 350 00:18:11,943 --> 00:18:13,024 for both of you. 351 00:18:15,303 --> 00:18:16,463 What do you mean by this? 352 00:18:18,223 --> 00:18:19,384 At this point, 353 00:18:20,423 --> 00:18:21,583 I might as well tell you. 354 00:18:22,664 --> 00:18:23,223 Aunt! 355 00:18:23,280 --> 00:18:25,457 Two years ago 356 00:18:26,943 --> 00:18:27,463 What's wrong? 357 00:18:28,624 --> 00:18:29,544 Did you fail your task? 358 00:18:32,943 --> 00:18:33,703 No, I didn't. 359 00:18:34,744 --> 00:18:35,544 What does that mean? 360 00:18:38,343 --> 00:18:39,984 When I went to take the list from the apothecary, 361 00:18:40,864 --> 00:18:42,504 someone took the list by accident. 362 00:18:44,423 --> 00:18:45,504 But I got it back. 363 00:18:50,024 --> 00:18:51,063 Who took it by mistake? 364 00:18:58,340 --> 00:18:59,110 Touch of Spring 365 00:19:07,624 --> 00:19:08,784 Mister, here are your medicinal herbs. 366 00:19:09,864 --> 00:19:10,343 Thank you. 367 00:19:20,650 --> 00:19:23,320 Name list: Ministry of Justice, Ministry of Personnel, Ministry of Revenue 368 00:19:26,544 --> 00:19:28,103 He happened to get the medicinal herbs 369 00:19:28,744 --> 00:19:31,024 and accidentally confused the prescription with the list. 370 00:19:32,024 --> 00:19:32,984 Sang Yu? 371 00:19:34,943 --> 00:19:36,343 Did he read the contents? 372 00:19:39,103 --> 00:19:40,943 When I asked for the list, 373 00:19:42,343 --> 00:19:45,343 Sang Yu said something strange to me. 374 00:19:46,904 --> 00:19:49,744 He might have read the contents. 375 00:20:02,144 --> 00:20:03,063 Don't worry about it. 376 00:20:04,223 --> 00:20:06,063 I know Sang Yu well. 377 00:20:06,063 --> 00:20:07,624 He's a sickly person 378 00:20:07,624 --> 00:20:09,144 who doesn't meddle in other people's affairs. 379 00:20:09,624 --> 00:20:10,744 Don't worry. 380 00:20:10,784 --> 00:20:12,264 But you must be careful 381 00:20:12,264 --> 00:20:14,144 when you carry out your tasks in the future, okay? 382 00:20:14,664 --> 00:20:15,303 Go home now. 383 00:20:15,624 --> 00:20:16,303 It's already late. 384 00:20:18,544 --> 00:20:19,223 I'll take my leave. 385 00:20:33,303 --> 00:20:34,024 Did Sang Yu 386 00:20:34,823 --> 00:20:36,183 die because of me? 387 00:20:37,144 --> 00:20:38,744 It's his fate. 388 00:20:39,024 --> 00:20:40,384 No one is to be blamed. 389 00:20:40,744 --> 00:20:43,664 Wei Zhan Hong's matter has been exposed. 390 00:20:43,664 --> 00:20:45,583 It's also impossible to pull the Sang family to our side now. 391 00:20:46,223 --> 00:20:47,864 I'm telling you these, 392 00:20:47,864 --> 00:20:49,384 so you'll know 393 00:20:50,063 --> 00:20:52,823 that we'll have a fallout with the Sang family sooner or later. 394 00:20:53,384 --> 00:20:54,984 It's better to take precautions. 395 00:20:59,504 --> 00:21:00,144 I understand. 396 00:21:02,900 --> 00:21:05,520 Happiness 397 00:21:15,544 --> 00:21:25,544 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 398 00:21:36,624 --> 00:21:40,703 ♪The fallen petals add colors and fragrance in the night♪ 399 00:21:41,504 --> 00:21:46,703 ♪You're the wind and the moon♪ 400 00:21:48,904 --> 00:21:52,984 ♪That blows along with my longing for you♪ 401 00:21:54,303 --> 00:21:58,384 ♪Which is engraved in my heart that forgets to wither♪ 402 00:21:58,823 --> 00:21:59,223 Young Master, 403 00:21:59,784 --> 00:22:00,303 are you all right? 404 00:22:02,544 --> 00:22:03,103 I'm fine. 405 00:22:08,544 --> 00:22:09,744 Any movement in the Prefecture Court? 406 00:22:12,024 --> 00:22:13,223 Our men are on standby now. 407 00:22:13,943 --> 00:22:14,784 Miss Qian Jiu 408 00:22:15,103 --> 00:22:16,904 has assembled the city's most capable subordinates. 409 00:22:17,384 --> 00:22:18,703 We can take action anytime. 410 00:22:20,103 --> 00:22:21,063 All right. I got it. 411 00:22:23,823 --> 00:22:24,264 Young Master, 412 00:22:24,904 --> 00:22:25,904 the servant said 413 00:22:26,463 --> 00:22:27,823 Madam has been yelling to see you. 414 00:22:29,103 --> 00:22:29,583 What do you... 415 00:22:29,823 --> 00:22:31,183 Tell her that I work all day and night! 416 00:22:32,024 --> 00:22:33,144 Tell her not to disturb me. 417 00:22:33,463 --> 00:22:34,423 Tell her to leave! 418 00:22:35,103 --> 00:22:35,784 I understand. 419 00:22:36,010 --> 00:22:41,000 ♪I'm willing to wait for you all my life♪ 420 00:22:41,960 --> 00:22:47,340 ♪To pick up the joy left in the old dream♪ 421 00:22:47,850 --> 00:22:53,960 ♪By trading my life in exchange for love♪ 422 00:22:54,790 --> 00:22:59,060 ♪Would you say yes?♪ 423 00:23:01,130 --> 00:23:08,610 ♪Would you say yes?♪ 424 00:23:09,130 --> 00:23:13,700 Zhuo's Residence 425 00:23:16,240 --> 00:23:19,760 Zhuo's Residence 426 00:23:23,010 --> 00:23:24,619 Zhuo's Residence 427 00:23:31,080 --> 00:23:32,552 Zhuo's Residence 428 00:23:34,840 --> 00:23:36,470 Zhuo's Residence 429 00:23:42,664 --> 00:23:43,264 Darling, 430 00:23:44,624 --> 00:23:46,103 you worked all night 431 00:23:46,303 --> 00:23:47,664 and even left early for work. 432 00:23:47,984 --> 00:23:48,864 We just got married. 433 00:23:49,144 --> 00:23:51,024 Why is the Ministry of Personnel so inconsiderate? 434 00:23:53,664 --> 00:23:54,624 Why is she here? 435 00:23:55,024 --> 00:23:56,264 Miss Qian Jiu is my guest. 436 00:23:56,423 --> 00:23:57,583 She'll stay here temporarily. 437 00:23:58,343 --> 00:23:59,583 Greetings, Mrs. Zhuo. 438 00:24:00,264 --> 00:24:01,504 Zhuo Wen Yuan, what is the meaning of this? 439 00:24:01,664 --> 00:24:02,624 We just got married 440 00:24:02,784 --> 00:24:03,823 and you brought your mistress home. 441 00:24:04,024 --> 00:24:05,223 Are you humiliating me on purpose? 442 00:24:05,624 --> 00:24:07,183 Don't you understand what I said? 443 00:24:08,144 --> 00:24:09,063 Qian Jiu is a guest. 444 00:24:09,744 --> 00:24:10,904 You're the Madam of the Zhuo family. 445 00:24:11,423 --> 00:24:12,544 You should mind your words. 446 00:24:13,544 --> 00:24:14,343 Mrs. Zhuo, 447 00:24:14,624 --> 00:24:16,343 I've known Mr. Zhuo for years. 448 00:24:16,583 --> 00:24:19,144 I'm both his friend and confidant. 449 00:24:19,303 --> 00:24:22,024 It's perfectly reasonable for me to be a guest here. 450 00:24:22,784 --> 00:24:24,984 There's no need to be angry. 451 00:24:25,463 --> 00:24:26,583 You have no right to speak here. 452 00:24:26,664 --> 00:24:27,423 So shut up! 453 00:24:35,544 --> 00:24:37,103 I didn't mean to hurt you. 454 00:24:37,984 --> 00:24:39,504 Are you all right, Darling? 455 00:24:39,504 --> 00:24:40,864 You're in the Zhuo's Residence, 456 00:24:40,864 --> 00:24:41,744 not the Grand Tutor's Residence. 457 00:24:42,264 --> 00:24:43,624 I will not tolerate you for behaving atrociously. 458 00:24:44,423 --> 00:24:46,303 If you still want to be my wife, 459 00:24:46,343 --> 00:24:47,864 you'd better go back and think 460 00:24:47,864 --> 00:24:49,103 about how you should live your life 461 00:24:49,103 --> 00:24:50,103 and get along with others in the future. 462 00:24:51,544 --> 00:24:52,624 Are you planning to treat me this way 463 00:24:52,624 --> 00:24:54,144 after marrying me? 464 00:24:55,264 --> 00:24:56,583 I never planned to marry you. 465 00:24:56,984 --> 00:24:58,264 You were the one forcing your way to marry me. 466 00:24:58,664 --> 00:24:59,744 If you're not happy, 467 00:25:00,144 --> 00:25:01,423 we can seek annulment at any time. 468 00:25:02,063 --> 00:25:02,664 Qian Jiu. 469 00:25:10,264 --> 00:25:11,823 If you say a word about today's incident, 470 00:25:11,823 --> 00:25:12,703 I'll teach you a lesson! 471 00:25:13,264 --> 00:25:14,144 - Yes, Madam. - Yes, Madam. 472 00:25:32,144 --> 00:25:32,664 Sir, 473 00:25:32,864 --> 00:25:35,744 the ledger is in this coffin. 474 00:25:36,504 --> 00:25:37,103 Open it! 475 00:25:37,103 --> 00:25:37,664 Yes, Sir. 476 00:25:44,210 --> 00:25:45,400 Ledger 477 00:25:50,423 --> 00:25:51,343 Sir, found it. 478 00:25:54,340 --> 00:25:54,780 Ledger 479 00:25:55,063 --> 00:25:55,624 Who's there? 480 00:26:00,624 --> 00:26:01,343 Let's go! 481 00:26:05,020 --> 00:26:05,500 Ma Chang Xing 482 00:26:20,504 --> 00:26:21,624 How dare you! 483 00:26:21,784 --> 00:26:22,984 Surrender yourselves now! 484 00:26:23,264 --> 00:26:24,423 You can't escape now! 485 00:26:24,703 --> 00:26:25,904 So don't waste time resisting! 486 00:26:53,303 --> 00:26:54,264 They were indeed a gang of desperadoes. 487 00:26:54,784 --> 00:26:56,544 Luckily, Qi Lang told us to be prepared. 488 00:26:57,943 --> 00:26:59,384 It's a pity there's no survivor. 489 00:27:00,423 --> 00:27:02,063 Otherwise, we could have found some clues. 490 00:27:02,063 --> 00:27:02,703 It's okay. 491 00:27:03,063 --> 00:27:04,024 Qi Lang is an expert coroner. 492 00:27:04,303 --> 00:27:05,343 He'll definitely find a way. 493 00:27:09,384 --> 00:27:11,024 All you do is wearing that sad face 494 00:27:11,183 --> 00:27:12,823 and not even talking to me. 495 00:27:14,544 --> 00:27:16,703 I think you brought me back here 496 00:27:17,103 --> 00:27:19,223 not only to upset Song Jia Yin. 497 00:27:23,784 --> 00:27:24,544 I know 498 00:27:24,823 --> 00:27:26,463 you're upset that Sang Qi set up 499 00:27:26,664 --> 00:27:27,784 a plot against you. 500 00:27:28,103 --> 00:27:28,823 It doesn't concern you. 501 00:27:31,223 --> 00:27:32,144 Doesn't it? 502 00:27:32,703 --> 00:27:34,823 I knew you had selfish motives when you said 503 00:27:35,183 --> 00:27:36,904 you wanted to set up the Sang family 504 00:27:37,504 --> 00:27:38,984 as your scapegoat. 505 00:27:39,183 --> 00:27:40,264 But I still escorted 506 00:27:40,264 --> 00:27:42,024 Wei Zhan Hong back secretly all the way here. 507 00:27:42,784 --> 00:27:43,343 In the end, 508 00:27:43,583 --> 00:27:45,183 you only used him as a bargaining chip. 509 00:27:45,664 --> 00:27:47,463 As long as Sang Qi is willing to marry you, 510 00:27:47,664 --> 00:27:49,223 you'll disregard the overall situation 511 00:27:49,624 --> 00:27:50,864 and rescue Sang Wei. 512 00:27:51,504 --> 00:27:52,063 Am I right? 513 00:27:56,223 --> 00:27:59,024 Not only did you fail to marry Sang Qi as planned, 514 00:27:59,303 --> 00:28:00,984 but you also brought trouble for yourself. 515 00:28:01,624 --> 00:28:04,144 To save his life, Wei Zhan Hong told them about the ledger. 516 00:28:04,664 --> 00:28:07,144 The Wei family is closely acquainted with Xizhao. 517 00:28:07,703 --> 00:28:08,864 If things come to light, 518 00:28:09,583 --> 00:28:11,384 everyone we planted in Bianjing, 519 00:28:11,864 --> 00:28:13,024 including me, 520 00:28:14,504 --> 00:28:15,703 can never escape. 521 00:28:17,624 --> 00:28:18,904 Are you blaming me now? 522 00:28:22,703 --> 00:28:25,303 I was complaining, that's all. 523 00:28:25,984 --> 00:28:27,583 After going through all these things, 524 00:28:27,904 --> 00:28:29,583 you must know 525 00:28:30,063 --> 00:28:32,904 that I'm the only one who's sincere towards you. 526 00:28:33,384 --> 00:28:35,103 What are childhood friends 527 00:28:35,303 --> 00:28:36,864 and growing up together? 528 00:28:36,904 --> 00:28:38,823 Only you remember all these. 529 00:28:39,864 --> 00:28:42,463 Sang Qi never cared about those. 530 00:28:53,784 --> 00:28:54,624 Mr. Zhuo, 531 00:28:55,063 --> 00:28:56,823 I hope you know 532 00:28:57,463 --> 00:28:59,264 that I can give you 533 00:28:59,904 --> 00:29:01,624 what Sang Qi can't give. 534 00:29:11,343 --> 00:29:11,864 Come in. 535 00:29:18,264 --> 00:29:18,823 Didn't you get it? 536 00:29:19,343 --> 00:29:20,703 Our men were ambushed. 537 00:29:21,303 --> 00:29:22,664 The ledger is in Yan Yun Zhi's hand now. 538 00:29:26,103 --> 00:29:26,864 Any survivors? 539 00:29:27,264 --> 00:29:27,784 There shouldn't be any. 540 00:29:29,024 --> 00:29:30,063 You don't have to worry. 541 00:29:30,384 --> 00:29:32,024 My men are loyal warriors. 542 00:29:32,183 --> 00:29:34,624 Even if they're captured alive, they'd never confess. 543 00:29:35,624 --> 00:29:37,664 The ledger is now in his possession. 544 00:29:38,384 --> 00:29:39,984 Will he be able to find out anything? 545 00:29:41,703 --> 00:29:42,703 Do you have any plans? 546 00:29:44,744 --> 00:29:45,624 At this point, 547 00:29:46,144 --> 00:29:46,984 we mustn't cause any trouble. 548 00:29:48,624 --> 00:29:49,823 We can only act accordingly now. 549 00:30:10,784 --> 00:30:11,583 Do you still remember 550 00:30:12,024 --> 00:30:12,744 how I taught you 551 00:30:12,984 --> 00:30:14,664 in examining the body in Law class? 552 00:30:15,303 --> 00:30:16,103 You can practice it now. 553 00:30:17,303 --> 00:30:19,544 I used to be the corpse all the time. 554 00:30:20,183 --> 00:30:23,144 I may not remember some of it now. 555 00:30:23,703 --> 00:30:25,264 But you never 556 00:30:25,264 --> 00:30:27,303 experimented with real corpses before. 557 00:30:27,624 --> 00:30:28,784 It's not enough to learn from the text. 558 00:30:29,264 --> 00:30:31,664 Today, I'll make up this lesson for you. 559 00:30:40,624 --> 00:30:41,703 Don't be nervous. 560 00:30:42,703 --> 00:30:43,904 Pretend it's a class. 561 00:30:46,504 --> 00:30:47,264 You can do it. 562 00:30:53,024 --> 00:30:54,864 As long as we can find the mastermind, 563 00:30:55,744 --> 00:30:57,303 we can seek justice for my brother 564 00:30:57,984 --> 00:30:59,864 and stop those villains in Xizhao 565 00:31:00,504 --> 00:31:01,583 from doing evil. 566 00:31:04,583 --> 00:31:05,544 I'm ready now. 567 00:31:05,744 --> 00:31:06,583 Let's begin. 568 00:31:22,864 --> 00:31:23,864 Deputy Chief, 569 00:31:24,744 --> 00:31:26,744 things have finally made some progress. 570 00:31:27,264 --> 00:31:28,384 What's next? 571 00:31:29,223 --> 00:31:30,384 We must not alert the enemies yet. 572 00:31:31,144 --> 00:31:33,223 It still needs careful planning. 573 00:31:34,024 --> 00:31:34,544 Understood. 574 00:31:34,560 --> 00:31:36,075 Qingxin Hall 575 00:31:36,103 --> 00:31:36,664 Qi Lang. 576 00:31:38,664 --> 00:31:39,103 Qi Lang, 577 00:31:39,264 --> 00:31:40,384 I found something from the ledger. 578 00:31:43,744 --> 00:31:44,624 Let's talk inside. 579 00:31:44,624 --> 00:31:45,303 All right. 580 00:31:47,800 --> 00:31:49,800 Qingxin Hall 581 00:31:50,510 --> 00:31:54,252 Transactions 582 00:31:54,264 --> 00:31:55,063 In the ledger, 583 00:31:55,103 --> 00:31:56,504 there's a record of a land transaction. 584 00:31:56,504 --> 00:31:57,703 This plot of land happens to be 585 00:31:57,744 --> 00:31:59,624 the apothecary Sang Yu got his prescription before the accident. 586 00:32:00,223 --> 00:32:01,264 After Sang Yu's accident, 587 00:32:01,303 --> 00:32:02,544 this apothecary had changed a few owners 588 00:32:02,864 --> 00:32:04,703 until it fell under Official Wei's name. 589 00:32:05,264 --> 00:32:06,984 I led some men to Official Wei's old residence the same night 590 00:32:07,103 --> 00:32:08,703 and met those involved in the land's transactions. 591 00:32:08,823 --> 00:32:09,864 But we found nothing. 592 00:32:10,103 --> 00:32:12,943 Only Zhang Xiu Ping, who sold the land to Official Wei, 593 00:32:13,264 --> 00:32:13,904 does not exist. 594 00:32:15,504 --> 00:32:16,624 You mean 595 00:32:16,664 --> 00:32:18,864 this "Zhang Xiu Ping" may know something? 596 00:32:19,223 --> 00:32:21,063 She came into contact with Official Wei before. 597 00:32:21,063 --> 00:32:22,624 So there might be some clues there. 598 00:32:22,984 --> 00:32:23,583 Of course, 599 00:32:23,624 --> 00:32:24,823 we don't rule out that this person is suspicious. 600 00:32:25,343 --> 00:32:26,343 But there's no such person 601 00:32:26,343 --> 00:32:27,624 in the household register. 602 00:32:28,463 --> 00:32:29,583 We couldn't find anything at all. 603 00:32:30,703 --> 00:32:32,183 This person must have used a fake name. 604 00:32:32,864 --> 00:32:33,384 Deputy Chief, 605 00:32:33,703 --> 00:32:35,223 we can try the archive. 606 00:32:35,984 --> 00:32:36,664 The archive? 607 00:32:36,703 --> 00:32:38,463 When I was organizing the archive, 608 00:32:38,463 --> 00:32:40,303 not only there are about the imperial courts and official residence, 609 00:32:40,303 --> 00:32:43,343 there were also local tabloids and chronicles. 610 00:32:43,384 --> 00:32:45,103 These things may have some information. 611 00:32:45,784 --> 00:32:46,583 Let's waste no time. 612 00:32:46,583 --> 00:32:48,103 We'll head to the archive now. 613 00:32:48,103 --> 00:32:49,144 Why don't you let me go? 614 00:32:49,144 --> 00:32:50,784 You haven't slept all night. 615 00:32:50,823 --> 00:32:52,343 This concerns my father's innocence 616 00:32:52,343 --> 00:32:53,784 and my brother's case. 617 00:32:53,823 --> 00:32:55,744 I feel more assured doing this myself. 618 00:32:57,103 --> 00:32:58,103 San Lang, 619 00:32:58,144 --> 00:33:00,063 you have something more important to do. 620 00:33:00,110 --> 00:33:02,830 Qingxin Hall Remember the day we examined the body? 621 00:33:03,463 --> 00:33:04,303 We found... 622 00:33:14,260 --> 00:33:17,070 Gathering of Scholars 623 00:33:18,550 --> 00:33:21,010 Zhang Xiu Ping 624 00:33:30,463 --> 00:33:31,624 Did I wake you? 625 00:33:37,183 --> 00:33:38,784 How did I fall asleep? 626 00:33:40,504 --> 00:33:41,583 I had a dream. 627 00:33:41,583 --> 00:33:43,303 I dreamed you left me. 628 00:33:45,223 --> 00:33:45,904 Silly. 629 00:33:46,384 --> 00:33:47,664 Why would I leave you? 630 00:33:48,343 --> 00:33:49,303 You're too exhausted. 631 00:33:49,343 --> 00:33:50,504 That's why you had such a dream. 632 00:33:51,223 --> 00:33:52,864 If you're tired, rest for a while 633 00:33:52,864 --> 00:33:53,744 to gather your energy. 634 00:33:54,544 --> 00:33:56,103 Investigating is not a day's work. 635 00:33:56,823 --> 00:33:58,664 How can I sleep when the matter regarding Xizhao 636 00:33:59,264 --> 00:34:00,943 is not settled yet? 637 00:34:05,103 --> 00:34:05,703 Deputy Chief. 638 00:34:06,063 --> 00:34:06,984 Manager Sang, 639 00:34:07,864 --> 00:34:08,823 what are you doing here? 640 00:34:09,504 --> 00:34:11,144 We're looking up some ancient classics. 641 00:34:12,264 --> 00:34:14,264 So that we can make some plans for future enrollment. 642 00:34:16,143 --> 00:34:16,943 Manager Sang, 643 00:34:16,984 --> 00:34:20,143 I heard that Grand Commandant Sang's case is about to close. 644 00:34:20,824 --> 00:34:24,344 You can just wait at home for Grand Commandant Sang. 645 00:34:26,143 --> 00:34:27,223 As for the new enrollment, 646 00:34:27,623 --> 00:34:28,784 there's no need to rush. 647 00:34:29,064 --> 00:34:30,584 It's better to make early preparations. 648 00:34:33,050 --> 00:34:34,570 Zhang Xiu Ping 649 00:34:36,383 --> 00:34:37,223 Is this... 650 00:34:39,560 --> 00:34:42,280 Zhang Xiu Ping Is this the female student you wanted to enroll? 651 00:34:43,584 --> 00:34:44,663 Scholar Feng, do you know her? 652 00:34:47,703 --> 00:34:48,943 I don't think so. 653 00:34:48,950 --> 00:34:49,832 Gathering of Scholars 654 00:34:49,863 --> 00:34:50,863 This girl 655 00:34:51,423 --> 00:34:52,863 and an old friend of mine 656 00:34:53,383 --> 00:34:54,703 have the same name. 657 00:34:56,544 --> 00:34:58,104 Scholar Feng, who is this old friend of yours? 658 00:35:00,223 --> 00:35:01,984 It's all in the past. 659 00:35:01,984 --> 00:35:03,264 I'd rather not talk about it. 660 00:35:03,344 --> 00:35:04,304 Just get back to your work. 661 00:35:04,544 --> 00:35:05,663 I'm here to get a book. 662 00:35:07,104 --> 00:35:07,863 Scholar Feng, 663 00:35:08,903 --> 00:35:10,463 I'd like to know 664 00:35:11,104 --> 00:35:11,824 who this old friend of yours is 665 00:35:12,183 --> 00:35:13,104 and where she is now. 666 00:35:15,423 --> 00:35:17,064 Is this important? 667 00:35:17,104 --> 00:35:17,784 - Yes. - Yes. 668 00:35:19,584 --> 00:35:20,663 Why do you young people 669 00:35:21,903 --> 00:35:23,744 have to force me? 670 00:35:23,784 --> 00:35:25,824 Who had never done anything ridiculous 671 00:35:25,863 --> 00:35:27,344 when they were young? 672 00:35:28,223 --> 00:35:29,903 Fine, I'll tell you. 673 00:35:31,223 --> 00:35:33,024 Zhang Xiu Ping 674 00:35:34,663 --> 00:35:35,744 is Madam Zhang. 675 00:35:37,744 --> 00:35:39,143 Madam Zhang of Qingfeng Restaurant? 676 00:35:41,584 --> 00:35:42,544 Scholar Feng, are you certain? 677 00:35:44,584 --> 00:35:45,663 I'm already old 678 00:35:45,984 --> 00:35:48,264 and don't remember things clearly. 679 00:35:48,623 --> 00:35:50,744 But I'll never forget 680 00:35:51,264 --> 00:35:53,784 Zhang Xiu Ping. 681 00:36:00,360 --> 00:36:06,650 Zhuo's Residence 682 00:36:11,840 --> 00:36:14,379 Zhuo's Residence 683 00:36:18,304 --> 00:36:19,104 I just found out 684 00:36:19,264 --> 00:36:20,383 Qian Jiu has moved into Zhuo's Residence. 685 00:36:20,623 --> 00:36:21,943 Madam Zhang was serving as her attendant 686 00:36:21,943 --> 00:36:22,943 and moved in along. 687 00:36:24,744 --> 00:36:26,544 What role does Madam Zhang play 688 00:36:26,544 --> 00:36:27,544 in Xizhao? 689 00:36:27,863 --> 00:36:28,903 Is she Qian Jiu's subordinate? 690 00:36:30,024 --> 00:36:30,504 Qi Lang, 691 00:36:30,824 --> 00:36:32,183 why don't we capture and interrogate her? 692 00:36:32,784 --> 00:36:33,824 Don't act rashly. 693 00:36:34,304 --> 00:36:35,264 We need more evidence. 694 00:36:35,903 --> 00:36:36,423 All right, 695 00:36:36,703 --> 00:36:37,984 I'll send our men to keep a close watch on Madam Zhang. 696 00:36:38,344 --> 00:36:39,383 I hope we'll find something. 697 00:36:39,744 --> 00:36:40,663 If she makes any move, 698 00:36:41,024 --> 00:36:41,663 let me know right away. 699 00:36:41,943 --> 00:36:42,264 All right. 700 00:36:55,463 --> 00:36:57,544 Zhuo Wen Yuan seems pretty calm, though. 701 00:36:57,943 --> 00:36:59,824 He's ignoring the matter 702 00:36:59,824 --> 00:37:01,223 since the ledger doesn't lead to the Zhuo family. 703 00:37:02,824 --> 00:37:05,703 Someone was following me when I went out yesterday. 704 00:37:06,223 --> 00:37:07,703 I think they're from the Prefecture Court. 705 00:37:07,703 --> 00:37:09,863 They may have found something from the ledger. 706 00:37:10,544 --> 00:37:11,143 Qian Jiu, 707 00:37:12,064 --> 00:37:13,903 we must make our plans. 708 00:37:14,463 --> 00:37:16,703 We can't rely on the Zhuo family anymore. 709 00:37:19,264 --> 00:37:20,183 If we're exposed, 710 00:37:20,744 --> 00:37:22,423 how would that benefit Mr. Zhuo? 711 00:37:22,863 --> 00:37:24,903 We're on the same boat. 712 00:37:25,463 --> 00:37:26,984 Are you worried too much? 713 00:37:29,344 --> 00:37:30,824 After working together for so many years, 714 00:37:31,264 --> 00:37:33,824 the Zhuo family benefits more than us. 715 00:37:34,304 --> 00:37:36,223 Now, Zhuo Wen Yuan is with the Ministry of Personnel 716 00:37:36,223 --> 00:37:37,623 and joins forces with the Song family. 717 00:37:38,463 --> 00:37:41,463 He may no longer need our help in the future. 718 00:37:44,663 --> 00:37:46,984 In the eyes of the Zhuo family, 719 00:37:47,623 --> 00:37:49,504 we're just like chicken ribs. 720 00:37:49,744 --> 00:37:52,383 It's tasteless, but it's a pity to throw it away. 721 00:37:53,984 --> 00:37:57,903 We might be disposed of if we no longer serve any purpose. 722 00:37:58,663 --> 00:38:00,264 We must defend ourselves. 723 00:38:09,784 --> 00:38:10,544 Qian Jiu, 724 00:38:11,064 --> 00:38:12,504 you've always been reliable. 725 00:38:13,024 --> 00:38:14,744 So I've always felt assured. 726 00:38:14,984 --> 00:38:16,943 But when it comes to Zhuo Wen Yuan, 727 00:38:16,943 --> 00:38:18,423 you keep getting confused. 728 00:38:18,824 --> 00:38:21,223 You're falling deeper now. 729 00:38:23,344 --> 00:38:25,024 If you have 730 00:38:25,703 --> 00:38:28,544 to choose between Zhuo Wen Yuan and me one day, 731 00:38:29,143 --> 00:38:30,863 you won't turn your back on me, right? 732 00:38:31,663 --> 00:38:32,824 I wouldn't dare. 733 00:38:33,383 --> 00:38:34,943 I'll never forget 734 00:38:35,104 --> 00:38:36,463 the kindness you've shown me. 735 00:38:36,943 --> 00:38:38,663 I'll never betray Xizhao 736 00:38:38,663 --> 00:38:39,744 or you. 737 00:38:43,024 --> 00:38:46,784 I'll follow you everywhere you go. 738 00:39:05,544 --> 00:39:06,663 You're finally home. 739 00:39:08,143 --> 00:39:09,984 What have you been doing all day? 740 00:39:10,223 --> 00:39:12,824 Why don't you care about the marriage bestowal? 741 00:39:13,064 --> 00:39:15,903 You even made Lan came to rush personally. 742 00:39:16,423 --> 00:39:17,663 That's outrageous. 743 00:39:18,703 --> 00:39:19,744 Madam, it's okay. 744 00:39:20,024 --> 00:39:22,584 I'm only visiting under my parents' order. 745 00:39:23,104 --> 00:39:24,304 We don't mean to rush the wedding. 746 00:39:24,863 --> 00:39:25,383 Look 747 00:39:25,943 --> 00:39:27,264 how sensible Lan is. 748 00:39:27,863 --> 00:39:29,064 She's such a great daughter-in-law. 749 00:39:29,264 --> 00:39:30,984 What are you still waiting for? 750 00:39:33,024 --> 00:39:33,623 All right, then. 751 00:39:34,344 --> 00:39:35,943 Both of you should discuss 752 00:39:36,383 --> 00:39:37,824 and set the date quickly. 753 00:39:38,423 --> 00:39:40,784 If His Majesty asks about the wedding, 754 00:39:41,104 --> 00:39:43,304 the Yan family can at least answer. 755 00:39:53,584 --> 00:39:54,304 Yun Zhi, 756 00:39:54,863 --> 00:39:57,784 are you still busy with the Sang family recently? 757 00:39:58,544 --> 00:39:58,863 Yes. 758 00:40:01,703 --> 00:40:04,104 If this case isn't solved for one day, 759 00:40:04,663 --> 00:40:06,143 are you planning to delay this matter? 760 00:40:12,304 --> 00:40:13,824 Lan, stop forcing me. 761 00:40:16,024 --> 00:40:17,584 We've known each other for many years. 762 00:40:17,744 --> 00:40:19,463 I'm sure you know what kind of person I am. 763 00:40:20,183 --> 00:40:20,863 In this life, 764 00:40:21,703 --> 00:40:22,584 I'll only marry Sang Qi. 765 00:40:23,064 --> 00:40:24,264 Stop wasting time on me. 766 00:40:25,623 --> 00:40:26,663 Do you want to defy His Majesty's order? 767 00:40:27,663 --> 00:40:28,584 Our wedding 768 00:40:29,223 --> 00:40:30,463 is His Majesty's grace. 769 00:40:31,423 --> 00:40:32,703 His Majesty only bestows the marriage. 770 00:40:33,544 --> 00:40:34,703 He didn't set any date. 771 00:40:35,064 --> 00:40:35,943 It's not considered as defying His Majesty. 772 00:40:37,703 --> 00:40:38,304 Yun Zhi... 773 00:40:38,304 --> 00:40:38,863 Bai Shi. 774 00:40:38,984 --> 00:40:39,304 Yes. 775 00:40:39,663 --> 00:40:41,344 It suddenly occurred to me that there was another doubtful point in the case. 776 00:40:41,623 --> 00:40:42,064 Prepare the horse. 777 00:40:42,504 --> 00:40:43,264 All right. 778 00:40:43,984 --> 00:40:45,744 Miss Su, I'll take my leave. 779 00:40:46,744 --> 00:40:47,183 Lan, 780 00:40:48,383 --> 00:40:49,183 I have official duty to settle. 781 00:40:50,423 --> 00:40:50,863 Make yourself at home. 782 00:41:03,623 --> 00:41:05,584 Except for the land deal at the apothecary, 783 00:41:06,463 --> 00:41:07,943 there's no other useful information. 784 00:41:11,584 --> 00:41:13,104 Did we miss anything? 785 00:41:14,784 --> 00:41:15,663 Let me check it again. 786 00:41:32,223 --> 00:41:32,863 You must be tired. 787 00:41:35,264 --> 00:41:35,943 I'm okay. 788 00:41:37,423 --> 00:41:38,064 I don't need you to serve me. 789 00:41:39,584 --> 00:41:40,984 I wasn't serving you. 790 00:41:41,223 --> 00:41:42,264 When I'm tired next time, 791 00:41:42,264 --> 00:41:43,544 you'll have to massage me too. 792 00:41:45,504 --> 00:41:45,903 All right. 793 00:41:54,104 --> 00:41:56,383 You look down when you return. 794 00:41:58,143 --> 00:42:00,423 Did your family rush you about the wedding? 795 00:42:03,183 --> 00:42:04,183 Let's put that aside. 796 00:42:06,744 --> 00:42:08,104 What matters now 797 00:42:09,104 --> 00:42:10,183 is dealing with Xizhao. 798 00:42:16,623 --> 00:42:17,584 But fortunately, 799 00:42:17,943 --> 00:42:18,710 Transaction everything on this ledger 800 00:42:19,344 --> 00:42:20,863 doesn't involve Grand Commandant Sang. 801 00:42:22,264 --> 00:42:23,223 After this matter is over, 802 00:42:24,064 --> 00:42:25,064 Grand Commandant will go home. 803 00:42:26,423 --> 00:42:27,463 Deputy Chief, 804 00:42:28,703 --> 00:42:30,264 if we can't find anything 805 00:42:31,304 --> 00:42:32,663 from this ledger, 806 00:42:33,584 --> 00:42:35,383 with this land transaction alone, 807 00:42:36,024 --> 00:42:37,544 can we really lure Xizhao out? 808 00:42:42,544 --> 00:42:43,264 Target the vital point. 809 00:42:44,784 --> 00:42:46,663 We must catch the head of Xizhao first. 810 00:42:48,264 --> 00:42:49,504 Do you mean 811 00:42:50,943 --> 00:42:51,824 to lure them out? 812 00:42:53,164 --> 00:43:14,164 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 813 00:43:15,150 --> 00:43:18,850 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 814 00:43:19,550 --> 00:43:23,130 ♪I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life♪ 815 00:43:24,090 --> 00:43:29,020 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 816 00:43:31,070 --> 00:43:33,320 ♪If persevering♪ 817 00:43:33,370 --> 00:43:36,750 ♪Makes us fall in love with each other♪ 818 00:43:37,440 --> 00:43:39,470 ♪That's how I come to this life♪ 819 00:43:39,670 --> 00:43:41,300 ♪If not letting go of my past♪ 820 00:43:41,550 --> 00:43:46,370 ♪Becomes my mistake♪ 821 00:43:46,730 --> 00:43:50,350 ♪Then I shall not make that mistake♪ 822 00:43:50,730 --> 00:43:53,350 ♪This beautiful story♪ 823 00:43:53,670 --> 00:43:58,000 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 824 00:43:58,640 --> 00:44:00,570 ♪But my heart changed its mind♪ 825 00:44:01,080 --> 00:44:02,820 ♪At the dawn♪ 826 00:44:03,140 --> 00:44:06,170 ♪What an unexpected love♪ 827 00:44:06,490 --> 00:44:08,850 ♪And so I wrote my words with joy♪ 828 00:44:09,230 --> 00:44:14,200 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 829 00:44:14,770 --> 00:44:16,600 ♪May this budding romance♪ 830 00:44:16,980 --> 00:44:21,770 ♪Develop into something unforgettable♪ 831 00:44:22,860 --> 00:44:24,570 ♪May this budding romance♪ 832 00:44:25,020 --> 00:44:30,770 ♪Develop into something unforgettable♪ 56800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.