All language subtitles for Wan Jie Fa Shen Ep 47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,727 "شكرًا للاستوديو والكتاب وغيرهم على إنشاء هذا العمل الجميل" 2 00:02:03,683 --> 00:02:05,913 الحلقة 47 3 00:02:05,914 --> 00:02:07,914 ترجمة : Ikki-Sama  4 00:02:08,800 --> 00:02:09,630 ينتهي 5 00:02:09,750 --> 00:02:11,430 بلدي المحيط تشي ينكسر؟ 6 00:02:11,960 --> 00:02:13,510 انفجر المحيط تشي؟ 7 00:02:14,080 --> 00:02:15,870 هذا حادث طبي خطير 8 00:02:15,960 --> 00:02:16,710 تونغهو 9 00:02:16,800 --> 00:02:17,790 اجمع الدوقي بسرعة 10 00:02:17,910 --> 00:02:19,030 بدون بحر تشي 11 00:02:19,080 --> 00:02:20,350 لم يستطع دوقي التمسك بأي منهما 12 00:02:20,800 --> 00:02:22,230 لن تكون عديمة الفائدة 13 00:02:22,280 --> 00:02:23,950 قد تنفجر حتى الموت 14 00:02:29,040 --> 00:02:30,750 هذا هو المستوى الرابع من الدروع الواقية للبدن 15 00:02:30,880 --> 00:02:32,070 اسرع واستخدم هذا 16 00:02:32,280 --> 00:02:33,790 يمكن أن تساعد جسمك على عدم تدميره 17 00:02:34,040 --> 00:02:34,790 المعلم تونغ 18 00:02:35,000 --> 00:02:35,950 ماذا تفعل؟ 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,750 لا تتسرع في الدوقي 20 00:02:39,110 --> 00:02:40,310 انفجر محيط من تشي 21 00:02:40,400 --> 00:02:41,630 كيف يمكنك استخدام دوقي؟ 22 00:02:41,720 --> 00:02:42,830 أؤكد عليك 23 00:02:43,080 --> 00:02:44,350 من قال أن محيطك تشي قد ذهب؟ 24 00:02:44,440 --> 00:02:45,470 لكن هذا ... 25 00:02:45,480 --> 00:02:46,310 سيد يي شوان 26 00:02:46,400 --> 00:02:47,350 اسكت 27 00:02:48,680 --> 00:02:49,990 العلاج لم ينته بعد 28 00:02:50,040 --> 00:02:52,470 إذا كنت تعتقد أنه سيؤدي إلى دوقي 29 00:03:07,120 --> 00:03:08,270 كيف يمكن؟ 30 00:03:08,400 --> 00:03:10,270 محيط تشي لا يزال موجودًا 31 00:03:10,400 --> 00:03:13,430 يا إلهي ، ما الذي يحدث حقًا؟ 32 00:03:23,000 --> 00:03:24,790 أعلى إله 33 00:03:25,000 --> 00:03:27,230 يجب أن يكون هو الذي بارك بلدي بحر تشي 34 00:03:39,720 --> 00:03:41,030 اضغط عليه 35 00:03:46,760 --> 00:03:47,550 هذا... 36 00:03:47,640 --> 00:03:49,270 كيف يمكن حصول هذا؟ 37 00:03:49,360 --> 00:03:51,310 أليس بحر تشي تونغو قد انكسر بالفعل ، أليس كذلك؟ 38 00:03:51,440 --> 00:03:53,350 لماذا يمكن إعادة تجميعها في لحظة؟ 39 00:03:55,320 --> 00:03:57,470 هل بسبب قوة الجرعة السابقة؟ 40 00:03:57,560 --> 00:03:59,593 تمت إعادة ترسيخ محيط تشي 41 00:03:59,593 --> 00:04:01,160 والآن بحر تشي 42 00:04:01,160 --> 00:04:03,590 أقوى بكثير من ذي قبل 43 00:04:03,600 --> 00:04:04,870 أنتما الرجلان العجوز الأغبياء 44 00:04:04,880 --> 00:04:06,595 أغلق أفواهك وألق نظرة جيدة 45 00:04:07,960 --> 00:04:09,430 وهذا ما يسمى الاستيقاظ بعد الوفاة 46 00:04:09,680 --> 00:04:12,350 تسبب محيط تشي المحيط بالمدرس تونغو في إحداث جروح على مر السنين 47 00:04:12,600 --> 00:04:14,790 دوقي متفاوتة ، تضرر الهيكل 48 00:04:15,000 --> 00:04:17,670 حتى بعد الشفاء ، يمكن فقط استعادة قاعدة الزراعة السابقة 49 00:04:17,839 --> 00:04:19,430 لن تحرز مزيدا من التقدم 50 00:04:19,760 --> 00:04:21,350 فجرت بحره تشي 51 00:04:21,440 --> 00:04:23,750 ثم استخدم الإبرة الذهبية لقفل الدوقي 52 00:04:23,830 --> 00:04:25,430 الحفاظ على مصدر المحيط تشي 53 00:04:25,440 --> 00:04:28,350 جعل تشى البحر تونغو للمعلم يزداد على الفور عدة مرات 54 00:04:29,230 --> 00:04:31,310 بعد كسر البحر تشي 55 00:04:31,400 --> 00:04:32,950 يمكن ضغطها مرة أخرى 56 00:04:32,960 --> 00:04:34,030 سحقت ونهضت 57 00:04:34,280 --> 00:04:35,430 هذا أيضا يعمل 58 00:04:35,520 --> 00:04:38,550 شخص ما أثار ضجة في وقت سابق مثل الأبله 59 00:04:38,880 --> 00:04:40,750 كادت أن تؤثر على علاجي 60 00:04:41,880 --> 00:04:43,030 نعم نعم نعم 61 00:04:43,080 --> 00:04:44,070 المعلم تونغو 62 00:04:44,160 --> 00:04:44,990 ماذا تنتظر؟ 63 00:04:45,240 --> 00:04:47,110 حفز دوقي لتكثيف محيط تشي 64 00:04:47,320 --> 00:04:48,990 ستكون هذه فرصتك لتولد من جديد 65 00:04:49,230 --> 00:04:50,350 نعم 66 00:04:50,720 --> 00:04:52,150 ضغطها من أجلي 67 00:05:08,680 --> 00:05:10,150 هاهاهاها 68 00:05:10,320 --> 00:05:12,030 المحيط الخاص بي يتعافى 69 00:05:12,240 --> 00:05:13,950 حقا تعافى تماما 70 00:05:13,960 --> 00:05:14,950 هذا جيد 71 00:05:16,000 --> 00:05:17,766 حقا جيدة جدا 72 00:05:19,160 --> 00:05:20,510 انفجار من أجلي 73 00:05:22,426 --> 00:05:29,921 ترجمة : Ikki-Sama  74 00:05:31,068 --> 00:05:34,350 تهانينا لمعلم تونغو لاختراقه محارب الأرض من المستوى الخامس 75 00:05:34,920 --> 00:05:36,510 لقد اخترقت حقًا 76 00:05:36,720 --> 00:05:38,150 كيف يمكن أن يكون 77 00:05:39,750 --> 00:05:41,470 لم يتم الانتهاء من العلاج فقط 78 00:05:41,520 --> 00:05:44,470 ساعد أيضًا تونغهو في اختراق محارب الأرض من المستوى الخامس 79 00:05:46,760 --> 00:05:48,310 ما هو غير ممكن 80 00:05:48,640 --> 00:05:50,430 والدقي الذي في جسد المعلم 81 00:05:50,440 --> 00:05:52,350 على الرغم من أنه لا يمكن استخدام سبع أو ثماني سنوات 82 00:05:52,360 --> 00:05:54,070 لكنها في الواقع تراكمت 83 00:05:54,160 --> 00:05:57,710 إنه فقط من المستحيل اختراق الأغلال بسبب بحر تشي 84 00:05:58,520 --> 00:06:00,430 الآن بحر تشي يتحد 85 00:06:00,560 --> 00:06:02,390 تدفق الدوقي على الفور عبر الجسد 86 00:06:02,600 --> 00:06:05,710 تراكم سابقاتها حقق أيضًا تقدمًا كبيرًا في نفس الوقت 87 00:06:06,680 --> 00:06:08,430 كن محاربًا أرضيًا من المستوى الخامس 88 00:06:08,600 --> 00:06:11,070 السبب ، بالطبع ، بسبب هذه المشكلة 89 00:06:11,160 --> 00:06:11,790 بالتاكيد 90 00:06:12,120 --> 00:06:13,670 هذا أيضًا لأنك شُفيت في وقت سابق 91 00:06:14,320 --> 00:06:15,988 إذا في غضون عامين 92 00:06:15,988 --> 00:06:17,520 لم يتم شفاء المحيط تشي 93 00:06:17,520 --> 00:06:18,990 حتى لو التئام الجرح 94 00:06:19,320 --> 00:06:22,510 في هذه الحياة ، يمكن أن يتوقف فقط عند المستوى الرابع لمحارب الذهب 95 00:06:23,160 --> 00:06:24,230 لا يمكن إحراز تقدم 96 00:06:25,200 --> 00:06:25,910 أيها شوان 97 00:06:26,360 --> 00:06:27,430 كل الشكر لك 98 00:06:27,920 --> 00:06:29,150 إذا كان هناك أي شيء تحتاجه في المستقبل 99 00:06:29,200 --> 00:06:30,110 فقط قلها 100 00:06:30,160 --> 00:06:31,670 أنا على استعداد للموت تونغو أثناء القيام بذلك 101 00:06:32,600 --> 00:06:34,910 المعلم تونغو ، لماذا أنت هكذا بالنسبة لي؟ 102 00:06:35,440 --> 00:06:37,030 الرئيس اويانغ ، أنا آسف 103 00:06:37,200 --> 00:06:38,950 لإفساد غرفة التحضير الخاصة بك 104 00:06:39,720 --> 00:06:41,070 غرفة التحضير الخاصة بي 105 00:06:41,120 --> 00:06:43,030 يمكن أن تترك آثار ، يا سيدي 106 00:06:43,120 --> 00:06:44,430 انه لشرف 107 00:06:44,920 --> 00:06:45,950 نعم يا سيدي 108 00:06:46,080 --> 00:06:47,630 أنا أيضا لدي طلب واحد 109 00:06:47,720 --> 00:06:49,710 لا أعرف ما إذا كان السيد يي يوافق 110 00:06:50,400 --> 00:06:51,190 فقط قلها 111 00:06:51,360 --> 00:06:53,030 اريد دعوتك 112 00:06:53,120 --> 00:06:56,070 كن الرئيس الفخري لنقابة سحر مدينة الحجر الأسود 113 00:06:56,200 --> 00:06:57,950 لا أعرف ما إذا كان سيد يريد ذلك؟ 114 00:06:58,240 --> 00:06:58,740 أنا... 115 00:06:58,960 --> 00:06:59,950 الرئيس الفخري؟ 116 00:07:00,920 --> 00:07:02,110 سيدي ، لا تفهمني خطأ 117 00:07:02,200 --> 00:07:04,390 هذا الرئيس الفخري هو مجرد لقب 118 00:07:04,640 --> 00:07:05,750 تمثل السيد 119 00:07:05,880 --> 00:07:07,950 مثل الوضع الأرستقراطي في نقابة سحرية 120 00:07:08,200 --> 00:07:11,630 لكن السيد لا يحتاج إلى فعل أي شيء للنقابة 121 00:07:11,880 --> 00:07:16,110 ولكن في النقابة يمكنك التمتع بالعديد من الخصومات 122 00:07:16,240 --> 00:07:17,230 صحيح ، صحيح ، صحيح 123 00:07:17,400 --> 00:07:19,910 مثل شراء الجرعات والجرعات من أي نوع 124 00:07:19,960 --> 00:07:21,430 يمكن الحصول على خصم 50٪ 125 00:07:21,760 --> 00:07:25,630 هناك أيضًا العديد من العلاجات الخاصة مثل وجود غرفة تحضير خاصة في نقابة سحرية 126 00:07:25,880 --> 00:07:28,030 ستتلقى ساحرة المدينة الحجرية السوداء رمز ضيف الشرف 127 00:07:28,080 --> 00:07:29,270 إذا قابلت الرئيس 128 00:07:29,680 --> 00:07:31,470 هناك شيء جيد جدا 129 00:07:32,000 --> 00:07:33,590 ثم لن أتردد 130 00:07:35,840 --> 00:07:36,630 سيدي المحترم 131 00:07:36,680 --> 00:07:38,550 هذا هو رمز ضيف الشرف 132 00:07:38,600 --> 00:07:39,590 و واحدة اخرى 133 00:07:39,600 --> 00:07:41,870 شارة بركه من الدرجة الثانية 134 00:07:41,880 --> 00:07:43,510 سيدي من فضلك اقبل ذلك 135 00:07:43,880 --> 00:07:44,870 شكرا جزيلا 136 00:07:45,840 --> 00:07:48,030 الآن شفي المعلم تونغ تشي المحيط 137 00:07:48,200 --> 00:07:50,030 علينا أيضًا المغادرة على الفور 138 00:07:50,440 --> 00:07:52,550 سيد سوف أرافقك 139 00:07:55,920 --> 00:07:57,430 مدير غوكسو 140 00:07:57,520 --> 00:07:59,830 ما رأيك في سيد يي شوان؟ 141 00:07:59,920 --> 00:08:01,190 غير متوقع 142 00:08:01,440 --> 00:08:03,430 أيهما أفضل؟ 143 00:08:03,760 --> 00:08:06,390 يجب أن يكون الرئيس أفضل من ذلك 144 00:08:07,440 --> 00:08:09,270 أفضل حالاً ، شبح ذو رأس كبير 145 00:08:09,760 --> 00:08:12,430 لا عجب أنه يمكنك فقط أن تكون مديرًا حتى الآن 146 00:08:13,440 --> 00:08:14,430 تذكر 147 00:08:14,560 --> 00:08:16,310 عندما لم أكن في النقابة 148 00:08:16,520 --> 00:08:18,350 إذا كان سيد أي حاجة 149 00:08:18,600 --> 00:08:20,350 عليك أن تبذل قصارى جهدك 150 00:08:20,520 --> 00:08:22,350 عندما رأيته وأنا 151 00:08:22,400 --> 00:08:24,430 يجب أن تكون أكثر احتراما مما تراني 152 00:08:24,680 --> 00:08:25,550 هل تفهم؟ 153 00:08:26,080 --> 00:08:26,910 نعم 154 00:08:28,000 --> 00:08:28,830 ما هو الخطأ؟ 155 00:08:29,040 --> 00:08:31,310 هل تعتقد أنني ارتكبت خطأ؟ 156 00:08:31,480 --> 00:08:32,669 أنت غبية 157 00:08:32,919 --> 00:08:33,669 أخبرتك 158 00:08:33,799 --> 00:08:36,990 إذا كنت تستطيع الحصول على القليل من الثقة من سيد يي شوان  159 00:08:37,120 --> 00:08:41,110 إن الرغبة في الوصول إلى ساحر من المستوى الرابع ليس بالأمر الصعب 160 00:08:41,480 --> 00:08:42,789 رئيس القاموس جاد؟ 161 00:08:44,120 --> 00:08:47,430 المعرفة العميقة للسيد يي شوان بالجرعات 162 00:08:47,520 --> 00:08:50,750 في جميع أنحاء المدينة من الحجارة السوداء التي يمكن مقارنتها به 163 00:08:50,840 --> 00:08:52,630 ربما لن تكون قادرة على العثور عليه 164 00:08:52,920 --> 00:08:54,270 منذ عدة سنوات 165 00:08:54,400 --> 00:08:59,510 كنت أتواصل مع السيد رودولف ، صانع الجرعات الرئيسي في المملكة 166 00:08:59,800 --> 00:09:03,310 إنه مرتفع وعميق للغاية ولا يمكن التنبؤ به 167 00:09:03,520 --> 00:09:05,350 لكنه أعطاني هذا الشعور 168 00:09:05,400 --> 00:09:07,190 مقارنة بـ سيد يي  169 00:09:07,400 --> 00:09:10,350 أعتقد أن السيد يي لا يزال أفضل بكثير 170 00:09:10,480 --> 00:09:14,430 أيها المعلّم فهم الجرع يتجاوز الزمن بالتأكيد 171 00:09:14,470 --> 00:09:15,030 هذا... 172 00:09:15,240 --> 00:09:18,070 السيد رودولف هو أول ساحر في المملكة 173 00:09:18,160 --> 00:09:20,470 أيها المعلم هو مجرد متوسط ​​المستوى الساحر 174 00:09:20,710 --> 00:09:22,830 هذا ما يجعلني في حيرة من أمري 175 00:09:22,920 --> 00:09:25,870 لماذا هو في مثل هذا الجسم الشاب 176 00:09:26,240 --> 00:09:29,070 يحتوي على إنجازات سحرية عميقة 177 00:09:29,160 --> 00:09:30,830 من الصعب تصديق 178 00:09:31,120 --> 00:09:31,870 هو 179 00:09:33,000 --> 00:09:34,630 من هو؟ 180 00:09:36,407 --> 00:09:42,107 ترجمة : Ikki-Sama  181 00:09:44,296 --> 00:09:46,296 غير معرف 182 00:09:49,000 --> 01:09:49,00015076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.