All language subtitles for the.walking.dead.s11e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,497 --> 00:00:03,847 ‫الخطة لا تتغير. ‫نحن بحاجة إلى هذا الطعام. 2 00:00:03,978 --> 00:00:05,893 ‫نصل إلى برج راديو ونجد ‫بيت الإمداد 3 00:00:06,024 --> 00:00:07,373 وننتظر الآخرين. 4 00:00:07,503 --> 00:00:09,114 ‫سابقًا في "الموتى السائرون"... 5 00:00:09,244 --> 00:00:11,029 ‫ لدي سبب للاعتقاد بأن أخي 6 00:00:11,159 --> 00:00:12,900 ‫جراح صدري يعيش في الكومنولث 7 00:00:13,031 --> 00:00:14,641 ‫ويبحث عني. 8 00:00:14,771 --> 00:00:17,165 ‫من منكم يوجين؟ 9 00:00:17,296 --> 00:00:19,820 ‫أهلا. أنا ستيفاني. 10 00:00:21,169 --> 00:00:22,518 من الصعب قليلاً وضع جدار 11 00:00:22,649 --> 00:00:25,826 ‫ بأدوات مكسورة ومعدة فارغة. 12 00:00:25,956 --> 00:00:28,046 ‫أسوارنا على وشك الانهيار. 13 00:00:36,010 --> 00:00:37,751 ‫كم باقي يا ابي؟ 14 00:00:37,751 --> 00:00:39,796 ‫حسنًا ، لقد اتخذنا منعطفًا خاطئًا 15 00:00:39,796 --> 00:00:41,363 ‫ عند مفترق طرق العودة. 16 00:00:41,363 --> 00:00:43,713 ‫لكن أه نحن نسير في ‫الطريق الصحيح الآن. 17 00:00:43,713 --> 00:00:45,106 ‫نحن تقريبا في المنزل. 18 00:00:45,106 --> 00:00:46,760 ‫سأكون سعيدا عندما نصل إلى هناك. 19 00:00:46,760 --> 00:00:48,849 ‫أجل ، وأنا أيضًا. 20 00:00:48,849 --> 00:00:50,894 ‫أبي؟ ‫لا بأس. 21 00:00:59,512 --> 00:01:01,340 ‫هل انت ضائع ؟ 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,344 ‫انا خائفة . 23 00:01:05,344 --> 00:01:06,606 ‫سيكون على ما يرام. 24 00:01:06,606 --> 00:01:08,303 ‫فقط ابقِ على مقربة. 25 00:01:35,939 --> 00:01:38,159 ‫جرايسي؟ 26 00:01:38,159 --> 00:01:39,465 ‫جرايسي؟ 27 00:01:39,465 --> 00:01:41,597 ‫جرايسي! 28 00:01:41,597 --> 00:01:43,817 ‫جرايسي! 29 00:01:43,817 --> 00:01:45,340 ‫جرايسي! 30 00:01:45,340 --> 00:01:47,212 ‫جرايسي! 31 00:01:53,870 --> 00:01:55,437 ‫قف! 32 00:02:51,276 --> 00:02:52,668 ‫يارفاق... 33 00:02:52,668 --> 00:02:55,280 ‫يا رفاق ؟ ياارفاق! 34 00:02:55,280 --> 00:02:57,064 ‫اخترقو الجدار ! ‫ هم داخل الجدار! 35 00:02:57,064 --> 00:02:58,326 ‫هناك خرق بالجدار 36 00:02:58,326 --> 00:03:00,633 ‫ احصل على أسلحتك! 37 00:03:00,633 --> 00:03:03,462 ‫أبي ، هناك خرق! 38 00:03:03,462 --> 00:03:06,682 ‫مرحبًا ، جرايسي ، أريدك ‫أن تتجه إلى الطابق السفلي 39 00:03:06,682 --> 00:03:08,162 ‫ ولا تسمح ‫لأي شخص بالدخول حسنًا؟ 40 00:03:08,162 --> 00:03:09,772 ‫مثلما تدربنا ، حسنًا؟ 41 00:03:09,772 --> 00:03:11,818 ‫وتبقى هناك ، حسنًا؟ ‫هل لديك صافرة؟ 42 00:03:11,818 --> 00:03:13,167 حسنا 43 00:03:13,167 --> 00:03:15,038 ‫حسنًا ، اذهب الآن. 44 00:03:24,831 --> 00:03:26,224 ‫اعيدهم للخارج 45 00:03:26,224 --> 00:03:28,487 ‫استخدم العصي! 46 00:03:30,402 --> 00:03:31,838 ‫اغلق الحفرة! 47 00:03:36,712 --> 00:03:37,974 ‫اغلق الحفرة! 48 00:03:52,119 --> 00:03:55,122 ‫نعم هكذا 49 00:04:32,864 --> 00:05:08,200 ترجمة وتعديل فر!س الانصاري 50 00:05:12,740 --> 00:05:16,615 ‫"الـمـوتـى الـسـائـرون" ‫الحلقة الخامسة "المسافة" 51 00:05:29,999 --> 00:05:31,436 مرحباً 52 00:05:31,436 --> 00:05:32,828 ‫أنا لانس هورنسبي. 53 00:05:32,828 --> 00:05:34,874 ‫مرحبًا بكم في الكومنولث. 54 00:05:38,573 --> 00:05:39,635 ‫إذا كنت تشاهد هذا ‫الفيديو 55 00:05:39,994 --> 00:05:43,665 فقد نجحت في ‫اجتياز عملية الفحص ‫الصارمة لمجتمع الكومنولث 56 00:05:43,665 --> 00:05:45,972 ‫وتمت الموافقة ‫على الانضمام إلينا. 57 00:05:48,627 --> 00:05:51,064 ‫تحت قيادة الحاكم باميلا ميلتون 58 00:05:51,064 --> 00:05:53,458 لدينا أكثر من 50,000 شخص 59 00:05:53,458 --> 00:05:55,460 ‫مع كل شخص يتم ‫تعيينه وتنظيمه بشكل 60 00:05:55,460 --> 00:05:58,898 ‫خاص للوظيفة الأكثر ‫ملاءمة لمجموعة مهاراته 61 00:05:58,898 --> 00:06:00,943 ‫للحفاظ على ازدهار هذا المجتمع. 62 00:06:06,862 --> 00:06:08,908 ‫سوف يمنحك هذا الاتجاه طعمًا 63 00:06:08,908 --> 00:06:11,258 ‫ لما نخبئه لك. 64 00:06:11,258 --> 00:06:13,782 ‫ المستقبل يبدأ من هنا. 65 00:06:20,485 --> 00:06:22,487 المجتمع 66 00:06:26,839 --> 00:06:29,232 ‫رعاية. 67 00:06:29,232 --> 00:06:31,017 ‫حماية. 68 00:06:35,238 --> 00:06:37,502 ‫هذا هو "طريق الكومنولث". 69 00:06:51,907 --> 00:06:54,693 ‫باميلا ميلتون؟ 70 00:06:54,693 --> 00:06:55,955 ‫رائع. 71 00:07:02,918 --> 00:07:04,746 ‫يوجين بورتر 72 00:07:04,746 --> 00:07:07,357 ‫تفاصيل العمل ‫التدريس بالمدرسة الثانوية. 73 00:07:07,357 --> 00:07:10,839 ‫تفاصيل الاقامة ‫جناح 13 ، القطاع 1... 74 00:07:10,839 --> 00:07:13,015 ‫نعم! حسنا. 75 00:07:13,015 --> 00:07:15,757 ‫هذه إشارة جيدة. 76 00:07:15,757 --> 00:07:18,151 ‫عفواً جهلي عن هذه التفاصيل 77 00:07:18,151 --> 00:07:20,936 ‫ لكن ما الذي ‫تعنيه هذه التفاصيل؟ 78 00:07:20,936 --> 00:07:22,503 ‫التكليفات الوظيفية والسكن. 79 00:07:22,503 --> 00:07:24,723 ‫الإقامة الدائمة ‫هنا لم تكن نيتنا. 80 00:07:24,723 --> 00:07:26,115 ‫إذا كانت لديك مشكلة في ذلك 81 00:07:26,115 --> 00:07:27,943 ‫ فتحدث مع المشرف . 82 00:07:27,943 --> 00:07:30,380 ‫انتظر , ما الوظائف التي حصلت عليها يا رفاق؟ 83 00:07:30,380 --> 00:07:32,165 ‫لا يهم. ‫ نحن لسنا هنا للعمل. 84 00:07:32,165 --> 00:07:33,862 ‫نحن هنا للحصول على المساعدة. 85 00:07:33,862 --> 00:07:36,604 ‫كنت أشعر بالفضول فقط لأنهم ‫أعطوني "موظفة بيع بالتجزئة". 86 00:07:36,604 --> 00:07:37,823 ‫جعلني أتساءل عما إذا ‫كان لديهم مركز تسوق هنا ، 87 00:07:37,823 --> 00:07:39,128 ‫لأن ذلك سيكون مذهلاً. 88 00:07:39,128 --> 00:07:40,565 ‫كنت أحب العمل في المركز التجاري. 89 00:07:40,565 --> 00:07:42,392 ‫لقد وضعوني في ‫مركز مراقبة الحيوانات. 90 00:07:42,392 --> 00:07:45,657 ‫أتخيل أن كل هذه الأمور تستند ‫إلى وظائف من قبل نهاية العالم. 91 00:07:45,657 --> 00:07:47,963 حقا لم يعطوني أي مهمات 92 00:07:49,791 --> 00:07:51,532 ‫تبدو وكأنها دعوة. 93 00:07:51,532 --> 00:07:54,579 ‫شخص ما يريد أن يلتقي ‫ويتحدث ويقتبس عن 94 00:07:54,579 --> 00:07:56,885 ‫"الفرص داخل مجتمعنا العظيم." 95 00:07:56,885 --> 00:07:59,409 ‫ يالهول يومكو! ‫يا لها من لهجة. 96 00:07:59,409 --> 00:08:01,324 نحن بحاجة إلى رسم ‫مخطط لتصحيح المسار 97 00:08:01,324 --> 00:08:03,413 ‫قبل هذه التشابكات ابتعدنا عن خطتنا أ. 98 00:08:03,413 --> 00:08:06,025 ‫أعتقد أنه سيكون من المناسب ‫اتباع استراتيجية متعددة الجوانب. 99 00:08:06,025 --> 00:08:07,374 ‫متفق. 100 00:08:07,374 --> 00:08:09,376 ‫سأرى ما يمكن أن ‫يفعله مشرف هذه الحالة. 101 00:08:09,376 --> 00:08:11,247 ‫سأذهب مع أيزاقيل. 102 00:08:11,247 --> 00:08:12,771 ‫اريد ان ارى المزيد ‫من هذا المكان. 103 00:08:12,771 --> 00:08:14,163 ‫وأشعر أنني محظوظ. 104 00:08:14,163 --> 00:08:15,948 ‫من المفترض أن أقابل ستيفاني. 105 00:08:15,948 --> 00:08:17,073 لكي اتعرف على طبيعة المكان 106 00:08:17,104 --> 00:08:17,761 وعلى النحيف 107 00:08:17,830 --> 00:08:19,778 ‫ربما الذي أعطاك يمكن أن يساعد. 108 00:08:31,703 --> 00:08:33,269 ‫اعذرني. 109 00:08:33,269 --> 00:08:35,576 ‫يمكن لمشرف حالتك ‫الإجابة على جميع أسئلتك. 110 00:08:35,576 --> 00:08:37,099 ‫نعم ، لا يبدو أن ‫لدي واحدة من هؤلاء. 111 00:08:37,099 --> 00:08:39,624 ‫فقط هذه الرسالة من ‫مكتب شؤون الدولة. 112 00:08:42,627 --> 00:08:44,019 ‫نعم، سيدتي. 113 00:08:44,019 --> 00:08:45,804 ‫كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟ 114 00:08:45,804 --> 00:08:47,283 ‫حسنًا ، أثناء المعالجة 115 00:08:47,283 --> 00:08:48,850 ‫كنت أستفسر عن أحد ‫أفراد الأسرة الذي يعيش هنا 116 00:08:48,850 --> 00:08:51,157 ‫لكنني لم أسمع ‫أي شيء منذ ذلك الحين. 117 00:08:51,157 --> 00:08:53,202 ‫يسعدني مساعدتك في ذلك. 118 00:09:08,391 --> 00:09:11,569 ‫سيصبح الجدار أكثر ‫هشاشة منذ أن اخترق. 119 00:09:11,569 --> 00:09:13,266 ‫الناس قلقون. 120 00:09:13,266 --> 00:09:14,659 ‫هناك موتى على الجانب الشمالي. 121 00:09:14,659 --> 00:09:16,312 ‫نحن نطرق الحائط لابعادها. 122 00:09:16,312 --> 00:09:19,098 ‫انه مناسب في الوقت ‫الحالي ، لكنهم سيعودون. 123 00:09:19,098 --> 00:09:21,535 ‫نعم نحن بحاجة ‫إلى إصلاح طويل الأمد. 124 00:09:21,535 --> 00:09:23,319 ‫أي تحديث على الأدوات؟ 125 00:09:23,319 --> 00:09:25,234 ‫ما زلت لم تحل ‫ ما دمره الهامسون. 126 00:09:25,234 --> 00:09:26,932 ‫ونعود إلى مشكلتنا الأولى ‫فيما يتعلق بالطعام. 127 00:09:26,932 --> 00:09:29,064 ‫ما تبقى من الحصان تم اكله 128 00:09:29,064 --> 00:09:30,805 ‫الاطعمة سيئة ، لكنها تأكل بسرعة. 129 00:09:30,805 --> 00:09:33,068 ‫ماذا عن هيل توب؟ 130 00:09:33,068 --> 00:09:35,114 ‫ربما نجت بعض أدوات ‫الحدادة من الحريق. 131 00:09:35,114 --> 00:09:37,943 ‫يمكن للبعض منا الذهاب الى هناك 132 00:09:37,943 --> 00:09:40,032 ‫ومعرفة اذا هناك بعض الادوات ‫ أثناء وجودنا هنا. 133 00:09:40,032 --> 00:09:42,469 ‫-نعم. ‫ -وإذا لم يبق شيء؟ 134 00:09:45,341 --> 00:09:46,821 ‫إذا لم نتمكن من جعل ‫الإسكندرية آمنة 135 00:09:46,821 --> 00:09:49,041 ‫فنحن بحاجة إلى البدء في ‫التفكير في خيارات أخرى. 136 00:09:49,041 --> 00:09:50,651 ‫الإسكندرية بيتنا. 137 00:09:50,651 --> 00:09:52,958 ‫أنا لست مستعدًا ‫للتخلي عن عنها . 138 00:09:52,958 --> 00:09:54,524 ‫ليس بعد. 139 00:09:54,524 --> 00:09:56,701 ‫يجب أن نكافح لإنقاذها أولاً. 140 00:10:12,368 --> 00:10:14,849 ‫يجب أن نتحرك. 141 00:10:14,849 --> 00:10:17,286 ‫يمكن أن يكون الآخرون ‫بالفعل في البؤرة الاستيطانية. 142 00:10:17,286 --> 00:10:19,506 ‫أو يمكن أن نكون نحن فقط. 143 00:10:24,554 --> 00:10:26,078 ‫أنت تعرفي أن الطريقة الوحيدة 144 00:10:26,078 --> 00:10:28,167 ‫ان نثق في بعضنا البعض. 145 00:10:28,167 --> 00:10:29,951 ‫لماذا اثق بك ؟ 146 00:10:31,431 --> 00:10:34,956 ‫لا أدري يا ماجي. 147 00:10:34,956 --> 00:10:37,524 ‫لأنك تريدي البقاء على ‫قيد الحياة مثلي. 148 00:10:40,048 --> 00:10:41,615 ‫إذا بقيت على قيد الحياة 149 00:10:41,615 --> 00:10:44,618 ‫فسيكون ذلك على الرغم منك ، وليس بسببك. 150 00:10:44,618 --> 00:10:45,924 يا الهي 151 00:10:45,924 --> 00:10:49,275 ‫كما تعلمي إذا كان ‫هذا هو شعورك 152 00:10:49,275 --> 00:10:52,147 ‫أنا لا أفهم لماذا لم تقتليني حتى الان 153 00:10:54,280 --> 00:10:55,760 ‫اللعنة! 154 00:11:04,159 --> 00:11:06,553 ‫أسأل نفسي هذا السؤال كل يوم. 155 00:11:10,600 --> 00:11:12,559 اللعنة 156 00:11:20,001 --> 00:11:22,134 قف 157 00:11:43,808 --> 00:11:45,157 الهي 158 00:11:45,157 --> 00:11:47,333 انظر 159 00:11:49,204 --> 00:11:51,772 كل شيء مدمر تماماً 160 00:11:51,772 --> 00:11:54,383 ‫قد يكون أكثر من الموتى. 161 00:11:54,383 --> 00:11:56,342 ‫انتبهو. 162 00:12:02,565 --> 00:12:04,524 ‫هؤلاء هم شعبنا. 163 00:12:11,400 --> 00:12:13,054 ‫يا رفيق... 164 00:12:14,839 --> 00:12:17,015 ‫إنه تروي. 165 00:12:17,015 --> 00:12:23,064 166 00:12:23,064 --> 00:12:25,023 ‫دعنا فقط ننجز هذا. 167 00:13:16,509 --> 00:13:18,903 نحن بحاجة ‫إلى مواصلة التحرك. 168 00:13:18,903 --> 00:13:20,426 ‫نعم. 169 00:13:20,426 --> 00:13:21,906 ‫نعم. 170 00:13:21,906 --> 00:13:23,646 ابقو يقظين 171 00:13:30,915 --> 00:13:32,742 ‫جاهز؟ يبدأ! 172 00:13:32,742 --> 00:13:35,441 ‫جيد مرة أخرى. 173 00:13:40,098 --> 00:13:42,143 ‫وسط نفسك. 174 00:13:42,143 --> 00:13:44,319 ‫الوزن على قدمك الخلفية. 175 00:13:48,323 --> 00:13:50,543 ‫الهدف للرأس ، ثم طعن! 176 00:13:52,675 --> 00:13:54,416 ‫جيد مرة أخرى. 177 00:13:54,416 --> 00:13:56,157 انظر هذا جنون 178 00:13:56,157 --> 00:13:58,943 يا اللهي 179 00:13:58,943 --> 00:14:00,379 ‫ما الخطأ؟ 180 00:14:05,950 --> 00:14:07,255 ‫مهلا! 181 00:14:07,255 --> 00:14:09,083 ‫لا يجب أن تفعل ذلك! 182 00:14:13,958 --> 00:14:16,351 ‫ابتعد عن هناك. 183 00:14:16,351 --> 00:14:17,700 ‫اهدءي نحن فقط نمرح 184 00:14:17,700 --> 00:14:19,746 ‫أنه أمر خطير. 185 00:14:19,746 --> 00:14:22,705 ‫إذا لم تتوقف ، سأخبر روزيتا. 186 00:14:22,705 --> 00:14:25,186 ‫اخرسي! ‫ أنتي تتكلم كثيرا. 187 00:14:25,186 --> 00:14:28,537 ‫لا عجب أن والدتك تخلت عنك. 188 00:14:28,537 --> 00:14:29,843 ‫ماذا قلت؟ 189 00:14:29,843 --> 00:14:31,410 ‫أنتي طفلة مزعجة. 190 00:14:31,410 --> 00:14:33,586 ‫يجب أن تكون قد ‫سئمت من كل أنينها. 191 00:14:37,503 --> 00:14:39,592 ‫قلها ثانية. 192 00:14:41,202 --> 00:14:43,422 ‫أتحداكم. 193 00:14:47,382 --> 00:14:49,384 ‫جوديث ، لا تفعل. 194 00:14:55,782 --> 00:14:58,089 ‫ابق بعيدًا عني ، أنتي مختلة. 195 00:14:59,177 --> 00:15:02,354 ‫الى ماذا تنظرين؟ 196 00:16:06,461 --> 00:16:10,291 ‫لا يبدو أن أي شخص ‫كان هنا ، لذا... 197 00:16:10,291 --> 00:16:12,250 ‫لذلك ننتظر. 198 00:16:12,250 --> 00:16:14,078 ‫نعم. 199 00:16:14,078 --> 00:16:16,080 ‫حتى متى؟ 200 00:16:17,690 --> 00:16:20,606 ‫كم من الوقت تريد ‫أن ينتظرك شخص ما؟ 201 00:16:20,606 --> 00:16:22,347 ‫أعتقد أنه كلما ‫طالت مدة بقائنا هنا 202 00:16:22,347 --> 00:16:25,480 ‫زاد احتمال أن يمسك ‫بنا هؤلاء المجانين. 203 00:16:27,700 --> 00:16:30,007 ‫انظروا ، ماذا لو نأخذ ‫هذا الطعام ، حسناً؟ 204 00:16:30,007 --> 00:16:31,312 ‫أعلم أنه ليس كثيرًا 205 00:16:31,312 --> 00:16:32,531 ‫لكنه على الأقل شيء ما. 206 00:16:32,531 --> 00:16:34,881 ‫إنه لا شيء. 207 00:16:34,881 --> 00:16:38,319 ‫نحن بحاجة لإطعام مجتمع بأكمله. 208 00:16:38,319 --> 00:16:40,887 ‫ماجي عليك أن تعرفي ‫متى تقللي خسائرك. 209 00:16:46,675 --> 00:16:48,373 ‫تلك الخسائر... 210 00:16:50,462 --> 00:16:52,899 ‫... هم شعبي. 211 00:16:52,899 --> 00:16:54,727 ‫أنا أعرف أنا اعرف. 212 00:16:54,727 --> 00:16:56,120 ‫لكن لا يزال لديك أناس. 213 00:16:56,120 --> 00:16:58,296 ‫لا يزال لديك هيرشل. 214 00:17:01,081 --> 00:17:03,518 ‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟ 215 00:17:05,520 --> 00:17:07,087 ‫هذا هو سبب قيامنا بذلك. 216 00:17:07,087 --> 00:17:08,871 ‫لكن "نحن" لا نستطيع. 217 00:17:08,871 --> 00:17:10,917 ‫انظري هذه وجهة نظري. 218 00:17:10,917 --> 00:17:12,484 ‫حسنًا انظري أعلم أنني ‫لا أحصل على تصويت هنا 219 00:17:12,484 --> 00:17:14,312 ‫وهذا جيد ، ولكن ‫ها أنا على أي حال. 220 00:17:14,312 --> 00:17:16,531 ‫نبقى حتى غروب الشمس. 221 00:17:16,531 --> 00:17:19,708 ‫وإذا لم يظهر الآخرون بحلول ذلك الوقت 222 00:17:19,708 --> 00:17:21,362 ‫ فلن يفعلوا ذلك. 223 00:17:42,992 --> 00:17:45,691 سأكون معك في الحال 224 00:18:03,752 --> 00:18:06,190 مرحبا كيف حالك؟ 225 00:18:06,190 --> 00:18:08,757 ‫أخرجت للتو دفعة جديدة ‫من الكعك من الفرن. 226 00:18:08,757 --> 00:18:10,585 ‫أنا في الواقع أبحث عن شخص ما. 227 00:18:10,585 --> 00:18:12,370 الكيك ‫متجمد وجاهز يا مدير. 228 00:18:12,370 --> 00:18:15,112 ‫هل يجب أن أقوم بتشغيله إلى 229 00:18:16,765 --> 00:18:18,985 ‫مرحبًا تومي. 230 00:18:23,555 --> 00:18:24,937 ليس كثيرًا 231 00:18:24,969 --> 00:18:26,969 ‫لكن أفضل من لا شيء. 232 00:18:29,778 --> 00:18:32,676 ‫كل ما لدينا ذهب. 233 00:18:33,176 --> 00:18:34,783 ‫ليس كل شيء. 234 00:18:34,783 --> 00:18:37,438 ‫الكثير منا لا يزالون واقفين. 235 00:18:37,438 --> 00:18:39,440 ‫تذكر ذلك. 236 00:18:42,748 --> 00:18:45,446 ‫هناك المزيد. 237 00:18:45,446 --> 00:18:48,014 ‫نحن بحاجة إلى الاهتمام ‫بها قبل أن نواصل البحث. 238 00:18:50,234 --> 00:18:53,585 انتظر انظر 239 00:18:56,153 --> 00:18:59,460 ‫الطريقة التي يتحركون بها... 240 00:18:59,460 --> 00:19:01,593 ‫يتم اقتيادهم. 241 00:19:20,873 --> 00:19:22,266 ‫قف! لا تقتله! 242 00:19:22,266 --> 00:19:23,615 ‫أنا أعرفه. 243 00:19:23,615 --> 00:19:26,052 ‫ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ 244 00:19:27,836 --> 00:19:30,187 ‫هيا نكتشف. 245 00:19:40,675 --> 00:19:42,068 ‫رشات اضافية من فضلك. 246 00:19:42,068 --> 00:19:44,113 ‫بالطبع. 247 00:19:44,113 --> 00:19:45,680 ‫علي تجهيز الطلب للسيدة ميلتون. 248 00:19:45,680 --> 00:19:47,900 ‫لحظة واحدة. 249 00:19:47,900 --> 00:19:49,684 ‫ها أنت ذا. 250 00:19:49,684 --> 00:19:51,860 ‫لقد قمت بتضمين عينات من ‫أحدث نكهاتنا برالين دريم. 251 00:19:51,860 --> 00:19:53,645 ‫معذرة. 252 00:19:53,645 --> 00:19:56,648 اليس ذلك طريق روكي ؟ 253 00:20:02,523 --> 00:20:04,090 ‫شكرا لك على صبرك. 254 00:20:04,090 --> 00:20:06,092 ‫نعم لا مشكلة. 255 00:20:06,092 --> 00:20:07,311 ‫واحتفظي بالباقي. 256 00:20:07,311 --> 00:20:09,182 ‫شكرا شكرا. 257 00:20:10,879 --> 00:20:12,490 ‫ها أنت ذا. 258 00:20:12,490 --> 00:20:15,188 ‫إنه ليس توت العليق ‫الأسود ، لكن ماذا تعتقد. 259 00:20:25,633 --> 00:20:27,374 شهية 260 00:20:32,118 --> 00:20:34,555 ‫إذا كنت لا تمانع 261 00:20:34,555 --> 00:20:36,296 ‫في أن أقول فهذا المكان به جميع ‫أنواع وسائل الراحة 262 00:20:36,296 --> 00:20:38,080 ‫لم أكن أعرف أبدًا كم فاتني. 263 00:20:38,080 --> 00:20:39,560 أنا مخلوق مثير للاهتمام 264 00:20:39,560 --> 00:20:42,302 ‫لذلك هذا يوم جيد بالنسبة لي. 265 00:20:42,302 --> 00:20:45,523 ‫حسنًا ، إنه يوم رائع ‫جدًا بالنسبة لي أيضًا. 266 00:20:45,523 --> 00:20:47,351 ‫أنا سعيد أنك هنا. 267 00:20:52,921 --> 00:20:55,533 ‫أين أنت؟ لقد سرحت. 268 00:20:57,099 --> 00:21:00,778 الكثير من الاشخاص في مكان .نشأتي كان لديهم مكان كهذا 269 00:21:00,886 --> 00:21:02,975 ‫نعم. 270 00:21:02,975 --> 00:21:05,543 ‫بينما سأكون راضيا عن البقاء ‫قويا معك إلى أجل غير مسمى 271 00:21:05,543 --> 00:21:06,805 ‫لن أكون الرجل الذي أنا عليه 272 00:21:06,805 --> 00:21:09,329 ‫إذا لم أفعل ما أتيت من أجله. 273 00:21:09,329 --> 00:21:11,375 ‫أنا ... 274 00:21:13,115 --> 00:21:15,596 ‫لا يمكننا البقاء. 275 00:21:15,596 --> 00:21:16,989 ‫نحن بحاجة لمساعدة أصدقائنا. 276 00:21:16,989 --> 00:21:18,599 ‫نظرًا للكم الهائل من الروتين 277 00:21:18,599 --> 00:21:19,948 ‫حول كل زاوية وركن هنا 278 00:21:19,948 --> 00:21:21,385 ‫كنت أتساءل عما إذا ‫كان بإمكاني الحصول 279 00:21:21,385 --> 00:21:24,779 ‫على بعض النصائح ‫حول كيفية قطع الطريق. 280 00:21:24,779 --> 00:21:26,346 ‫أتمنى لو كان لدي 281 00:21:26,346 --> 00:21:29,958 ‫لكن كل شيء يتحرك ببطء هنا. 282 00:21:29,958 --> 00:21:32,091 ‫تريد الجلوس؟ 283 00:21:55,201 --> 00:21:57,377 ‫راديو المدينة هناك. 284 00:21:57,377 --> 00:21:58,944 ‫أراهن أنك ستشعر بتحسن إذا كنت 285 00:21:58,944 --> 00:22:01,425 ‫تستطيع التحدث إلى شعبك في بيتك. 286 00:22:01,425 --> 00:22:04,036 ‫لكنك خائف من السؤال. 287 00:22:04,036 --> 00:22:05,646 ‫أخشى أن أشركك في 288 00:22:05,646 --> 00:22:07,648 ‫شيء ليس من مسؤوليتك. 289 00:22:07,648 --> 00:22:10,651 ‫أريد ان اساعد. 290 00:22:10,651 --> 00:22:12,392 ‫هل أنت متأكد؟ 291 00:22:12,392 --> 00:22:14,263 ‫أعمل في قسم الاتصالات. 292 00:22:14,263 --> 00:22:16,048 ‫يمكنني الوصول إلى المعدات 293 00:22:16,048 --> 00:22:17,310 ‫ولكن للحصول على تصريح رسمي 294 00:22:17,310 --> 00:22:20,008 ‫سيستغرق الأمر أسبوعين ، لذا... 295 00:22:20,008 --> 00:22:22,446 ‫سنعود حيث بدئنا 296 00:22:24,404 --> 00:22:26,841 ‫وجدنا نائب المشرف. 297 00:22:26,841 --> 00:22:29,061 ‫تقول أنها ستستغرق ‫خمسة أسابيع لرؤية رئيسها. 298 00:22:29,061 --> 00:22:31,019 ‫قد تكون كذلك سنوات. 299 00:22:35,067 --> 00:22:36,851 ‫بأي حال من الأحوال ، هل هناك 300 00:22:36,851 --> 00:22:38,636 ‫نسخة غير رسمية من عرضك؟ 301 00:23:02,877 --> 00:23:04,226 قالت أمي ‫علينا أن نبقى هنا. 302 00:23:23,507 --> 00:23:25,073 ‫من فعل هذا؟ 303 00:23:25,073 --> 00:23:28,729 ‫من كسر بصمات أيدينا؟ 304 00:23:28,729 --> 00:23:31,166 ‫-هل كنت أنت؟ ‫-لا 305 00:23:31,166 --> 00:23:33,081 ‫لا تكذب. 306 00:23:33,081 --> 00:23:34,518 ‫سوف تسحبي سيف أخر علي؟ 307 00:23:34,518 --> 00:23:36,476 ‫قلت إنني لم أفعل ذلك. 308 00:23:36,476 --> 00:23:38,913 لنذهب 309 00:23:44,745 --> 00:23:47,748 ‫يمكنني مساعدتك في ‫إعادة تجميعها جوديث. 310 00:23:47,748 --> 00:23:49,533 ‫أنا أيضا. 311 00:23:49,533 --> 00:23:51,709 ‫كلنا سوف. 312 00:24:02,937 --> 00:24:06,550 ‫أتذكر عندما صنعت هؤلاء. 313 00:24:06,550 --> 00:24:08,552 ‫كنت صغيرة جدا. 314 00:24:10,118 --> 00:24:13,774 ‫أراد كارل أن يكون ‫لديك ذكرى معًا. 315 00:24:13,774 --> 00:24:15,551 انه مكسور الان 316 00:24:16,020 --> 00:24:16,825 وهو ذهب 317 00:24:19,084 --> 00:24:21,260 ‫الجميع ذهب . 318 00:24:31,139 --> 00:24:33,577 ‫أنا أيضا أفتقدهم جميعا. 319 00:24:39,974 --> 00:24:42,020 هل يهون ذلك الشعور مع الوقت؟ 320 00:24:44,805 --> 00:24:47,112 ‫سأكون أكذب إذا قلت ذلك. 321 00:24:48,983 --> 00:24:51,943 ‫أنا قلق من أن أنساهم. 322 00:24:54,554 --> 00:24:56,774 ‫جوديث. 323 00:25:08,350 --> 00:25:10,831 هل تعلمي؟ لم أكن ‫أعرف والدي 324 00:25:13,399 --> 00:25:16,010 ‫وتوفيت أمي عندما... 325 00:25:16,010 --> 00:25:19,840 ‫كنت أكبر قليلا منك الآن. 326 00:25:19,840 --> 00:25:22,408 ‫ما زلت أفتقدها طوال الوقت. 327 00:25:24,453 --> 00:25:27,239 ‫لفترة طويلة ، كنا ‫نحن الاثنين فقط. 328 00:25:27,239 --> 00:25:31,460 ‫وانتقلنا كثيرًا من ‫وظيفة إلى أخرى. 329 00:25:31,460 --> 00:25:36,248 ‫لكنها تمكنت دائمًا ‫من إبقائنا مستمرين. 330 00:25:36,248 --> 00:25:38,685 ‫لم أكن أعرف ذلك لكن... 331 00:25:38,685 --> 00:25:41,906 ‫كانت تعلمني أن أعيش بمفردي. 332 00:25:43,647 --> 00:25:46,432 ‫لذلك سأكون بخير إذا لم تكن هناك. 333 00:25:49,696 --> 00:25:53,700 ‫وكارل ووالدك فعلوا ‫نفس الشيء من أجلك. 334 00:25:53,700 --> 00:25:56,793 ‫لذلك ستكوني دائمًا قادرة ‫على تجاوز الأوقات الصعبة. 335 00:26:01,229 --> 00:26:03,667 ‫قطع الخشب لطيفة. 336 00:26:03,667 --> 00:26:06,060 337 00:26:06,060 --> 00:26:07,671 ‫لكنك لست بحاجة إلى ذلك 338 00:26:07,671 --> 00:26:09,847 ‫لتتذكر كم أحبوك. 339 00:26:09,847 --> 00:26:15,069 340 00:26:15,069 --> 00:26:17,419 ‫الى جانب ذلك ، أنا جيد ‫حقًا في إصلاح الأشياء. 341 00:26:19,857 --> 00:26:25,471 342 00:26:25,471 --> 00:26:27,168 ‫اسمك ؟ 343 00:26:27,168 --> 00:26:30,041 ‫ولا تعطينا أيًا من هذه ‫القمامة ألفا / بيتا أيضًا. 344 00:26:30,041 --> 00:26:32,434 ‫كيث. 345 00:26:32,434 --> 00:26:33,958 ‫هذا اسمي. 346 00:26:33,958 --> 00:26:35,263 ‫ماذا تفعل هنا يا كيث؟ 347 00:26:35,263 --> 00:26:36,525 ‫أنا لا أؤذي أحدا. 348 00:26:36,525 --> 00:26:38,440 ‫فقط أجب على السؤال. 349 00:26:38,440 --> 00:26:41,400 ‫ بعد سقوط الألف تناثر القطيع. 350 00:26:41,400 --> 00:26:43,663 ‫أولئك الذين لم ‫يُقتلوا أو يحرقوا رحلوا. 351 00:26:43,663 --> 00:26:44,925 ‫انا كل ما تبقى 352 00:26:44,925 --> 00:26:46,144 ‫ألم ترى أي شخص آخر؟ 353 00:26:46,144 --> 00:26:47,493 ‫لا. 354 00:26:47,493 --> 00:26:49,234 ‫إذن لماذا تحتفظ بالمشايات؟ 355 00:26:49,234 --> 00:26:52,019 ‫الحماية والراحة. 356 00:26:52,019 --> 00:26:54,065 ‫العادة القديمة. 357 00:26:54,065 --> 00:26:55,806 ‫ماذا تعتقد؟ 358 00:26:55,806 --> 00:26:58,939 ‫أعتقد أنني لم أقابل ‫الهامس الذي لم يكن كاذبًا. 359 00:26:58,939 --> 00:27:00,898 ‫ماذا عن ماري؟ 360 00:27:00,898 --> 00:27:02,943 ‫لقد صدقتها. 361 00:27:02,943 --> 00:27:04,205 ‫كيف تعرف انه يكذب؟ 362 00:27:04,205 --> 00:27:06,686 ‫ما الذي يجعلك على ‫يقين من أنه ليس كذلك؟ 363 00:27:06,686 --> 00:27:08,775 ‫ما مدى معرفتك به؟ 364 00:27:08,775 --> 00:27:10,951 ‫لم يكن جزءًا من ‫الدائرة المقربة من أمي. 365 00:27:10,951 --> 00:27:12,387 ‫كان يخاف منها. 366 00:27:12,387 --> 00:27:14,259 ‫حسنًا ، هذا يثبت أنه لديه ‫عيون ، ليس أكثر من ذلك. 367 00:27:14,259 --> 00:27:16,174 ‫ليديا. 368 00:27:16,174 --> 00:27:19,133 ‫لقد سللت الطعام إليك خلال فصول الشتاء الطويلة 369 00:27:19,133 --> 00:27:21,614 ‫ عندما ‫لم تكن ألفا تبحث. 370 00:27:21,614 --> 00:27:22,531 هل تتذكري؟ 371 00:27:23,336 --> 00:27:24,078 ‫ اخبريهم. 372 00:27:26,271 --> 00:27:28,882 ‫لست متأكدا. 373 00:27:28,882 --> 00:27:30,536 ‫أعتقد أنها لا تعرفك ‫جيدًا بعد كل شيء. 374 00:27:30,536 --> 00:27:31,929 ‫لا يهم. 375 00:27:31,929 --> 00:27:33,931 ‫أمي ماتت إنه لا يؤذي أحداً. 376 00:27:33,931 --> 00:27:35,541 ‫لا ، إنه يخفي شيئًا. 377 00:27:35,541 --> 00:27:36,977 ‫هل تعتقد أنه فخ؟ 378 00:27:36,977 --> 00:27:40,459 ‫لن اضعه امامه 379 00:27:40,459 --> 00:27:42,591 ارون محق 380 00:27:42,591 --> 00:27:44,681 ‫نحن بحاجة للتأكد من ‫أنه لا يشكل تهديدا. 381 00:27:44,681 --> 00:27:46,160 ‫دعنا ندخله القبو 382 00:27:46,160 --> 00:27:47,684 ‫حتى نقرر ماذا نفعل به 383 00:27:47,684 --> 00:27:50,338 ‫لا لا! 384 00:28:02,611 --> 00:28:04,788 ‫يا رفيق... ‫ما هذا؟ 385 00:28:04,788 --> 00:28:06,659 ‫لا شيء جيد. 386 00:28:17,583 --> 00:28:20,151 ‫إنه ليس وحيدا. 387 00:28:20,151 --> 00:28:23,110 ‫دعونا نرى ما الذي كذب بشأنه ايضا. 388 00:28:52,096 --> 00:28:53,837 ‫كم أكثر؟ 389 00:28:53,837 --> 00:28:55,186 ماذا؟ 390 00:28:55,186 --> 00:28:57,797 ‫كم عددكم هناك؟ 391 00:28:57,797 --> 00:28:59,799 ‫فقط انا أقسم! 392 00:28:59,799 --> 00:29:01,496 ‫تتوقع مني أن أصدق ذلك؟ 393 00:29:01,496 --> 00:29:02,846 ‫بعد أن كذبت على وجهي للتو؟ 394 00:29:02,846 --> 00:29:06,545 ‫آرون انظر إليهم. ‫أنهم خائفون. 395 00:29:06,545 --> 00:29:08,068 ‫إنهم يحاولون فقط أن ‫يكونوا بشر مرة أخرى. 396 00:29:08,068 --> 00:29:10,810 ‫أو أنهم يشكلون تهديدًا ‫ يختبئون من على مرأى 397 00:29:10,810 --> 00:29:12,029 ‫الجميع قبل أن يعود ‫الباقي وينصبوا لنا كمينًا. 398 00:29:12,029 --> 00:29:14,205 ‫لم نكن كلنا وحوش. 399 00:29:14,205 --> 00:29:18,035 ‫من فضلك. لو سمحت. 400 00:29:20,211 --> 00:29:23,083 ‫هذه لنبيلة. 401 00:29:23,083 --> 00:29:26,086 ‫جيري... لا. 402 00:29:26,086 --> 00:29:28,262 ‫كانوا في الإسكندرية. 403 00:29:28,262 --> 00:29:31,396 ‫أحرقوا منزلنا. 404 00:29:32,919 --> 00:29:35,400 ‫ماذا تريد ان تفعل؟ 405 00:29:40,666 --> 00:29:43,669 ‫احذر ! 406 00:30:02,949 --> 00:30:04,995 ‫دوري. 407 00:31:22,986 --> 00:31:25,814 ‫ أنت المبارزة ورامي السهام؟ 408 00:31:25,814 --> 00:31:28,382 ‫نعم ، أنا جيد جدًا مع ‫المقلاع أيضًا 409 00:31:28,382 --> 00:31:31,211 ‫رائع. ليس سيئا للمحامي. 410 00:31:32,212 --> 00:31:34,911 ‫رائع لقد تغيرت يا ميكو. 411 00:31:34,911 --> 00:31:36,608 ‫كذلك انت. 412 00:31:39,045 --> 00:31:43,006 ‫كيف وجدت هذا المكان حتى؟ 413 00:31:43,006 --> 00:31:47,505 ‫هربت من شيكاغو ‫عندما بدأت الأمور تسوء. 414 00:31:47,530 --> 00:31:49,926 ‫بعد أن تركت لك ‫هذا البريد الصوتي 415 00:31:49,926 --> 00:31:52,058 ‫ركبت سيارة واتجهت شرقا. 416 00:31:52,058 --> 00:31:54,321 ‫نفد الغاز على بعد حوالي ‫20 ميلاً إلى الشمال من هنا 417 00:31:54,321 --> 00:31:58,108 ‫ولكن حالفنا الحظ للالتقاء ‫ببعض الأشخاص الطيبين. 418 00:31:58,108 --> 00:32:00,501 ‫لقد انتهينا جميعًا ‫هنا في وقت مبكر جدًا 419 00:32:00,501 --> 00:32:04,157 ‫عندما جعل ميلتنز ‫هذا المكان ملاذًا آمنًا. 420 00:32:04,157 --> 00:32:06,420 ‫لقد بدأ ببضع كتل آمنة 421 00:32:06,420 --> 00:32:08,379 ‫لكن المجتمع كان يتوسع 422 00:32:08,379 --> 00:32:11,208 ‫قليلا في وقت منذ ذلك الحين. 423 00:32:11,208 --> 00:32:14,080 انا تقريبا نسيت 424 00:32:14,080 --> 00:32:16,953 ‫ما الذي يحدث خارج هذه الجدران. 425 00:32:18,955 --> 00:32:23,002 ‫وقد كنت هنا طوال هذا ‫الوقت 426 00:32:23,002 --> 00:32:25,570 فقط تصنع الكعك؟ 427 00:32:25,570 --> 00:32:28,486 ‫أنا أحب الخبز يشعرني بالسعادة. 428 00:32:28,486 --> 00:32:30,488 ‫-تومي لقد كنت جرّاحًا. ‫-مهلا لا. 429 00:32:30,488 --> 00:32:31,837 ‫من فضلك ، ليس الآن. 430 00:32:31,837 --> 00:32:33,317 ‫لكن يمكنك إنقاذ الناس. 431 00:32:33,317 --> 00:32:35,493 ‫هل مازلت تحاولي إدارة ‫حياة الناس يا ميكو؟ 432 00:32:38,104 --> 00:32:41,586 ‫أنا لا أحاول أن أبدأ أي شيء. 433 00:32:41,586 --> 00:32:44,241 ‫أنا فقط أريد ما هو الأفضل لك. 434 00:32:44,241 --> 00:32:47,592 ‫متى كانت آخر مرة ‫رأيتني فيها سعيدا يا ميكو؟ 435 00:32:47,592 --> 00:32:49,768 حقا؟ 436 00:32:49,768 --> 00:32:52,249 ‫لا أستطيع التذكر. 437 00:32:52,249 --> 00:32:54,555 ‫ربما الآن. 438 00:32:54,555 --> 00:32:58,037 ‫أنا أحب حياتي كما هي. 439 00:32:58,037 --> 00:32:59,778 ‫إنها الهدية الوحيدة التي 440 00:32:59,778 --> 00:33:01,780 ‫حصلت عليها من العالم المنهار. 441 00:33:03,651 --> 00:33:06,350 ‫من فضلك ، لا تفسد ‫هذا بالنسبة لي. 442 00:33:07,742 --> 00:33:09,353 ‫بالطبع لن أفعل. 443 00:33:11,703 --> 00:33:14,749 ‫انظر ، فقط قل لي شيئًا واحدًا. 444 00:33:14,749 --> 00:33:17,535 ‫هل هذا المكان جيد حقًا كما يبدو؟ 445 00:33:17,535 --> 00:33:20,146 ‫أفضل. 446 00:33:20,146 --> 00:33:22,148 ‫لذلك إذا أردت الحصول ‫على مساعدة للناس 447 00:33:22,148 --> 00:33:23,845 ‫يمكنني فعل ذلك هنا؟ 448 00:33:26,022 --> 00:33:27,284 ‫كل شيء ممكن 449 00:33:27,284 --> 00:33:28,850 ‫طالما أنك تتبع القواعد. 450 00:33:30,678 --> 00:33:32,289 ‫هل تريد بعض الكعك؟ 451 00:33:32,289 --> 00:33:33,551 ‫بالطبع نعم! 452 00:33:40,862 --> 00:33:42,995 ‫اهلا! 453 00:33:42,995 --> 00:33:44,910 ‫تخيل مقابلتك هنا ، ميرسر. 454 00:33:44,910 --> 00:33:47,826 ‫ من الواضح أنهم وضعو ‫البدلة في صالة ألعاب رياضية. 455 00:33:47,826 --> 00:33:50,263 ‫النقش الخاص بك هو الكمال. 456 00:33:50,263 --> 00:33:52,831 ‫إسمحي لي. ‫عندي عمل في الداخل. 457 00:33:52,831 --> 00:33:54,311 ‫انتظر ، انتظر ، ‫انتظر ، انتظر ، انتظر! 458 00:33:54,311 --> 00:33:59,316 ‫أنا... أردت أن أشكرك. 459 00:33:59,316 --> 00:34:00,926 ‫لماذا؟ 460 00:34:02,928 --> 00:34:06,410 ‫للتأكد من أن هذا عاد لي. 461 00:34:06,410 --> 00:34:08,238 ‫لا حاجة. 462 00:34:08,238 --> 00:34:11,589 ‫مجرد إعادة الممتلكات ‫الخاصة بك ، "الأميرة". 463 00:34:14,679 --> 00:34:15,854 ‫هل كان هناك شيء آخر؟ 464 00:34:15,854 --> 00:34:18,770 ‫نعم. 465 00:34:18,770 --> 00:34:24,776 ‫لديك رموش جميلة حقا. 466 00:34:32,088 --> 00:34:33,654 ‫أخبرني أين ذهب الآخرون. 467 00:34:34,916 --> 00:34:36,918 ‫أين هم؟ 468 00:34:36,918 --> 00:34:38,833 ‫كم أكثر؟ 469 00:34:42,489 --> 00:34:44,230 ‫اجب! 470 00:34:51,759 --> 00:34:54,980 ‫ليديا ، ساعدني! لو سمحت! 471 00:34:54,980 --> 00:34:57,025 ‫أين هم؟! 472 00:34:57,025 --> 00:34:59,898 ‫ كان ألفا محقًا في شأنكم. 473 00:34:59,898 --> 00:35:02,596 ‫أنت تتظاهر أنك أفضل من الموتى. 474 00:35:02,596 --> 00:35:04,598 ‫لكن الميت صادق. 475 00:35:04,598 --> 00:35:06,992 ‫أصدقاؤك أفضل حالاً. 476 00:35:26,838 --> 00:35:30,363 ‫انظر ، الساعة تدق الآن. 477 00:35:30,363 --> 00:35:32,017 ‫هل تشعر بتحسن؟ 478 00:35:34,150 --> 00:35:36,021 ‫أو يمكنني مساعدتك. 479 00:35:36,021 --> 00:35:37,327 ‫يمكنني قطع يدك قبل أن 480 00:35:37,327 --> 00:35:39,503 ‫تنتشر العدوى وأنت تتحول. 481 00:35:41,331 --> 00:35:43,768 ‫هل تريد ذلك؟ 482 00:35:43,768 --> 00:35:45,291 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت. 483 00:35:45,291 --> 00:35:47,859 ‫-من فضلك .. ‫-أين هم؟ 484 00:35:47,859 --> 00:35:50,557 ‫لا اعرف! أقسم! 485 00:35:50,557 --> 00:35:51,863 ‫عليك أن تصدقني... 486 00:35:51,863 --> 00:35:54,082 ‫هل الهامسون ما زالوا يشكلون تهديدا؟ 487 00:35:54,082 --> 00:35:56,650 ‫-لا! ‫-كف عن الكذب! 488 00:35:56,650 --> 00:35:58,652 ‫ارون كفى لا اريد اجابات. 489 00:35:58,652 --> 00:36:00,045 ‫لا ، أنت تريد شيئًا آخر. 490 00:36:00,045 --> 00:36:03,483 ‫لا يجب أن أكون هنا لمشاهدته. 491 00:36:03,483 --> 00:36:05,181 ‫مرة أخرى. 492 00:36:08,575 --> 00:36:10,186 ‫فقط قل الحقيقة يا رجل. 493 00:36:11,926 --> 00:36:15,756 ‫ماذا تريدني ان اقول؟! 494 00:36:15,756 --> 00:36:17,845 ‫كان هناك المزيد منا! 495 00:36:17,845 --> 00:36:20,892 ‫لكنهم لقد ذهبوا! 496 00:36:20,892 --> 00:36:23,721 ‫لا اعرف! 497 00:36:26,419 --> 00:36:28,552 ‫ماذا بحق الجحيم تفعلون؟! 498 00:36:28,552 --> 00:36:30,118 ‫منعك من فعل شيء 499 00:36:30,118 --> 00:36:31,772 ‫آخر سوف تندم عليه. 500 00:36:31,772 --> 00:36:34,384 ‫أنا أفعل ما يجب أن أفعله ‫للحفاظ على سلامة كل من أحب. 501 00:36:34,384 --> 00:36:36,212 ‫أنت من بين كل الناس ‫يجب أن تفهم ذلك. 502 00:36:36,212 --> 00:36:38,692 ‫ليس كذلك. 503 00:36:38,692 --> 00:36:40,390 ‫انظر حولك. 504 00:36:40,390 --> 00:36:44,897 ‫نحن نقف على رماد ما دمره الهامسون. 505 00:36:45,264 --> 00:36:48,398 ‫جرايسي تعاني من الجوع بسببهم! 506 00:36:52,445 --> 00:36:53,937 ‫العالم مليء بالناس 507 00:36:53,962 --> 00:36:55,927 ‫ الذين لا يستطيعون الخلاص ولن أنتظرهم ‫ليظهرو على عتبة بابنا. 508 00:36:57,189 --> 00:36:58,374 ‫لا. 509 00:37:00,758 --> 00:37:03,500 ‫ماذا حدث لهنري... 510 00:37:03,500 --> 00:37:06,056 ‫وكيف شعرت بعد... 511 00:37:06,807 --> 00:37:08,331 ‫كان يتحكم بي. 512 00:37:08,331 --> 00:37:10,594 ‫تركتها تأخذني في ‫طريق مظلم للغاية. 513 00:37:10,594 --> 00:37:14,467 ‫الأشخاص الذين أهتم بهم أصيبوا. 514 00:37:14,467 --> 00:37:19,690 ‫الآن كل ما أفعله ‫ على عاتقي ذلك. 515 00:37:19,690 --> 00:37:22,867 ‫هذا طريق لا تريد أن تسلكه. 516 00:37:22,867 --> 00:37:25,217 ‫الآن تركته يذهب. 517 00:37:25,217 --> 00:37:26,697 ‫دعه يذهب. 518 00:37:50,068 --> 00:37:53,463 ‫يمكنني قطع يدك أو ‫يمكنك القيام بذلك بنفسك. 519 00:37:53,463 --> 00:37:55,073 ‫الخيار لك. 520 00:37:55,073 --> 00:38:01,122 521 00:38:06,302 --> 00:38:07,999 ‫حسناً. 522 00:38:09,609 --> 00:38:12,438 ‫أخبرتك أنني سأجدها. 523 00:38:12,438 --> 00:38:14,484 ‫هنا؟ 524 00:38:14,484 --> 00:38:16,007 ‫الإسكندرية. 525 00:38:16,007 --> 00:38:18,183 ‫الإسكندرية هذا يوجين عد. 526 00:38:18,183 --> 00:38:21,186 ‫يوجين! يوجين ، هل أنت بخير؟ 527 00:38:21,186 --> 00:38:22,753 ‫روزيتا؟ 528 00:38:22,753 --> 00:38:25,321 ‫من الجيد أن تسمع صوتك. 529 00:38:25,321 --> 00:38:26,931 ‫و انت ايضا. أحضرت جوديث هنا. 530 00:38:26,931 --> 00:38:29,673 ‫أهلا. هل أنتم جميعاً بأمان؟ 531 00:38:29,673 --> 00:38:31,457 ‫أهلا! مرحبًا ، جوديث. 532 00:38:31,457 --> 00:38:34,068 ‫نعم ، نحن جميعًا بأمان. ‫نحن بخير. 533 00:38:34,068 --> 00:38:35,679 كيف الأمور هناك؟ 534 00:38:37,942 --> 00:38:39,857 ‫حسنًا ، انتهت الحرب. 535 00:38:39,857 --> 00:38:42,294 ‫اه ، ألفا وبيتا ماتوا. 536 00:38:42,294 --> 00:38:45,384 ‫لكن... الإسكندرية 537 00:38:45,384 --> 00:38:48,169 ‫مهدومة ، والطعام ينفد. 538 00:38:48,169 --> 00:38:49,519 ‫أنا آسف لم أحصل 539 00:38:50,781 --> 00:38:54,045 ‫نعم يوجين؟ 540 00:38:54,045 --> 00:38:55,960 ‫يوجين ، هل مازلت هناك؟ 541 00:38:57,222 --> 00:38:59,267 ‫يوجين ، أين أنت؟ 542 00:38:59,267 --> 00:39:01,008 هل ذهب؟ 543 00:39:01,008 --> 00:39:02,880 شيئا ما اتلف الأرسال 544 00:39:02,880 --> 00:39:06,013 ‫جرب ترددًا أعلى. 545 00:39:06,013 --> 00:39:07,928 ‫ارفع يديك! ابتعد عن الراديو. 546 00:39:07,928 --> 00:39:11,323 ‫لم يحدث أي ضرر ‫يمكنني أن أؤكد لك. 547 00:39:12,193 --> 00:39:13,760 ‫أنت رهن الاعتقال... 548 00:39:15,371 --> 00:39:18,069 ‫... للاستخدام غير المصرح ‫به للممتلكات الحكومية. 549 00:39:18,069 --> 00:39:25,642 550 00:39:25,642 --> 00:39:33,389 551 00:39:46,184 --> 00:39:47,838 ‫ماذا تفعل؟ 552 00:39:50,580 --> 00:39:52,799 ‫أنا مغادر. 553 00:39:52,799 --> 00:39:54,235 ‫ليس مع تلك الإمدادات ‫أنت لست كذلك. 554 00:39:54,235 --> 00:39:56,586 ‫سأعيدهم إلى الإسكندرية. 555 00:39:56,586 --> 00:39:59,371 ‫هذه المهمة لم تنته. 556 00:39:59,371 --> 00:40:00,677 ‫انتهت بالنسبة لي. 557 00:40:00,677 --> 00:40:04,637 558 00:40:05,856 --> 00:40:07,205 ‫توقفي عن ذلك! 559 00:40:27,704 --> 00:40:29,096 ‫يا إلهي لقد فعلتها. 560 00:40:29,096 --> 00:40:30,881 اهلا 561 00:40:30,881 --> 00:40:34,145 562 00:40:34,145 --> 00:40:35,494 ‫هل انت بخير؟ 563 00:40:35,494 --> 00:40:37,714 ‫كان أفضل كان أسوأ. 564 00:40:37,714 --> 00:40:39,150 نفس الشيء 565 00:40:39,150 --> 00:40:40,456 ‫وجدنا بعضنا البعض في الغابة. 566 00:40:40,456 --> 00:40:41,848 ‫تأكد من أن لا أحد ‫يتبعنا مرة أخرى هنا. 567 00:40:41,848 --> 00:40:44,068 ‫جيد اجلس. 568 00:40:44,068 --> 00:40:49,029 ‫لم نكن نعرف ما إذا كنت ستنجو. 569 00:40:49,029 --> 00:40:51,162 ‫لكن إذا فعلت ذلك ‫علمت أنك ستكون هنا. 570 00:40:53,338 --> 00:40:55,758 ‫ماذا عن الآخرين؟ 571 00:40:56,312 --> 00:41:00,693 دنكان ، أجاثا ، كول هم 572 00:41:00,693 --> 00:41:02,478 ‫لقد ماتوا. 573 00:41:05,002 --> 00:41:06,394 اصيب ألدن. 574 00:41:06,394 --> 00:41:08,658 ‫إنه مختبئ في كنيسة في مكان ما. 575 00:41:08,658 --> 00:41:10,311 ‫داريل وفروست ‫لا أعرف. 576 00:41:12,662 --> 00:41:15,012 ‫وماذا بعد... 577 00:41:15,012 --> 00:41:16,361 ‫ننتظر. 578 00:41:21,148 --> 00:41:22,541 ‫ننتظر. 579 00:41:34,074 --> 00:41:36,294 تبا 580 00:41:36,294 --> 00:41:37,861 ‫لقد دمرت كل شيء. 581 00:41:40,559 --> 00:41:42,213 ‫أنا فقط... 582 00:41:47,435 --> 00:41:49,176 ‫أين الشابة التي كانت 583 00:41:49,176 --> 00:41:52,397 ‫معي في محطة القطار؟ 584 00:41:52,397 --> 00:41:54,530 ‫تم إخطارك بموجب هذا بأنك متهم 585 00:41:54,530 --> 00:41:58,011 ‫بالتعدي الجائر ‫والتعريض المتهور للخطر 586 00:41:58,011 --> 00:42:00,492 ‫والتواصل غير القانوني ‫مع جهة أجنبية 587 00:42:00,492 --> 00:42:02,755 ‫جميع انتهاكات المادة 4 588 00:42:02,755 --> 00:42:06,237 ‫القسم 2 من القانون ‫الجنائي للكومنولث. 589 00:42:06,237 --> 00:42:07,543 ‫لقد حصلت على جلسة استماع 590 00:42:07,543 --> 00:42:08,979 ‫أمام قاض في غضون ساعة. 591 00:42:08,979 --> 00:42:11,285 ‫إذا ثبتت إدانتك فسوف يتم 592 00:42:11,285 --> 00:42:12,896 ‫إنزالك في منطقة ‫بعيدة خارج جدراننا 593 00:42:12,896 --> 00:42:15,115 ‫ونُفي من العودة. 594 00:42:15,115 --> 00:42:16,552 ‫لقد فعلنا ما فعلناه لسبب وجيه. 595 00:42:16,552 --> 00:42:18,162 ‫إذا سمحت لنا فقط بشرح 596 00:42:18,162 --> 00:42:20,033 ‫أخبر القاضي بذلك ‫على الرغم من أنه لن يكون مهمًا 597 00:42:20,033 --> 00:42:21,818 ‫ خاصة وأنك كنت ‫هنا أقل من يوم واحد 598 00:42:21,818 --> 00:42:23,428 ‫وبالفعل خرق العديد من القوانين. 599 00:42:23,428 --> 00:42:25,082 ‫نريد التحدث إلى محامينا. 600 00:42:25,082 --> 00:42:26,160 ‫هل لديك محامي؟ 601 00:42:26,185 --> 00:42:29,372 ‫نعم فعلا لدينا ‫واحدة رائعة أيضًا. 602 00:42:29,397 --> 00:42:31,479 ‫لذا إذا كان هذا المكان ‫يحب القواعد كثيرًا 603 00:42:31,479 --> 00:42:33,481 ‫ فعليك السماح لنا ‫بوضع واحدة إنه حقنا. 604 00:42:33,481 --> 00:42:34,744 ‫الحقوق للمواطنين. 605 00:42:34,744 --> 00:42:36,659 ‫أنت طالب لجوء. 606 00:42:36,659 --> 00:42:39,764 ‫تأتي الامتيازات عندما تكسبها. 607 00:42:39,936 --> 00:42:43,274 ‫من فضلك فقط... 608 00:42:43,274 --> 00:42:44,928 ‫اسمحوا لي أن أتحدث إلى ستيفاني. 609 00:42:44,928 --> 00:42:46,407 ‫يمكنها أن تشهد لنا. 610 00:42:46,407 --> 00:42:48,496 ‫تتم معالجتها وتوجيه الاتهام 611 00:42:48,496 --> 00:42:49,759 ‫إليها بشكل منفصل كمواطنة. 612 00:42:49,759 --> 00:42:51,282 ‫هذا هراء. 613 00:42:51,282 --> 00:42:52,849 ‫ سآخذها من هنا جون. 614 00:43:04,295 --> 00:43:05,949 ‫دعهم يذهبون. 615 00:43:05,949 --> 00:43:08,952 ‫السيد هورنزبي ، لا أستطيع. ‫إنهم ينتظرون المحاكمة. 616 00:43:10,780 --> 00:43:13,957 ‫لا تحركهم. 617 00:43:15,306 --> 00:43:17,700 ‫سوف أجد ميرسر. 618 00:43:28,667 --> 00:43:30,495 ‫انتظر. كان ذلك... 619 00:43:30,495 --> 00:43:32,453 ‫فيديو الرجل الجبني! 620 00:43:32,453 --> 00:43:34,673 ‫هورنزبي هو شخص ‫يمكنك الوثوق به يا رفاق. 621 00:43:34,673 --> 00:43:36,327 ‫شكرا لك. 622 00:43:36,327 --> 00:43:37,850 ‫لا تشكرني بهذه السرعة. 623 00:43:37,850 --> 00:43:40,331 ‫قد يكون قادرًا على ‫منعك من النفي 624 00:43:40,331 --> 00:43:42,594 ‫لكنها لن تكون مجانية. 625 00:43:42,594 --> 00:43:44,248 ‫سيكون عليك أن ‫تدفع مقابل ما فعلته. 626 00:43:44,248 --> 00:43:45,858 ‫بشكل او بأخر. 627 00:43:45,858 --> 00:43:49,383 628 00:43:49,383 --> 00:43:50,733 ‫ أنا آسف لكل هذا. 629 00:43:52,909 --> 00:43:55,302 ‫أتفهم. 630 00:43:55,302 --> 00:43:59,132 ‫بعد كل شيء فقد شعبه. 631 00:43:59,132 --> 00:44:02,788 ‫لو كانت ألفا لا تزال هنا ‫لكانت قد فعلت ما هو أسوأ. 632 00:44:05,225 --> 00:44:07,010 ‫لاجلك الفطر. 633 00:44:07,010 --> 00:44:09,752 ‫لك وللآخرين. 634 00:44:09,752 --> 00:44:12,798 ‫شكرا لك على هذا وعلى ما قلته. 635 00:44:12,798 --> 00:44:15,453 ‫لم نكن كلنا مثلها. 636 00:44:15,453 --> 00:44:17,673 ‫البعض منا فقط أراد ‫البقاء على قيد الحياة. 637 00:44:25,289 --> 00:44:26,856 ‫لا تنظر أبدا للخلف. 638 00:44:35,560 --> 00:44:37,693 ‫أنت لا تعتقد أننا ‫تغيرنا أليس كذلك؟ 639 00:44:39,869 --> 00:44:41,218 ‫ليس لي أن أقول. 640 00:44:41,218 --> 00:44:43,394 ‫يمكنني إثبات ذلك. 641 00:44:43,394 --> 00:44:46,136 ‫كيف؟ رأينا أحد قومك. 642 00:44:46,136 --> 00:44:47,920 ‫الفتاة التي خرجت من الكهف 643 00:44:47,920 --> 00:44:49,487 ‫حيث كان ألفا يحرس الحشد. 644 00:44:53,404 --> 00:44:54,666 ‫ماذا قلت؟ 645 00:44:54,666 --> 00:44:56,581 ‫بعد الانهيار. 646 00:44:56,581 --> 00:44:58,496 ‫كان هناك الكثير ثم كان 647 00:44:58,496 --> 00:45:01,717 ‫هناك اثنان ثم كانت وحدها. 648 00:45:01,717 --> 00:45:04,502 ‫-هل كانت بخير ؟ ‫-بدت مجروحة لكنها حية. 649 00:45:04,502 --> 00:45:05,982 ‫أين رأيتها آخر مرة؟ 650 00:45:05,982 --> 00:45:07,374 ‫في الغابة. 651 00:45:07,374 --> 00:45:08,724 ‫بجوار كهف الصراخ. 652 00:45:11,291 --> 00:45:12,597 ‫ماذا تعتقد؟ 653 00:45:12,597 --> 00:45:13,816 ‫أعتقد أنه من الجيد أنك لم تقتله. 654 00:45:15,295 --> 00:45:16,601 ‫هل تعلم أين يتحدث هذا؟ 655 00:45:16,601 --> 00:45:18,908 ‫نعم ، نعم ، إنه ‫قريب من الإسكندرية. 656 00:45:18,908 --> 00:45:20,387 ‫علينا الذهاب... الآن كارول ، كارول. 657 00:45:20,387 --> 00:45:22,041 ‫رقم كوني هناك على قيد الحياة. 658 00:45:22,041 --> 00:45:23,390 ‫أنا أعرف ان الوقت يتأخر. 659 00:45:23,390 --> 00:45:25,044 ‫سيحل الظلام قبل أن نعود. 660 00:45:25,044 --> 00:45:27,177 ‫ابدأ من عند الفجر ، صحيح؟ 661 00:45:46,022 --> 00:45:47,327 ‫وجدت معسكرها. 662 00:45:47,458 --> 00:45:48,807 ‫لكن شيئًا ما ليس صحيحًا. 663 00:45:48,938 --> 00:45:50,896 ‫اعتقدت أنه تم اتباعهم. 664 00:45:54,770 --> 00:45:56,772 ‫لا أفهم. ماذا حدث؟ 665 00:46:03,126 --> 00:46:05,432 ‫إما أن تكون معنا أو لا. 666 00:46:11,360 --> 00:46:17,564 ترجمة وتعديل فر!س الانصاري 667 00:46:18,221 --> 00:46:25,042 شرح عن الحلقة ولكن غير مهم 55399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.