Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,108 --> 00:00:33,108
Jd
2
00:02:34,321 --> 00:02:35,401
Oh!
3
00:02:35,405 --> 00:02:37,396
Hmph! God!
4
00:02:37,407 --> 00:02:40,444
Man: The government
will not be blackmailed.
5
00:02:41,953 --> 00:02:43,989
We must ration
energy and endure these cuts
6
00:02:43,997 --> 00:02:46,830
until these radicals
accept these...
7
00:02:48,418 --> 00:02:50,283
Man 2: They're only
asking what's due.
8
00:02:50,295 --> 00:02:53,037
This strike is for everyone
at the bottom of the pile.
9
00:02:53,048 --> 00:02:56,256
Everyone who is sick
of being treated to...
10
00:02:56,259 --> 00:02:58,750
Valerie:
Angels sent by god to guide me.
11
00:02:58,762 --> 00:03:00,923
Be my light and walk beside me.
12
00:03:00,931 --> 00:03:03,422
Be my guardian and protect me.
13
00:03:03,433 --> 00:03:05,970
On the paths of life direct me.
14
00:03:09,606 --> 00:03:11,847
Man: Morning, darlin'.
15
00:03:19,449 --> 00:03:24,034
Man 2: Good morning.
16
00:03:24,037 --> 00:03:30,954
Good mornin'.
17
00:03:33,130 --> 00:03:35,746
Good morning.
18
00:03:41,638 --> 00:03:49,638
Jd
19
00:03:53,650 --> 00:04:01,650
Jd
20
00:04:03,160 --> 00:04:05,401
You know I think we do
it at night time,
21
00:04:05,412 --> 00:04:06,572
there's more power.
22
00:04:06,580 --> 00:04:07,740
Less of a shortage.
23
00:04:07,748 --> 00:04:08,863
Man: What about the generator?
24
00:04:08,874 --> 00:04:10,159
Well, that can fill the gaps.
25
00:04:10,167 --> 00:04:12,408
East London royal radio...
26
00:04:12,419 --> 00:04:14,034
Keeping you good company.
27
00:04:14,045 --> 00:04:17,333
And I'm your devoted host,
dj Mike.
28
00:04:17,340 --> 00:04:20,173
If you keep calm and mellow...
29
00:04:22,387 --> 00:04:25,675
You've requested
pediatrics, I see.
30
00:04:29,144 --> 00:04:31,851
Why?
31
00:04:31,855 --> 00:04:35,143
Oh. Well, I...
32
00:04:35,150 --> 00:04:37,857
I'd like to think
I have a feel for children.
33
00:04:37,861 --> 00:04:41,900
You need an iron will,
not a feel for them.
34
00:04:41,907 --> 00:04:43,693
How did you find your studies?
35
00:04:43,700 --> 00:04:46,032
I loved it.
36
00:04:46,036 --> 00:04:48,243
It was a dream come true
to be there. This all is.
37
00:04:48,246 --> 00:04:50,032
Our borough holds
the poorest in the city.
38
00:04:50,040 --> 00:04:51,871
Why do you think you can cope?
39
00:04:51,875 --> 00:04:53,615
Well, I'm interested
in the connections
40
00:04:53,627 --> 00:04:55,367
between poverty and health.
41
00:04:55,378 --> 00:05:00,543
The connection is people
round here live like animals.
42
00:05:00,550 --> 00:05:02,711
And where are you from?
43
00:05:02,719 --> 00:05:04,300
Around here.
44
00:05:04,304 --> 00:05:06,795
Back to serve your community.
45
00:05:06,807 --> 00:05:08,217
How noble.
46
00:05:08,225 --> 00:05:10,432
I thought I'd be
most useful here.
47
00:05:10,435 --> 00:05:11,641
Accommodation?
48
00:05:11,645 --> 00:05:13,306
I'm hoping for a place in halls.
49
00:05:13,313 --> 00:05:15,679
Can't you stay with family,
if you're a local?
50
00:05:15,690 --> 00:05:16,896
I don't have any.
51
00:05:16,900 --> 00:05:20,563
I grew up in our lady of grace.
52
00:05:20,570 --> 00:05:22,435
The children's home.
53
00:05:22,447 --> 00:05:24,062
Yes.
54
00:05:25,951 --> 00:05:29,944
Well, you couldn't have
picked a worse day.
55
00:05:29,955 --> 00:05:31,741
We have to move nearly
all the patients out
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,534
because of the cut tonight.
57
00:05:33,542 --> 00:05:35,032
It's chaos out there.
58
00:05:37,170 --> 00:05:40,754
Ideals are fine, but what
I require is discipline.
59
00:05:40,757 --> 00:05:42,918
No sitting on beds
or eating on wards.
60
00:05:42,926 --> 00:05:45,008
No makeup. Hats must be upright.
61
00:05:45,011 --> 00:05:46,967
Skirts three inches
below the knee.
62
00:05:46,972 --> 00:05:49,463
If you take it shorter,
I will notice, believe me.
63
00:05:49,474 --> 00:05:50,805
I use a ruler.
64
00:05:50,809 --> 00:05:52,424
Stick to your rank,
never question an order.
65
00:05:52,435 --> 00:05:54,096
Don't even speak to the doctors.
66
00:05:54,104 --> 00:05:55,719
They communicate
above your level.
67
00:05:55,730 --> 00:05:58,142
Yes, matron.
68
00:05:58,149 --> 00:06:00,731
Thank you for choosing me.
69
00:06:00,735 --> 00:06:02,521
I won't keep you
if you don't fit.
70
00:06:02,529 --> 00:06:10,529
Jd
71
00:06:22,132 --> 00:06:23,963
Don't mind old starchy.
72
00:06:23,967 --> 00:06:25,628
They're a dying breed, matrons.
73
00:06:25,635 --> 00:06:29,594
They'll cut her post soon
and she knows it.
74
00:06:29,598 --> 00:06:30,963
Valerie: It's fine.
75
00:06:30,974 --> 00:06:32,680
Nurse: It is a bit of a maze,
this place,
76
00:06:32,684 --> 00:06:35,892
but the floors are color-coded,
thanks to matron.
77
00:06:35,896 --> 00:06:39,184
Green on ground, brown,
blue, yellow on top.
78
00:06:39,190 --> 00:06:41,476
I like to think
she's got knickers to match.
79
00:06:41,484 --> 00:06:43,816
She's put you
on gyno ward, on blue.
80
00:06:43,820 --> 00:06:45,401
Can you manage that?
81
00:06:45,405 --> 00:06:53,405
Jd
82
00:07:00,337 --> 00:07:02,999
Are you ready
for the cut tonight, then?
83
00:07:03,006 --> 00:07:05,338
Longest one yet, isn't it?
84
00:07:05,342 --> 00:07:09,335
I don't wanna fuss, but is it
gonna be much longer?
85
00:07:09,346 --> 00:07:11,226
Doctor: What would
happen to the health service?
86
00:07:23,443 --> 00:07:31,443
Jd
87
00:07:39,417 --> 00:07:40,873
What you doing?
88
00:07:49,052 --> 00:07:50,508
Woman: I thought you
were on the pill?
89
00:07:50,512 --> 00:07:52,594
Terry: I told you, it just makes
them think you're loose.
90
00:07:52,597 --> 00:07:54,883
Comfort: Can we stop
talking about it?
91
00:07:54,891 --> 00:07:57,803
That's the new girl.
92
00:07:57,811 --> 00:07:59,847
Hey!
93
00:07:59,854 --> 00:08:02,516
Hello?
94
00:08:02,524 --> 00:08:05,061
What was it like, in our lady's?
95
00:08:05,068 --> 00:08:06,729
Terry, she's just sat down.
96
00:08:06,736 --> 00:08:09,273
I know nuns.
97
00:08:09,280 --> 00:08:11,066
I bet it was
the pits, wasn't it?
98
00:08:11,074 --> 00:08:12,405
You poor lamb.
99
00:08:12,409 --> 00:08:15,025
I don't think about it much.
Ignore her.
100
00:08:15,036 --> 00:08:18,403
You'll find speaking your mind
is not popular around here, val.
101
00:08:18,415 --> 00:08:19,825
Woman: Speaking of which,
102
00:08:19,833 --> 00:08:21,619
are you coming to
the union meeting tomorrow?
103
00:08:21,626 --> 00:08:25,460
Wake up. They're never gonna
listen to a bunch of girls.
104
00:08:25,463 --> 00:08:27,454
That's the point
of a union, Terry.
105
00:08:27,465 --> 00:08:30,081
You're the one always moaning
about working in the dark.
106
00:08:30,093 --> 00:08:34,632
What's it like here, then?
When the power's out?
107
00:08:34,639 --> 00:08:36,220
A place people die in
108
00:08:36,224 --> 00:08:39,341
should never be allowed
to get that dark.
109
00:08:39,352 --> 00:08:41,559
There you go, again, see?
Moaning.
110
00:08:41,563 --> 00:08:43,929
I'm not moaning.
I'm telling the truth.
111
00:09:25,774 --> 00:09:27,639
Valerie: Oh.
112
00:09:27,650 --> 00:09:29,060
This toilet's for nurses.
113
00:09:30,278 --> 00:09:32,064
Come out, please.
114
00:09:37,327 --> 00:09:41,070
Oh, no, not that way.
115
00:09:41,081 --> 00:09:43,788
That's the way out.
116
00:09:43,792 --> 00:09:46,329
Yes, come on.
117
00:09:46,336 --> 00:09:49,248
You need looking after,
don't you?
118
00:09:49,255 --> 00:09:52,747
Goodness. You'll
catch your death.
119
00:09:52,759 --> 00:10:00,759
Jd
120
00:10:08,900 --> 00:10:12,643
Excuse me, doctor.
121
00:10:12,654 --> 00:10:13,860
You have a runaway.
122
00:10:13,863 --> 00:10:15,319
Saba.
123
00:10:15,323 --> 00:10:17,154
Now, how are we supposed
to get you better
124
00:10:17,158 --> 00:10:19,069
if you keep running off?
125
00:10:19,077 --> 00:10:21,409
Go on. Back to your bed.
126
00:10:28,837 --> 00:10:31,920
Are you doctor Franklin?
127
00:10:31,923 --> 00:10:35,290
Yes.
128
00:10:35,301 --> 00:10:37,883
I saw you give your paper.
129
00:10:37,887 --> 00:10:39,252
I agree with every word.
130
00:10:39,264 --> 00:10:42,677
Slums kill children.
They're the disease.
131
00:10:42,684 --> 00:10:44,470
The truth isn't always popular.
132
00:10:44,477 --> 00:10:45,842
The thought of doing
work like yours
133
00:10:45,854 --> 00:10:49,642
got me through my training.
134
00:10:49,649 --> 00:10:50,980
Matron.
135
00:10:50,984 --> 00:10:52,474
I not meant to talk to you.
136
00:10:52,485 --> 00:10:54,817
Matron, I was wondering
if we might have this girl
137
00:10:54,821 --> 00:10:56,903
up here with us today.
138
00:10:56,906 --> 00:10:58,442
She's needed elsewhere, doctor.
139
00:10:58,449 --> 00:11:01,316
Yes well, I rather think
that I need her here.
140
00:11:01,327 --> 00:11:03,443
Very well, doctor.
141
00:11:03,454 --> 00:11:04,910
Let's have a listen, eh?
142
00:11:04,914 --> 00:11:11,831
Jd
143
00:11:11,838 --> 00:11:13,374
Mm.
144
00:11:13,381 --> 00:11:15,246
Still not fully cleared.
145
00:11:15,258 --> 00:11:16,919
And no weight gain.
146
00:11:16,926 --> 00:11:18,041
What do you think?
147
00:11:18,052 --> 00:11:20,964
Oh, I couldn't say.
148
00:11:20,972 --> 00:11:22,178
I'm asking you to.
149
00:11:22,182 --> 00:11:29,645
Jd
150
00:11:29,647 --> 00:11:32,514
How about that
nasty brown COD liver?
151
00:11:32,525 --> 00:11:34,231
Are you swallowing it all down?
152
00:11:34,235 --> 00:11:37,102
You're not just pretending,
are you?
153
00:11:37,113 --> 00:11:40,150
Well, she's got rickets
as well, hasn't she?
154
00:11:40,158 --> 00:11:42,240
Yes, I think so.
155
00:11:42,243 --> 00:11:44,199
She's getting COD liver,
isn't she, matron?
156
00:11:44,204 --> 00:11:46,365
I'll check with sister.
157
00:11:46,372 --> 00:11:48,408
She's certainly not
well enough to go home.
158
00:11:48,416 --> 00:11:51,123
We'll send her
to central tonight, with me.
159
00:11:55,465 --> 00:11:59,003
Don't worry.
I'll keep her away from you.
160
00:11:59,010 --> 00:12:00,466
Is she one of your case studies?
161
00:12:00,470 --> 00:12:02,631
Yes, yes, and the building
that she was in.
162
00:12:02,639 --> 00:12:04,220
I've had several from there.
163
00:12:04,224 --> 00:12:06,055
You haven't had any visitors
either, have you?
164
00:12:06,059 --> 00:12:07,299
Doctor: Franklin?
165
00:12:07,310 --> 00:12:09,722
Ah, it's like
I never left school.
166
00:12:09,729 --> 00:12:11,720
You might want to check her bed.
167
00:12:11,731 --> 00:12:12,766
Sir?
168
00:12:12,774 --> 00:12:15,265
Three congenital heart diseases.
169
00:12:15,276 --> 00:12:17,688
Um, ebstein's anomaly.
170
00:12:17,695 --> 00:12:21,233
Come on, man, pathetic. Faster.
171
00:12:21,241 --> 00:12:24,825
I used to wet the bed sometimes.
172
00:12:24,827 --> 00:12:27,694
Even as a big girl.
173
00:12:27,705 --> 00:12:29,241
Do you speak any english, dear?
174
00:12:29,249 --> 00:12:30,409
Little.
175
00:12:30,416 --> 00:12:33,533
How old are you?
176
00:12:33,544 --> 00:12:35,375
137
177
00:12:35,380 --> 00:12:36,586
you're a little thing.
178
00:12:36,589 --> 00:12:39,205
You come with me tonight?
179
00:12:39,217 --> 00:12:43,301
To central?
I'm not working tonight.
180
00:12:46,224 --> 00:12:48,180
I'm a bit scared of her, too,
181
00:12:48,184 --> 00:12:49,845
but just be good and
do as you're told
182
00:12:49,852 --> 00:12:51,308
and you'll be fine.
183
00:13:08,121 --> 00:13:16,121
Jd
184
00:13:17,880 --> 00:13:20,917
Franklin, can we please
get on with it?
185
00:13:28,016 --> 00:13:32,055
I have served this institution
for many years.
186
00:13:32,061 --> 00:13:35,519
The authority I have here
is hard-won, believe me.
187
00:13:35,523 --> 00:13:38,060
And you undermine it
in public on your first day?
188
00:13:38,067 --> 00:13:39,728
I'm so sorry, matron.
189
00:13:39,736 --> 00:13:41,272
I really didn't mean
for all that to happen.
190
00:13:41,279 --> 00:13:43,395
Do you understand
you are on trial?
191
00:13:43,406 --> 00:13:45,897
Or did you only come
to flutter your eyelashes?
192
00:13:45,908 --> 00:13:51,278
Yes. No.
193
00:13:51,289 --> 00:13:53,575
Clean this ward.
194
00:13:53,583 --> 00:13:55,790
From top to bottom.
195
00:13:55,793 --> 00:13:58,000
And I need a girl for tonight.
196
00:13:58,004 --> 00:14:00,086
You will stay on.
197
00:14:00,089 --> 00:14:01,579
The dark shift?
198
00:14:03,676 --> 00:14:06,588
Oh, I can't. I'm not ready.
199
00:14:06,596 --> 00:14:07,927
Does the dark bother you?
200
00:14:07,930 --> 00:14:09,966
Well, it's just I...
201
00:14:09,974 --> 00:14:11,930
Hm?
202
00:14:15,855 --> 00:14:18,437
A nurse must give
of herself entirely.
203
00:14:18,441 --> 00:14:20,432
Sacrifice.
204
00:14:20,443 --> 00:14:21,979
How much
are you willing to give?
205
00:14:30,203 --> 00:14:38,203
Jd
206
00:16:56,474 --> 00:16:58,089
Hello again.
207
00:16:59,977 --> 00:17:01,888
Are you staying on tonight?
208
00:17:01,896 --> 00:17:04,808
Yeah. Must be my lucky day.
209
00:17:04,815 --> 00:17:07,101
She got you back, then.
210
00:17:07,109 --> 00:17:08,519
Oh, dear.
211
00:17:08,528 --> 00:17:11,395
I feel rather responsible.
212
00:17:11,405 --> 00:17:13,396
It was my fault, really, but,
213
00:17:13,407 --> 00:17:15,568
us doctors tend
to get away with it.
214
00:17:15,576 --> 00:17:17,658
Oh, well. In for a penny.
215
00:17:17,662 --> 00:17:19,118
You're a Saint.
216
00:17:22,041 --> 00:17:25,875
Oh, I never caught your name.
217
00:17:25,878 --> 00:17:27,118
Valerie.
218
00:17:31,467 --> 00:17:39,467
Jd
219
00:17:52,822 --> 00:17:55,655
Doctor: I won't have central
lord it over us.
220
00:17:55,658 --> 00:17:57,649
Just tell me, am I
on the schedule?
221
00:17:57,660 --> 00:17:59,651
Nurse: We're on
the schedule, sir.
222
00:17:59,662 --> 00:18:01,402
Would any remaining staff
223
00:18:01,414 --> 00:18:03,996
please make their way
fo the main entrance.
224
00:18:04,000 --> 00:18:08,164
Final transport to central
is about to depart.
225
00:18:08,170 --> 00:18:10,001
Matron: The only ward
left here tonight
226
00:18:10,006 --> 00:18:12,793
is antenatal and intensive care.
227
00:18:12,800 --> 00:18:14,836
Generators will power them.
228
00:18:14,844 --> 00:18:18,086
You will be on intensive care.
229
00:18:18,097 --> 00:18:20,588
Stay on the ward
unless essential.
230
00:18:20,600 --> 00:18:22,181
It'll be very dark.
231
00:18:22,184 --> 00:18:25,517
Jd
232
00:18:25,521 --> 00:18:27,102
Dj Mike: That's it from me.
233
00:18:27,106 --> 00:18:29,722
I'll be back with the power
at 7:00 am.
234
00:18:29,734 --> 00:18:32,350
Take good care tonight,
stay safe,
235
00:18:32,361 --> 00:18:33,726
and stay near that candle.
236
00:18:36,032 --> 00:18:44,032
Jd
237
00:18:57,345 --> 00:19:00,712
Oh... that's too early.
238
00:19:00,723 --> 00:19:07,561
Isn't that too early?
239
00:19:13,569 --> 00:19:21,569
Jd
240
00:20:04,704 --> 00:20:12,704
Jd
241
00:21:06,223 --> 00:21:08,339
Hello?
242
00:21:12,521 --> 00:21:14,182
Oh.
243
00:21:36,003 --> 00:21:38,369
Wow. Bloody hell.
244
00:21:38,380 --> 00:21:39,540
Hello, dear.
245
00:21:39,548 --> 00:21:40,788
You looking for us?
246
00:21:40,800 --> 00:21:42,006
Am I on the wrong level?
247
00:21:42,009 --> 00:21:44,341
You're on shite level.
You want piss.
248
00:21:44,345 --> 00:21:47,883
You're on brown, dear.
You want yellow.
249
00:21:47,890 --> 00:21:50,097
You made my heart stop.
250
00:21:50,100 --> 00:21:53,592
Stop reading that nonsense,
then you wouldn't be so jumpy.
251
00:21:53,604 --> 00:21:55,686
They're not nonsense.
252
00:21:55,689 --> 00:21:57,725
This one's about a girl
who has enough
253
00:21:57,733 --> 00:21:59,644
and brings the whole place down.
254
00:21:59,652 --> 00:22:01,188
Can you see why I like it?
255
00:22:01,195 --> 00:22:03,561
Nursing really
isn't her calling.
256
00:22:03,572 --> 00:22:06,154
Try telling my ma that.
257
00:22:06,158 --> 00:22:08,274
Do you know how to get up there?
258
00:22:08,285 --> 00:22:11,072
I'll take you then,
before this one ruins you.
259
00:22:11,080 --> 00:22:13,742
Innocent new girl, Terry.
260
00:22:23,425 --> 00:22:27,543
What about you, then?
What brings you to nursing?
261
00:22:27,555 --> 00:22:29,887
Oh.
262
00:22:29,890 --> 00:22:36,181
I suppose, working
with people who care.
263
00:22:36,188 --> 00:22:41,182
I thought it might be a bit
like a big, kind of...
264
00:22:41,193 --> 00:22:42,524
Family.
265
00:22:42,528 --> 00:22:44,109
Jesus.
266
00:22:44,113 --> 00:22:47,605
You'd have to be desperate
to want this lot as family.
267
00:22:52,329 --> 00:22:53,944
Valerie: What's wrong
with the babies?
268
00:22:53,956 --> 00:22:55,912
Comfort: Oh no, it's
the mothers that are sick
269
00:22:55,916 --> 00:22:57,122
after the birth.
270
00:22:57,126 --> 00:22:59,117
They just need milk and cuddles.
271
00:22:59,128 --> 00:23:02,165
You worked here long?
Ugh, years.
272
00:23:02,172 --> 00:23:04,163
I like it well enough, but
273
00:23:04,174 --> 00:23:06,256
prefer to have been
a doctor sometimes,
274
00:23:06,260 --> 00:23:10,594
but eh, another life.
275
00:23:10,598 --> 00:23:12,509
Look, you seem like
a sweet girl, Valerie,
276
00:23:12,516 --> 00:23:15,679
but there's always someone
trying to control you
277
00:23:15,686 --> 00:23:16,846
in a place like this.
278
00:23:16,854 --> 00:23:19,470
You have to stop it first day,
279
00:23:19,481 --> 00:23:22,188
or it's the start
of trouble, right?
280
00:23:22,192 --> 00:23:23,773
Thank you, comfort.
281
00:23:23,777 --> 00:23:31,777
Jd
282
00:24:06,445 --> 00:24:08,276
Babs: Did I say you could touch?
283
00:24:12,034 --> 00:24:15,276
Valerie. Barbara.
284
00:24:15,287 --> 00:24:17,448
I thought I saw you. God, don't.
285
00:24:17,456 --> 00:24:18,866
I feel like I'm back in school.
286
00:24:18,874 --> 00:24:20,785
It's babs these days.
287
00:24:20,793 --> 00:24:24,536
You're not the trainee, are you?
288
00:24:24,546 --> 00:24:27,003
And it's val now.
289
00:24:27,007 --> 00:24:30,465
Dirty brown, all scrubbed up.
290
00:24:30,469 --> 00:24:32,130
Well, well.
291
00:24:39,186 --> 00:24:42,519
Pressure, respiration,
temperature. That's it.
292
00:24:42,523 --> 00:24:46,186
Over and over again.
It's deadly boring, this ward.
293
00:24:46,193 --> 00:24:48,935
Patients can't even talk.
294
00:24:48,946 --> 00:24:50,902
Do you like
talking to them, too?
295
00:24:50,906 --> 00:24:54,194
No. All they go on
about is being ill.
296
00:24:54,201 --> 00:24:55,566
It's just more fun.
297
00:24:55,577 --> 00:24:57,317
Like if they say,
"any tea going, nurse?"
298
00:24:57,329 --> 00:25:00,821
And I say, "greedy guts,
you've just had it."
299
00:25:00,833 --> 00:25:03,245
Even if they've not.
300
00:25:06,672 --> 00:25:09,835
They can open,
but they can't see a thing.
301
00:25:09,842 --> 00:25:13,255
They don't teach you half of it
in college, believe you me.
302
00:25:21,437 --> 00:25:29,437
Jd
303
00:25:45,961 --> 00:25:48,247
You look nice, babs.
304
00:25:48,255 --> 00:25:49,836
You look just the same.
305
00:25:49,840 --> 00:25:55,710
Jd
306
00:25:55,721 --> 00:25:58,303
What is that smell?
307
00:25:58,307 --> 00:26:00,639
It's like it's following me.
308
00:26:00,642 --> 00:26:03,133
Still making yourself
an easy target.
309
00:26:03,145 --> 00:26:04,635
You're too much.
310
00:26:04,646 --> 00:26:09,185
No, really, it's like
burning or something.
311
00:26:12,154 --> 00:26:14,816
All you lot from
our lady's were easy.
312
00:26:14,823 --> 00:26:17,314
We were rotten to you,
really, weren't we?
313
00:26:17,326 --> 00:26:19,988
It was the teachers'
fault, mind.
314
00:26:19,995 --> 00:26:21,701
They were worse.
315
00:26:23,499 --> 00:26:25,490
Does your mother
still run the pub?
316
00:26:25,501 --> 00:26:28,618
She says I'm lucky as a Princess
to have this job.
317
00:26:28,629 --> 00:26:31,166
She should come and clean
up shit and sick all day.
318
00:26:31,173 --> 00:26:33,380
I tell you sometimes,
I'm that desperate.
319
00:26:36,512 --> 00:26:38,844
Anyway, I'll be married soon.
320
00:26:38,847 --> 00:26:41,338
In a proper house, further out.
321
00:26:41,350 --> 00:26:43,682
Engaged, are you? I will be.
322
00:26:51,318 --> 00:26:52,979
Seen any doctors you like?
323
00:26:52,986 --> 00:26:54,817
I'm here for a career.
324
00:26:54,822 --> 00:26:57,313
Really?
325
00:26:57,324 --> 00:26:59,406
I heard the new girl
was all over Franklin.
326
00:26:59,409 --> 00:27:02,196
That's not true.
Well, he's taken.
327
00:27:02,204 --> 00:27:05,492
He's sweet on me.
328
00:27:05,499 --> 00:27:07,785
Anyway, with your reputation...
329
00:27:10,963 --> 00:27:12,703
Jd
330
00:27:12,714 --> 00:27:15,205
Bloody generator.
331
00:27:16,385 --> 00:27:17,716
Well, what about the patients?
332
00:27:17,719 --> 00:27:21,177
Back up batteries
for now, silly.
333
00:27:23,308 --> 00:27:25,469
Neville, the generator's down.
334
00:27:25,477 --> 00:27:29,220
No, come up, you lazy sod.
335
00:27:33,318 --> 00:27:35,934
Oh, wait...
Babs, that's my light.
336
00:27:35,946 --> 00:27:37,732
I don't know where yours is.
337
00:27:37,739 --> 00:27:45,739
Jd
338
00:27:53,088 --> 00:27:56,171
Cerebrovascular accident.
339
00:27:56,175 --> 00:27:59,258
History of aneurysm,
seven years.
340
00:27:59,261 --> 00:28:02,469
Childbirths, nine live.
341
00:28:39,676 --> 00:28:47,676
Jd
342
00:29:22,261 --> 00:29:25,719
Ahh!
343
00:29:37,317 --> 00:29:38,853
Who did that?
344
00:29:40,779 --> 00:29:48,779
Jd
345
00:29:53,625 --> 00:29:56,412
Babs: Imagine making up
something like that.
346
00:29:56,420 --> 00:29:57,785
Everyone heard about it.
347
00:29:57,796 --> 00:30:00,708
The whole neighborhood.
348
00:30:00,716 --> 00:30:03,423
So it ended up "dirty brown."
349
00:30:03,427 --> 00:30:08,888
Dirt sticks, don't it?
350
00:30:08,890 --> 00:30:10,096
What's up with you?
351
00:30:10,100 --> 00:30:11,260
Did you pull me over?
352
00:30:11,268 --> 00:30:14,226
How could I? You weirdo.
353
00:30:24,281 --> 00:30:27,148
Nev: Alright?
354
00:30:27,159 --> 00:30:28,649
Name's nev.
355
00:30:31,038 --> 00:30:33,996
Did you take a tumble?
356
00:30:33,999 --> 00:30:36,331
Yeah.
357
00:30:36,335 --> 00:30:37,871
It'll be alright, girl.
358
00:30:40,672 --> 00:30:43,960
There's nothing there, love.
359
00:30:43,967 --> 00:30:51,967
Jd
360
00:31:00,442 --> 00:31:03,434
Spick, is it?
361
00:31:03,445 --> 00:31:06,187
Tell me you're not. Your looks.
362
00:31:06,198 --> 00:31:07,358
I don't know.
363
00:31:07,366 --> 00:31:10,574
Ah, yeah. Our lady's girl.
364
00:31:10,577 --> 00:31:13,034
Don't you know your folks, then?
365
00:31:13,038 --> 00:31:15,279
Well, you've come
out of it alright.
366
00:31:19,086 --> 00:31:21,998
Dark getting to you, was it?
367
00:31:22,005 --> 00:31:23,961
Mind you, a night with
the angel of death over there,
368
00:31:23,965 --> 00:31:25,296
that'll get to anyone.
369
00:31:29,137 --> 00:31:30,502
You can use my lamp,
if you want.
370
00:31:30,514 --> 00:31:31,879
Oh, really?
371
00:31:31,890 --> 00:31:33,596
It's the brightest they've got.
372
00:31:33,600 --> 00:31:35,215
Always lit up, me.
373
00:31:35,227 --> 00:31:36,808
Yeah, no, and mine's
not up to much.
374
00:31:36,812 --> 00:31:39,679
'Course. I don't mind the dark.
375
00:31:39,689 --> 00:31:42,180
I love working nights.
376
00:31:42,192 --> 00:31:45,776
You can get up to all sorts.
377
00:31:48,365 --> 00:31:52,316
J where's your mama gone? J
378
00:31:52,327 --> 00:31:55,827
j little baby Don j
379
00:31:55,831 --> 00:31:59,998
j where's your mama gone? J
380
00:32:00,001 --> 00:32:03,459
j far, far, away j
381
00:32:03,463 --> 00:32:07,338
j where's your papa gone? J
382
00:32:07,342 --> 00:32:11,251
j little baby Don j
383
00:32:11,263 --> 00:32:15,597
j where's your papa gone? J
384
00:32:15,600 --> 00:32:23,600
j far, far, away j
385
00:32:24,317 --> 00:32:27,980
j last night, I heard
my mama singing this song j
386
00:32:27,988 --> 00:32:31,856
j ooh-we, chirpy,
chirpy, cheep, cheep j
387
00:32:31,867 --> 00:32:35,200
j woke up this morning
and my mama was gone j
388
00:32:35,203 --> 00:32:39,037
j ooh-we, chirpy,
chirpy, cheep, cheep j
389
00:32:39,040 --> 00:32:41,873
j chirpy, chirpy,
cheep, cheep, chirp j
390
00:32:41,877 --> 00:32:46,627
j where's your mama gone? J
391
00:32:46,631 --> 00:32:50,339
j little baby Don j
392
00:32:50,343 --> 00:32:54,215
j where's your mama gone? J
393
00:32:54,222 --> 00:32:57,760
j far, far, away j
394
00:32:57,767 --> 00:33:01,556
j where's your papa gone? J
395
00:33:01,563 --> 00:33:05,313
j little baby Don j
396
00:33:05,317 --> 00:33:06,317
j where's... 0
397
00:33:09,821 --> 00:33:13,484
I can take her down
a peg or two.
398
00:33:13,492 --> 00:33:17,735
Anytime. Just ask nev.
399
00:33:30,425 --> 00:33:38,425
Jd
400
00:33:44,272 --> 00:33:46,684
Enjoy that, did you?
401
00:33:50,612 --> 00:33:52,148
Are you okay?
402
00:33:53,949 --> 00:33:56,440
Never let them get anything
on you in here.
403
00:33:59,955 --> 00:34:01,820
We're screwed.
404
00:34:09,047 --> 00:34:10,753
Made you tea.
405
00:34:14,386 --> 00:34:16,126
Why are you being nice to me?
406
00:34:16,137 --> 00:34:18,844
Thanks.
407
00:34:20,058 --> 00:34:24,597
That's what nurses do, isn't it?
408
00:34:24,604 --> 00:34:27,721
Look after people,
whoever they are.
409
00:34:27,732 --> 00:34:30,724
Whoever they are.
410
00:34:30,735 --> 00:34:32,691
I didn't mean it like that.
411
00:34:32,696 --> 00:34:35,654
How do you have the nerve
to act high and mighty?
412
00:34:41,037 --> 00:34:44,200
Why did you make that stuff up?
413
00:34:45,709 --> 00:34:48,621
It's a pity you couldn't
keep your mouth shut, then.
414
00:34:48,628 --> 00:34:50,118
That poor man.
415
00:34:55,594 --> 00:35:00,008
Let's be friends, babs.
We're grown-ups now.
416
00:35:05,186 --> 00:35:09,680
Run downstairs
and get some med charts.
417
00:35:09,691 --> 00:35:11,682
We've ran out.
418
00:35:11,693 --> 00:35:13,433
Matron said
not to go off the ward.
419
00:35:13,445 --> 00:35:16,733
Unless vital.
420
00:35:16,740 --> 00:35:20,232
What would she say if I tell her
you refused an order?
421
00:35:23,204 --> 00:35:25,536
Go on, then.
422
00:35:25,540 --> 00:35:27,997
Bit of dark won't hurt you.
423
00:35:28,001 --> 00:35:32,165
Jd
424
00:35:35,050 --> 00:35:43,050
Jd
425
00:35:48,104 --> 00:35:56,104
Jd
426
00:36:30,980 --> 00:36:38,980
Jd
427
00:37:03,054 --> 00:37:07,889
Jd
428
00:37:21,406 --> 00:37:25,274
Oh!
429
00:37:25,285 --> 00:37:26,570
What you doing?
430
00:37:29,497 --> 00:37:31,829
My job.
431
00:37:31,833 --> 00:37:35,872
Locking the exits.
432
00:37:35,879 --> 00:37:38,962
Don't want any
unsavory types getting in.
433
00:37:38,965 --> 00:37:40,330
How do we get out, then?
434
00:37:41,676 --> 00:37:46,670
Going in this ward?
I'll walk you.
435
00:37:46,681 --> 00:37:49,138
Go yourself, if you'd prefer.
436
00:38:19,547 --> 00:38:22,129
Hang on. This is my room.
437
00:38:22,133 --> 00:38:25,341
I need to get
some fuel for the...
438
00:38:28,681 --> 00:38:32,173
Come in.
I wanna show you something.
439
00:38:47,742 --> 00:38:50,074
My famous league table.
440
00:38:50,078 --> 00:38:52,535
Most of you girls are up.
441
00:38:52,539 --> 00:38:56,908
The docs love it.
442
00:38:56,918 --> 00:38:58,749
Don't know about you yet.
443
00:38:58,753 --> 00:39:03,087
Maybe a 7,
if you smiled a bit more.
444
00:39:03,091 --> 00:39:04,627
I need to get on.
445
00:39:04,634 --> 00:39:07,592
Come in, then I'll walk you.
446
00:39:07,595 --> 00:39:10,803
Go on. Come in, be a laugh.
447
00:39:10,807 --> 00:39:14,425
No, thank you.
448
00:39:14,435 --> 00:39:16,847
What do you think
I'm gonna do to you?
449
00:39:18,606 --> 00:39:20,938
Bye, then.
450
00:39:23,695 --> 00:39:26,607
I wouldn't bother, love!
451
00:39:26,614 --> 00:39:28,650
You're soiled goods anyway!
452
00:39:28,658 --> 00:39:31,274
Jd
453
00:39:35,290 --> 00:39:42,583
Jd
454
00:39:44,632 --> 00:39:52,632
Jd
455
00:39:59,606 --> 00:40:07,606
Jd
456
00:40:22,837 --> 00:40:30,837
Jd
457
00:40:36,684 --> 00:40:41,849
Jd
458
00:40:55,703 --> 00:41:00,743
Jd
459
00:41:02,877 --> 00:41:08,088
Jd
460
00:41:26,401 --> 00:41:29,234
Jd
461
00:41:29,237 --> 00:41:31,649
Hello?
462
00:41:31,656 --> 00:41:39,656
Jd
463
00:41:57,056 --> 00:41:59,547
Hello?
464
00:42:19,370 --> 00:42:27,370
Jd
465
00:42:45,480 --> 00:42:47,471
Ahh!
466
00:42:50,735 --> 00:42:52,851
Get off me, stop it, stop it!
467
00:42:52,862 --> 00:42:56,150
Get off me! Stop, stop, stop!
468
00:42:57,575 --> 00:43:03,992
Jd
469
00:43:07,585 --> 00:43:15,585
Jd
470
00:43:23,559 --> 00:43:27,973
Jd
471
00:43:35,571 --> 00:43:43,571
Jd
472
00:43:44,038 --> 00:43:46,074
Babs?
473
00:43:46,082 --> 00:43:52,544
Jd
474
00:43:52,547 --> 00:43:55,664
Babs?
475
00:43:55,675 --> 00:44:00,840
Jd
476
00:44:00,847 --> 00:44:03,054
Babs?
477
00:44:03,057 --> 00:44:11,057
Jd
478
00:44:15,444 --> 00:44:18,561
Comfort: Hello? Babs isn't here.
479
00:44:18,573 --> 00:44:20,859
Babs?
480
00:44:20,867 --> 00:44:22,949
Val.
481
00:44:22,952 --> 00:44:25,409
Val?
482
00:44:25,413 --> 00:44:28,826
Val, what's wrong?
483
00:44:38,634 --> 00:44:46,634
Jd
484
00:44:52,481 --> 00:44:54,312
Jesus.
485
00:44:57,320 --> 00:45:03,532
It's the cleanest one,
I'm afraid.
486
00:45:18,382 --> 00:45:19,747
Was it something
to do with babs?
487
00:45:19,759 --> 00:45:23,468
Is that why she's not here?
488
00:45:23,471 --> 00:45:25,302
Come on, now, say something.
489
00:45:25,306 --> 00:45:28,423
We have patients to think
about as well, remember?
490
00:45:32,188 --> 00:45:36,978
I was...
491
00:45:36,984 --> 00:45:39,316
Attacked.
492
00:45:39,320 --> 00:45:41,231
By who? Where?
493
00:45:41,239 --> 00:45:43,355
Something chased me
to the basement.
494
00:45:43,366 --> 00:45:46,108
What, some thing? Some one.
495
00:45:46,118 --> 00:45:48,860
Did you see his face?
496
00:45:48,871 --> 00:45:50,486
It was too dark.
497
00:45:50,498 --> 00:45:52,830
Anything? Really, I didn't.
498
00:45:52,833 --> 00:45:57,452
It's your duty as a nurse
to say something.
499
00:45:57,463 --> 00:45:59,579
When I looked,
there was no one there.
500
00:46:03,094 --> 00:46:04,584
Are you just making this up?
501
00:46:04,595 --> 00:46:06,836
I'm sorry val,
but I've heard a few things.
502
00:46:06,847 --> 00:46:08,178
No, I'm not making it up.
503
00:46:08,182 --> 00:46:09,467
I know how it sounds, I do,
504
00:46:09,475 --> 00:46:12,091
but it's been
following me all night.
505
00:46:12,103 --> 00:46:14,685
Maybe tonight was too much for
you to handle for a first shift.
506
00:46:14,689 --> 00:46:16,850
Maybe you should go
home and rest.
507
00:46:16,857 --> 00:46:18,848
Matron will never have me back
if I leave.
508
00:46:18,859 --> 00:46:21,191
I'll be finished.
509
00:46:28,619 --> 00:46:32,328
Maybe you're right,
maybe I did imagine it.
510
00:46:32,331 --> 00:46:34,788
Well, why were you in
such a state, then?
511
00:46:34,792 --> 00:46:36,532
I'm not very good with the dark.
512
00:46:36,544 --> 00:46:39,707
So you agree, then?
You imagined it.
513
00:46:39,714 --> 00:46:42,877
Nothing really happened to you.
514
00:46:48,931 --> 00:46:50,512
Nothing happened.
515
00:46:55,354 --> 00:46:58,061
What was that?
516
00:46:58,065 --> 00:47:01,307
Hello? Is somebody there?
517
00:47:01,319 --> 00:47:09,319
Jd
518
00:47:14,165 --> 00:47:16,952
Comfort?
519
00:47:23,591 --> 00:47:27,425
Look what the cat dragged in.
Thieving milk, no less.
520
00:47:27,428 --> 00:47:34,596
Jd
521
00:47:34,602 --> 00:47:37,184
Yes, no fuss. Bed.
522
00:47:44,612 --> 00:47:47,024
Whatever that was, it was rude.
523
00:47:47,031 --> 00:47:48,441
Alright.
524
00:47:48,449 --> 00:47:50,440
Do you want to die, young madam?
525
00:47:50,451 --> 00:47:52,908
You are sick, and we have
the medicine and food.
526
00:47:52,912 --> 00:47:56,075
If you want us
to care for you, behave.
527
00:47:56,082 --> 00:48:04,082
Jd
528
00:48:05,633 --> 00:48:06,964
Will you look at that?
529
00:48:06,967 --> 00:48:09,583
Snow white has a way
with the animals.
530
00:48:12,390 --> 00:48:14,506
They are right.
531
00:48:14,517 --> 00:48:16,974
You mustn't keep
running away like this.
532
00:48:18,813 --> 00:48:20,804
Is that why you got left behind?
533
00:48:29,198 --> 00:48:31,610
Look at this.
534
00:48:31,617 --> 00:48:33,824
Nice, isn't she?
535
00:48:33,828 --> 00:48:37,241
And if you open her up,
there's another girl inside.
536
00:48:37,248 --> 00:48:38,954
And another.
537
00:48:48,300 --> 00:48:49,961
Oh.
538
00:48:49,969 --> 00:48:52,335
You like drawing, don't you?
539
00:48:52,346 --> 00:48:54,007
Can I have a look?
540
00:49:03,774 --> 00:49:11,774
Jd
541
00:49:14,702 --> 00:49:17,364
Why do you keep
running away, saba?
542
00:49:17,371 --> 00:49:18,861
Are you scared of something?
543
00:49:18,873 --> 00:49:22,365
Val, what would matron say?
544
00:49:22,376 --> 00:49:23,991
Don't get too attached.
545
00:49:24,003 --> 00:49:25,789
Checks, please.
546
00:49:25,796 --> 00:49:33,796
Jd
547
00:49:41,645 --> 00:49:45,354
Not much longer
with the patient,
548
00:49:45,357 --> 00:49:47,973
than we can...
549
00:49:52,698 --> 00:49:54,734
And I'll bet
that's Stan and Neville,
550
00:49:54,742 --> 00:49:56,222
and that'll be why
he hasn't answered.
551
00:49:58,579 --> 00:50:00,911
They're thick alright,
I'll give you that much.
552
00:50:20,434 --> 00:50:28,434
Jd
553
00:50:31,403 --> 00:50:33,394
Nothing happened.
554
00:50:46,544 --> 00:50:54,544
Jd
555
00:51:00,015 --> 00:51:02,552
Jd
556
00:51:06,605 --> 00:51:14,605
Jd
557
00:51:20,869 --> 00:51:26,455
Jd
558
00:51:26,458 --> 00:51:28,323
Val?
559
00:51:32,298 --> 00:51:33,834
Comfort!
560
00:51:36,427 --> 00:51:43,970
Jd
561
00:51:43,976 --> 00:51:45,182
Comfort: Val?
562
00:51:45,185 --> 00:51:47,517
Oh!
563
00:51:58,282 --> 00:52:01,365
Val, it's okay.
564
00:52:03,037 --> 00:52:05,369
Val? Alright.
565
00:52:05,372 --> 00:52:08,785
Hey, hey, can you hear me?
566
00:52:08,792 --> 00:52:10,953
Val? Val, listen to me!
567
00:52:15,049 --> 00:52:22,467
Jd
568
00:52:24,725 --> 00:52:28,217
Jd
569
00:52:32,316 --> 00:52:33,681
What's happening?
570
00:52:36,236 --> 00:52:39,148
Jd
571
00:52:39,156 --> 00:52:40,145
Are you epileptic?
572
00:52:40,157 --> 00:52:42,113
That is not what that was.
573
00:52:42,117 --> 00:52:44,950
Have you ever
had a psychosis, or...
574
00:52:44,953 --> 00:52:46,909
No.
575
00:52:46,914 --> 00:52:49,200
I'm just normal. Hal
576
00:52:49,208 --> 00:52:54,168
I'm gonna have to
call for more help.
577
00:52:54,171 --> 00:52:56,753
Nothing's ever
happened here before,
578
00:52:56,757 --> 00:52:59,248
and then you come
and all hell breaks out.
579
00:53:01,220 --> 00:53:09,059
Jd
580
00:53:09,061 --> 00:53:10,722
That wasn't there before.
581
00:53:10,729 --> 00:53:16,440
Jd
582
00:53:16,443 --> 00:53:18,308
Terry, where are you going?
583
00:53:18,320 --> 00:53:19,901
I don't like it. What...?
584
00:53:19,905 --> 00:53:21,270
It's not... it's not right.
585
00:53:21,281 --> 00:53:23,647
Terry, you can't
leave your post!
586
00:53:23,659 --> 00:53:24,944
They will sack you!
587
00:53:24,952 --> 00:53:27,659
Sorry comfort,
but screw the lot of you.
588
00:53:27,663 --> 00:53:29,403
The door's locked!
589
00:53:29,415 --> 00:53:30,780
I know a window.
590
00:53:30,791 --> 00:53:32,076
I'm away from here, right now.
591
00:53:32,084 --> 00:53:34,541
Comfort: Terry, you can't
leave me alone!
592
00:53:34,545 --> 00:53:35,955
Terry!
593
00:53:35,963 --> 00:53:38,454
Saba, I don't want you near her.
594
00:53:38,465 --> 00:53:46,338
Jd
595
00:53:47,599 --> 00:53:48,839
Valerie: I shouldn't go.
596
00:53:48,851 --> 00:53:50,933
Comfort: I know how much
you wanted this,
597
00:53:50,936 --> 00:53:54,144
but I'm telling you, you should.
598
00:53:54,148 --> 00:53:57,606
Comfort, something
did happen to me.
599
00:53:57,609 --> 00:53:59,145
I just pretended it didn't.
600
00:53:59,153 --> 00:54:02,645
Look at the bruises
on my neck, can't you see?
601
00:54:02,656 --> 00:54:06,148
There's nothing there.
You're okay.
602
00:54:11,415 --> 00:54:12,780
I'll just say goodbye.
603
00:54:12,791 --> 00:54:15,954
No, you'll only make it worse.
604
00:54:15,961 --> 00:54:19,419
Do as you're told and leave.
605
00:54:19,423 --> 00:54:27,423
Jd
606
00:54:51,538 --> 00:54:54,701
On! What have you done?
607
00:54:54,708 --> 00:54:57,370
Ahh! Let me go!
608
00:54:57,377 --> 00:54:58,617
I want to go home!
609
00:55:01,715 --> 00:55:09,715
Jd
610
00:55:57,813 --> 00:56:05,480
Saba?
611
00:56:05,487 --> 00:56:13,487
Jd
612
00:56:13,579 --> 00:56:15,444
Saba, run!
613
00:56:15,455 --> 00:56:23,455
Jd
614
00:56:27,467 --> 00:56:29,628
Saba! Saba: Val?
615
00:56:29,636 --> 00:56:32,127
Sabal
616
00:56:32,139 --> 00:56:34,471
vall
617
00:56:34,474 --> 00:56:39,719
saba?
618
00:56:39,730 --> 00:56:41,186
Sabal
619
00:56:41,189 --> 00:56:42,599
val?
620
00:56:42,608 --> 00:56:50,608
Jd
621
00:57:10,385 --> 00:57:16,597
Comfort: Yeah, but nothing
like the chaos here, I tell you.
622
00:57:16,600 --> 00:57:17,840
Let's just say she's...
623
00:57:17,851 --> 00:57:21,844
You shouldn't be near me.
624
00:57:21,855 --> 00:57:25,018
Well, what's wrong with you? Go!
625
00:57:25,025 --> 00:57:27,937
Oh, wait.
626
00:57:27,945 --> 00:57:29,981
I'm sorry.
627
00:57:35,702 --> 00:57:39,570
What have you got there?
628
00:57:45,712 --> 00:57:47,373
Who is she?
629
00:57:47,381 --> 00:57:51,966
Dirty. Gail.
630
00:57:51,969 --> 00:57:54,426
What does she want?
631
00:57:54,429 --> 00:57:59,344
Bad thing will happen to me.
632
00:57:59,351 --> 00:58:07,351
Jd
633
00:58:13,198 --> 00:58:15,109
How are you still awake?
634
00:58:15,117 --> 00:58:16,948
I gave you enough
to knock out a grown man.
635
00:58:16,952 --> 00:58:18,692
Who's Gail? Go back to your bed.
636
00:58:18,704 --> 00:58:20,319
Who is dirty Gail?
637
00:58:20,330 --> 00:58:25,040
Oh.
638
00:58:25,043 --> 00:58:26,283
What are you doing?
639
00:58:26,294 --> 00:58:28,580
I'm increasing your dose. No.
640
00:58:28,588 --> 00:58:31,421
Galil is the one
that's doing all this.
641
00:58:31,425 --> 00:58:35,043
Why would I hurt
myself so badly?
642
00:58:35,053 --> 00:58:36,918
Maybe you've latched onto her
643
00:58:36,930 --> 00:58:38,591
because she was from
our lady's, like you.
644
00:58:38,598 --> 00:58:40,759
And if you're thinking
she's haunting you,
645
00:58:40,767 --> 00:58:41,973
let me stop you right there.
646
00:58:41,977 --> 00:58:44,218
She didn't die. She ran away.
647
00:58:44,229 --> 00:58:46,720
She was destructive.
She lashed out.
648
00:58:46,732 --> 00:58:50,975
She was a very angry child,
very hard to like.
649
00:58:50,986 --> 00:58:52,442
She was just a rotten apple.
650
00:58:52,446 --> 00:58:55,028
Do you remember the dog?
651
00:58:55,032 --> 00:58:56,943
What, that filthy, purple thing?
652
00:58:56,950 --> 00:58:58,486
Yeah. Well, she...
653
00:58:58,493 --> 00:59:00,154
Yeah, we tried to
take it off her,
654
00:59:00,162 --> 00:59:02,027
but she never ever
put it down, why?
655
00:59:02,039 --> 00:59:05,998
Well, I found it,
in the basement.
656
00:59:08,170 --> 00:59:11,003
I had it in my hands.
657
00:59:11,006 --> 00:59:13,088
I can show you.
658
00:59:13,091 --> 00:59:15,628
If I find it, then
will you believe me?
659
00:59:26,980 --> 00:59:28,140
Ahh!
660
00:59:32,069 --> 00:59:35,653
Babs: I can't see.
661
00:59:35,655 --> 00:59:37,896
Comfort: She's been here
the whole time.
662
00:59:37,908 --> 00:59:39,193
You did this.
663
00:59:39,201 --> 00:59:42,034
How could I be so stupid?
664
00:59:42,037 --> 00:59:43,902
I didn't touch her! It was Gail!
665
00:59:43,914 --> 00:59:47,202
Get back. Get away from us.
666
00:59:47,209 --> 00:59:51,043
Get away! Get in there!
667
00:59:51,046 --> 00:59:53,002
Don't make me, it's too dark.
668
00:59:53,006 --> 00:59:54,917
You are the danger here.
669
00:59:54,925 --> 00:59:56,756
Get in! No!
670
00:59:56,760 --> 00:59:58,500
Get in!
671
01:00:04,810 --> 01:00:12,810
Jd
672
01:00:42,180 --> 01:00:50,180
Jd
673
01:00:52,232 --> 01:00:54,223
Leave me alone!
674
01:00:54,234 --> 01:00:55,940
Leave us alone!
675
01:01:13,587 --> 01:01:15,794
Jd
676
01:01:30,020 --> 01:01:38,020
Jd
677
01:01:43,408 --> 01:01:45,273
What?
678
01:01:45,285 --> 01:01:50,120
Jd
679
01:01:50,123 --> 01:01:51,784
What's happening?
680
01:01:51,791 --> 01:01:59,789
Jd
681
01:02:01,092 --> 01:02:09,092
Jd
682
01:02:24,783 --> 01:02:26,319
Valerie, move away from her.
683
01:02:26,326 --> 01:02:28,692
What's happening?
Who is it? Is it her?
684
01:02:28,703 --> 01:02:32,161
Comfort... l tried to tell you.
685
01:02:32,165 --> 01:02:35,157
This is a hospital.
686
01:02:35,168 --> 01:02:38,581
Vulnerable patients,
remember that.
687
01:02:38,588 --> 01:02:46,302
Jd
688
01:02:46,304 --> 01:02:49,717
But you didn't listen.
689
01:02:49,724 --> 01:02:51,260
I'm listening now.
690
01:02:59,109 --> 01:03:01,600
Ahh!
691
01:03:01,611 --> 01:03:09,611
Jd
692
01:03:10,287 --> 01:03:12,528
Gail?
693
01:03:12,539 --> 01:03:14,621
I didn't do
anything to you, did I?
694
01:03:14,624 --> 01:03:15,739
Gail?
695
01:03:15,750 --> 01:03:17,206
Babs: But I should
have told someone.
696
01:03:17,210 --> 01:03:20,247
I know I should have
told someone...
697
01:03:22,674 --> 01:03:25,165
Jd
698
01:03:27,137 --> 01:03:35,137
Jd
699
01:03:40,317 --> 01:03:42,524
Gail, if that's you, please...
700
01:03:42,527 --> 01:03:44,313
Please forgive me.
701
01:03:44,321 --> 01:03:46,277
I didn't do anything, did 1?
702
01:03:46,281 --> 01:03:47,396
It was him.
703
01:03:47,407 --> 01:03:49,568
I'm gonna tell everyone
what he did.
704
01:03:49,576 --> 01:03:52,818
I'm gonna tell everyone, Gail!
Don't hurt me!
705
01:03:52,829 --> 01:03:58,290
It's okay, we can climb down.
706
01:03:58,293 --> 01:03:59,624
I'll look after you, okay?
707
01:03:59,627 --> 01:04:02,039
I'll... I'll get you
to the other hospital.
708
01:04:02,047 --> 01:04:03,287
Saba.
709
01:04:06,092 --> 01:04:13,430
Jd
710
01:04:21,274 --> 01:04:29,274
Jd
711
01:04:34,579 --> 01:04:35,785
Val?
712
01:04:38,708 --> 01:04:46,708
Jd
713
01:04:52,138 --> 01:04:57,553
Shh.
714
01:05:08,071 --> 01:05:11,154
Jd
715
01:05:13,868 --> 01:05:21,868
Jd
716
01:05:35,515 --> 01:05:43,515
Jd
717
01:05:48,111 --> 01:05:51,103
You have to go.
718
01:05:51,114 --> 01:05:53,446
I don't want to hurt you.
719
01:05:55,326 --> 01:05:58,443
You're good.
720
01:05:58,455 --> 01:06:01,538
I'm not good.
721
01:06:01,541 --> 01:06:03,827
Deep down.
722
01:06:03,835 --> 01:06:10,081
She can see it.
That's why she's using me.
723
01:06:10,091 --> 01:06:15,711
And if I come back...
724
01:06:15,722 --> 01:06:19,010
Do what you have to.
725
01:06:19,017 --> 01:06:27,017
Jd
726
01:06:32,071 --> 01:06:40,071
Jd
727
01:06:54,052 --> 01:07:02,052
Jd
728
01:07:34,842 --> 01:07:40,303
Jd
729
01:07:40,306 --> 01:07:43,969
Angels sent by god to guide me.
730
01:07:43,977 --> 01:07:51,977
Angels sent by god to guide me.
731
01:08:02,954 --> 01:08:09,245
Jd
732
01:08:09,252 --> 01:08:13,996
Angels sent
by god to guide me...
733
01:08:39,282 --> 01:08:46,324
Jd
734
01:09:02,555 --> 01:09:10,555
Jd
735
01:09:12,398 --> 01:09:15,231
Saba.
736
01:09:19,405 --> 01:09:27,405
Jd
737
01:09:36,631 --> 01:09:39,623
Jd
738
01:09:39,634 --> 01:09:42,467
What have you done?
739
01:09:42,470 --> 01:09:45,212
Jd
740
01:09:54,565 --> 01:09:56,601
Stop!!
741
01:09:59,320 --> 01:10:02,403
Jd
742
01:10:04,742 --> 01:10:12,239
Jd
743
01:10:13,376 --> 01:10:16,118
To guide and protect me.
744
01:10:16,129 --> 01:10:18,165
On the paths of life direct me.
745
01:10:18,172 --> 01:10:22,290
It's my body.
You can't use me now.
746
01:10:25,096 --> 01:10:33,096
Jd
747
01:10:33,271 --> 01:10:36,763
Oh.
748
01:10:40,653 --> 01:10:44,316
Listen.
749
01:10:45,783 --> 01:10:47,614
Stay quiet, she'll see me.
750
01:10:47,618 --> 01:10:49,609
Shh... no.
751
01:10:49,620 --> 01:10:51,827
See what you've done.
Go back and shut your mouth.
752
01:10:51,831 --> 01:10:55,540
Stay quiet. You're a monster!
753
01:10:58,171 --> 01:11:03,962
Jd
754
01:11:03,968 --> 01:11:05,174
Ahh!
755
01:11:05,178 --> 01:11:08,420
Man: Shh.
756
01:11:08,431 --> 01:11:16,431
Jd
757
01:11:28,034 --> 01:11:30,275
Woman:
Jesus, what the hell happened?
758
01:11:30,286 --> 01:11:33,323
Jd
759
01:11:35,875 --> 01:11:43,875
Jd
760
01:11:57,480 --> 01:12:01,598
Shh.
761
01:12:01,609 --> 01:12:04,225
Jd
762
01:12:04,237 --> 01:12:06,102
Dj Mike:
Good morning, good morning.
763
01:12:06,113 --> 01:12:08,900
East London royal radio,
dj Mike,
764
01:12:08,908 --> 01:12:11,775
here to soothe your cares away.
765
01:12:11,786 --> 01:12:19,786
Jd
766
01:12:24,423 --> 01:12:27,586
Jd
767
01:12:32,974 --> 01:12:35,465
Woman: Quiet now.
Try not to speak.
768
01:12:38,479 --> 01:12:40,344
You're lucky to be alive,
769
01:12:40,356 --> 01:12:42,267
but you might wish you weren't.
770
01:12:46,445 --> 01:12:47,685
Doctor: She's in here.
771
01:12:47,697 --> 01:12:51,690
My, god, what a mess.
772
01:12:55,454 --> 01:13:03,454
Jd
773
01:13:28,821 --> 01:13:36,821
Jd
774
01:13:37,163 --> 01:13:39,154
Man: She wouldn't leave me
alone till I brought her,
775
01:13:39,165 --> 01:13:40,996
but I'm not sure
we're allowed in recovery.
776
01:13:41,000 --> 01:13:42,581
Did she hurt you?
777
01:13:42,585 --> 01:13:44,826
Where did you go?
778
01:13:44,837 --> 01:13:46,202
Can you ask her?
779
01:13:56,432 --> 01:13:59,674
She says, "Gail didn't
want to hurt me.
780
01:13:59,685 --> 01:14:02,518
She hid me till morning."
781
01:14:02,521 --> 01:14:04,352
She hid you?
782
01:14:06,025 --> 01:14:08,186
"She's the same as you and me."
783
01:14:21,874 --> 01:14:23,865
What... what did she say?
784
01:14:23,876 --> 01:14:26,367
She said, "goodbye,
nice to meet you."
785
01:14:26,379 --> 01:14:28,995
Well, no, she didn't.
What was it?
786
01:14:29,006 --> 01:14:30,997
None of it was true,
and I'm new here.
787
01:14:31,008 --> 01:14:32,293
I don't want trouble, okay?
788
01:14:32,301 --> 01:14:33,507
Where are you taking her?
789
01:14:33,511 --> 01:14:35,718
Care home, I think. Best place.
790
01:14:35,721 --> 01:14:37,632
Oh, saba.
791
01:14:37,640 --> 01:14:39,847
Are you safe now?
792
01:14:39,850 --> 01:14:45,720
Jd
793
01:14:49,527 --> 01:14:57,527
Jd
794
01:15:06,669 --> 01:15:14,669
Jd
795
01:15:29,108 --> 01:15:37,108
Jd
796
01:16:20,326 --> 01:16:22,988
Gail?
797
01:16:29,585 --> 01:16:33,498
Two staff members died here
last night, Valerie.
798
01:16:33,506 --> 01:16:35,212
What do you know about that?
799
01:16:35,216 --> 01:16:37,502
I want to speak to the police.
800
01:16:37,510 --> 01:16:40,047
We agreed this may be
more my department.
801
01:16:40,054 --> 01:16:42,136
I run the psychiatric wing.
802
01:16:42,139 --> 01:16:43,879
What happened last night?
803
01:16:43,891 --> 01:16:46,348
In your mind.
804
01:16:46,352 --> 01:16:49,970
A patient here was
raped and killed.
805
01:16:49,980 --> 01:16:51,595
What do you know about that?
806
01:16:51,607 --> 01:16:55,520
This is the "ghost"
that you told comfort about.
807
01:16:55,528 --> 01:16:58,895
Why would this entity hurt them?
808
01:16:58,906 --> 01:17:01,397
I think Barbara knew about it.
809
01:17:03,869 --> 01:17:05,530
Maybe Neville did it.
810
01:17:05,538 --> 01:17:10,123
And why did it choose you
to work through?
811
01:17:10,126 --> 01:17:12,367
Are you special in some way?
812
01:17:12,378 --> 01:17:19,466
Not at all special. Like her.
813
01:17:19,468 --> 01:17:22,881
But maybe she saw
something I couldn't.
814
01:17:22,888 --> 01:17:25,675
The thing is, Valerie,
you've made things up before,
815
01:17:25,683 --> 01:17:27,344
haven't you?
816
01:17:27,351 --> 01:17:30,639
The rather sordid accusation
against your headmaster,
817
01:17:30,646 --> 01:17:35,060
which you withdrew
and admitted was a lie.
818
01:17:35,067 --> 01:17:37,228
Do you still feel
a need for attention?
819
01:17:39,738 --> 01:17:41,103
Well, I've heard enough.
820
01:17:41,115 --> 01:17:42,730
Well, what about Gail?
821
01:17:42,741 --> 01:17:45,403
Can you check the basement?
I think he burned the body.
822
01:17:45,411 --> 01:17:48,118
We're never had a patient
here called Gail.
823
01:17:51,625 --> 01:17:53,240
Stop!
824
01:17:56,755 --> 01:17:58,336
I didn't make it up.
825
01:18:02,469 --> 01:18:05,711
The police and the nuns
forced me to say I lied.
826
01:18:11,228 --> 01:18:13,469
And every time
I'm in the dark...
827
01:18:16,317 --> 01:18:18,228
I know it was real.
828
01:18:20,529 --> 01:18:26,274
And Gail is real, and what
happened here is real.
829
01:18:37,421 --> 01:18:40,959
I'll come visit you, val.
If they let me.
830
01:18:40,966 --> 01:18:43,673
Just...
831
01:18:43,677 --> 01:18:46,589
Check saba gets away
from here safely.
832
01:18:46,597 --> 01:18:50,840
I will. I'm taking her
to the home myself.
833
01:18:56,899 --> 01:19:04,899
Jd
834
01:19:36,897 --> 01:19:44,897
Jd
835
01:20:23,736 --> 01:20:25,897
Doctor!
836
01:20:27,781 --> 01:20:29,897
Valerie, you shouldn't
be out of bed.
837
01:20:29,908 --> 01:20:36,700
Jd
838
01:20:36,707 --> 01:20:39,574
I want you to stay here.
839
01:20:39,585 --> 01:20:41,325
Excuse me, would you mind
840
01:20:41,337 --> 01:20:43,828
just making sure
she doesn't go anywhere?
841
01:20:43,839 --> 01:20:46,330
Thank you.
842
01:20:46,342 --> 01:20:48,958
Come on. Let's get you back.
843
01:20:48,969 --> 01:20:56,969
Jd
844
01:20:58,771 --> 01:21:00,727
Isn't it the basement you go to?
845
01:21:00,731 --> 01:21:04,440
Jd
846
01:21:04,443 --> 01:21:06,104
Very well, then.
847
01:21:06,111 --> 01:21:09,444
Jd
848
01:21:09,448 --> 01:21:11,689
Uh, no you don't.
Do as you're told.
849
01:21:11,700 --> 01:21:19,700
Jd
850
01:21:32,805 --> 01:21:35,012
Good morning, east London
royal infirmary.
851
01:21:35,015 --> 01:21:36,926
Can I help you?
852
01:21:36,934 --> 01:21:44,934
Jd
853
01:21:53,158 --> 01:21:54,443
Did Neville give you those?
854
01:21:54,451 --> 01:21:56,817
He'd do anything
for a nod for a doctor.
855
01:21:56,829 --> 01:22:04,829
Jd
856
01:22:25,941 --> 01:22:28,057
Take off your robe.
857
01:22:28,068 --> 01:22:30,810
You had me pinned
from the start, didn't you?
858
01:22:32,698 --> 01:22:35,531
Little nobody who
wouldn't complain.
859
01:22:35,534 --> 01:22:37,695
We're not here to talk.
860
01:22:37,703 --> 01:22:40,866
Are you listening to me?
861
01:22:40,873 --> 01:22:45,116
I don't have to listen to you.
862
01:22:45,127 --> 01:22:47,334
I have the power here.
863
01:22:47,337 --> 01:22:50,875
Gail was a child.
864
01:22:50,883 --> 01:22:52,714
Where's the power in that?
865
01:22:56,513 --> 01:22:59,050
Shut up.
866
01:22:59,057 --> 01:23:00,388
You're a coward.
867
01:23:00,392 --> 01:23:01,882
You will shut up and be quiet.
868
01:23:01,894 --> 01:23:04,510
I will not. Shut. Up.
869
01:23:04,521 --> 01:23:06,227
Shut up! Ne
870
01:23:06,231 --> 01:23:09,018
and do as I say! No!
871
01:23:21,413 --> 01:23:25,247
You can't have saba.
872
01:23:25,250 --> 01:23:27,957
I won't let it happen again.
873
01:23:29,588 --> 01:23:33,752
Gail. Come back now.
874
01:23:38,096 --> 01:23:43,762
Oh dear, Valerie.
875
01:23:43,769 --> 01:23:45,760
Looks like ghosts don't exist.
876
01:23:50,234 --> 01:23:55,274
Just us.
877
01:24:03,205 --> 01:24:05,036
Valerie.
878
01:24:08,627 --> 01:24:13,747
Oh, you girls, you all sing.
879
01:24:13,757 --> 01:24:15,748
Want the attention.
880
01:24:20,305 --> 01:24:21,636
Hmm.
881
01:24:21,640 --> 01:24:27,476
You want to pull yourself
up out of the depth.
882
01:24:29,481 --> 01:24:35,147
But you can't take.
883
01:24:35,153 --> 01:24:37,144
We are giving.
884
01:24:47,916 --> 01:24:55,916
Jd
885
01:24:56,675 --> 01:25:01,419
You have to understand
the system.
886
01:25:01,430 --> 01:25:03,671
You have to understand...
887
01:25:03,682 --> 01:25:09,803
Jd
888
01:25:09,813 --> 01:25:12,680
Ahh!
889
01:25:25,287 --> 01:25:28,029
Saba: Val?
890
01:25:35,255 --> 01:25:40,375
Val?
891
01:25:40,385 --> 01:25:42,592
Galil, please.
892
01:25:42,596 --> 01:25:45,133
Please.
893
01:25:45,140 --> 01:25:46,505
Together.
894
01:25:46,516 --> 01:25:49,974
I told you to stay.
895
01:25:49,978 --> 01:25:52,515
Jd
896
01:25:56,401 --> 01:25:58,483
All this running away.
897
01:25:58,487 --> 01:26:02,071
No one is going to
look for you now.
898
01:26:04,576 --> 01:26:12,576
Jd
899
01:26:26,515 --> 01:26:31,760
You will listen to us.
900
01:26:31,770 --> 01:26:36,264
Jd
901
01:26:42,364 --> 01:26:50,364
Jd
902
01:27:04,636 --> 01:27:07,093
Yes?
903
01:27:07,097 --> 01:27:09,713
It's coming.
904
01:27:09,725 --> 01:27:12,057
There's someone coming.
905
01:27:12,060 --> 01:27:13,425
Who is it?
906
01:27:13,437 --> 01:27:15,143
We blame you.
907
01:27:15,147 --> 01:27:18,310
For letting
this place be rotten.
908
01:27:18,316 --> 01:27:21,308
Jd
909
01:27:23,447 --> 01:27:29,158
Jd
910
01:27:29,161 --> 01:27:31,618
There's another way.
911
01:27:31,621 --> 01:27:37,867
Jd
912
01:27:37,878 --> 01:27:41,086
She doesn't want
to be laid to rest.
913
01:27:41,089 --> 01:27:44,456
So think of us when it's dark.
914
01:27:44,468 --> 01:27:52,468
Jd
915
01:27:57,856 --> 01:28:05,856
Jd I fell into a well j
916
01:28:06,865 --> 01:28:14,865
j deep down under the ground j
917
01:28:15,874 --> 01:28:23,874
j all I could see was black j
918
01:28:24,758 --> 01:28:32,676
I all that couldn't be found j
919
01:28:32,682 --> 01:28:40,682
jd
920
01:29:07,425 --> 01:29:15,425
Jd
54457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.