Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,609 --> 00:00:13,984
Hold still, Jeanie.
2
00:00:15,613 --> 00:00:17,293
What's wrong?
3
00:00:36,509 --> 00:00:38,759
- One, two, three,
4
00:00:38,970 --> 00:00:41,845
four, five, six, seven.
5
00:00:42,890 --> 00:00:45,410
- You must never lose
your femininity, Jeanie.
6
00:00:45,434 --> 00:00:46,787
You're gonna be
hundreds of miles
7
00:00:46,811 --> 00:00:48,080
from the nearest companionship
8
00:00:48,104 --> 00:00:50,874
and thousands from the
nearest civilization
9
00:00:50,898 --> 00:00:53,127
that makes observation
of the proprieties
10
00:00:53,151 --> 00:00:56,051
all that more important.
11
00:00:56,696 --> 00:00:57,798
Don't try to be a mate to him.
12
00:00:57,822 --> 00:01:01,051
Give it to the men up there.
13
00:01:01,075 --> 00:01:02,469
You're his wife.
14
00:01:02,493 --> 00:01:04,429
It'll be up to you to
manage his household,
15
00:01:04,453 --> 00:01:08,684
supervise his servants,
and grace his table.
16
00:01:08,708 --> 00:01:09,977
His position in the territory
17
00:01:10,001 --> 00:01:14,314
will depend very much on
the standards you set.
18
00:01:14,338 --> 00:01:16,275
It's important to any husband
19
00:01:16,299 --> 00:01:19,528
and it will be important to you.
20
00:01:19,552 --> 00:01:21,232
- I love him.
21
00:01:22,096 --> 00:01:25,456
That's all that's important.
22
00:02:53,479 --> 00:02:55,129
- Hey, Mac.
23
00:02:55,564 --> 00:02:56,914
Hey, Mac!
24
00:03:08,953 --> 00:03:10,303
Hey, Mac.
25
00:03:13,958 --> 00:03:15,308
Hey, Mac.
26
00:03:15,668 --> 00:03:17,918
Mac, the new boss,
27
00:03:18,796 --> 00:03:20,941
he's gone and got
himself married.
28
00:03:20,965 --> 00:03:22,776
- Hell, I reckon
that's his problem.
29
00:03:22,800 --> 00:03:25,300
There, get him down.
30
00:03:27,805 --> 00:03:31,201
- He's bringing her with him.
31
00:03:31,225 --> 00:03:32,875
- Who says?
32
00:03:34,520 --> 00:03:36,790
- Hey, what's going on?
- Yeah boss,
33
00:03:36,814 --> 00:03:38,959
got himself married.
34
00:03:38,983 --> 00:03:41,420
- What's happening, Dandy?
35
00:03:41,444 --> 00:03:43,046
- Boss is bringing
a woman with him.
36
00:03:43,070 --> 00:03:45,970
- Good, give us a break.
37
00:03:47,992 --> 00:03:48,844
- He's got a flaming hide.
38
00:03:48,868 --> 00:03:50,345
What's he gonna do up there?
39
00:03:50,369 --> 00:03:51,596
- She'll be sticking her nose
in where it doesn't belong,
40
00:03:51,620 --> 00:03:53,974
that's what she's
gonna be doing.
41
00:03:53,998 --> 00:03:56,601
- You can't bring
a woman up here.
42
00:03:56,625 --> 00:03:58,687
- He manages us, he
can do as he likes.
43
00:03:58,711 --> 00:04:00,981
- Well so can I, I'm quitting.
44
00:04:01,005 --> 00:04:02,524
- Hang on, hang on.
45
00:04:02,548 --> 00:04:03,817
- You put up with the
heat and the flies;
46
00:04:03,841 --> 00:04:06,278
That's what I mean we
can put up with a woman.
47
00:04:06,302 --> 00:04:08,488
- Ah bloody fool, why should we?
48
00:04:08,512 --> 00:04:09,656
- Where are you going?
49
00:04:09,680 --> 00:04:10,991
- Gonna block her.
50
00:04:11,015 --> 00:04:12,117
- We've been doing all
right all these years
51
00:04:12,141 --> 00:04:13,410
not having a woman
messing up the place.
52
00:04:13,434 --> 00:04:15,704
- But she might be all
right, some of them are.
53
00:04:15,728 --> 00:04:17,998
- Now what would you
know about women, Dan”?
54
00:04:18,022 --> 00:04:20,334
- Well I reckon
there's three sorts.
55
00:04:20,358 --> 00:04:22,002
There's the snorters,
56
00:04:22,026 --> 00:04:23,712
the one's that go
shoving their noses in
57
00:04:23,736 --> 00:04:25,630
where they're not wanted
and the little girls
58
00:04:25,654 --> 00:04:27,883
that go 'round acting
all coy and smoking.
59
00:04:27,907 --> 00:04:30,302
Then there's ones
that are all right.
60
00:04:30,326 --> 00:04:32,304
From what you can
tell these days.
61
00:04:32,328 --> 00:04:37,128
Might be as rare as
rocking horse manure.
62
00:04:38,876 --> 00:04:42,314
Hey Jimmy, they're
gonna walkabout?
63
00:04:42,338 --> 00:04:48,698
- Damn bloody white folks,
every time there's work on.
64
00:05:03,609 --> 00:05:04,809
- Happy?
65
00:05:05,152 --> 00:05:06,152
- Yes.
66
00:05:27,800 --> 00:05:28,777
- Will you write?
67
00:05:28,801 --> 00:05:29,778
- When I can.
68
00:05:29,802 --> 00:05:33,162
Not too sure about the mail.
69
00:05:34,598 --> 00:05:35,700
- Mr. Gunn, telegram.
70
00:05:35,724 --> 00:05:38,412
- I don't care, they're
so much in love.
71
00:05:38,436 --> 00:05:40,372
- It was such a
whirlwind romance.
72
00:05:40,396 --> 00:05:42,332
- Well love isn't everything.
73
00:05:42,356 --> 00:05:44,960
What if she would've fallen ill?
74
00:05:44,984 --> 00:05:47,796
- God knows how far the
nearest natives are.
75
00:05:47,820 --> 00:05:50,215
Just imagine
trying to raise children.
76
00:05:50,239 --> 00:05:52,551
- Bye bye, Auntie Jeanie.
77
00:05:52,575 --> 00:05:54,255
- Oh, Dotty.
78
00:05:57,830 --> 00:05:59,558
- I just think you're so lucky.
79
00:05:59,582 --> 00:06:01,707
Be happy, Jeanie.
80
00:06:23,606 --> 00:06:25,356
- My goodness.
81
00:06:38,704 --> 00:06:41,016
- She's not quite up to sample
82
00:06:41,040 --> 00:06:44,520
according to telegram Sanday.
83
00:06:46,253 --> 00:06:49,983
The boys were expecting
a real snorter.
84
00:06:50,007 --> 00:06:53,967
You know, 18 hams
and all muscles.
85
00:06:58,557 --> 00:06:59,493
- Are you John MacLellan?
86
00:06:59,517 --> 00:07:01,161
- No no, I'm Ralph Williams.
87
00:07:01,185 --> 00:07:03,246
I run the Playford Hotel.
88
00:07:03,270 --> 00:07:04,164
- Ah, Aeneas Gunn.
89
00:07:04,188 --> 00:07:05,790
- How do you do?
- My wife.
90
00:07:05,814 --> 00:07:07,709
- How do you do?
91
00:07:07,733 --> 00:07:09,044
Mac's fixing up the horses.
92
00:07:09,068 --> 00:07:12,908
He just got in
from the calf run.
93
00:07:13,531 --> 00:07:17,491
Looks like we could
get some rain?
94
00:07:21,539 --> 00:07:23,189
I told Mac,
95
00:07:24,917 --> 00:07:27,312
I said, "Too soon
to panic," I said.
96
00:07:27,336 --> 00:07:30,899
She might turn out to be
one of those hoodlums.
97
00:07:30,923 --> 00:07:34,319
The little ones are all
right, generally speaking.
98
00:07:34,343 --> 00:07:36,363
My Mrs. is one of them.
99
00:07:36,387 --> 00:07:38,490
She came bush with
me when I had nothing
100
00:07:38,514 --> 00:07:42,474
but a cork pot and
a mosquito net.
101
00:07:46,063 --> 00:07:47,499
Quiet, isn't it?
102
00:07:47,523 --> 00:07:52,087
Something seems to have
scared off all the regulars.
103
00:07:52,111 --> 00:07:55,840
You know, I reckon mine's
even littler than yours.
104
00:07:55,864 --> 00:07:59,464
Straight up and down, that is.
105
00:08:00,786 --> 00:08:03,515
Ah, but yours would
knock spot off mine.
106
00:08:03,539 --> 00:08:05,789
Sideways, that is.
107
00:08:08,586 --> 00:08:11,773
Well, make yourselves at home.
108
00:08:11,797 --> 00:08:15,068
I'll go and hunt up Mac for you.
109
00:08:15,092 --> 00:08:17,529
Hey boy, you go
fetch a cup of tea.
110
00:08:17,553 --> 00:08:19,803
Long little missy?
111
00:08:20,764 --> 00:08:23,243
- I think you might just
have been christened.
112
00:08:23,267 --> 00:08:24,703
Do you mind being
called Little Mrs?
113
00:08:24,727 --> 00:08:26,727
- I'm delighted.
114
00:08:26,770 --> 00:08:28,707
'Specially if I knock
spots off her sideways.
115
00:08:28,731 --> 00:08:31,631
Jeanie, I'm proud of you
116
00:08:36,113 --> 00:08:41,033
and I'm very grateful
that you married me.
117
00:08:45,414 --> 00:08:46,975
No good place
for a woman out there.
118
00:08:46,999 --> 00:08:48,143
I tried to tell him that.
119
00:08:48,167 --> 00:08:49,352
I wish you'd cool down a bit.
120
00:08:49,376 --> 00:08:50,520
Nobody wants her out there.
121
00:08:50,544 --> 00:08:52,355
Well all
right, she can hear you.
122
00:08:52,379 --> 00:08:53,398
- I don't care if
she can hear me.
123
00:08:53,422 --> 00:08:54,422
- Mac.
124
00:08:54,673 --> 00:08:55,525
- She ought to know she's
not wanted out there.
125
00:08:55,549 --> 00:08:56,401
- Mac!
126
00:08:56,425 --> 00:08:57,402
- I'll be telling her, too.
127
00:08:57,426 --> 00:08:59,946
- Well they must know that.
128
00:08:59,970 --> 00:09:01,615
- What will I do?
129
00:09:01,639 --> 00:09:03,533
- Nothing, just be yourself.
130
00:09:03,557 --> 00:09:05,577
To prove himself.
131
00:09:05,601 --> 00:09:06,661
I told the men I'd block her
132
00:09:06,685 --> 00:09:08,163
and that's what I'm here to do.
133
00:09:08,187 --> 00:09:10,123
She seems a very
nice little woman to me,
134
00:09:10,147 --> 00:09:11,625
just a little thing.
135
00:09:11,649 --> 00:09:13,168
- What sort of man would bring
a woman up here in the rain?
136
00:09:13,192 --> 00:09:14,192
Oi.
137
00:09:17,154 --> 00:09:19,424
Yeah, you got my telegram?
138
00:09:19,448 --> 00:09:22,928
- Both of them, you got mine.
139
00:09:29,625 --> 00:09:30,560
- All right, I'll
get you out there
140
00:09:30,584 --> 00:09:33,944
and I'll see you're settled.
141
00:09:36,006 --> 00:09:36,983
- I thought you were staying on.
142
00:09:37,007 --> 00:09:37,984
- No.
143
00:09:38,008 --> 00:09:39,944
No, I'll be leaving.
144
00:09:39,968 --> 00:09:41,168
- I see.
145
00:09:41,804 --> 00:09:44,704
Well, whatever you like.
146
00:09:47,976 --> 00:09:49,663
- Now look, I reckon
I ought to warn you,
147
00:09:49,687 --> 00:09:51,456
that house is pretty rough.
148
00:09:51,480 --> 00:09:53,041
If I were you, I'd be
leaving her in Darwin
149
00:09:53,065 --> 00:09:54,459
'til you can get fixed up a bit.
150
00:09:54,483 --> 00:09:56,044
- She doesn't know
anyone in Darwin.
151
00:09:56,068 --> 00:09:57,629
- Then Melbourne.
- We just spent a month
152
00:09:57,653 --> 00:09:59,589
getting here from Melbourne.
153
00:09:59,613 --> 00:10:01,341
- Now look the fact is
it's gonna be difficult
154
00:10:01,365 --> 00:10:05,011
for her out there and
bloody awkward for the men.
155
00:10:05,035 --> 00:10:10,075
And I reckon she ought to
be told about it.
156
00:10:16,755 --> 00:10:20,475
- How do you do, Mr. MacLellan?
157
00:10:32,855 --> 00:10:35,480
- Quite well, thanks.
158
00:10:46,660 --> 00:10:49,055
Now we gotta get across that
Ferguson before it floods.
159
00:10:49,079 --> 00:10:50,279
- Right.
160
00:10:55,753 --> 00:10:57,105
- Violent, isn't it?
161
00:10:57,129 --> 00:10:59,482
- Nothing to worry about, Mrs.
162
00:10:59,506 --> 00:11:01,025
Bit of a squall.
163
00:11:01,049 --> 00:11:02,944
Out here sometimes
we have six storms
164
00:11:02,968 --> 00:11:05,530
like this all at once.
165
00:11:05,554 --> 00:11:06,781
If you're gonna
be weather banned,
166
00:11:06,805 --> 00:11:09,534
you might as well have
something to look at.
167
00:11:09,558 --> 00:11:12,036
- Who's weather banned?
168
00:11:12,060 --> 00:11:13,955
You pack what you're
gonna need in that.
169
00:11:13,979 --> 00:11:17,250
- Oh thank you, I've packed
my traveling things.
170
00:11:17,274 --> 00:11:18,543
- Not just for traveling.
171
00:11:18,567 --> 00:11:19,502
You sort how much
you're gonna need
172
00:11:19,526 --> 00:11:20,879
until the wagon's coming.
173
00:11:20,903 --> 00:11:22,672
- Oh, when will that be?
174
00:11:22,696 --> 00:11:23,965
- After the wetting.
175
00:11:23,989 --> 00:11:25,669
July, August.
176
00:11:32,456 --> 00:11:33,975
Hey look don't you
worry about it, Mrs.
177
00:11:33,999 --> 00:11:35,977
Couple of change of
everything'll be stacks,
178
00:11:36,001 --> 00:11:37,687
just save it for the station.
179
00:11:37,711 --> 00:11:40,586
Plenty amount of water.
180
00:12:00,108 --> 00:12:02,295
Do we have to go so fast?
181
00:12:02,319 --> 00:12:03,463
Well if we don't get across
182
00:12:03,487 --> 00:12:07,447
that Ferguson now,
we'll be stuck.
183
00:12:42,150 --> 00:12:43,795
- Yes, very exciting.
184
00:12:43,819 --> 00:12:45,171
Could we slow down now?
185
00:12:45,195 --> 00:12:46,506
- Oh not now.
186
00:12:46,530 --> 00:12:47,507
There's just a cullen,
just a bit of a creek.
187
00:12:47,531 --> 00:12:50,031
Ferguson's up ahead.
188
00:13:08,552 --> 00:13:09,552
Damn.
189
00:13:11,013 --> 00:13:13,157
Think she'd be up
a couple hours yet.
190
00:13:13,181 --> 00:13:15,618
- Do we have to go back then?
191
00:13:15,642 --> 00:13:16,661
- No we can't.
192
00:13:16,685 --> 00:13:17,829
The cullen will be up by now.
193
00:13:17,853 --> 00:13:19,789
We're stuck between
the two of them.
194
00:13:19,813 --> 00:13:22,083
Well as all your
weeks start next Sunday,
195
00:13:22,107 --> 00:13:23,982
plenty of time.
196
00:13:28,697 --> 00:13:29,924
- What's this for?
197
00:13:29,948 --> 00:13:30,998
- That?
198
00:13:31,199 --> 00:13:32,218
Well that's a flying
fox sorta thing.
199
00:13:32,242 --> 00:13:34,178
We use it to get the mail across
200
00:13:34,202 --> 00:13:37,181
or any valuables and
we don't want to...
201
00:13:37,205 --> 00:13:39,580
Hey, wait a minute.
202
00:13:40,459 --> 00:13:44,179
Now remember, you just hang on.
203
00:13:44,212 --> 00:13:46,024
No matter what
happens, don't panic.
204
00:13:46,048 --> 00:13:51,328
Just hang on like Gun
Dit, could you do that?
205
00:14:03,482 --> 00:14:05,919
- Mac, the wire's sagging.
206
00:14:05,943 --> 00:14:08,318
- Hang on, hang on!
207
00:14:09,071 --> 00:14:10,751
Don't panic.
208
00:14:11,239 --> 00:14:12,717
Look, you haul her in.
209
00:14:12,741 --> 00:14:15,491
I'll tighten the wire.
210
00:14:29,341 --> 00:14:32,070
- Great Scott, man,
what are you doing"?
211
00:14:32,094 --> 00:14:34,469
- Hang on, hang on!
212
00:14:52,739 --> 00:14:54,634
- Hold on, Jeanie.
213
00:14:54,658 --> 00:14:57,158
You're nearly there.
214
00:15:05,669 --> 00:15:09,524
- Sorry about the
dunking, Mrs. Gunn.
215
00:15:09,548 --> 00:15:15,780
- It's a wonder you didn't
mention it in your telegrams.
216
00:15:15,804 --> 00:15:19,164
- Maybe she'll be all right.
217
00:15:27,065 --> 00:15:28,960
- How do you manage
to follow the track?
218
00:15:28,984 --> 00:15:29,961
- Track??
219
00:15:29,985 --> 00:15:31,212
This isn't on a track, Mrs.
220
00:15:31,236 --> 00:15:33,006
This is the main
transcontinental route.
221
00:15:33,030 --> 00:15:34,674
And the only.
222
00:15:34,698 --> 00:15:37,343
We get a lot of
traffic here sometimes.
223
00:15:37,367 --> 00:15:38,302
Bloke ought to open up a pub,
224
00:15:38,326 --> 00:15:39,512
that's what a bloke ought to do.
225
00:15:39,536 --> 00:15:43,376
Make a fortune off
the travelers.
226
00:15:43,582 --> 00:15:44,767
What do you reckon, Jacko,
227
00:15:44,791 --> 00:15:46,227
get a bit of traffic
through here?
228
00:15:46,251 --> 00:15:47,937
- Pickaninny came through
here yesterday, boss.
229
00:15:47,961 --> 00:15:49,313
- Hear that?
230
00:15:49,337 --> 00:15:54,068
Only yesterday, a pickaninny
come through here.
231
00:15:54,092 --> 00:15:56,821
I always thought
the outback could be barren.
232
00:15:56,845 --> 00:16:00,685
Never expected it
to be so green.
233
00:16:51,316 --> 00:16:52,316
Hey.
234
00:16:53,652 --> 00:16:56,214
- Come on Jimmy, don't
let her get away.
235
00:16:56,238 --> 00:16:57,438
Come on.
236
00:17:00,492 --> 00:17:02,887
Come on, jolly little fella.
237
00:17:02,911 --> 00:17:05,056
That's the way, that's the way.
238
00:17:05,080 --> 00:17:06,140
You want him, boss?
239
00:17:06,164 --> 00:17:07,100
You grab him.
240
00:17:07,124 --> 00:17:08,392
- I'm not bloody playing, mate.
241
00:17:08,416 --> 00:17:13,216
I can't get my hands
dirty, I'm a doctor.
242
00:17:16,925 --> 00:17:18,605
- Hey, boss.
243
00:17:19,469 --> 00:17:21,948
- Well I'll be buggered.
244
00:17:21,972 --> 00:17:24,472
She really did come.
245
00:17:27,352 --> 00:17:29,038
Bet you didn't expect to see us
246
00:17:29,062 --> 00:17:30,498
this side of next week.
247
00:17:30,522 --> 00:17:34,418
Thought you might have better
luck with the Ferguson?
248
00:17:34,442 --> 00:17:38,798
Feels like I got
nothing to do with it.
249
00:17:38,822 --> 00:17:42,662
She come through like a trooper.
250
00:17:51,960 --> 00:17:54,814
- How do you feel, tired?
251
00:17:54,838 --> 00:17:56,838
- Just a little.
252
00:17:56,965 --> 00:18:01,045
Looking forward to
a nice, hot tub.
253
00:18:01,678 --> 00:18:06,838
Not now, I mean when I
get to the homestead.
254
00:18:47,182 --> 00:18:48,117
- What is it?
255
00:18:48,141 --> 00:18:49,744
- Scrap pheasant.
256
00:18:49,768 --> 00:18:53,728
There are two of
them now, listen.
257
00:18:54,022 --> 00:18:56,709
- Place is to be stiff with them.
258
00:18:56,733 --> 00:18:59,003
You don't hear many anymore.
259
00:18:59,027 --> 00:19:05,267
Won't be enough bush to
bury them in and soon enough.
260
00:19:26,096 --> 00:19:27,531
- He's a bit confused.
261
00:19:27,555 --> 00:19:31,244
Probably thinks there's a
strange dog in his territory.
262
00:19:31,268 --> 00:19:32,453
It's amazing.
263
00:19:32,477 --> 00:19:34,038
- Well you soon
get the hang of it.
264
00:19:34,062 --> 00:19:35,206
- She'll need a
deal of educating
265
00:19:35,230 --> 00:19:37,792
before we let her out
in the bush alone.
266
00:19:37,816 --> 00:19:39,043
- She'll learn.
267
00:19:39,067 --> 00:19:41,921
- Well first up, we
ought to be teaching her
268
00:19:41,945 --> 00:19:44,924
the signs of water at hand,
in case she gets lost.
269
00:19:44,948 --> 00:19:48,010
You don't last long in this
country without a drink.
270
00:19:48,034 --> 00:19:52,954
- Couldn't I just catch
a cow and milk it?
271
00:19:55,500 --> 00:19:59,605
You need a
deal of educating all right.
272
00:19:59,629 --> 00:20:01,107
- She'd have a
marathon by the time
273
00:20:01,131 --> 00:20:03,506
she'd run one down.
274
00:20:19,107 --> 00:20:24,147
- Let's see if we can
make some more frogs.
275
00:20:59,314 --> 00:21:03,034
Bit more of them out there now?
276
00:21:36,059 --> 00:21:39,779
- The magic of the Never Never.
277
00:21:41,689 --> 00:21:43,814
- It's beautiful.
278
00:21:46,069 --> 00:21:48,714
- Yeah, once it gets
it's hooks in you,
279
00:21:48,738 --> 00:21:52,098
you'll never never leave it.
280
00:21:55,370 --> 00:22:00,410
We'll soon have you
educated up to it, Mrs.
281
00:22:38,121 --> 00:22:39,801
- Oi, Dandy.
282
00:22:41,458 --> 00:22:43,138
Side saddle.
283
00:22:43,751 --> 00:22:44,801
- Yeah,
284
00:22:48,256 --> 00:22:49,733
she's a southerner.
285
00:22:49,757 --> 00:22:52,657
- Yeah, but side saddle?
286
00:23:05,607 --> 00:23:09,807
- Got plenty of
stories to tell you.
287
00:23:16,993 --> 00:23:18,993
- Oi g'day, Mac.
288
00:23:20,163 --> 00:23:23,017
This here is the new
boss, Aeneas Gunn.
289
00:23:23,041 --> 00:23:24,268
- Afternoon, Mr. Gunn.
290
00:23:24,292 --> 00:23:26,812
- Brian, call him the Dandy.
291
00:23:26,836 --> 00:23:32,526
The quiet fellow over the back
there, that's Jack McClugh.
292
00:23:32,550 --> 00:23:36,270
This is the new boss' new boss.
293
00:23:39,015 --> 00:23:41,160
- Pleased to meet
you, Mrs. Gunn.
294
00:23:41,184 --> 00:23:42,934
How do you do?
295
00:24:33,069 --> 00:24:36,789
- I knew this'd be a bit rough.
296
00:24:38,324 --> 00:24:39,593
But Aeneas told me there was a,
297
00:24:39,617 --> 00:24:41,220
what do they call it?
298
00:24:41,244 --> 00:24:43,055
Commodious station
homestead on the property.
299
00:24:43,079 --> 00:24:47,159
I'd never brought
you if I'd known.
300
00:24:48,334 --> 00:24:51,694
- It's not that bad, really.
301
00:24:55,383 --> 00:24:58,503
I'm glad they mislead you.
302
00:24:58,886 --> 00:25:02,866
We'll clean it up a
bit, paper the walls,
303
00:25:02,890 --> 00:25:05,790
put some new windows in.
304
00:25:18,656 --> 00:25:19,856
- Doors.
305
00:25:28,791 --> 00:25:31,520
- Honestly, I love it.
306
00:25:31,544 --> 00:25:32,980
If I'd come all the
way from Melbourne
307
00:25:33,004 --> 00:25:34,898
to another great cottage
and a neat little garden,
308
00:25:34,922 --> 00:25:38,110
there'd be no
point, would there?
309
00:25:38,134 --> 00:25:39,987
- I thought there'd
be a home for us.
310
00:25:40,011 --> 00:25:41,530
- There will be.
311
00:25:41,554 --> 00:25:43,204
You'll see.
312
00:25:50,855 --> 00:25:53,375
- No bathroom, I'm afraid.
313
00:25:53,399 --> 00:25:55,079
No bathroom.
314
00:25:55,485 --> 00:25:57,588
- No kitchen either.
315
00:25:57,612 --> 00:25:59,590
- Least there's something
to be said for the place.
316
00:25:59,614 --> 00:26:01,550
That's the kitchen over there.
317
00:26:01,574 --> 00:26:05,774
There's a Chinese
cook on the stove.
318
00:26:07,330 --> 00:26:10,768
- I thought I'd be doing
the cooking for you.
319
00:26:10,792 --> 00:26:11,935
- The men wouldn't think
much of the new manager
320
00:26:11,959 --> 00:26:16,879
if he had his wife
doing a Chinaman's job.
321
00:26:22,345 --> 00:26:26,545
- They're very
bizarre, aren't they?
322
00:26:27,809 --> 00:26:30,704
- Well they're just
shy, that's all.
323
00:26:30,728 --> 00:26:36,669
I hardly see a white woman
rom one year to the next.
324
00:26:36,693 --> 00:26:39,797
- Nobody's ever been shy of me.
325
00:26:39,821 --> 00:26:42,841
I've always been the wallflower,
326
00:26:42,865 --> 00:26:44,740
the Plain Jane.
327
00:26:45,368 --> 00:26:48,488
- You're not a Plain Jane.
328
00:26:50,206 --> 00:26:51,433
- Sometimes I think
you must've been
329
00:26:51,457 --> 00:26:54,436
quite a lady's man
before you met me.
330
00:26:54,460 --> 00:26:55,187
- Me?
331
00:26:55,211 --> 00:26:56,261
Hardly.
332
00:26:56,629 --> 00:26:58,816
I learned everything from them.
333
00:26:58,840 --> 00:27:01,340
- Of course you are.
334
00:27:02,635 --> 00:27:08,242
- Jeanie, I don't know
much about being married.
335
00:27:08,266 --> 00:27:13,306
Well, I'd be like them
if I hadn't met you.
336
00:28:45,780 --> 00:28:46,980
Back up.
337
00:29:58,936 --> 00:30:01,436
- In a bit of a row.
338
00:30:02,899 --> 00:30:05,274
Need a bit of work.
339
00:30:39,602 --> 00:30:41,852
- That's it, easy.
340
00:30:42,605 --> 00:30:44,355
Nice and easy.
341
00:30:54,241 --> 00:30:56,470
I know you're all wondering
whether things are gonna change.
342
00:30:56,494 --> 00:30:59,614
What the new boss is like.
343
00:30:59,997 --> 00:31:02,684
Well I don't know what
sort of boss I am,
344
00:31:02,708 --> 00:31:03,936
but I've heard the
crew here on the Elsey
345
00:31:03,960 --> 00:31:06,897
is as good as you
can find anywhere.
346
00:31:06,921 --> 00:31:11,601
I'm looking forward
to working with you.
347
00:31:16,347 --> 00:31:19,451
- We heard you were
some sort of librarian.
348
00:31:19,475 --> 00:31:21,975
That's right, I was.
349
00:31:22,728 --> 00:31:23,728
- Oh.
350
00:31:23,938 --> 00:31:26,333
- Before that, I was up
here for a few years.
351
00:31:26,357 --> 00:31:29,169
Over in the Daily
River country mostly,
352
00:31:29,193 --> 00:31:31,338
exploring, fishing.
353
00:31:31,362 --> 00:31:33,882
Did a bit of droving.
354
00:31:33,906 --> 00:31:36,468
Not managing
any cattle stations?
355
00:31:36,492 --> 00:31:38,929
- No, not managing
any cattle stations.
356
00:31:38,953 --> 00:31:42,673
But I'd like you to gimme a go.
357
00:31:48,671 --> 00:31:52,871
- I'll be leaving
after the wetting.
358
00:31:55,302 --> 00:31:56,982
It's not you.
359
00:31:59,682 --> 00:32:03,203
- Mrs. Gunn won't make any
difference to things here.
360
00:32:03,227 --> 00:32:05,497
- Nothing personal.
361
00:32:05,521 --> 00:32:09,361
What have you got against women?
362
00:32:11,318 --> 00:32:12,818
- Nothing.
363
00:32:14,030 --> 00:32:14,965
- Mrs. Gunn won't be involved
364
00:32:14,989 --> 00:32:17,676
in the running of the Elsey.
365
00:32:17,700 --> 00:32:24,300
She won't be interfering with
you men in any way at all.
366
00:33:09,293 --> 00:33:10,270
Morning, Jeanie.
367
00:33:10,294 --> 00:33:11,104
- You should've woken me.
368
00:33:11,128 --> 00:33:13,253
- You were tired.
369
00:33:15,216 --> 00:33:17,611
This is your domestic staff.
370
00:33:17,635 --> 00:33:18,835
There's,
371
00:33:19,470 --> 00:33:21,448
what's your name again?
372
00:33:21,472 --> 00:33:23,222
- Rosie, boss.
373
00:33:23,265 --> 00:33:24,242
- This is Rosie
374
00:33:24,266 --> 00:33:26,516
and this is Judty.
375
00:33:27,061 --> 00:33:28,288
No, this is not Judty.
376
00:33:28,312 --> 00:33:31,291
This is Judty and
this is Nellie.
377
00:33:31,315 --> 00:33:32,751
This is the new Mrs.
378
00:33:32,775 --> 00:33:39,375
She's cranky as blazers, so
you better do what she says.
379
00:33:39,406 --> 00:33:40,300
They'll clean up
the house for you,
380
00:33:40,324 --> 00:33:41,843
wash, that sort of thing.
381
00:33:41,867 --> 00:33:44,387
Keep an eye on them,
otherwise they'll clear out.
382
00:33:44,411 --> 00:33:46,890
The boys over there at the wood
heap will do the heavy work
383
00:33:46,914 --> 00:33:47,891
and there's supposed
to be a garden
384
00:33:47,915 --> 00:33:49,101
of some sort around there.
385
00:33:49,125 --> 00:33:51,061
That's their job too,
so keep them at it.
386
00:33:51,085 --> 00:33:52,896
- I'll be all right,
don't worry about me.
387
00:33:52,920 --> 00:33:54,856
I'll just unpack and clean up.
388
00:33:54,880 --> 00:33:57,275
- These three'
clean up,
you just tell them what to do.
389
00:33:57,299 --> 00:33:58,610
We'll be home before dark.
390
00:33:58,634 --> 00:33:59,402
- I'll be all right.
391
00:33:59,426 --> 00:34:01,426
- See you later.
392
00:34:04,431 --> 00:34:08,271
- Don't go milking
any cows, Mrs.
393
00:34:39,967 --> 00:34:41,017
- Well,
394
00:34:43,304 --> 00:34:45,554
it's Judty and Ro-
395
00:34:45,848 --> 00:34:46,825
- Rosie, Mrs.
396
00:34:46,849 --> 00:34:48,118
- Rosie, of course.
397
00:34:48,142 --> 00:34:50,267
Judty and Nellie.
398
00:34:50,853 --> 00:34:53,228
Well I'm Mrs. Gunn.
399
00:34:53,564 --> 00:34:58,086
I suppose be may as well
get started on the veranda.
400
00:34:58,110 --> 00:35:02,310
Do you know where
the mops are kept?
401
00:35:06,577 --> 00:35:07,577
Mops?
402
00:35:09,413 --> 00:35:10,413
- Mop?
403
00:35:18,130 --> 00:35:21,026
- Which of you is in charge?
404
00:35:21,050 --> 00:35:22,800
The head-maid?
405
00:35:28,015 --> 00:35:31,015
You three, which is boss?
406
00:35:32,436 --> 00:35:34,686
- Rosie boss, Mrs.
407
00:35:34,980 --> 00:35:38,877
Scrub them, scrape them, wash
them, rub them out, boss.
408
00:35:38,901 --> 00:35:41,171
That's very impressive, Rosie.
409
00:35:41,195 --> 00:35:44,257
We'll make you head of
the household staff.
410
00:35:44,281 --> 00:35:47,177
Where are the mops kept?
411
00:35:47,201 --> 00:35:48,251
- Mops?
412
00:35:50,079 --> 00:35:53,892
- Oh never mind, use
the rags in the,
413
00:35:53,916 --> 00:35:57,729
you scrub them, wash them veranda.
414
00:35:57,753 --> 00:35:59,433
- Right, Mrs.
415
00:36:00,005 --> 00:36:01,005
- Yes.
416
00:36:10,557 --> 00:36:11,557
Hello.
417
00:36:18,565 --> 00:36:21,190
Who do you belong to?
418
00:36:21,777 --> 00:36:22,629
What's your name?
419
00:36:22,653 --> 00:36:24,528
- Me Bett Bett.
420
00:36:24,571 --> 00:36:26,251
- Bett Bett.
421
00:36:27,574 --> 00:36:30,178
Would you like some breakfast?
422
00:36:30,202 --> 00:36:31,882
Some tucker?
423
00:36:32,121 --> 00:36:33,121
- Yes.
424
00:36:34,790 --> 00:36:36,665
- Come on then.
425
00:36:59,982 --> 00:37:02,732
Good morning, Sam Lee.
426
00:37:03,610 --> 00:37:05,046
Sorry I missed breakfast.
427
00:37:05,070 --> 00:37:07,070
Breakfast, Miss.
428
00:37:08,115 --> 00:37:10,510
- Yes finished, I know.
429
00:37:10,534 --> 00:37:12,512
Oh could you save
those feathers for me?
430
00:37:12,536 --> 00:37:13,972
I'll boil them and
make some pillows.
431
00:37:13,996 --> 00:37:16,975
If you're killing any more
birds, I'd be grateful for them.
432
00:37:16,999 --> 00:37:18,351
Well I'll just
scramble some eggs.
433
00:37:18,375 --> 00:37:20,250
- Sam Lee cook.
434
00:37:21,003 --> 00:37:22,689
- Yes, I know.
435
00:37:22,713 --> 00:37:24,274
But you're busy, so I can do it.
436
00:37:24,298 --> 00:37:25,817
- Sam Lee cook.
437
00:37:25,841 --> 00:37:28,236
- Well then I'll have
some scrambled eggs please
438
00:37:28,260 --> 00:37:30,989
and a glass of milk and
the same for Bett Bett.
439
00:37:31,013 --> 00:37:33,616
- Sam Lee cook for
men, cook for Miss,
440
00:37:33,640 --> 00:37:36,515
no cook for damn black.
441
00:37:39,021 --> 00:37:41,833
- Either you will cook us
scrambled eggs or I will.
442
00:37:41,857 --> 00:37:43,207
- I cook.
443
00:37:43,484 --> 00:37:45,164
- Then cook.
444
00:37:45,694 --> 00:37:49,894
- Cook in kitchen,
eat at the house.
445
00:37:50,032 --> 00:37:51,259
- Then we will eat at the house.
446
00:37:51,283 --> 00:37:53,658
Thank you, Sam Lee.
447
00:38:00,751 --> 00:38:02,876
Mate, steady now.
448
00:38:11,178 --> 00:38:12,906
- Morning, Jack.
449
00:38:12,930 --> 00:38:14,805
- Morning, Mrs.
450
00:38:15,557 --> 00:38:17,207
Steady now.
451
00:38:19,353 --> 00:38:21,414
What are you doing?
452
00:38:21,438 --> 00:38:22,938
- Bagging.
453
00:38:23,607 --> 00:38:24,417
Be steady mate.
454
00:38:24,441 --> 00:38:25,502
- What's it do?
455
00:38:25,526 --> 00:38:26,878
Steady, mate.
456
00:38:26,902 --> 00:38:30,622
Quietens him, get around there.
457
00:38:31,532 --> 00:38:34,677
- Where did you learn
about horses, Jack?
458
00:38:34,701 --> 00:38:37,389
- You don't learn
about horses, Mrs.
459
00:38:37,413 --> 00:38:38,723
You either know
them or you don't.
460
00:38:38,747 --> 00:38:40,308
Stand up, mate.
461
00:38:40,332 --> 00:38:42,435
Watch your bloody self.
462
00:38:42,459 --> 00:38:44,334
Watch it, mate.
463
00:38:44,461 --> 00:38:45,563
Back, get back.
464
00:38:45,587 --> 00:38:48,733
- Seems to make him nervous.
465
00:38:48,757 --> 00:38:50,193
- Begging your pardon Mrs,
466
00:38:50,217 --> 00:38:51,903
but it's you that's
making him nervous.
467
00:38:51,927 --> 00:38:52,927
Move.
468
00:38:53,929 --> 00:38:57,200
He aingt never seen
a woman before.
469
00:38:57,224 --> 00:38:58,224
- Oh.
470
00:38:59,393 --> 00:39:00,893
I'm sorry.
471
00:39:04,606 --> 00:39:07,356
- Come on, move, move.
472
00:39:38,849 --> 00:39:40,049
- Hello.
473
00:39:43,020 --> 00:39:44,789
Hello, I'm Mrs. Gunn.
474
00:39:44,813 --> 00:39:46,958
I believe you men
work in the garden.
475
00:39:46,982 --> 00:39:49,127
- No, we're gonna
chop the wood, Mrs.
476
00:39:49,151 --> 00:39:51,129
- Well when you finish
chopping the wood.
477
00:39:51,153 --> 00:39:53,798
- We gotta cut the wood.
478
00:39:53,822 --> 00:39:55,467
- Well when you finish with
the wood, I understand you.
479
00:39:55,491 --> 00:39:58,366
You work in the garden?
480
00:39:58,827 --> 00:40:00,177
- No Mrs.
481
00:40:02,039 --> 00:40:04,225
- Oh, where is he?
482
00:40:04,249 --> 00:40:07,520
- I saw him go, sent him
in the place with the boys.
483
00:40:07,544 --> 00:40:09,147
- Where's that?
484
00:40:09,171 --> 00:40:13,401
- Go on up on business
with all the boys.
485
00:40:13,425 --> 00:40:16,785
- It's the older place, Mrs.
486
00:40:17,638 --> 00:40:19,318
- Oh, I see.
487
00:40:35,322 --> 00:40:36,633
- Well I'll be off then.
488
00:40:36,657 --> 00:40:37,657
- Off?
489
00:40:37,908 --> 00:40:39,886
- I hope things
turn out all right.
490
00:40:39,910 --> 00:40:42,805
Well I'm finished here now.
491
00:40:42,829 --> 00:40:45,350
I'm afraid the Elsey's
your husband's problem.
492
00:40:45,374 --> 00:40:47,054
- Oh, I see.
493
00:40:47,668 --> 00:40:49,479
- Aingt been enough for cattle
stations to last me a while.
494
00:40:49,503 --> 00:40:50,897
Taking up contract carrier.
495
00:40:50,921 --> 00:40:53,316
Well I'll be seeing you
around July with the wagons.
496
00:40:53,340 --> 00:40:55,026
"- Oh will you be
bringin" my bags in?
497
00:40:55,050 --> 00:40:57,050
- All six cases.
498
00:40:59,846 --> 00:41:01,449
Best of luck to you, Mrs.
499
00:41:01,473 --> 00:41:04,098
- Thank you, goodbye.
500
00:41:06,061 --> 00:41:07,038
- See you, Mac.
501
00:41:07,062 --> 00:41:08,112
- Jack.
502
00:41:20,867 --> 00:41:22,220
- Mr. MacLellan?
503
00:41:22,244 --> 00:41:23,744
Mrs. Gunn?
504
00:41:24,246 --> 00:41:25,723
If you see any Chinese cooks,
505
00:41:25,747 --> 00:41:31,938
you could tell them there's
a job here if they wanted.
506
00:41:31,962 --> 00:41:33,642
I'll do that.
507
00:41:34,256 --> 00:41:37,376
I knew you'd be all right.
508
00:42:10,584 --> 00:42:12,834
- Enjoy your trip?
509
00:42:24,139 --> 00:42:26,826
- Gonna hurt yourself.
510
00:42:26,850 --> 00:42:28,725
He's all right.
511
00:42:29,770 --> 00:42:32,999
- Rest him, I'll
get you another one.
512
00:42:33,023 --> 00:42:35,023
- You all right?
513
00:42:36,193 --> 00:42:37,243
- Yeah.
514
00:42:38,445 --> 00:42:40,820
It's gonna be okay.
515
00:42:59,341 --> 00:43:00,341
- Hey!
516
00:43:00,592 --> 00:43:01,819
Looks like the blacks
are getting the Mrs
517
00:43:01,843 --> 00:43:03,968
working for them.
518
00:43:04,346 --> 00:43:06,157
- Yeah they don't go
walkabout about on you,
519
00:43:06,181 --> 00:43:07,931
did they, Mrs?
520
00:43:08,475 --> 00:43:10,328
- They just vanished.
521
00:43:10,352 --> 00:43:11,829
- Yeah, they're pretty good
at the disappearing trick
522
00:43:11,853 --> 00:43:13,623
when there's work on.
523
00:43:13,647 --> 00:43:15,500
We better do something
about it for you?
524
00:43:15,524 --> 00:43:18,336
- Oh it doesn't matter,
I'm happy to do it myself.
525
00:43:18,360 --> 00:43:22,080
- That's not the point, Jeanie.
526
00:43:55,480 --> 00:43:57,480
Get in here you!
527
00:44:06,908 --> 00:44:09,033
- Hey Goggle Eye.
528
00:44:24,885 --> 00:44:29,282
We give you fellas
flour, sugar, tobacco.
529
00:44:29,306 --> 00:44:31,306
You fellas work.
530
00:44:35,145 --> 00:44:41,145
You mob working garden,
work in house, work cattle?
531
00:44:41,610 --> 00:44:44,110
No work, no rations.
532
00:44:53,830 --> 00:44:56,517
These women cleared out.
533
00:44:56,541 --> 00:44:57,541
Okay?
534
00:45:00,003 --> 00:45:02,378
No work, no tucker.
535
00:45:07,010 --> 00:45:08,279
- 'Bacco, boss?
536
00:45:08,303 --> 00:45:10,053
No, no 'bacco.
537
00:45:15,852 --> 00:45:18,790
- This man's in charge of
supplies, you know that.
538
00:45:18,814 --> 00:45:21,564
- No work, no tobacco.
539
00:45:36,581 --> 00:45:38,261
- Stop that.
540
00:45:39,751 --> 00:45:41,501
You stop that!
541
00:45:44,339 --> 00:45:46,089
Put that down.
542
00:45:46,633 --> 00:45:48,633
You put it down!
543
00:45:59,396 --> 00:46:01,046
- Look Mrs,
544
00:46:01,815 --> 00:46:03,815
that's my woman.
545
00:46:03,859 --> 00:46:05,211
- It gives you no
right to beat her.
546
00:46:05,235 --> 00:46:08,235
No right, do you hear me?
547
00:46:20,542 --> 00:46:22,353
- We was going to hit her.
548
00:46:22,377 --> 00:46:26,337
- You're probably
killing him now.
549
00:46:32,178 --> 00:46:34,365
- Judty belong to Charly.
550
00:46:34,389 --> 00:46:37,368
- That gives him no
right to hit her.
551
00:46:37,392 --> 00:46:38,392
Mrs..
552
00:46:47,819 --> 00:46:52,019
- Jeanie, it's none
of our business.
553
00:46:58,705 --> 00:47:00,385
You tell her.
554
00:47:18,266 --> 00:47:19,577
- Hey Sam?
- Yeah?
555
00:47:19,601 --> 00:47:20,912
- Where's the milk?
556
00:47:20,936 --> 00:47:23,247
- Well Mrs. give
it to pickaninny.
557
00:47:23,271 --> 00:47:24,665
- Did she give it to a black?
558
00:47:24,689 --> 00:47:25,583
- Yeah.
559
00:47:25,607 --> 00:47:27,251
- She's gonna be trouble.
560
00:47:27,275 --> 00:47:29,420
- Hey Jack, you
hear what she said?
561
00:47:29,444 --> 00:47:33,841
She'll reckon she'd run
down a cow and milk it.
562
00:47:33,865 --> 00:47:35,009
Bloody women.
563
00:47:35,033 --> 00:47:36,233
- Woman?
564
00:47:36,326 --> 00:47:38,951
She's a flaming lady.
565
00:47:49,130 --> 00:47:55,370
- You've made a mark on the
place already, it's nice.
566
00:48:00,266 --> 00:48:01,786
We've got the frame in.
567
00:48:01,810 --> 00:48:06,082
All we need's more timber
and we can finish the place.
568
00:48:06,106 --> 00:48:08,459
I'll have to do some work on
the station first, though.
569
00:48:08,483 --> 00:48:11,796
- It's all right,
it'll do for now.
570
00:48:11,820 --> 00:48:14,090
Why if there's so much timber,
571
00:48:14,114 --> 00:48:15,925
why do the Aborigines
live the way they do
572
00:48:15,949 --> 00:48:18,074
in those humpies?
573
00:48:18,118 --> 00:48:22,348
I never expected it
to be so primitive.
574
00:48:22,372 --> 00:48:26,727
- It isn't really, if
you think about it.
575
00:48:26,751 --> 00:48:28,646
They're nomadic,
576
00:48:28,670 --> 00:48:32,149
or they were before
the whites came.
577
00:48:32,173 --> 00:48:36,112
All they need is something
provide shelter and shade
578
00:48:36,136 --> 00:48:41,534
that's quick to erect out
of whatever comes to hand.
579
00:48:41,558 --> 00:48:44,537
In this climate, those humpies
probably make more sense
580
00:48:44,561 --> 00:48:47,123
than the houses we build.
581
00:48:47,147 --> 00:48:49,542
- What does Melaka mean?
582
00:48:49,566 --> 00:48:50,835
- Pardon?
583
00:48:50,859 --> 00:48:53,129
- The old man and his cat.
584
00:48:53,153 --> 00:48:55,778
He called you Melaka.
585
00:48:58,533 --> 00:49:00,678
Hard to translate it exactly.
586
00:49:00,702 --> 00:49:04,422
It's a sort of term of respect.
587
00:49:04,706 --> 00:49:09,562
Could have meant boss,
leader, man of high station.
588
00:49:09,586 --> 00:49:11,772
Something like that.
589
00:49:11,796 --> 00:49:14,692
- You never told me you
spoke their language.
590
00:49:14,716 --> 00:49:17,069
- I learned it when
I was here before.
591
00:49:17,093 --> 00:49:19,718
- Could you teach me?
592
00:49:21,431 --> 00:49:24,243
- Well I could, but
you wouldn't need it.
593
00:49:24,267 --> 00:49:26,037
If you speak simply,
594
00:49:26,061 --> 00:49:28,706
they understand enough
English to follow orders.
595
00:49:28,730 --> 00:49:30,875
- But you learned it.
596
00:49:30,899 --> 00:49:31,949
- Yeah.
597
00:49:54,005 --> 00:49:55,685
- Thank you.
598
00:49:56,591 --> 00:49:57,443
He's beaten you.
599
00:49:57,467 --> 00:50:00,467
Aeneas, look at her face.
600
00:50:00,762 --> 00:50:01,762
- Yes.
601
00:50:03,056 --> 00:50:05,993
- I'll see that he's punished.
602
00:50:06,017 --> 00:50:10,206
- Jeanie, they have their
own way of doing things.
603
00:50:10,230 --> 00:50:15,870
Whether we approve or
not, we must respect that.
604
00:50:20,615 --> 00:50:21,467
Where's the milk?
605
00:50:21,491 --> 00:50:22,760
- Milk gone.
606
00:50:22,784 --> 00:50:24,784
Mrs. drink milk.
607
00:50:26,329 --> 00:50:27,329
- How?
608
00:50:27,872 --> 00:50:29,308
Milk gone.
609
00:50:29,332 --> 00:50:31,332
Mrs. drink milk.
610
00:50:32,627 --> 00:50:33,896
- I didn't realise
that was all you had.
611
00:50:33,920 --> 00:50:35,856
You might've said something.
612
00:50:35,880 --> 00:50:37,608
- Was there some for the men?
613
00:50:37,632 --> 00:50:39,443
- Mrs. drink milk.
614
00:50:39,467 --> 00:50:41,403
- I'm sorry, Aeneas.
615
00:50:41,427 --> 00:50:43,552
I didn't realise.
616
00:50:43,930 --> 00:50:45,449
You might've told me, Sam Lee.
617
00:50:45,473 --> 00:50:47,409
- That's all right, Jeanie.
618
00:50:47,433 --> 00:50:51,393
That'll be all Sam
Lee, thank you.
619
00:51:05,451 --> 00:51:07,054
For what we are
about to receive,
620
00:51:07,078 --> 00:51:08,931
may the Lord make
us truly thankful.
621
00:51:08,955 --> 00:51:09,807
Amen.
622
00:51:09,831 --> 00:51:10,881
- Amen.
623
00:51:12,208 --> 00:51:13,644
I'm sorry about the milk.
624
00:51:13,668 --> 00:51:18,228
- It's all right,
don't worry about it.
625
00:51:25,305 --> 00:51:29,660
We're gonna start mustering
next month south of the river.
626
00:51:29,684 --> 00:51:33,644
We'll be away three
or four weeks.
627
00:51:33,855 --> 00:51:34,957
I be rough.
628
00:51:34,981 --> 00:51:37,209
We'll be camping, but I thought
629
00:51:37,233 --> 00:51:40,296
you might like to come with us.
630
00:51:40,320 --> 00:51:42,000
I'd love to.
631
00:51:42,739 --> 00:51:44,239
Thank you.
632
00:52:26,991 --> 00:52:30,262
- We can't slow them
down altogether.
633
00:52:30,286 --> 00:52:31,180
- I'm all right.
634
00:52:31,204 --> 00:52:34,104
- Try to keep us inside.
635
00:53:04,404 --> 00:53:07,029
Jack, watch that one!
636
00:53:44,110 --> 00:53:48,590
- You learn that one in
the library, did you?
637
00:53:48,614 --> 00:53:51,051
- I want you to think
about staying on.
638
00:53:51,075 --> 00:53:53,200
- Reckon I might.
639
00:54:12,680 --> 00:54:18,080
- Jeanie get on your
horse, get on your horse!
640
00:54:52,303 --> 00:54:54,303
There's flowers.
641
00:54:56,516 --> 00:54:58,891
Here come the bull!
642
00:55:00,895 --> 00:55:03,270
Here come the bull!
643
00:55:06,192 --> 00:55:07,503
- Come on, Mrs.
644
00:55:07,527 --> 00:55:09,338
You can dodge most
things in the bush,
645
00:55:09,362 --> 00:55:13,562
but you can't dodge
a Jack for long.
646
00:55:36,180 --> 00:55:37,574
- I'm sorry, me love.
647
00:55:37,598 --> 00:55:41,245
I know I shouldn't
have been laughing.
648
00:55:41,269 --> 00:55:44,206
I wasn't really laughing at you.
649
00:55:44,230 --> 00:55:46,917
Was pretty funny though?
650
00:55:46,941 --> 00:55:48,141
Come on.
651
00:55:49,569 --> 00:55:51,922
- I might've got you killed.
652
00:55:51,946 --> 00:55:52,946
- Hey.
653
00:55:54,407 --> 00:55:59,346
That sort of thing happens,
don't worry about it.
654
00:55:59,370 --> 00:56:01,870
- Oh God, I love you
655
00:56:02,582 --> 00:56:04,935
and I wanna be a good wife.
656
00:56:04,959 --> 00:56:06,353
- You are, you are.
657
00:56:06,377 --> 00:56:07,877
It's just,
658
00:56:08,796 --> 00:56:12,756
I'm not being a
very good husband.
659
00:56:27,982 --> 00:56:29,585
- Who did it?
660
00:56:29,609 --> 00:56:31,359
- Carle, boss.
661
00:56:32,153 --> 00:56:34,403
Wild of Blackwell.
662
00:56:34,614 --> 00:56:36,989
- They're all wild.
663
00:56:42,455 --> 00:56:43,974
- How many?
664
00:56:43,998 --> 00:56:46,898
- They mount camp today.
665
00:56:47,043 --> 00:56:48,854
- Which way are they headed?
666
00:56:48,878 --> 00:56:49,688
- Who knows?
667
00:56:49,712 --> 00:56:51,398
Very clever, Blackwell.
668
00:56:51,422 --> 00:56:53,400
- Can you track them?
669
00:56:53,424 --> 00:56:55,549
- Not me, Maleka.
670
00:56:56,177 --> 00:56:57,863
- Can't let them
get away with it.
671
00:56:57,887 --> 00:56:59,615
They'll all be doing it.
672
00:56:59,639 --> 00:57:03,285
- They're not going
to get away with it.
673
00:57:03,309 --> 00:57:08,949
If we find them, we'll
run them off the station.
674
00:57:19,492 --> 00:57:23,805
We won't make it back
to the main camp by dark.
675
00:57:23,829 --> 00:57:25,432
- Horses need water.
676
00:57:25,456 --> 00:57:27,059
- There's another
hole about a mile up.
677
00:57:27,083 --> 00:57:31,163
If this one's dry,
they're all dry.
678
00:57:32,046 --> 00:57:35,859
- Do you know where we
can find water close by?
679
00:57:35,883 --> 00:57:37,528
- Of course he knows.
680
00:57:37,552 --> 00:57:39,571
Won't tell us
that, will you mate?
681
00:57:39,595 --> 00:57:41,031
- No fear, boss.
682
00:57:41,055 --> 00:57:44,076
The water here Blackwell water.
683
00:57:44,100 --> 00:57:45,285
Around the hills,
684
00:57:45,309 --> 00:57:46,828
see any water belongs
to the station.
685
00:57:46,852 --> 00:57:48,455
- Too right, boss.
686
00:57:48,479 --> 00:57:51,719
You own it, you'll find it.
687
00:57:55,403 --> 00:57:56,672
- I was mustering some stuff
688
00:57:56,696 --> 00:57:59,550
through here a couple years ago.
689
00:57:59,574 --> 00:58:01,843
I left some of them over there.
690
00:58:01,867 --> 00:58:04,388
Odds are we're
heading for water.
691
00:58:04,412 --> 00:58:05,462
- Ride.
692
00:58:09,959 --> 00:58:11,311
- If he's helping
us with the cattle,
693
00:58:11,335 --> 00:58:14,690
why would he show us
where the water is?
694
00:58:14,714 --> 00:58:18,318
- He knows that one day
we might be hunting him.
695
00:58:18,342 --> 00:58:19,486
If there's a waterhole
we don't know about,
696
00:58:19,510 --> 00:58:21,488
it makes a good place
for him to hide.
697
00:58:21,512 --> 00:58:22,948
Cunning buggers.
698
00:58:22,972 --> 00:58:23,949
- Don't know about cunning.
699
00:58:23,973 --> 00:58:25,951
Sounds like common sense to me.
700
00:58:25,975 --> 00:58:30,055
That depends
on your point of view.
701
00:58:46,829 --> 00:58:48,954
- How about that.
702
00:58:49,540 --> 00:58:52,269
It's from a spring
up there somewhere.
703
00:58:52,293 --> 00:58:54,563
What do we call it?
704
00:58:54,587 --> 00:58:57,149
- You discovered it, so
we'll call it Suddy's Creek.
705
00:58:57,173 --> 00:58:58,734
What about that?
706
00:58:58,758 --> 00:59:01,361
Not a creek, more a waterhole?
707
00:59:01,385 --> 00:59:04,745
How about Suddy's Hole then?
708
00:59:04,930 --> 00:59:06,116
Spot on.
709
00:59:06,140 --> 00:59:08,577
Always wanted something
named after me.
710
00:59:08,601 --> 00:59:09,911
Never had any kids.
711
00:59:09,935 --> 00:59:12,414
- Not much you could name.
712
00:59:12,438 --> 00:59:13,624
- Hey, Goggle Eye.
713
00:59:13,648 --> 00:59:16,273
- Wild blacks?
- Yeah.
714
00:59:17,985 --> 00:59:20,172
- How did they know
we were coming?
715
00:59:20,196 --> 00:59:22,446
- Just know, boss.
716
00:59:22,782 --> 00:59:25,427
You knew about
this place, didn't you?
717
00:59:25,451 --> 00:59:27,826
- Settlement place.
718
00:59:28,704 --> 00:59:31,704
- Suddy's Hole now, mate.
719
00:59:42,176 --> 00:59:44,780
- Always got me dodge which
way to turn the darn thing.
720
00:59:44,804 --> 00:59:46,554
The other way.
721
00:59:48,974 --> 00:59:50,624
- That way?
722
00:59:50,685 --> 00:59:52,560
- That's right.
723
00:59:52,603 --> 00:59:53,705
- Don't know why they
can't name a black
724
00:59:53,729 --> 00:59:57,167
with something
that's easy to write.
725
00:59:57,191 --> 00:59:59,211
I mean Os and Ts are all right.
726
00:59:59,235 --> 01:00:02,589
It's the Ss and Rs and things
that cause all the trouble.
727
01:00:02,613 --> 01:00:05,342
- Have you never
learned to read?
728
01:00:05,366 --> 01:00:08,512
Too busy getting an education.
729
01:00:08,536 --> 01:00:13,183
- I thought reading had
learn you most things.
730
01:00:13,207 --> 01:00:16,186
- I learned a few
things in my time.
731
01:00:16,210 --> 01:00:20,530
Reading never taught
me none of them.
732
01:00:23,008 --> 01:00:24,058
- Yeah.
733
01:00:28,389 --> 01:00:31,368
Don't you read either, Jack?
734
01:00:31,392 --> 01:00:33,142
-'Course I do.
735
01:00:34,228 --> 01:00:35,228
A bit.
736
01:00:37,523 --> 01:00:39,648
Still practicing.
737
01:00:39,734 --> 01:00:44,174
- I'd be glad to
help you if you like.
738
01:00:44,655 --> 01:00:48,375
- I reckon I'm doing all right.
739
01:01:02,965 --> 01:01:04,645
- Goggle Eye?
740
01:01:05,050 --> 01:01:06,730
- Yes, boss?
741
01:01:07,261 --> 01:01:09,865
- Where do you think
the Miles are headed?
742
01:01:09,889 --> 01:01:11,764
- Home country.
743
01:01:11,974 --> 01:01:13,849
- Where's that?
744
01:01:14,268 --> 01:01:15,918
- Warielda.
745
01:01:16,687 --> 01:01:19,583
- We don't have to
chase them anymore.
746
01:01:19,607 --> 01:01:21,877
- This place they
call Warielda, Mrs,
747
01:01:21,901 --> 01:01:23,670
is still on the Elsey.
748
01:01:23,694 --> 01:01:25,297
Didn't take any notice of them.
749
01:01:25,321 --> 01:01:28,759
They reckon it's all
their home country.
750
01:01:28,783 --> 01:01:31,511
- Surely they have a right
to hunt on their own land.
751
01:01:31,535 --> 01:01:32,763
- Their land?
752
01:01:32,787 --> 01:01:34,306
What makes it their land?
753
01:01:34,330 --> 01:01:36,057
This country was empty
when I first came into it.
754
01:01:36,081 --> 01:01:38,143
- Except for the Aboriginals.
755
01:01:38,167 --> 01:01:42,147
- Yeah, but what do
they put into it?
756
01:01:42,171 --> 01:01:46,611
They put in guards,
boars, stocked it.
757
01:01:47,176 --> 01:01:48,779
They're ignorant heathens.
758
01:01:48,803 --> 01:01:51,114
With all due respect Mrs. Gunn,
759
01:01:51,138 --> 01:01:53,575
there's nothing can change that.
760
01:01:53,599 --> 01:01:55,285
Here, you just listen.
761
01:01:55,309 --> 01:01:57,309
Hey, Goggle Eye.
762
01:01:57,603 --> 01:01:58,603
Yeah?
763
01:01:59,021 --> 01:02:02,542
- You tell Mrs. Gunn
where stars come from.
764
01:02:02,566 --> 01:02:06,406
You tell her, she wants to know.
765
01:02:07,196 --> 01:02:08,298
Big fella.
766
01:02:08,322 --> 01:02:12,162
Chop up moon
tossing all of that.
767
01:02:12,868 --> 01:02:15,368
What about the moon?
768
01:02:16,956 --> 01:02:20,018
- Big mop moon
live over that way.
769
01:02:20,042 --> 01:02:24,356
Black fellow catch
him, chop off star.
770
01:02:24,380 --> 01:02:26,380
This fella moon,
771
01:02:28,342 --> 01:02:29,392
Finish.
772
01:02:33,681 --> 01:02:38,241
Where white fella
star come from, boss?
773
01:02:39,061 --> 01:02:40,111
- What?
774
01:02:40,604 --> 01:02:43,750
Where white
fella star come from?
775
01:02:43,774 --> 01:02:47,494
God made the stars, Goggle Eye.
776
01:02:48,654 --> 01:02:51,341
- Godfather made ours.
777
01:02:51,365 --> 01:02:52,759
No no, you don't understand.
778
01:02:52,783 --> 01:02:55,658
God made all the stars.
779
01:02:55,870 --> 01:02:57,514
- All of them?
780
01:02:57,538 --> 01:02:59,057
- That's right.
781
01:02:59,081 --> 01:03:01,184
Stars, the moon, everything.
782
01:03:01,208 --> 01:03:03,708
God made everything.
783
01:03:07,089 --> 01:03:09,901
- If white fellow
God made everything,
784
01:03:09,925 --> 01:03:16,285
why didn't he make white
fella some bush of their own?
785
01:03:16,432 --> 01:03:18,307
- There you go.
786
01:03:19,393 --> 01:03:22,789
They're bloody idiots, you
can't teach them anything.
787
01:03:22,813 --> 01:03:25,834
- I don't want to
teach them anything.
788
01:03:25,858 --> 01:03:28,978
I want to learn from them.
789
01:03:29,111 --> 01:03:33,008
God you're
a flaming character, Mrs.
790
01:03:33,032 --> 01:03:36,152
There's no doubt about it.
791
01:03:51,050 --> 01:03:53,028
- There it goes, aingt it?
792
01:03:53,052 --> 01:03:54,102
Timber!
793
01:04:15,741 --> 01:04:19,054
- Mrs, come down to inspect
the new dining room, did you?
794
01:04:19,078 --> 01:04:20,828
- Yes, I have.
795
01:04:24,625 --> 01:04:26,061
- Seems a pity to spoil all this
796
01:04:26,085 --> 01:04:32,085
just to shut you in from
anything worth looking at.
797
01:04:33,717 --> 01:04:35,111
Isn't too bad.
798
01:04:35,135 --> 01:04:37,614
Reckon might cover you more
than the plum now?
799
01:04:37,638 --> 01:04:39,950
- I'm afraid I'm causing
a lot of work for you all.
800
01:04:39,974 --> 01:04:41,743
- It'll be worth it, Mrs.
801
01:04:41,767 --> 01:04:44,496
- Why don't you make camp
yourself over there in the shade?
802
01:04:44,520 --> 01:04:46,873
- What can I do to help?
803
01:04:46,897 --> 01:04:48,708
They'd really
appreciate a cup of tea.
804
01:04:48,732 --> 01:04:49,732
- Yes.
805
01:04:51,527 --> 01:04:53,338
- Will I light the fire for you?
806
01:04:53,362 --> 01:04:55,042
-I can do it.
807
01:05:17,052 --> 01:05:19,677
- Watch out, mongrel.
808
01:05:38,073 --> 01:05:39,823
There they go.
809
01:05:40,159 --> 01:05:43,399
Faster, go a little faster.
810
01:05:51,587 --> 01:05:53,712
We did it, Dandy.
811
01:05:54,089 --> 01:05:57,027
Not bad for an old feller?
812
01:05:57,051 --> 01:06:00,891
Want me to roll a smoke, Johnny?
813
01:06:27,456 --> 01:06:28,506
- Jack.
814
01:06:35,422 --> 01:06:36,566
Tea's up.
815
01:06:36,590 --> 01:06:38,715
- Oh, thanks Mrs.
816
01:06:38,842 --> 01:06:40,842
Oh, have a seat.
817
01:06:41,136 --> 01:06:42,572
- You've been working.
818
01:06:42,596 --> 01:06:45,283
- Oh no, as my old
dad always said,
819
01:06:45,307 --> 01:06:46,618
"Why stand when you can sit?"
820
01:06:46,642 --> 01:06:48,119
Why sit when you can lie down?
821
01:06:48,143 --> 01:06:50,747
Why work when you can ride?”
822
01:06:50,771 --> 01:06:52,373
- Did he live to a ripe-old age?
823
01:06:52,397 --> 01:06:56,237
- No, he got thrown
by his horse.
824
01:07:03,158 --> 01:07:05,887
Haven't you come
through here before?
825
01:07:05,911 --> 01:07:06,888
No no, come on.
826
01:07:06,912 --> 01:07:09,162
You've got a team.
827
01:07:09,248 --> 01:07:10,225
- Next.
828
01:07:10,249 --> 01:07:11,059
- Oh come on,
829
01:07:11,083 --> 01:07:13,833
I haven't got all day.
830
01:07:15,254 --> 01:07:17,004
No more sugar.
831
01:07:18,632 --> 01:07:19,832
Tobacco?
832
01:07:29,143 --> 01:07:33,790
- Mr. Bryant, why did we
give these to the Aborigines?
833
01:07:33,814 --> 01:07:35,458
- They're for the station
hands and the houseboys.
834
01:07:35,482 --> 01:07:37,919
We won't be giving the
camp blankets for nothing.
835
01:07:37,943 --> 01:07:41,256
- If we had a proper garden,
we could have fresh vegetables.
836
01:07:41,280 --> 01:07:46,080
Spinach, cabbage,
squash, fresh tomatoes.
837
01:07:46,535 --> 01:07:49,973
Would you be willing
to work in the garden?
838
01:07:49,997 --> 01:07:51,872
Would you work?
839
01:07:52,666 --> 01:07:56,026
You can wear these trousers.
840
01:07:57,713 --> 01:07:58,982
- More 'bacco?
841
01:07:59,006 --> 01:08:01,359
- Yes, you can
have more tobacco.
842
01:08:01,383 --> 01:08:03,319
You come to work in
the garden tomorrow
843
01:08:03,343 --> 01:08:04,904
and you can wear these.
844
01:08:04,928 --> 01:08:08,648
- Mrs. Gunn, you'll spoil them.
845
01:08:12,936 --> 01:08:15,665
- Good morning, Goggle Eye.
846
01:08:15,689 --> 01:08:18,501
Now, I'm going to
plant these seeds.
847
01:08:18,525 --> 01:08:23,298
So I want you to sort
out all the stones.
848
01:08:23,322 --> 01:08:24,522
You see?
849
01:08:24,698 --> 01:08:26,176
Throw away the stones.
850
01:08:26,200 --> 01:08:28,325
- All right, Mrs.
851
01:08:38,003 --> 01:08:40,106
- Gonna have your work cut out
852
01:08:40,130 --> 01:08:41,983
turning that old
rascal into a gardener.
853
01:08:42,007 --> 01:08:44,485
- I'm sure he'll make
a very good gardener.
854
01:08:44,509 --> 01:08:48,573
- Just don't empty the store
til the pumpkins arrive.
855
01:08:48,597 --> 01:08:51,242
- G'day boss, g'day Mrs.
856
01:08:51,266 --> 01:08:56,786
Today we're about meeting
new cook named Cheon.
857
01:08:57,898 --> 01:08:58,875
Very good cook.
858
01:08:58,899 --> 01:08:59,751
He'll serve you all about.
859
01:08:59,775 --> 01:09:02,170
He's good at cooking, gardening.
860
01:09:02,194 --> 01:09:04,881
Milking cow, milking
goat and shooting.
861
01:09:04,905 --> 01:09:06,585
Fishing and.
862
01:09:07,407 --> 01:09:10,032
Very good cook, boss.
863
01:09:14,039 --> 01:09:15,539
- Oh dear.
864
01:09:16,041 --> 01:09:18,186
I'm afraid I forgot
to tell you, dear.
865
01:09:18,210 --> 01:09:19,729
I didn't expect
anything to come of it,
866
01:09:19,753 --> 01:09:22,273
but I asked Mr. MacLellan if
he ran into any Chinese cooks
867
01:09:22,297 --> 01:09:24,609
to send them along.
868
01:09:24,633 --> 01:09:26,611
- But we've already got a cook.
869
01:09:26,635 --> 01:09:27,904
- He's a deliberate troublemaker
870
01:09:27,928 --> 01:09:29,364
and yes I want to
get rid of him.
871
01:09:29,388 --> 01:09:31,616
If that's all right
with you, of course.
872
01:09:31,640 --> 01:09:33,618
- That's all right darling,
it's your department.
873
01:09:33,642 --> 01:09:35,322
- Thank you.
874
01:10:02,337 --> 01:10:04,587
Now just a minute.
875
01:10:05,048 --> 01:10:06,398
Be quiet!
876
01:10:07,092 --> 01:10:09,821
One of us has to go and
it's not going to be me.
877
01:10:09,845 --> 01:10:11,072
You're dismissed.
878
01:10:11,096 --> 01:10:14,284
You can have a week's
pay in lieu of notice.
879
01:10:14,308 --> 01:10:15,493
- All right, Miss.
880
01:10:15,517 --> 01:10:17,287
You send me, I go.
881
01:10:17,311 --> 01:10:19,247
Sooner or later, you go too.
882
01:10:19,271 --> 01:10:23,471
You don't want here,
you damn woman!
883
01:10:53,138 --> 01:10:56,701
- Do you get homesick sometimes?
884
01:10:56,725 --> 01:10:57,725
- No.
885
01:10:58,268 --> 01:11:00,893
- You must sometimes.
886
01:11:53,198 --> 01:11:55,823
Hello, Mr. MacLellan!
887
01:12:09,464 --> 01:12:12,402
You've certainly
made some changes.
888
01:12:12,426 --> 01:12:14,946
- Have you got my trunks?
889
01:12:14,970 --> 01:12:16,650
- The trunks?
890
01:12:17,931 --> 01:12:24,171
Well now, as a matter of
fact I have all six of them.
891
01:12:26,189 --> 01:12:28,209
- What's this all about?
892
01:12:28,233 --> 01:12:30,358
Cheon, thank you.
893
01:12:31,361 --> 01:12:32,861
Over here.
894
01:12:46,793 --> 01:12:49,543
No, that's only grass.
895
01:12:50,672 --> 01:12:53,276
- We live California long time.
896
01:12:53,300 --> 01:12:55,653
Him see all the same gold.
897
01:12:55,677 --> 01:12:56,737
Well it must be gold
898
01:12:56,761 --> 01:12:57,989
if you've been to California.
899
01:12:58,013 --> 01:12:59,693
- Too right.
900
01:13:01,850 --> 01:13:03,050
- Cheon?
901
01:13:04,978 --> 01:13:08,698
You might be able to use these.
902
01:13:08,982 --> 01:13:09,982
Mrs.
903
01:13:13,278 --> 01:13:14,278
Mrs.
904
01:13:16,406 --> 01:13:17,606
My word.
905
01:13:19,493 --> 01:13:21,173
My goodness.
906
01:13:42,182 --> 01:13:44,285
- Hello, Mr. MacLellan.
907
01:13:44,309 --> 01:13:45,989
- Mrs. Gunn.
908
01:13:56,446 --> 01:13:59,467
My gosh, you have
changed things.
909
01:13:59,491 --> 01:14:01,616
- Do you like it?
910
01:14:05,038 --> 01:14:07,038
A woman's touch?
911
01:14:07,541 --> 01:14:10,520
I reckon I've seen this many
knickknacks since I was a kid.
912
01:14:10,544 --> 01:14:12,021
- Well it feels more homey.
913
01:14:12,045 --> 01:14:14,795
- Oh I'm sure it does.
914
01:14:20,220 --> 01:14:21,447
How's the new cook?
915
01:14:21,471 --> 01:14:23,471
- Oh he's a gem.
916
01:14:23,515 --> 01:14:24,825
Thank you for sending him.
917
01:14:24,849 --> 01:14:27,286
- Well I knew you'd have
your work cut out just
918
01:14:27,310 --> 01:14:28,913
making things right for yourself
919
01:14:28,937 --> 01:14:34,085
without that Sam Lee spiking
your guns every chance he got.
920
01:14:34,109 --> 01:14:36,671
- I understand now why the
men were a bit weary of me.
921
01:14:36,695 --> 01:14:38,089
- Yeah now don't you
worry about that.
922
01:14:38,113 --> 01:14:39,340
Everyone's gonna settle down
923
01:14:39,364 --> 01:14:43,804
when they see you've
found your place.
924
01:14:45,579 --> 01:14:46,779
- I see.
925
01:14:51,710 --> 01:14:55,790
- It's a real nice
room, Mrs. Gunn.
926
01:14:59,259 --> 01:15:00,939
- Thank you.
927
01:15:04,431 --> 01:15:11,151
- Well I'm all outta stuff,
so I suppose I better be off.
928
01:15:13,106 --> 01:15:15,856
You keep your chin up.
929
01:15:28,955 --> 01:15:32,101
- It will only be a day
or two, three at the most.
930
01:15:32,125 --> 01:15:35,245
- I'll be all right.
- Bye.
931
01:17:36,875 --> 01:17:40,955
- Afternoon, Mrs.
- Good afternoon.
932
01:17:44,299 --> 01:17:46,861
- Me and me mate had just
come over from Queensland.
933
01:17:46,885 --> 01:17:48,654
Bit short on tucker.
934
01:17:48,678 --> 01:17:51,532
Don't suppose there be a
couple of jobs going?
935
01:17:51,556 --> 01:17:52,742
- Oh I'm sorry.
936
01:17:52,766 --> 01:17:54,744
My husband's out at the
moment with the men.
937
01:17:54,768 --> 01:17:56,746
I don't think so.
938
01:17:56,770 --> 01:17:58,664
But you're welcome
to food, of course,
939
01:17:58,688 --> 01:18:00,875
and to stay as long as you like.
940
01:18:00,899 --> 01:18:02,918
- Very kind of you,
Mrs., thank you.
941
01:18:02,942 --> 01:18:04,420
If could just take some
stuff back to me mate.
942
01:18:04,444 --> 01:18:06,444
Oh, where is he?
943
01:18:06,821 --> 01:18:08,299
- There's water
about five mile back.
944
01:18:08,323 --> 01:18:10,885
There's a hut next to it.
945
01:18:10,909 --> 01:18:12,094
- All are ponds.
946
01:18:12,118 --> 01:18:14,054
I left him camp there.
947
01:18:14,078 --> 01:18:17,308
He's a bit crook, got the fever.
948
01:18:17,332 --> 01:18:19,101
- Well, shouldn't
we bring him here?
949
01:18:19,125 --> 01:18:20,311
We can nurse him.
950
01:18:20,335 --> 01:18:22,563
- He's pretty bad, Mrs.
951
01:18:22,587 --> 01:18:25,900
I've done a job getting
him as far as this.
952
01:18:25,924 --> 01:18:26,817
Well it's
only a couple of miles.
953
01:18:26,841 --> 01:18:28,319
We'll take the buggy out.
954
01:18:28,343 --> 01:18:29,820
- That's very kind of
you Mrs., thank you.
955
01:18:29,844 --> 01:18:33,115
But I'm sure we wouldn't
wanna trouble you, though.
956
01:18:33,139 --> 01:18:35,326
- It's no trouble,
for Heaven's sake.
957
01:18:35,350 --> 01:18:37,328
- I'll suggest it
to me mate, Mrs.
958
01:18:37,352 --> 01:18:40,456
If I could just take
him some milk and eggs,
959
01:18:40,480 --> 01:18:42,333
stuff like that?
960
01:18:42,357 --> 01:18:44,752
Some stewed fruit if you got it.
961
01:18:44,776 --> 01:18:47,171
I reckon that'll see him right.
962
01:18:47,195 --> 01:18:48,875
- All right.
963
01:18:49,572 --> 01:18:51,072
Of course.
964
01:19:14,973 --> 01:19:15,973
Dear?
965
01:19:16,057 --> 01:19:17,326
- Jeanie get away!
966
01:19:17,350 --> 01:19:19,850
Get away from there!
967
01:19:46,421 --> 01:19:48,649
- I've been trying
to nurse him myself.
968
01:19:48,673 --> 01:19:50,901
We ran outta tucker
except for salt beef.
969
01:19:50,925 --> 01:19:53,028
Didn't like me asking the Mrs.
970
01:19:53,052 --> 01:19:56,412
Didn't say I had any choice?
971
01:20:01,102 --> 01:20:04,002
- Hello mate, what's up?
972
01:20:14,824 --> 01:20:16,886
You should be at the homestead.
973
01:20:16,910 --> 01:20:19,263
- I don't wanna
trouble the lady.
974
01:20:19,287 --> 01:20:21,181
- There's no trouble.
975
01:20:21,205 --> 01:20:24,205
- No, I couldn't do that.
976
01:20:26,419 --> 01:20:31,108
I couldn't stand having
a woman fussing about me.
977
01:20:31,132 --> 01:20:36,772
- Listen, you need proper
care and a proper bed.
978
01:20:39,682 --> 01:20:42,036
- I don't think it'll do
a lot good for him, boss.
979
01:20:42,060 --> 01:20:47,940
- Saw him camping out here
sleeping on the ground.
980
01:21:42,745 --> 01:21:43,806
- How is he?
981
01:21:43,830 --> 01:21:44,807
- It's fever.
982
01:21:44,831 --> 01:21:46,475
- I thought so.
983
01:21:46,499 --> 01:21:49,770
- Jeanie, I promised him
you wouldn't be nursing him.
984
01:21:49,794 --> 01:21:51,444
- You what?
985
01:21:51,671 --> 01:21:57,431
- It was the only way I
could get him to come in.
986
01:23:54,627 --> 01:23:58,899
In the midst of life
we are in death.
987
01:23:58,923 --> 01:24:05,239
From whom may we seek for
help but from you, Lord God.
988
01:24:05,263 --> 01:24:09,868
Though you are justly displeased
on account of our sins
989
01:24:09,892 --> 01:24:11,662
and yet Lord God Almighty,
990
01:24:11,686 --> 01:24:14,915
most holy and most
merciful Savior,
991
01:24:14,939 --> 01:24:18,252
deliver us from the
bitterness of eternal death.
992
01:24:18,276 --> 01:24:21,421
You who know the
secrets of our hearts
993
01:24:21,445 --> 01:24:26,845
mercifully hear us, most
worthy judge eternal.
994
01:24:36,169 --> 01:24:38,438
In the grace of our
Lord Jesus Christ,
995
01:24:38,462 --> 01:24:41,275
the love of God and
fellowship of the Holy Ghost,
996
01:24:41,299 --> 01:24:44,945
be with us all
for evermore, amen.
997
01:24:44,969 --> 01:24:46,019
- Amen.
998
01:24:46,679 --> 01:24:47,679
Amen.
999
01:25:23,883 --> 01:25:25,694
- Would you mind taking the Mrs.
1000
01:25:25,718 --> 01:25:26,945
back to the homestead for me?
1001
01:25:26,969 --> 01:25:29,031
She's had about all
she can take, I think.
1002
01:25:29,055 --> 01:25:32,175
I'll look after this here.
1003
01:26:06,759 --> 01:26:11,281
- They should've reckoned it's
nothing bad about you, Mrs.
1004
01:26:11,305 --> 01:26:14,576
- Would you like me to
write to his family?
1005
01:26:14,600 --> 01:26:17,350
- It's all right, Mrs.
1006
01:26:17,645 --> 01:26:18,695
Thanks.
1007
01:27:00,104 --> 01:27:03,500
- I asked him to stay
on but he wouldn't.
1008
01:27:03,524 --> 01:27:06,764
Poor man is terribly upset.
1009
01:27:06,819 --> 01:27:10,299
- He wouldn't admit it to me.
1010
01:27:10,323 --> 01:27:12,823
- No, of course not.
1011
01:27:14,535 --> 01:27:17,035
- Why of course not?
1012
01:27:19,165 --> 01:27:20,434
- Pardon?
1013
01:27:20,458 --> 01:27:22,102
- What is so terrible
about admitting
1014
01:27:22,126 --> 01:27:26,440
that you're frightened
or sad or upset?
1015
01:27:26,464 --> 01:27:31,528
- I don't know, it's just
not done, that's all.
1016
01:27:31,552 --> 01:27:32,821
Why do these men pretend
1017
01:27:32,845 --> 01:27:35,490
they're so tough all the time?
1018
01:27:35,514 --> 01:27:36,825
What are they afraid of?
1019
01:27:36,849 --> 01:27:40,809
- They are tough,
they have to be.
1020
01:27:40,895 --> 01:27:42,622
- You mean they
don't have feelings?
1021
01:27:42,646 --> 01:27:43,874
'Course they do.
1022
01:27:43,898 --> 01:27:45,167
- Then why don't they
show them sometimes?
1023
01:27:45,191 --> 01:27:46,626
That man might still be alive
1024
01:27:46,650 --> 01:27:48,503
if he'd come here
in the first place.
1025
01:27:48,527 --> 01:27:50,172
If he hadn't been afraid
of letting a woman see
1026
01:27:50,196 --> 01:27:52,382
that he was frightened
and sick and needed help.
1027
01:27:52,406 --> 01:27:54,176
- I told you before,
they're shy that's all.
1028
01:27:54,200 --> 01:27:56,094
- Oh, balderdash!
1029
01:27:56,118 --> 01:27:56,928
- Here?
1030
01:27:56,952 --> 01:27:57,721
- Well it is
1031
01:27:57,745 --> 01:28:00,120
and you know it is.
1032
01:28:03,125 --> 01:28:04,019
- What's this all about?
1033
01:28:04,043 --> 01:28:05,270
What's the matter with you?
1034
01:28:05,294 --> 01:28:07,147
- I don't want to
be shut out, Aeneas.
1035
01:28:07,171 --> 01:28:09,316
Those men haven't wanted
me here from the beginning.
1036
01:28:09,340 --> 01:28:10,150
I've tried to be friendly.
1037
01:28:10,174 --> 01:28:11,568
- They're wary of you
1038
01:28:11,592 --> 01:28:12,402
because you're a stranger.
1039
01:28:12,426 --> 01:28:14,154
- Because I'm a woman.
1040
01:28:14,178 --> 01:28:15,572
- All right because
you're a woman.
1041
01:28:15,596 --> 01:28:16,698
But they'll be
fine now you'll see
1042
01:28:16,722 --> 01:28:18,116
now that you've settled in.
1043
01:28:18,140 --> 01:28:20,160
- As long as I keep pretending
to be the little Mrs.
1044
01:28:20,184 --> 01:28:22,329
tatting, embroidering,
drinking tea and nothing else,
1045
01:28:22,353 --> 01:28:23,580
then they'll accept me.
1046
01:28:23,604 --> 01:28:24,373
- I thought that's
what you wanted.
1047
01:28:24,397 --> 01:28:25,207
They build it for you.
1048
01:28:25,231 --> 01:28:26,583
- No they didn't.
1049
01:28:26,607 --> 01:28:28,668
They built me to keep
me away from you.
1050
01:28:28,692 --> 01:28:30,295
Now you're being ridiculous.
1051
01:28:30,319 --> 01:28:31,519
-Am 17?2
1052
01:28:31,570 --> 01:28:32,672
I'm not going to
sit here pretending
1053
01:28:32,696 --> 01:28:34,132
I'm in a little
cottage in Melbourne.
1054
01:28:34,156 --> 01:28:40,055
If I'd wanted that, I
would've stayed in Melbourne.
1055
01:28:40,079 --> 01:28:42,454
- What do you want?
1056
01:28:46,961 --> 01:28:51,191
- The same as I wanted
when we got married.
1057
01:28:51,215 --> 01:28:53,402
I want us to be happy,
1058
01:28:53,426 --> 01:28:55,106
to be close.
1059
01:28:55,970 --> 01:29:00,290
I don't want you
hiding from me, too.
1060
01:29:00,558 --> 01:29:03,328
I want to share your life.
1061
01:29:03,352 --> 01:29:06,915
- You do, but I've got a
station to run out there.
1062
01:29:06,939 --> 01:29:09,209
- And I've got this little
house to run, is that it?
1063
01:29:09,233 --> 01:29:10,233
- Yes.
1064
01:29:38,220 --> 01:29:41,116
- Goggle Eye, why aren't
you wearing your trousers?
1065
01:29:41,140 --> 01:29:42,242
-I am, Mrs.
1066
01:29:42,266 --> 01:29:44,411
- Why aren't you
wearing them properly?
1067
01:29:44,435 --> 01:29:45,435
, Mrs.
1068
01:29:46,145 --> 01:29:47,998
- You must wear your
trousers around the house.
1069
01:29:48,022 --> 01:29:50,417
You want your
tobacco, don't you?
1070
01:29:50,441 --> 01:29:51,668
- Yes, Mrs.
1071
01:29:51,692 --> 01:29:56,012
- Then you must put
your trousers on.
1072
01:29:56,280 --> 01:29:57,960
- Wash, Mrs.
1073
01:29:57,990 --> 01:29:59,384
- Oh wait a minute, Rosie.
1074
01:29:59,408 --> 01:30:01,783
I'll come with you.
1075
01:31:05,516 --> 01:31:08,141
It's my bathing gown.
1076
01:31:32,876 --> 01:31:33,770
Oh,
1077
01:31:33,794 --> 01:31:35,474
it's lovely!
1078
01:33:20,025 --> 01:33:21,025
, Mrs?
1079
01:33:23,445 --> 01:33:25,715
Him rapture you, you want him.
1080
01:33:25,739 --> 01:33:28,426
- Why would he run
at me if he's blind?
1081
01:33:28,450 --> 01:33:29,803
- You stand up, Mrs.
1082
01:33:29,827 --> 01:33:30,637
He think you are tree.
1083
01:33:30,661 --> 01:33:32,161
He run up.
1084
01:33:32,746 --> 01:33:34,057
We actually watch out.
1085
01:33:34,081 --> 01:33:35,761
- Yes, Rosie.
1086
01:33:36,125 --> 01:33:38,000
I'll watch out.
1087
01:34:22,129 --> 01:34:25,275
- Bett Bett, where'd
your mother live?
1088
01:34:25,299 --> 01:34:26,276
- Uluru.
1089
01:34:26,300 --> 01:34:27,110
- Where's that?
1090
01:34:27,134 --> 01:34:28,778
- That way, Mrs.
1091
01:34:28,802 --> 01:34:30,302
- How far?
1092
01:34:30,763 --> 01:34:32,073
- It be five days.
1093
01:34:32,097 --> 01:34:33,972
Big move, days.
1094
01:34:34,141 --> 01:34:36,661
- What's she doing
so far away from her?
1095
01:34:36,685 --> 01:34:37,871
- Me mother's sick.
1096
01:34:37,895 --> 01:34:38,895
Dying.
1097
01:34:39,605 --> 01:34:41,730
Sended Bett Bett.
1098
01:34:41,774 --> 01:34:44,674
We're looking for daddy.
1099
01:34:45,277 --> 01:34:46,957
- Where's he?
1100
01:34:46,987 --> 01:34:48,667
- In Manilla.
1101
01:34:49,531 --> 01:34:51,259
He white fella.
1102
01:34:51,283 --> 01:34:52,886
- Father's a white man.
1103
01:34:52,910 --> 01:34:55,138
Well who's looking after her?
1104
01:34:55,162 --> 01:34:57,515
Who does she live with?
1105
01:34:57,539 --> 01:34:59,434
- Don't fear, Mrs.
1106
01:34:59,458 --> 01:35:02,896
She living at the black fella.
1107
01:35:02,920 --> 01:35:04,600
- Bett Bett,
1108
01:35:06,924 --> 01:35:09,819
would you like to
come home with me?
1109
01:35:09,843 --> 01:35:11,780
Would you like to
sleep long a house?
1110
01:35:11,804 --> 01:35:13,929
Sleep long a Mrs?
1111
01:35:15,599 --> 01:35:17,249
- Yes, Mrs.
1112
01:35:19,937 --> 01:35:22,123
- She was perfectly all
right where she was.
1113
01:35:22,147 --> 01:35:23,833
- No, she might have survived
1114
01:35:23,857 --> 01:35:26,795
but she was not
perfectly all right.
1115
01:35:26,819 --> 01:35:31,619
- Well what are you
going to do with her?
1116
01:35:35,369 --> 01:35:37,244
- I don't know.
1117
01:35:39,790 --> 01:35:43,150
I'm going to look after her.
1118
01:35:57,808 --> 01:35:59,327
- You can't do that.
1119
01:35:59,351 --> 01:36:01,037
You can't just take her
away from her own people.
1120
01:36:01,061 --> 01:36:05,208
- She doesn't have any
people, that's the point.
1121
01:36:05,232 --> 01:36:07,043
- Jeanie, you're
a stranger here.
1122
01:36:07,067 --> 01:36:08,962
You're a southerner, you don't
understand how things are.
1123
01:36:08,986 --> 01:36:11,339
- No, but I'm beginning to.
1124
01:36:11,363 --> 01:36:12,382
I'm beginning to see
why a white woman
1125
01:36:12,406 --> 01:36:15,009
is so unwelcome here.
1126
01:36:15,033 --> 01:36:17,804
- What's that supposed to mean?
1127
01:36:17,828 --> 01:36:20,890
- Her father was a white
man, did you know that?
1128
01:36:20,914 --> 01:36:23,893
He went off and abandoned them.
1129
01:36:23,917 --> 01:36:27,146
- Yes well, probably a lineman
or an overlander, it happens.
1130
01:36:27,170 --> 01:36:28,606
But you have to make
allowances for these people.
1131
01:36:28,630 --> 01:36:31,067
They hardly see a white woman
from one year to the next.
1132
01:36:31,091 --> 01:36:33,528
- No no, I'm not gonna
swallow that one anymore.
1133
01:36:33,552 --> 01:36:35,071
It's no excuse.
1134
01:36:35,095 --> 01:36:37,031
It's their own choice
and I'm starting to see
1135
01:36:37,055 --> 01:36:39,180
why they make it.
1136
01:36:46,940 --> 01:36:50,780
Come on Bett Bett, it's bedtime.
1137
01:37:05,459 --> 01:37:09,299
- You won't be
able to train her.
1138
01:37:13,133 --> 01:37:15,862
Clean her, feed
her and clothe her.
1139
01:37:15,886 --> 01:37:17,655
One day she will get
up and go walkabout
1140
01:37:17,679 --> 01:37:20,679
without even telling you.
1141
01:37:20,974 --> 01:37:22,660
- Don't want to train her.
1142
01:37:22,684 --> 01:37:24,120
- Then what do you
want to do with her?
1143
01:37:24,144 --> 01:37:25,644
- Nothing.
1144
01:37:25,938 --> 01:37:29,042
She's a very
intelligent little girl.
1145
01:37:29,066 --> 01:37:31,316
She needs someone.
1146
01:37:31,944 --> 01:37:33,819
I need someone.
1147
01:37:38,742 --> 01:37:42,055
- Well I don't like you
getting too familiar with them.
1148
01:37:42,079 --> 01:37:46,601
It encourages them to
forget their place.
1149
01:37:46,625 --> 01:37:50,855
- Are you worried that
I might forget my place?
1150
01:37:50,879 --> 01:37:53,066
- Do you mean by that?
1151
01:37:53,090 --> 01:37:55,610
- You're the same as
the men, aren't you?
1152
01:37:55,634 --> 01:37:58,874
You think they're inferior.
1153
01:37:59,346 --> 01:38:01,324
- The men believe it and
the blacks believe it.
1154
01:38:01,348 --> 01:38:02,283
That's what matters.
1155
01:38:02,307 --> 01:38:03,493
- No, what do you believe?
1156
01:38:03,517 --> 01:38:05,745
That's what matters.
1157
01:38:05,769 --> 01:38:07,705
Do you think they should
be kept in their place
1158
01:38:07,729 --> 01:38:10,750
and that their place is as far
from us as we can get them?
1159
01:38:10,774 --> 01:38:11,960
- Yes they should be left alone
1160
01:38:11,984 --> 01:38:17,384
to live their own ways,
that's what I believe.
1161
01:38:19,157 --> 01:38:23,477
- Why does it have
to be them and us?
1162
01:38:24,204 --> 01:38:26,933
Why can't we live together?
1163
01:38:26,957 --> 01:38:28,476
- Because the more we
involve ourselves with them,
1164
01:38:28,500 --> 01:38:31,270
the more harm we do in the end.
1165
01:38:31,294 --> 01:38:34,107
- Begging for tobacco and sugar,
1166
01:38:34,131 --> 01:38:36,985
using them as
gardeners and stock men.
1167
01:38:37,009 --> 01:38:40,321
It's not letting them
live their own ways.
1168
01:38:40,345 --> 01:38:42,198
- But Jeanie, the
men have a job to do.
1169
01:38:42,222 --> 01:38:44,367
There's four of us and
over a million acres.
1170
01:38:44,391 --> 01:38:46,035
You have to see their
point of view, too.
1171
01:38:46,059 --> 01:38:47,036
- Why?
1172
01:38:47,060 --> 01:38:48,538
Why should I?
1173
01:38:48,562 --> 01:38:49,831
- Well I have to.
- Why?
1174
01:38:49,855 --> 01:38:50,790
- Oh don't be silly.
1175
01:38:50,814 --> 01:38:52,750
- No I'm not being silly.
1176
01:38:52,774 --> 01:38:56,004
Ever since you've come here,
you've sided with the men.
1177
01:38:56,028 --> 01:38:58,715
You're closer to them
than you are to me.
1178
01:38:58,739 --> 01:39:01,676
- But I have to work with
them, it's important.
1179
01:39:01,700 --> 01:39:04,387
- You have to live with me.
1180
01:39:04,411 --> 01:39:07,891
I thought that was important.
1181
01:39:08,832 --> 01:39:10,032
- It is.
1182
01:39:19,718 --> 01:39:22,218
- What do you think?
1183
01:39:25,432 --> 01:39:27,368
- It's a bit bright.
1184
01:39:27,392 --> 01:39:29,072
- I like it.
1185
01:40:47,931 --> 01:40:50,159
Goggle Eye, I shouldn't be here.
1186
01:40:50,183 --> 01:40:51,244
I'll go.
1187
01:40:51,268 --> 01:40:52,954
- It's all right, Mrs.
1188
01:40:52,978 --> 01:40:54,628
No worries.
1189
01:42:19,898 --> 01:42:21,751
Good dancing, boss?
1190
01:42:21,775 --> 01:42:22,825
- Yeah.
1191
01:42:27,739 --> 01:42:30,614
- You should have a go.
1192
01:42:33,286 --> 01:42:36,057
Afraid they might
come and get you?
1193
01:42:36,081 --> 01:42:37,581
- Get out!
1194
01:42:43,922 --> 01:42:46,275
- Good on you, Dandy.
1195
01:42:46,299 --> 01:42:48,569
What the blazes are we
doing sitting around?
1196
01:42:48,593 --> 01:42:50,363
Bunch of bloody heathens.
1197
01:42:50,387 --> 01:42:53,616
They got their place
and we got ours, right?
1198
01:42:53,640 --> 01:42:56,035
Three cheers for King Edward.
1199
01:42:56,059 --> 01:42:57,203
- Yeah, you're right.
1200
01:42:57,227 --> 01:42:58,913
Three cheers for the King.
1201
01:42:58,937 --> 01:42:59,747
Hip-hip-
1202
01:42:59,771 --> 01:43:01,121
- Hooray!
1203
01:43:03,441 --> 01:43:06,212
- Put those guns
away, put them away!
1204
01:43:06,236 --> 01:43:10,049
- Come back, they
won't hurt you!
1205
01:43:10,073 --> 01:43:11,573
Bett Bett?
1206
01:43:26,214 --> 01:43:27,894
Hello, Rosie.
1207
01:43:49,112 --> 01:43:50,612
Bett Bett?
1208
01:43:54,534 --> 01:43:56,284
Wait a minute.
1209
01:44:03,335 --> 01:44:05,104
Where are you going?
1210
01:44:05,128 --> 01:44:07,253
- Mrs, walkabout.
1211
01:44:08,256 --> 01:44:09,456
- Where?
1212
01:44:13,845 --> 01:44:16,157
I thought you were
going to stay with me.
1213
01:44:16,181 --> 01:44:17,533
We're gonna have Christmas soon.
1214
01:44:17,557 --> 01:44:21,397
There'll be presents
and pudding.
1215
01:44:25,899 --> 01:44:28,085
But you can't go
out there alone.
1216
01:44:28,109 --> 01:44:31,005
Does Goggle Eye
know you're going?
1217
01:44:31,029 --> 01:44:34,383
- Him sick, him close up die.
1218
01:44:34,407 --> 01:44:35,343
- What?
1219
01:44:35,367 --> 01:44:37,492
Him close up die.
1220
01:45:08,233 --> 01:45:09,913
- Goggle Eye?
1221
01:45:13,905 --> 01:45:15,555
What is it?
1222
01:45:15,615 --> 01:45:17,295
What's wrong?
1223
01:45:18,243 --> 01:45:19,923
- Dying, Mrs.
1224
01:45:24,165 --> 01:45:27,144
- Of course you're not dying.
1225
01:45:27,168 --> 01:45:30,168
- People singing me dead.
1226
01:45:33,925 --> 01:45:39,205
- I'll get some medicine,
I'll be right back.
1227
01:46:23,433 --> 01:46:25,494
- They've put a curse on him.
1228
01:46:25,518 --> 01:46:27,768
- That's nonsense.
1229
01:46:31,149 --> 01:46:32,626
- You might think so, Jeanie.
1230
01:46:32,650 --> 01:46:36,630
But if they've sang and he
believes it, it'll kill him.
1231
01:46:36,654 --> 01:46:38,334
- He is sick.
1232
01:46:38,406 --> 01:46:40,009
The same as that traveler.
1233
01:46:40,033 --> 01:46:43,273
He's got the same symptoms.
1234
01:46:44,996 --> 01:46:47,850
- It's best not
to interfere, Mrs.
1235
01:46:47,874 --> 01:46:50,227
- I think it's a little
late for that, isn't it?
1236
01:46:50,251 --> 01:46:53,689
- Seen it before,
nothing you can do.
1237
01:46:53,713 --> 01:47:00,433
- I'm sick of people telling
me there's nothing I can do.
1238
01:47:29,832 --> 01:47:31,707
Is that better?
1239
01:47:32,043 --> 01:47:33,393
- Finish.
1240
01:47:35,296 --> 01:47:39,256
If you believe
that, you will die.
1241
01:47:39,467 --> 01:47:41,967
Got to fight for it.
1242
01:47:42,053 --> 01:47:43,733
- Too tired.
1243
01:47:49,352 --> 01:47:52,592
- Nobody dies from singing.
1244
01:48:05,743 --> 01:48:06,929
You hear
1245
01:48:06,953 --> 01:48:08,681
there's a half-Chinese
black fellow once.
1246
01:48:08,705 --> 01:48:10,224
Come clean across
from Queensland
1247
01:48:10,248 --> 01:48:13,102
to get away from the singing.
1248
01:48:13,126 --> 01:48:16,230
Didn't do him any good either.
1249
01:48:16,254 --> 01:48:17,304
- Yeah.
1250
01:48:23,428 --> 01:48:25,928
- Have a seat, boss?
1251
01:48:28,099 --> 01:48:29,779
- No thanks.
1252
01:48:34,897 --> 01:48:38,737
- Mrs. is pretty upset about it.
1253
01:48:39,611 --> 01:48:40,661
- Yeah.
1254
01:48:47,910 --> 01:48:50,723
She's quite right, of course.
1255
01:48:50,747 --> 01:48:54,467
It's too late not to interfere.
1256
01:48:57,670 --> 01:49:00,790
Aeneas too got me bluffed.
1257
01:49:01,924 --> 01:49:03,924
- You all right?
1258
01:49:09,390 --> 01:49:13,230
- Anybody think
it was our fault.
1259
01:49:17,148 --> 01:49:18,348
- It is.
1260
01:50:23,715 --> 01:50:24,715
Mrs?
1261
01:50:27,844 --> 01:50:28,821
- Yes?
1262
01:50:28,845 --> 01:50:29,845
- Mrs,
1263
01:50:32,098 --> 01:50:33,098
hot.
1264
01:50:35,017 --> 01:50:36,217
Wipe me.
1265
01:50:51,284 --> 01:50:52,636
- I'll do that, Jeanie.
1266
01:50:52,660 --> 01:50:53,679
I can do it.
1267
01:50:53,703 --> 01:50:55,222
- I know you can.
1268
01:50:55,246 --> 01:51:00,166
But if it's fever, it
could be contagious.
1269
01:51:17,560 --> 01:51:19,663
- Is that better?
1270
01:51:19,687 --> 01:51:21,337
- Yes, Mrs.
1271
01:51:21,898 --> 01:51:24,023
I reckon I dying.
1272
01:51:25,818 --> 01:51:28,714
You tell your big fella God,
1273
01:51:28,738 --> 01:51:31,363
chase away the devil.
1274
01:51:32,533 --> 01:51:35,304
- You want me to pray for you?
1275
01:51:35,328 --> 01:51:38,808
- You tell him, you tell him.
1276
01:51:46,297 --> 01:51:47,977
You tell him.
1277
01:52:05,566 --> 01:52:08,466
- Where did we go wrong?
1278
01:52:08,778 --> 01:52:10,653
- I don't know.
1279
01:52:12,156 --> 01:52:16,236
Just starts with
tobacco and sugar.
1280
01:52:18,621 --> 01:52:21,496
Before that, I suppose.
1281
01:53:49,712 --> 01:53:51,392
There you go.
1282
01:53:56,928 --> 01:54:00,048
- What will the men think?
1283
01:54:00,306 --> 01:54:04,026
- I don't care what they think.
1284
01:54:27,708 --> 01:54:30,479
Jimmy, can you use this?
1285
01:54:30,503 --> 01:54:31,503
- Yes.
1286
01:54:31,629 --> 01:54:33,440
- Take the lot.
1287
01:54:33,464 --> 01:54:36,068
- I'd like to make
a bed for myself.
1288
01:54:36,092 --> 01:54:39,332
- Oh good, Merry Christmas.
1289
01:54:46,477 --> 01:54:47,621
- Won't make any
difference, you know?
1290
01:54:47,645 --> 01:54:49,748
They're only here
for the rations.
1291
01:54:49,772 --> 01:54:51,249
- That's right.
1292
01:54:51,273 --> 01:54:53,085
- What happens when we run out?
1293
01:54:53,109 --> 01:54:56,338
- Then if we run
out, we run out.
1294
01:54:56,362 --> 01:54:57,412
- Yeah.
1295
01:54:58,322 --> 01:54:59,672
Now then?
1296
01:55:00,282 --> 01:55:02,282
- Hey, Jackaroo.
1297
01:55:02,743 --> 01:55:04,137
Where you been, mate?
1298
01:55:04,161 --> 01:55:06,473
Haven't been
walkabout, have you?
1299
01:55:06,497 --> 01:55:08,475
- Goggle Eye my brother, boss.
1300
01:55:08,499 --> 01:55:10,727
Thought I might sing him.
1301
01:55:10,751 --> 01:55:12,401
Killed him.
1302
01:55:12,795 --> 01:55:13,795
- Oh.
1303
01:55:15,297 --> 01:55:16,297
Here.
1304
01:55:16,507 --> 01:55:17,857
- Thanks.
1305
01:55:18,050 --> 01:55:21,890
Hey boss, I have one more thing.
1306
01:55:22,388 --> 01:55:24,324
Merry Christmas.
1307
01:55:24,348 --> 01:55:25,492
Got a new pickaninny.
1308
01:55:25,516 --> 01:55:26,284
- Have you?
1309
01:55:26,308 --> 01:55:27,202
- Yeah.
1310
01:55:27,226 --> 01:55:29,101
- Oh all right.
1311
01:55:29,687 --> 01:55:30,914
- Thank you, boss.
1312
01:55:30,938 --> 01:55:34,960
- Hey, you want to give
one cheeky fellow mate.
1313
01:55:34,984 --> 01:55:37,234
Hey Nellie, Judty.
1314
01:55:38,237 --> 01:55:39,237
Here.
1315
01:55:40,197 --> 01:55:44,517
All right, who wants
some more plums?
1316
01:55:53,085 --> 01:55:54,085
- Mrs.
1317
01:55:56,088 --> 01:55:58,338
- Merry Christmas.
1318
01:56:00,176 --> 01:56:01,526
- For me?
1319
01:56:02,178 --> 01:56:03,780
- It's from Aeneas and myself.
1320
01:56:03,804 --> 01:56:05,804
It's only small.
1321
01:56:08,017 --> 01:56:09,697
- Thank you.
1322
01:56:40,466 --> 01:56:46,448
- I suppose you all know that
we came here for just a year
1323
01:56:46,472 --> 01:56:49,472
and the time's almost up.
1324
01:56:51,852 --> 01:56:53,580
The new herders have
asked me to sign on again,
1325
01:56:53,604 --> 01:56:56,249
but I've been talking
it over with Jeanie
1326
01:56:56,273 --> 01:56:58,043
for the last couple of days.
1327
01:56:58,067 --> 01:56:59,817
- Yeah?
- Yeah.
1328
01:57:01,779 --> 01:57:04,404
What we've decided is
1329
01:57:06,075 --> 01:57:09,221
we're staying on at the Elsey.
1330
01:57:09,245 --> 01:57:11,995
Oh that's pretty good?
1331
01:57:14,917 --> 01:57:15,894
- I'll drink to that.
1332
01:57:15,918 --> 01:57:19,278
- Yeah, why not?
- So will I.
1333
01:57:23,926 --> 01:57:25,403
- Dinner boss, dinner Mrs.
1334
01:57:25,427 --> 01:57:29,507
Dinner all about
soup, turkey, ham,
1335
01:57:30,683 --> 01:57:32,933
Cauliflower, peas,
1336
01:57:33,060 --> 01:57:36,300
bean, tomato, sweet potato.
1337
01:57:37,273 --> 01:57:40,993
Cream custard and plum pudding.
1338
01:57:41,360 --> 01:57:44,110
- Oh that's marvelous.
1339
01:57:55,541 --> 01:57:57,185
- What's that one?
1340
01:57:57,209 --> 01:57:58,559
- Mardit.
1341
01:57:59,170 --> 01:58:00,520
- Mardit.
1342
01:58:01,380 --> 01:58:03,483
- And over there?
1343
01:58:03,507 --> 01:58:04,857
- Turdit.
1344
01:58:07,678 --> 01:58:08,488
- Mardit.
1345
01:58:08,512 --> 01:58:09,322
- Yeah.
1346
01:58:09,346 --> 01:58:10,157
- Turdit.
1347
01:58:10,181 --> 01:58:11,181
- Yes.
1348
01:58:13,142 --> 01:58:17,289
- Rosie, do you know
where Bett Bett's gone to?
1349
01:58:17,313 --> 01:58:19,563
- Talk about Mrs.?
1350
01:58:21,192 --> 01:58:24,129
Don't worry, she will be back.
1351
01:58:24,153 --> 01:58:25,153
Mrs.
1352
01:58:27,114 --> 01:58:28,794
- What is it?
1353
01:58:30,993 --> 01:58:32,343
- Melaka?
1354
01:58:39,877 --> 01:58:41,479
What's happened?
1355
01:58:41,503 --> 01:58:45,583
- He took sick
outta the nine-wall.
1356
01:58:56,143 --> 01:58:57,793
It's fever.
1357
01:58:58,145 --> 01:59:01,166
- It's the same, isn't it?
1358
01:59:01,190 --> 01:59:02,240
- Yeah.
1359
01:59:05,527 --> 01:59:07,902
I'll do what I can.
1360
01:59:08,447 --> 01:59:10,572
- I'll nurse him.
1361
01:59:13,160 --> 01:59:15,013
- I don't think you
understand, Mrs. Gunn.
1362
01:59:15,037 --> 01:59:19,434
If it's fever, it's
not very pleasant.
1363
01:59:19,458 --> 01:59:22,818
- Thank you, I'll nurse him.
1364
02:00:35,075 --> 02:00:36,425
- Jeanie.
1365
02:00:43,125 --> 02:00:44,175
Jeanie.
1366
02:00:50,674 --> 02:00:51,724
Jeanie.
1367
02:01:08,525 --> 02:01:09,575
Is that
1368
02:01:10,861 --> 02:01:11,861
rain?
1369
02:01:12,279 --> 02:01:13,279
- Yes.
1370
02:01:14,865 --> 02:01:16,990
- Tonight coming.
1371
02:01:27,878 --> 02:01:30,003
They're good men.
1372
02:01:31,298 --> 02:01:32,348
Jeanie,
1373
02:01:35,427 --> 02:01:37,427
they don't know.
1374
02:01:39,515 --> 02:01:41,265
I didn't know.
1375
02:01:41,934 --> 02:01:43,284
- I know.
1376
02:01:49,525 --> 02:01:51,900
- Is that the rain?
1377
02:01:52,444 --> 02:01:53,444
- Yes.
1378
02:02:03,914 --> 02:02:05,114
- I feel
1379
02:02:07,084 --> 02:02:08,434
so alone.
1380
02:02:09,795 --> 02:02:12,170
- You're not alone.
1381
02:02:16,927 --> 02:02:19,827
- All the time I wasted.
1382
02:02:26,395 --> 02:02:28,045
I need you.
1383
02:06:17,501 --> 02:06:20,401
- I'm really sorry, Mrs.
1384
02:06:27,177 --> 02:06:28,677
I'm sorry.
1385
02:07:43,879 --> 02:07:45,754
My dear sister,
1386
02:07:46,590 --> 02:07:50,670
my Melaka's gone
and I'm all alone.
1387
02:07:54,139 --> 02:07:56,764
I'm so sad and tired,
1388
02:07:59,269 --> 02:08:01,144
too sad to cry.
1389
02:08:02,314 --> 02:08:05,752
After all, tears are only
for the little sorrows
1390
02:08:05,776 --> 02:08:09,256
and now they're all dried up.
1391
02:08:10,280 --> 02:08:13,676
We chose a place on a
hill to bury my love
1392
02:08:13,700 --> 02:08:17,555
and the men made
a coffin for him.
1393
02:08:17,579 --> 02:08:19,766
To you that means nothing.
1394
02:08:19,790 --> 02:08:21,267
But when you understand,
1395
02:08:21,291 --> 02:08:26,439
you will realise the great
tribute of love it is.
1396
02:08:26,463 --> 02:08:30,276
A pure white oleander
cluster bloomed yesterday
1397
02:08:30,300 --> 02:08:32,069
and today the first
flower in the garden
1398
02:08:32,093 --> 02:08:37,613
of our only home together
lies with my husband.
1399
02:08:41,311 --> 02:08:46,125
We were so happy, too happy
and now it's all over.
1400
02:08:46,149 --> 02:08:47,499
Hey, Mrs.
1401
02:08:51,029 --> 02:08:52,709
- Bett Bett.
1402
02:08:54,783 --> 02:08:58,623
- Can me sleep
long a house, Mrs?
1403
02:09:03,500 --> 02:09:07,100
- Yes, you sleep long a house.
1404
02:09:15,804 --> 02:09:17,484
What's that?
1405
02:09:18,640 --> 02:09:19,617
- What's it for?
1406
02:09:19,641 --> 02:09:21,291
- You, Mrs.
1407
02:09:21,643 --> 02:09:22,495
- For me?
1408
02:09:22,519 --> 02:09:23,519
- Yes.
89361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.