Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,727
"شكرًا للاستوديو والكتاب وغيرهم على إنشاء هذا العمل الجميل"
2
00:02:03,683 --> 00:02:05,913
الحلقة 47
3
00:02:05,914 --> 00:02:07,914
ترجمة : Ikki-Sama
4
00:02:08,800 --> 00:02:09,630
ينتهي
5
00:02:09,750 --> 00:02:11,430
بلدي المحيط تشي ينكسر؟
6
00:02:11,960 --> 00:02:13,510
انفجر المحيط تشي؟
7
00:02:14,080 --> 00:02:15,870
هذا حادث طبي خطير
8
00:02:15,960 --> 00:02:16,710
تونغهو
9
00:02:16,800 --> 00:02:17,790
اجمع الدوقي بسرعة
10
00:02:17,910 --> 00:02:19,030
بدون بحر تشي
11
00:02:19,080 --> 00:02:20,350
لم يستطع دوقي التمسك بأي منهما
12
00:02:20,800 --> 00:02:22,230
لن تكون عديمة الفائدة
13
00:02:22,280 --> 00:02:23,950
قد تنفجر حتى الموت
14
00:02:29,040 --> 00:02:30,750
هذا هو المستوى الرابع من الدروع الواقية للبدن
15
00:02:30,880 --> 00:02:32,070
اسرع واستخدم هذا
16
00:02:32,280 --> 00:02:33,790
يمكن أن تساعد جسمك على عدم تدميره
17
00:02:34,040 --> 00:02:34,790
المعلم تونغ
18
00:02:35,000 --> 00:02:35,950
ماذا تفعل؟
19
00:02:37,240 --> 00:02:38,750
لا تتسرع في الدوقي
20
00:02:39,110 --> 00:02:40,310
انفجر محيط من تشي
21
00:02:40,400 --> 00:02:41,630
كيف يمكنك استخدام دوقي؟
22
00:02:41,720 --> 00:02:42,830
أؤكد عليك
23
00:02:43,080 --> 00:02:44,350
من قال أن محيطك تشي قد ذهب؟
24
00:02:44,440 --> 00:02:45,470
لكن هذا ...
25
00:02:45,480 --> 00:02:46,310
سيد يي شوان
26
00:02:46,400 --> 00:02:47,350
اسكت
27
00:02:48,680 --> 00:02:49,990
العلاج لم ينته بعد
28
00:02:50,040 --> 00:02:52,470
إذا كنت تعتقد أنه سيؤدي إلى دوقي
29
00:03:07,120 --> 00:03:08,270
كيف يمكن؟
30
00:03:08,400 --> 00:03:10,270
محيط تشي لا يزال موجودًا
31
00:03:10,400 --> 00:03:13,430
يا إلهي ، ما الذي يحدث حقًا؟
32
00:03:23,000 --> 00:03:24,790
أعلى إله
33
00:03:25,000 --> 00:03:27,230
يجب أن يكون هو الذي بارك بلدي بحر تشي
34
00:03:39,720 --> 00:03:41,030
اضغط عليه
35
00:03:46,760 --> 00:03:47,550
هذا...
36
00:03:47,640 --> 00:03:49,270
كيف يمكن حصول هذا؟
37
00:03:49,360 --> 00:03:51,310
أليس بحر تشي تونغو قد انكسر بالفعل ، أليس كذلك؟
38
00:03:51,440 --> 00:03:53,350
لماذا يمكن إعادة تجميعها في لحظة؟
39
00:03:55,320 --> 00:03:57,470
هل بسبب قوة الجرعة السابقة؟
40
00:03:57,560 --> 00:03:59,593
تمت إعادة ترسيخ محيط تشي
41
00:03:59,593 --> 00:04:01,160
والآن بحر تشي
42
00:04:01,160 --> 00:04:03,590
أقوى بكثير من ذي قبل
43
00:04:03,600 --> 00:04:04,870
أنتما الرجلان العجوز الأغبياء
44
00:04:04,880 --> 00:04:06,595
أغلق أفواهك وألق نظرة جيدة
45
00:04:07,960 --> 00:04:09,430
وهذا ما يسمى الاستيقاظ بعد الوفاة
46
00:04:09,680 --> 00:04:12,350
تسبب محيط تشي المحيط بالمدرس تونغو في إحداث جروح على مر السنين
47
00:04:12,600 --> 00:04:14,790
دوقي متفاوتة ، تضرر الهيكل
48
00:04:15,000 --> 00:04:17,670
حتى بعد الشفاء ، يمكن فقط استعادة قاعدة الزراعة السابقة
49
00:04:17,839 --> 00:04:19,430
لن تحرز مزيدا من التقدم
50
00:04:19,760 --> 00:04:21,350
فجرت بحره تشي
51
00:04:21,440 --> 00:04:23,750
ثم استخدم الإبرة الذهبية لقفل الدوقي
52
00:04:23,830 --> 00:04:25,430
الحفاظ على مصدر المحيط تشي
53
00:04:25,440 --> 00:04:28,350
جعل تشى البحر تونغو للمعلم يزداد على الفور عدة مرات
54
00:04:29,230 --> 00:04:31,310
بعد كسر البحر تشي
55
00:04:31,400 --> 00:04:32,950
يمكن ضغطها مرة أخرى
56
00:04:32,960 --> 00:04:34,030
سحقت ونهضت
57
00:04:34,280 --> 00:04:35,430
هذا أيضا يعمل
58
00:04:35,520 --> 00:04:38,550
شخص ما أثار ضجة في وقت سابق مثل الأبله
59
00:04:38,880 --> 00:04:40,750
كادت أن تؤثر على علاجي
60
00:04:41,880 --> 00:04:43,030
نعم نعم نعم
61
00:04:43,080 --> 00:04:44,070
المعلم تونغو
62
00:04:44,160 --> 00:04:44,990
ماذا تنتظر؟
63
00:04:45,240 --> 00:04:47,110
حفز دوقي لتكثيف محيط تشي
64
00:04:47,320 --> 00:04:48,990
ستكون هذه فرصتك لتولد من جديد
65
00:04:49,230 --> 00:04:50,350
نعم
66
00:04:50,720 --> 00:04:52,150
ضغطها من أجلي
67
00:05:08,680 --> 00:05:10,150
هاهاهاها
68
00:05:10,320 --> 00:05:12,030
المحيط الخاص بي يتعافى
69
00:05:12,240 --> 00:05:13,950
حقا تعافى تماما
70
00:05:13,960 --> 00:05:14,950
هذا جيد
71
00:05:16,000 --> 00:05:17,766
حقا جيدة جدا
72
00:05:19,160 --> 00:05:20,510
انفجار من أجلي
73
00:05:22,426 --> 00:05:29,921
ترجمة : Ikki-Sama
74
00:05:31,068 --> 00:05:34,350
تهانينا لمعلم تونغو لاختراقه محارب الأرض من المستوى الخامس
75
00:05:34,920 --> 00:05:36,510
لقد اخترقت حقًا
76
00:05:36,720 --> 00:05:38,150
كيف يمكن أن يكون
77
00:05:39,750 --> 00:05:41,470
لم يتم الانتهاء من العلاج فقط
78
00:05:41,520 --> 00:05:44,470
ساعد أيضًا تونغهو في اختراق محارب الأرض من المستوى الخامس
79
00:05:46,760 --> 00:05:48,310
ما هو غير ممكن
80
00:05:48,640 --> 00:05:50,430
والدقي الذي في جسد المعلم
81
00:05:50,440 --> 00:05:52,350
على الرغم من أنه لا يمكن استخدام سبع أو ثماني سنوات
82
00:05:52,360 --> 00:05:54,070
لكنها في الواقع تراكمت
83
00:05:54,160 --> 00:05:57,710
إنه فقط من المستحيل اختراق الأغلال بسبب بحر تشي
84
00:05:58,520 --> 00:06:00,430
الآن بحر تشي يتحد
85
00:06:00,560 --> 00:06:02,390
تدفق الدوقي على الفور عبر الجسد
86
00:06:02,600 --> 00:06:05,710
تراكم سابقاتها حقق أيضًا تقدمًا كبيرًا في نفس الوقت
87
00:06:06,680 --> 00:06:08,430
كن محاربًا أرضيًا من المستوى الخامس
88
00:06:08,600 --> 00:06:11,070
السبب ، بالطبع ، بسبب هذه المشكلة
89
00:06:11,160 --> 00:06:11,790
بالتاكيد
90
00:06:12,120 --> 00:06:13,670
هذا أيضًا لأنك شُفيت في وقت سابق
91
00:06:14,320 --> 00:06:15,988
إذا في غضون عامين
92
00:06:15,988 --> 00:06:17,520
لم يتم شفاء المحيط تشي
93
00:06:17,520 --> 00:06:18,990
حتى لو التئام الجرح
94
00:06:19,320 --> 00:06:22,510
في هذه الحياة ، يمكن أن يتوقف فقط عند المستوى الرابع لمحارب الذهب
95
00:06:23,160 --> 00:06:24,230
لا يمكن إحراز تقدم
96
00:06:25,200 --> 00:06:25,910
أيها شوان
97
00:06:26,360 --> 00:06:27,430
كل الشكر لك
98
00:06:27,920 --> 00:06:29,150
إذا كان هناك أي شيء تحتاجه في المستقبل
99
00:06:29,200 --> 00:06:30,110
فقط قلها
100
00:06:30,160 --> 00:06:31,670
أنا على استعداد للموت تونغو أثناء القيام بذلك
101
00:06:32,600 --> 00:06:34,910
المعلم تونغو ، لماذا أنت هكذا بالنسبة لي؟
102
00:06:35,440 --> 00:06:37,030
الرئيس اويانغ ، أنا آسف
103
00:06:37,200 --> 00:06:38,950
لإفساد غرفة التحضير الخاصة بك
104
00:06:39,720 --> 00:06:41,070
غرفة التحضير الخاصة بي
105
00:06:41,120 --> 00:06:43,030
يمكن أن تترك آثار ، يا سيدي
106
00:06:43,120 --> 00:06:44,430
انه لشرف
107
00:06:44,920 --> 00:06:45,950
نعم يا سيدي
108
00:06:46,080 --> 00:06:47,630
أنا أيضا لدي طلب واحد
109
00:06:47,720 --> 00:06:49,710
لا أعرف ما إذا كان السيد يي يوافق
110
00:06:50,400 --> 00:06:51,190
فقط قلها
111
00:06:51,360 --> 00:06:53,030
اريد دعوتك
112
00:06:53,120 --> 00:06:56,070
كن الرئيس الفخري لنقابة سحر مدينة الحجر الأسود
113
00:06:56,200 --> 00:06:57,950
لا أعرف ما إذا كان سيد يريد ذلك؟
114
00:06:58,240 --> 00:06:58,740
أنا...
115
00:06:58,960 --> 00:06:59,950
الرئيس الفخري؟
116
00:07:00,920 --> 00:07:02,110
سيدي ، لا تفهمني خطأ
117
00:07:02,200 --> 00:07:04,390
هذا الرئيس الفخري هو مجرد لقب
118
00:07:04,640 --> 00:07:05,750
تمثل السيد
119
00:07:05,880 --> 00:07:07,950
مثل الوضع الأرستقراطي في نقابة سحرية
120
00:07:08,200 --> 00:07:11,630
لكن السيد لا يحتاج إلى فعل أي شيء للنقابة
121
00:07:11,880 --> 00:07:16,110
ولكن في النقابة يمكنك التمتع بالعديد من الخصومات
122
00:07:16,240 --> 00:07:17,230
صحيح ، صحيح ، صحيح
123
00:07:17,400 --> 00:07:19,910
مثل شراء الجرعات والجرعات من أي نوع
124
00:07:19,960 --> 00:07:21,430
يمكن الحصول على خصم 50٪
125
00:07:21,760 --> 00:07:25,630
هناك أيضًا العديد من العلاجات الخاصة مثل وجود غرفة تحضير خاصة في نقابة سحرية
126
00:07:25,880 --> 00:07:28,030
ستتلقى ساحرة المدينة الحجرية السوداء رمز ضيف الشرف
127
00:07:28,080 --> 00:07:29,270
إذا قابلت الرئيس
128
00:07:29,680 --> 00:07:31,470
هناك شيء جيد جدا
129
00:07:32,000 --> 00:07:33,590
ثم لن أتردد
130
00:07:35,840 --> 00:07:36,630
سيدي المحترم
131
00:07:36,680 --> 00:07:38,550
هذا هو رمز ضيف الشرف
132
00:07:38,600 --> 00:07:39,590
و واحدة اخرى
133
00:07:39,600 --> 00:07:41,870
شارة بركه من الدرجة الثانية
134
00:07:41,880 --> 00:07:43,510
سيدي من فضلك اقبل ذلك
135
00:07:43,880 --> 00:07:44,870
شكرا جزيلا
136
00:07:45,840 --> 00:07:48,030
الآن شفي المعلم تونغ تشي المحيط
137
00:07:48,200 --> 00:07:50,030
علينا أيضًا المغادرة على الفور
138
00:07:50,440 --> 00:07:52,550
سيد سوف أرافقك
139
00:07:55,920 --> 00:07:57,430
مدير غوكسو
140
00:07:57,520 --> 00:07:59,830
ما رأيك في سيد يي شوان؟
141
00:07:59,920 --> 00:08:01,190
غير متوقع
142
00:08:01,440 --> 00:08:03,430
أيهما أفضل؟
143
00:08:03,760 --> 00:08:06,390
يجب أن يكون الرئيس أفضل من ذلك
144
00:08:07,440 --> 00:08:09,270
أفضل حالاً ، شبح ذو رأس كبير
145
00:08:09,760 --> 00:08:12,430
لا عجب أنه يمكنك فقط أن تكون مديرًا حتى الآن
146
00:08:13,440 --> 00:08:14,430
تذكر
147
00:08:14,560 --> 00:08:16,310
عندما لم أكن في النقابة
148
00:08:16,520 --> 00:08:18,350
إذا كان سيد أي حاجة
149
00:08:18,600 --> 00:08:20,350
عليك أن تبذل قصارى جهدك
150
00:08:20,520 --> 00:08:22,350
عندما رأيته وأنا
151
00:08:22,400 --> 00:08:24,430
يجب أن تكون أكثر احتراما مما تراني
152
00:08:24,680 --> 00:08:25,550
هل تفهم؟
153
00:08:26,080 --> 00:08:26,910
نعم
154
00:08:28,000 --> 00:08:28,830
ما هو الخطأ؟
155
00:08:29,040 --> 00:08:31,310
هل تعتقد أنني ارتكبت خطأ؟
156
00:08:31,480 --> 00:08:32,669
أنت غبية
157
00:08:32,919 --> 00:08:33,669
أخبرتك
158
00:08:33,799 --> 00:08:36,990
إذا كنت تستطيع الحصول على القليل من الثقة من سيد يي شوان
159
00:08:37,120 --> 00:08:41,110
إن الرغبة في الوصول إلى ساحر من المستوى الرابع ليس بالأمر الصعب
160
00:08:41,480 --> 00:08:42,789
رئيس القاموس جاد؟
161
00:08:44,120 --> 00:08:47,430
المعرفة العميقة للسيد يي شوان بالجرعات
162
00:08:47,520 --> 00:08:50,750
في جميع أنحاء المدينة من الحجارة السوداء التي يمكن مقارنتها به
163
00:08:50,840 --> 00:08:52,630
ربما لن تكون قادرة على العثور عليه
164
00:08:52,920 --> 00:08:54,270
منذ عدة سنوات
165
00:08:54,400 --> 00:08:59,510
كنت أتواصل مع السيد رودولف ، صانع الجرعات الرئيسي في المملكة
166
00:08:59,800 --> 00:09:03,310
إنه مرتفع وعميق للغاية ولا يمكن التنبؤ به
167
00:09:03,520 --> 00:09:05,350
لكنه أعطاني هذا الشعور
168
00:09:05,400 --> 00:09:07,190
مقارنة بـ سيد يي
169
00:09:07,400 --> 00:09:10,350
أعتقد أن السيد يي لا يزال أفضل بكثير
170
00:09:10,480 --> 00:09:14,430
أيها المعلّم فهم الجرع يتجاوز الزمن بالتأكيد
171
00:09:14,470 --> 00:09:15,030
هذا...
172
00:09:15,240 --> 00:09:18,070
السيد رودولف هو أول ساحر في المملكة
173
00:09:18,160 --> 00:09:20,470
أيها المعلم هو مجرد متوسط المستوى الساحر
174
00:09:20,710 --> 00:09:22,830
هذا ما يجعلني في حيرة من أمري
175
00:09:22,920 --> 00:09:25,870
لماذا هو في مثل هذا الجسم الشاب
176
00:09:26,240 --> 00:09:29,070
يحتوي على إنجازات سحرية عميقة
177
00:09:29,160 --> 00:09:30,830
من الصعب تصديق
178
00:09:31,120 --> 00:09:31,870
هو
179
00:09:33,000 --> 00:09:34,630
من هو؟
180
00:09:36,407 --> 00:09:42,107
ترجمة : Ikki-Sama
181
00:09:44,296 --> 00:09:46,296
غير معرف
182
00:09:49,000 --> 01:09:49,00015076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.